Thank you for purchasing a Yamaha
PortaTone PSR-40.
To be sure you get maximum satis
faction, we suggest you follow the
steps in this manual carefully while
actually playing the instrument.
Wir bedanken uns für den Kauf des
Yamaha PortaTone PSR-40.
Um sich mit den vielen gebotenen
Möglichkeiten vertraut zu machen, gehen
Sie am besten die Erläuterungen Schritt
für Schritt durch und probieren Sie gleich
alles am Instrument selbst aus.
Nous vous remercions d’avoir
sélectionné le PortaTone PSR-40 de
Yamaha.
Afin de tirer de ce nouvel instrument
des satisfactions optimales, nous
vous suggérons de lire attentivement
ce manuel et de procéder par étapes
en faisant connaissance avec le
PSR-40 de manière pratique.
Gracias por haber adquirido un
PortaTone PSR-40 de Yamaha,
Para asegurarse el máximo de satisfac
ción, le sugerimos que siga cuidadosa
mente los pasos de este manual mientras
toca ai mismo tiempo el instrumento.
Remove the battery compartment cover on
the bottom of the instrument and insert six
1.5V SUM-1, “D” size, R-20, or equivaient
alkaline batteries (sold separately), making
sure that the polarities are plac^ as
directed inside the compartment. Replace
the cover, ensuring that it locks securely in
place.
Optional power adaptors
Household current: Power Adaptor PA-4 is
available for household current. No
other adaptor is usable, so when you
purchase a power adaptor please
ensure that it is model PA4.
Car battery: Car Battery Adaptor CA-1
plugs into a car cigarette lighter socket.
Attaching the music rest
The music rest is stored on the underside
of the keyboard.
• To remove the music rest, turn the
keyboard over then slide the plastic
plate towards you (see figure). Do not
try to remove the music rest by lifting up
the metal frame.
• Put the keyboard the right way up, and
insert the ends of the music rest firmly
into the two holes at the back of the
instrument.
• Finally, lower the plastic plate so that it
rests on the keyboard.
Vor dem Spielen
Einsetzen der Batterien
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel am
Boden des Instrumentes ab, und legen Sie
sechs 1,5-V-MonozeIlen (nicht mitgeliefert,
möglichst Alkali-Batterie) unter Beachtung
der im Inneren angegebenen Polarität ein.
Bringen Sie den Deckel wieder an, und
achten Sie Darauf, daß er einrastet.
Als Sonderzubehör erhältliche Adapter
Für Netzstrom; Verwenden Sie für Netzbetrieb
ausschließlich den Netzadapter PA-4.
Für Betrieb über die Autobatterie: Verwenden
Sie zum Anschluß an die Zigaretten
anzünderbuchse Ihres Wagens den
Autobatterieadapter CA-1.
Anbringen des Notenständers
Der Notenständer befindet sich unter der
Tastatur.
• Um den Notenständer herausnehmen zu
können, drehen Sie das Instrument um
und ziehen Sie die Plastikplatte nach
vorne (siehe Abb.). Heben Sie zum
Herausnehmen des Notenständers den
Metallrahmen nicht hoch.
• Heben Sie das Instrument hoch, und
stecken Sie die Enden des Notenständers
in die zwei Löcher auf der Hinterseite des
Instrumentes.
• Klappen Sie die Plastikplatte nach unten,
so daß sie auf dem Instrument aufliegt.
Avant de jouer
Insertion des piles
Retirer le couvercle du compartiment des
piles se trouvant sous l’appareil et insérer
6 piles 1,5V, SUM-1, format “D”, R-20, ou
des piles alcalines équivalentes (vendues
séparément), en s’assurant que les
polarités sont bien correctes et conformes
aux indications figurant à l’intérieur du
compartiment. Remettre le couvercle en
place, en s’assurant de son parfait
verrouillage.
Adaptateurs en option
Courant secteur L’adaptateur PA4 est
disponible pour le courant secteur.
Aucun autre adaptateur ne convient.
Lors de l’acquisition de l’adaptateur,
s’assurer qu’il s’agit bien du modèle
PA4.
Batterie automobile: L’adaptateur CA-1,
prévu pour batterie automobile, se
branche sur l’allume-cigare du tableau
de bord.
Fixation du pupitre
Le pupitre se trouve sur la face inférieure
du clavier.
• Pour retirer le pupitre, retournez le
clavier et faites glisser vers vous
l’élément en plastique (voir schéma).
S’abstenir, pour cette opération, de
soulever le châssis métallique.
• Replacez le clavier en position normale
et insérez fermement les deux extré
mités du pupitre dans les deux trous
ménagés au dos de l’instrument.
• Enfin, abaissez l’élément en plastique,
de manière à ce qu’il repose sur le clavier.
