Yamaha EF1000iS 2012 User Manual [ru]

Page 1
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Прочтите данное руководство внимательно и
полностью до эксплуатации этого оборудования.
EF1000iS
7CG-28199-X0
Page 2
Проч т ите данн о е руково д ство вни м ательно и полност ь ю до
эксплуатации этого оборудования. При продаже оборудования необходимо приложить к нему руководство.
Page 3
ВВЕДЕНИЕ
Поздравляем с приобретением новой продукции Yamaha. В данном руководстве Вы найдете подробное описание устройства, правил эксплуатации и обслуживания данного изделия. При возникновении вопросов по работе или обслуживанию изделия обратитесь к дилеру компании Yamaha.
EF1000iS
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
©2012 YAMAHA MOTOR POWERED
PRODUCTS CO., LTD.
Издание 1-е, апрель 2012 г.
Все права защищены.
Любая перепечатка или самовольное
использование материала без письменного
разрешения компании
YAMAHA MOTOR POWERED
PRODUCTS CO., LTD.
строго воспрещены.
Напечатано в Японии
Page 4
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
РУКОВОДСТВА
Н а иб о л ее в а ж на я и н фо р ма ц и я вы д е лен а в дан н ом ру к ово д ств е следующими обозначениями.
Этот знак указывает на вопросы, связа н н ы е с безопасностью. Он используется, чтобы предупредить о б о п а с н о с т и т е л е с н ы х по в р еж д е ни й . Соб л юда й те вс е р е ко м е н д а ци и , к а с а ю щ ие с я без о п а снос т и , перед ко т о рыми стоит такой символ, чтобы избежать травм или гибели.
Надпись ОСТОРОЖНО указывает на опасные ситуации, которые могут привести к гибели или серьезным травмам.
Надпись ВНИМАНИЕ указывает на особы е меры предосторо жности, которые необходимо принимать во и з б е ж а н и е п о в р е ж д е н и я оборудования.
ПРИМЕЧАНИЕ
Надпись ПРИМЕЧАНИЕ сопровождает ключевую информацию, поясняющую или облегчающую выполнение той или иной операции.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ И З Д Е Л И Я В Н И М А Т Е Л Ь Н О О З НА К О М Ь Т ЕС Ь С Д А Н Н Ы М РУКОВОДСТВОМ.
ПРИМЕЧАНИЕ
9 К о мп а ни я Yam a ha пост о ян н о
работает над совершенствованием к о нс т ру к ц ии и п о вы ш ен и е м к а че с т ва п р од у к ци и . Т ак и м о б ра з ом , п о с ко л ьк у д а н но е руководство содержит наиболее свежую информацию о продукции, доступную на момент выхода из п е ч а т и , мо г у т с ущ ес тв ов ат ь незна ч и т ельные расх о ж д ения м е ж д у к о н с т р у к ц и е й пр и о б ре т ен но г о дв и г ат е ля и све д ения м и , при в е ден н ы ми в руководстве. При возникновении любых во п р о с о в , связанных с ин ф о р ма ц ие й , изл о же н н о й в данном руководстве, обратитесь з а ра зъ я с не н ия м и к д и ле р у компании Yamaha.
9 Да н н о е руководство является
неотъемлемой частью двигателя и долж н о пр и ег о перепро д а же п е р е д а в а т ь с я с л е д у ю щ е м у владельцу.
* И з д е л и е и т е х н и ч е с к и е
характеристики могут изменяться без уведомления.
