Yamaha PSR-40 User Manual [en, de, es, fr]

Owner*s
BefSenungsanleitung
Manuel d^instructions
Manual de/ Propietario
_ _ _ _ _
YAMAHA
_ _ _ _ _
PORTRTOnE
®YAMAHA
Congratulations
Herzlichen Glückwunsch

Félicitations!

Enhorabuena!
Thank you for purchasing a Yamaha PortaTone PSR-40.
To be sure you get maximum satis faction, we suggest you follow the steps in this manual carefully while actually playing the instrument.
Wir bedanken uns für den Kauf des Yamaha PortaTone PSR-40.
Um sich mit den vielen gebotenen Möglichkeiten vertraut zu machen, gehen Sie am besten die Erläuterungen Schritt für Schritt durch und probieren Sie gleich alles am Instrument selbst aus.
Nous vous remercions d’avoir sélectionné le PortaTone PSR-40 de
Yamaha.
Afin de tirer de ce nouvel instrument des satisfactions optimales, nous vous suggérons de lire attentivement ce manuel et de procéder par étapes en faisant connaissance avec le
PSR-40 de manière pratique.
Gracias por haber adquirido un PortaTone PSR-40 de Yamaha,
Para asegurarse el máximo de satisfac ción, le sugerimos que siga cuidadosa mente los pasos de este manual mientras toca ai mismo tiempo el instrumento.
Contents
1. Nomenclature
2. Starting to play (Orchestra section) ... 3
3. Using the built-in drummer
(Rhythm section) .................................5
4. Adding bass and strumming chords (Auto Bass Chord section)
5. External jacks .................................. 10
6. Optional accessories
7. Taking care of your PortaTone
8. Specifications ....................................12
.......................................
...................
........................
.........
11 11
Inhalt
1. Bezeichnung der Bedienungselemente ... 2
2
2- Spielbeginn (Orchester-Teil)
3. Der eingebaute Schlagzeuger
(Rhythmus-Teil) ........................................5
4. Zusätzliche Baß- und Akkordbegleitung
7
(Baß-Akkord-Automatik-Teil)
5. Anschlußmöglichkeiten
6. Sonderzubehör ........................................ 11
7. Nützliche Hinweise
8. Technische Daten .................................... 12
................................
.....................
..................
...........................
Table des matières
1. Nomenclature
3
2. Début de l’exécution
(Section orchestrale) ...........................3
3. Utiiisation de ia batterie incorporée
(Section rythmique) .............................5
7
4. Addition des accords de basse et
10
11
pianotage (Section accords de basses automatiques)
5. Prises extérieures
6. Accessoires en option
7. Entretien de votre PortaTone
8. Spécifications ....................................12
.......................................
........................
..............................
.......................
...........
Indice
1. Nomenclatura .............................................2
2
2. Comenzando a tocar (Sección de Orquesta)
3. Utilización del “batería” incorporado
(Sección de Ritmo) ....................................5
4. Añadiendo bajo y acordes rasgueados (Sección de Acorde y Bajo
7
10 11 11
Automático)................................................7
5. Contactos externos................................... 10
6. Accesorios opcionales
7. Cuidados para su PortaTone
8. Especificaciones
................................
............................
......................................
....................
3
11 11
12

Before playing

Inserting batteries

Remove the battery compartment cover on the bottom of the instrument and insert six
1.5V SUM-1, “D” size, R-20, or equivaient alkaline batteries (sold separately), making sure that the polarities are plac^ as directed inside the compartment. Replace the cover, ensuring that it locks securely in place.
Optional power adaptors
Household current: Power Adaptor PA-4 is
available for household current. No other adaptor is usable, so when you purchase a power adaptor please ensure that it is model PA4.
Car battery: Car Battery Adaptor CA-1
plugs into a car cigarette lighter socket.

Attaching the music rest

The music rest is stored on the underside of the keyboard.
• To remove the music rest, turn the keyboard over then slide the plastic plate towards you (see figure). Do not try to remove the music rest by lifting up the metal frame.
• Put the keyboard the right way up, and insert the ends of the music rest firmly into the two holes at the back of the instrument.
• Finally, lower the plastic plate so that it rests on the keyboard.
Vor dem Spielen
Einsetzen der Batterien
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel am
Boden des Instrumentes ab, und legen Sie sechs 1,5-V-MonozeIlen (nicht mitgeliefert, möglichst Alkali-Batterie) unter Beachtung der im Inneren angegebenen Polarität ein. Bringen Sie den Deckel wieder an, und achten Sie Darauf, daß er einrastet.
Als Sonderzubehör erhältliche Adapter
Für Netzstrom; Verwenden Sie für Netzbetrieb
ausschließlich den Netzadapter PA-4.
Für Betrieb über die Autobatterie: Verwenden
Sie zum Anschluß an die Zigaretten anzünderbuchse Ihres Wagens den Autobatterieadapter CA-1.
Anbringen des Notenständers
Der Notenständer befindet sich unter der Tastatur.
• Um den Notenständer herausnehmen zu können, drehen Sie das Instrument um und ziehen Sie die Plastikplatte nach vorne (siehe Abb.). Heben Sie zum Herausnehmen des Notenständers den Metallrahmen nicht hoch.
• Heben Sie das Instrument hoch, und stecken Sie die Enden des Notenständers in die zwei Löcher auf der Hinterseite des Instrumentes.
• Klappen Sie die Plastikplatte nach unten, so daß sie auf dem Instrument aufliegt.