Antes de tocar
Inserción de las baterías
Extraer la cubierta del compartimiento de
baterías de la parte inferior del instrumento
e insertar seis baterías alcalinas de 1,5V
SUM-1, de tamaño “D”, R-20 o equivalentes
(vendidas por separado), asegurándose de
que las polaridades sean correctas, como
se indica dentro del compartimiento. Volver
a colocar la cubierta, asegurándose de que se
fije firmemente en su posición.
Adaptadores de potencia opcionales
Corriente doméstica: El Adaptador de
Potencia PA-4 está disponible para
corriente doméstica. No debe utilizarse
ningún otro adaptador, de manera que
cuando adquiera un adaptador de potencia,
asegúrese de que sea el modelo PA-4.
Batería de automóvil: El Adaptador para
Batería de Automóvil CA-1 se conecta a la
clavija del encendedor de cigarrillos del
automóvil.
Fijación del soporte musical
El soporte musical se encuentra debajo del
teclado.
• Para extraer el soporte musical, dar la
vuelta al teclado y deslizar la placa de
plástico hacia Ud. (ver figura).
No debe intentarse extraer el soporte
musical levantando el bastidor metálico.
• Poner el teclado en su posición normal e
insertar los extremos del soporte musical
® Arrêt
® Fin
@ Barre de remplissage
® Sélecteurs de voix orchestrales
@ Prolongement
® Duo
® Interrupteur d’alimentation
0 Volumen Principal
@ Selectores de Variación de Bajo/Acorde
® Selectores de Bajo/Acorde Automáticos
® Tempo
® Selectores de Ritmo
@ Arranque y Arranque Sincronizado
® Parada
® Terminación
@ Barra de Relleno
@ Selectores de Voces de Orquesta
0 Sostenido
® Dúo
(í8) Interruptor de Conexión
starting to play
Orchestra section
Spielbeginn
Orchester-Teil
Début de l’exécution
Section orchestrale
Comenzando a tocar
Sección de Orquesta
1. Switch on
Slide the POWER switch ® to the “ON”
position. The Power-on iight wili then
illuminate. If the light flickers when you're
using batteries, this indicates that the
batteries need replacing.
2. Choose the voice you want
Select the desired voice by pressing one of
the ORCHESTRA voice selectors ®. When
the red selector is locked down, the voices
printed closest to the keys can be selected.
When this is released, or in the “up” posi
tion, the remaining voices can be selected.
Note:
When two or more voice selectors are pressed
simultaneously, the right-hand selector always has
priority.
1. Einschalten
Schieben Sie den POWER-Schalter @ auf
ON. Die Einschaltanzeige leuchtet auf.
Flackert sie bei Batteriebetrieb, so müssen die
Batterien ersetzt werden.
2. Gewünschte Instrumentalstimme
wählen
Drücken Sie zur Wahl der Instrumentalstimme
das gewünschte ORCHESTRA-Register @.
Ist der rot markierte Schalter gedrückt, so
können die vorderen Instrumentalstimmen
gewählt werden. Ist er ausgerastet, so können
die hinteren Stimmen gewählt werden.
Hinweis:
Werden zwei oder mehr Register gedrückt, so besitzt das
weiter rechts liegende Register Vorrang.
1. Position de marche
Déplacer l’interrupteur d’alimentation
(POWER) @ sur la position de marche
(ON). Le clignotant d’alimentation s’allume
alors. Si ce voyant lumineux clignote, en
cas de fonctionnement sur piles, ce signal
Si l’on appuie simultanément sur 2 ou plusieurs
sélecteurs de voix, le sélecteur de droite a toujours
la priorité.
1. Conexión
Deslice el Interruptor de Potencia (POWER)
® a la posición “ON”. Entonces se iluminará
la luz de conexión de potencia. Si la luz
parpadea cuando esté utilizando baterías, esto
indicará que las baterías necesitan ser
cambiadas.
2. Escoja la voz que desee
Seleccione la voz deseada presionando uno
de los selectores de voces de Orquesta
(ORCHESTRA) ®. Cuando el selector rojo
esté bajado, las voces impresas más cercanas
a las teclas pueden seleccionarse. Cuando
está suelto, o en la posición “superior”,
pueden seleccionarse las demás voces.
Nota:
Cuando se pulsen simultáneamente dos o más selectores de
voces, el selector de la derecha siempre tendrá prioridad.
3. Adjust the volume
Adjust the overall volume using the
MASTER VOLUME control i).
3. Lautstärke einstellen
Regeln Sie die Gesamtlautstärke mit dem
MASTER VOLUME-Regler ® ein.
3. Réglage du volume
Réglez le volume global en utilisant le
contrôle de Volume Principal (MASTER
VOLUME)
3. Ajuste el volumen
Ajuste el volumen general utilizando el control
de Volumen Principal (MASTER VOLUME)
Loading...
+ 11 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.