Page 5
СОДЕРЖАНИЕ
РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ
ТАБЛИЧЕК ........................................... 1
ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ ................................ 2
ГЕНЕРАТОР ВЫДЕЛЯЕТ
ЯДОВИТЫЕ ВЫХЛОПНЫЕ ГАЗЫ .... 2
ГЕНЕРАТОР ИСПОЛЬЗУЕТ ЧРЕЗВЫЧАЙНО ОГНЕОПАСНОЕ И
ЯДОВИТОЕ ТОПЛИВО ..................... 3
ДВИГАТЕЛЬ И ГЛУШИТЕЛЬ
МОГУТ БЫТЬ ГОРЯЧИМИ ............... 3
МЕРЫ ПО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЮ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ .............................................. 4
ИНФОРМАЦИЯ ПО
ПОДКЛЮЧЕНИЮ ............................. 5
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ............................... 5
ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
ШНУРОВ-УДЛИНИТЕЛЕЙ ............... 5
ОПИСАНИЕ .......................................... 6
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ................... 6
ФУНКЦИЯ УПРАВЛЕНИЯ.................. 7
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ
(Красный) ......................................... 7
СИГНАЛИЗАТОР НИЗКОГО
УРОВНЯ МАСЛА (Красный) ............. 7
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ЭКОНОМИЧНОГО ХОЛОСТОГО
ХОДА (Черный) ................................ 8
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ ЦЕПИ
ПОСТОЯННОГО ТОКА ..................... 8
РУЧКА ВЕНТИЛЯЦИОННОГО ОТВЕРСТИЯ КРЫШКИ
ТОПЛИВНОГО БАКА ........................ 9
РУЧКА ТОПЛИВНОГО КРАНА .........9
КЛЕММА ЗАЗЕМЛЕНИЯ .................. 9
ПОДГОТОВКА ................................... 10
ТОПЛИВО ....................................... 10
МОТОРНОЕ МАСЛО ...................... 11
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ПЕРЕД
НАЧАЛОМ РАБОТЫ ........................ 12
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ПЕРЕД
НАЧАЛОМ РАБОТЫ ....................... 12
ЭКСПЛУАТАЦИЯ .............................. 13
ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ ..................... 14
ДИАПАЗОН ПРИМЕНЕНИЯ ........... 16
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ............................. 17
КОНТРОЛЬНАЯ ЛАМПА
ПЕРЕГРУЗКИ (Красная) ................ 18
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРНОЙ
БАТАРЕИ ......................................... 19
ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ ............. 22
ПЕРИОДИЧЕСКОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ ............................ 23
СХЕМА ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ .......................... 23
РЕГУЛИРОВКА КАРБЮРАТОРА ... 24
ОСМОТР СВЕЧИ ЗАЖИГАНИЯ ..... 25
ЗАМЕНА МОТОРНОГО МАСЛА .... 26
ЭКРАН ГЛУШИТЕЛЯ И
ИСКРОГАСИТЕЛЬ .......................... 28
ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР .................30
ФИЛЬТР ТОПЛИВНОГО БАКА ...... 31
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ ......................... 32
ХРАНЕНИЕ ......................................... 34
СЛИВ ТОПЛИВА ............................. 34
ДВИГАТЕЛЬ .................................... 36
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ .......................... 37
РАЗМЕРЫ ....................................... 37
ДВИГАТЕЛЬ .................................... 37
ГЕНЕРАТОР .................................... 38
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ
ВЛАДЕЛЬЦА ...................................... 39
ИДЕНТИФИКАЦИЯ
УСТРОЙСТВА ................................. 39
ГАРАНТИЯ ......................................... 40
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА .............. 41
Page 6
3 2
1
РАСПОЛОЖЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ ТАБЛИЧЕК
Перед началом эксплуатации необходимо внима­тельно ознакомиться с содержанием предупре­ждающих табличек.
ПРИМЕЧАНИЕ
Сохраняйте или при необходимости заменяйте пред­упреждающие и информационные таблички новыми.
792-050d
5
4
792-051b
2
8AC-2191F-00
4 5
3
1
7CG-24162-50
– 1 –
Page 7
ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
9
Данный генератор не предназначен для бортового использования. Запрещается эксплуатация генера­тора, установленного на транспортных средствах.
9 Запрещается внесение изменений в конструк-
цию генератора, а также его эксплуатация после снятия каких-либо компонентов генера­тора.
9 Не допускайте детей к использованию генера-
тора.