Avant de jouer

Insertion des piles

Retirer le couvercle du compartiment des piles se trouvant sous l’appareil et insérer
6 piles 1,5V, SUM-1, format “D”, R-20, ou
des piles alcalines équivalentes (vendues séparément), en s’assurant que les polarités sont bien correctes et conformes aux indications figurant à l’intérieur du compartiment. Remettre le couvercle en place, en s’assurant de son parfait
verrouillage.
Adaptateurs en option
Courant secteur L’adaptateur PA4 est
disponible pour le courant secteur. Aucun autre adaptateur ne convient. Lors de l’acquisition de l’adaptateur, s’assurer qu’il s’agit bien du modèle PA4.
Batterie automobile: L’adaptateur CA-1,
prévu pour batterie automobile, se branche sur l’allume-cigare du tableau de bord.

Fixation du pupitre

Le pupitre se trouve sur la face inférieure du clavier.
• Pour retirer le pupitre, retournez le clavier et faites glisser vers vous l’élément en plastique (voir schéma). S’abstenir, pour cette opération, de soulever le châssis métallique.
• Replacez le clavier en position normale et insérez fermement les deux extré mités du pupitre dans les deux trous ménagés au dos de l’instrument.
• Enfin, abaissez l’élément en plastique, de manière à ce qu’il repose sur le clavier.
Antes de tocar
Inserción de las baterías
Extraer la cubierta del compartimiento de
baterías de la parte inferior del instrumento e insertar seis baterías alcalinas de 1,5V SUM-1, de tamaño “D”, R-20 o equivalentes (vendidas por separado), asegurándose de que las polaridades sean correctas, como se indica dentro del compartimiento. Volver a colocar la cubierta, asegurándose de que se fije firmemente en su posición.
Adaptadores de potencia opcionales
Corriente doméstica: El Adaptador de
Potencia PA-4 está disponible para
corriente doméstica. No debe utilizarse
ningún otro adaptador, de manera que cuando adquiera un adaptador de potencia, asegúrese de que sea el modelo PA-4.
Batería de automóvil: El Adaptador para
Batería de Automóvil CA-1 se conecta a la clavija del encendedor de cigarrillos del automóvil.
Fijación del soporte musical
El soporte musical se encuentra debajo del teclado.
• Para extraer el soporte musical, dar la vuelta al teclado y deslizar la placa de
plástico hacia Ud. (ver figura). No debe intentarse extraer el soporte
musical levantando el bastidor metálico.
• Poner el teclado en su posición normal e insertar los extremos del soporte musical
firmemente en los dos orificios de la parte
trasera del instrumento.
• Finalmente, bajar la placa de plástico de
manera que repose sobre el teclado.

Nomenclature

Bezeichnung der
Bedienungselemente
1

Nomenclature

Nomenclatura
® Master Volume
(D Bass/Chord Volume Controls
(3) Bass/Chord Variation Selectors @ Baß/Akkord-Variationsschalter
0 Bass/Chord Voice Selectors
® Auto Bass Chord Selectors ® Baß-Akkord-Automatik-Schalter ® Auto Bass Chord Key Section
@ Rhythm Volume ® Rhythmus-Lautstärkeregler
® Tempo
® Rhythm Variation Selector ® Rhythm Selectors @ Start & Synchro Start @ Stop ® Ending
Fill-In Bar
@ Orchestra Voice Selectors ® Sustain (® Sustain-Schalter ® Duet (g) Duett-Schalter @ Power Switch
® Hauptlautstärkeregler © Baß/Akkord-Lautstärkeregler
0 Baß/Akkord-Stimmenregister ® Baß-Akkord-Automatik-Bereich ® Temporegler
® Rhythmus-Variationsschalter © Rhythmus-Schalter (0) Start- u. Synchro-Start-Schalter @ Stopp-Schalter
® Ende-Schalter @ Fill-In-Taste ® Orchesterstimmen-Register
@ Ein/Aus-Schalter
© Commande de volume principal @ Commande de volume de basse/accord @ Controles de Volumen de Bajo/Acorde
@ Sélecteurs de variation de basse/accord
0 Sélecteurs de voix de basse/accord 0 Selectores de Voces de Bajo/Acorde
® Séiecteurs de basse/accord automatique ® Section touches de basse/accord 0 Sección de Teclas de Acorde y Bajo
automatique Automático
@ Volume de rythme © Volumen del Ritmo
® Tempo ® Sélecteur de variation de rythme ® Selector de Variación del Ritmo
® Sélecteur de rythme
© Mise en marche et mise en marche
synchronisée
® Arrêt ® Fin @ Barre de remplissage ® Sélecteurs de voix orchestrales
@ Prolongement ® Duo ® Interrupteur d’alimentation
0 Volumen Principal @ Selectores de Variación de Bajo/Acorde ® Selectores de Bajo/Acorde Automáticos
® Tempo
® Selectores de Ritmo
@ Arranque y Arranque Sincronizado
® Parada ® Terminación @ Barra de Relleno @ Selectores de Voces de Orquesta 0 Sostenido
® Dúo
(í8) Interruptor de Conexión

starting to play

Orchestra section
Spielbeginn

Orchester-Teil

Début de l’exécution

Section orchestrale
Comenzando a tocar

Sección de Orquesta

1. Switch on

Slide the POWER switch ® to the “ON” position. The Power-on iight wili then illuminate. If the light flickers when you're using batteries, this indicates that the batteries need replacing.

2. Choose the voice you want

Select the desired voice by pressing one of the ORCHESTRA voice selectors ®. When the red selector is locked down, the voices printed closest to the keys can be selected. When this is released, or in the “up” posi tion, the remaining voices can be selected.
Note:
When two or more voice selectors are pressed simultaneously, the right-hand selector always has priority.
1. Einschalten
Schieben Sie den POWER-Schalter @ auf ON. Die Einschaltanzeige leuchtet auf. Flackert sie bei Batteriebetrieb, so müssen die Batterien ersetzt werden.
2. Gewünschte Instrumentalstimme wählen
Drücken Sie zur Wahl der Instrumentalstimme das gewünschte ORCHESTRA-Register @. Ist der rot markierte Schalter gedrückt, so können die vorderen Instrumentalstimmen gewählt werden. Ist er ausgerastet, so können die hinteren Stimmen gewählt werden.
Hinweis:
Werden zwei oder mehr Register gedrückt, so besitzt das
weiter rechts liegende Register Vorrang.

1. Position de marche

Déplacer l’interrupteur d’alimentation (POWER) @ sur la position de marche (ON). Le clignotant d’alimentation s’allume alors. Si ce voyant lumineux clignote, en cas de fonctionnement sur piles, ce signal
indique qu’il convient de remplacer les
piles.

2. Sélection de la voix souhaitée

Choisissez la voix désirée en appuyant sur
l’un des sélecteurs de voix d’Orchestre
(ORCHESTRA)©. Lorsque le sélecteur
rouge est verrouillé vers le bas, les voix
imprimées le plus près des touches
peuvent être choisies. Quand il est relâché,
ou sur la position supérieure, les voix
restantes peuvent être choisies.
Remarque:
Si l’on appuie simultanément sur 2 ou plusieurs sélecteurs de voix, le sélecteur de droite a toujours la priorité.
1. Conexión
Deslice el Interruptor de Potencia (POWER) ® a la posición “ON”. Entonces se iluminará la luz de conexión de potencia. Si la luz parpadea cuando esté utilizando baterías, esto indicará que las baterías necesitan ser cambiadas.
2. Escoja la voz que desee
Seleccione la voz deseada presionando uno de los selectores de voces de Orquesta (ORCHESTRA) ®. Cuando el selector rojo esté bajado, las voces impresas más cercanas a las teclas pueden seleccionarse. Cuando está suelto, o en la posición “superior”, pueden seleccionarse las demás voces.
Nota: Cuando se pulsen simultáneamente dos o más selectores de voces, el selector de la derecha siempre tendrá prioridad.
3. Adjust the volume
Adjust the overall volume using the MASTER VOLUME control i).
3. Lautstärke einstellen
Regeln Sie die Gesamtlautstärke mit dem MASTER VOLUME-Regler ® ein.

3. Réglage du volume

Réglez le volume global en utilisant le
contrôle de Volume Principal (MASTER
VOLUME)
3. Ajuste el volumen
Ajuste el volumen general utilizando el control de Volumen Principal (MASTER VOLUME)
Loading...
+ 11 hidden pages