1
741-077
9 При переноске генератор следует держать
только за ручку для переноски.
1 Ручка для переноски
9 Не ставьте на генератор посторонние предме-
ты.
ГЕНЕРАТОР ВЫДЕЛЯЕТ ЯДОВИТЫЕ ВЫХЛОПНЫЕ ГАЗЫ
9 Эксплуатация двигателя в закрытом помеще-
нии даже в течение непродолжительного вре­мени может привести к потере сознания и
741-080
смерти. Используйте двигатель только в хоро­шо проветриваемых зонах.
– 2 –
Page 8
741-081
ГЕНЕРАТОР ИСПОЛЬЗУЕТ ЧРЕЗВЫЧАЙНО ОГНЕОПАСНОЕ И ЯДОВИТОЕ ТОПЛИВО
9 Всегда выключайте двигатель при дозаправке.
9 Запрещается производить заправку куря или
вблизи открытых источников огня.
9 Во время заправки не проливайте топливо на
двигатель или глушитель.
9 Не оставля й те генерато р в сало не или в
багажнике автомобиля.
741-082
741-083
741-084
9 В случае попадания топлива в желудочно-
кишечный тракт, вдыхания паров топлива или попадания топлива в глаза необходимо немед­ленно обратиться к врачу. При попадании топ л ива на кож н ые п о кровы или одежду не медл енно промойте пор ажен ные места водой с мылом и переоденьтесь.
9 Во время работы или транспортировки гене-
ратор должен находиться в вертикальном положении. Наклон генератора может приве­сти к вытеканию топлива из карбюратора или топливного бака.
Также убедитесь, что крышка топливного бака
вентиляционного отверстия на рукоятке затя­нута при транспортировке генератора.
ДВИГАТЕЛЬ И ГЛУШИТЕЛЬ МОГУТ БЫТЬ ГОРЯЧИМИ
9 Устанавливайте генератор в таких местах, где
к нему не смогут прикоснуться случайные про­хожие или дети.
9 Не располагайте легковоспламеняющиеся
материалы в непосредственной близости от выхлопного отверстия работающего двигате­ля.
741-085
– 3 –
Page 9
9 Во избежание перегрева двигателя во время
a
работы генератор должен находиться на рас­стоянии не менее 1 метра от зданий или друго­го оборудования.
a 1 м
741-086
9 Запрещается эксплуатация двигателя с наде-
тым пылезащитным чехлом или с иными закрывающими его материалами.
9 Накрывайте генератор только после того, как
741-087
двигатель и глушитель полностью остынут.
МЕРЫ ПО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЮ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
9 Запрещается эксплуатация двигателя под
дождем или снегом.
741-088
9 Во избеж ание пор ажени я э лектр ическ им
током запрещается прикасаться к генератору влажными руками.
741-089
9 Подсоедините провод заземления генератора
к клемме заземления, а другой конец прово­да — к заземляющему штырю, вкопанному в землю.
1
1 Клемма заземления
– 4 –
Page 10
ИНФОРМАЦИЯ ПО ПОДКЛЮЧЕНИЮ
1
2
9 Не подключайте генератор к бытовой электри-
ческой сети.
9 Не включайте генератор параллельно с дру-
гим генератором.
1 Правильно 2 Неправильно
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
1
Перед подключением генератора к электриче­ской системе здания квалифицированный элек­трик должен установить на распределительном
2
741-090
щ и те п е р е к л юч а те л ь п и т а н и я з да н ия . Генератор подсоединяется к данному переклю­чател ю, что позволяет вы брать питание от бытовой сети или генератора. Такая схема под­ключения позволяет избежать подачи питания с генератора в бытовую сеть (обратной запитки сети) в случае ее аварии или отключения на период выполнения ремонтных работ. Подача питания в бытовую сеть чревата поражением электрическим током или травмированием пер­сонал а, выполняющего р емонтные работы. Кроме того, если генератор подключен без исп о льзован ия п е реключа теля, возмож н о повреждение генератора и сети электропита­ния здания при восстановлении нормальной подачи энергии.
ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ ШНУРОВ-УДЛИНИТЕЛЕЙ
Используйте шнур-удлинитель с гибкой и прочной резиновой изоляцией (IEC 245) или аналогичный провод, устойчивый к механическому воздей­ствию.
– 5 –
Page 11

ОПИСАНИЕ

1
2
3
4
5
1 Топливный бак 2 Крышка топливного бака 3 Руч ка вентиляционного отв ерс тия
крышки топливного бака
6 7
8 9
4 Свеча зажигания 5 Ручка для переноски 6 Ручка топливного крана 7 Ручка воздушной заслонки карбюра-
тора
8 Клемма заземления
793-104c
9 Рукоятка ручного стартера 0 Крышка корпуса воздушного фильтра
5
q Крышка маслоналивной горловины w Глушитель
w
0 q
793-105c
1 2 3
5
6 7
0q 948
793-106b
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
1 К о н тр о ль н ая лам п а пе р е гр у зк и
(Красная)
2 Контрольная лампа переменного тока
(Зеленая)
3 Сигнализатор низкого уровня масла
(Красный)
4 Переключатель экономичного холо-
стого хода (Черный)
5 Выключатель двигателя (Красный) 6 Ручка воздушной заслонки карбюра-
тора
7 Ручка топливного крана 8 Клемма заземления 9
Предохранитель цепи постоянного тока
0 Розетка цепи постоянного тока q Розетка цепи переменного тока
– 6 –
Page 12

ФУНКЦИЯ УПРАВЛЕНИЯ

1
2
763-220a
700-115
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ (Красный)
Выключатель двигателя управляет системой зажи­гания.
17” (ВКЛ)
Зажигание включено. Двигатель можно запустить.
25” (СТОП)
Зажигание выключено. Запуск двигателя невозможен.
СИГНАЛИЗАТОР НИЗКОГО УРОВНЯ МАСЛА (Красный)
При падении уровня моторного масла ниже мини­мально допустимого загорается сигнализатор низ­кого уровня масла, и двигатель автоматически останавливается. При этом последующий запуск двигателя возможен только после долива масла.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если двигатель заглох или не запускается, переве­дите выключатель двигателя в положение “7” (ВКЛ), а затем повторно дерните ручной стартер. Если кратковременно мигает сигнализатор низко­го уровня масла, это указывает на недостаток моторного масла в двигателе. Долейте масла и повторно запустите двигатель.
– 7 –
Page 13
1
2
763-221a
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ЭКОНОМИЧНОГО ХОЛОСТОГО ХОДА (Черный)
1 “; :” (ВКЛ)
Когда переключатель экономичного холостого хода повернут в “
; :
” (ВКЛ), блок экономичного холо­стого хода управляет скоростью двигателя в соответ­ствии с по дклю ченной наг рузкой. Это позв оляет уменьшить расход топлива и снизить уровень шума.
2 “:” (ВЫКЛ)
Когда переключатель экономичного холостого хода повернут в “:” (ВЫКЛ), двигатель работает при номинальных об/мин (5000 об/мин) независи­мо от того, подключена ли нагрузка или нет.
ПРИМЕЧАНИЕ
Переключатель экономичного холостого хода дол­жен быть повернут в “:” (ВЫКЛ), при использова­нии электрических устройств, для запуска кото­рых требуется большой пусковой ток, таких как компрессор или погружной насос.
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ ЦЕПИ ПОСТОЯННОГО ТОКА
Предохранитель цепи постоянного тока выключа­ется автоматически при превышении номинальной нагрузки на генератор.
2
1
763-238a
При выключении предохранителя цепи посто­янного тока необходимо снизить нагрузку до вел ичины, соот ветству ющей номина л ьной выходной мо щности ге н е р а т о р а . Если он выключается повторно, обратитесь к дилеру Yamaha.
ПРИМЕЧАНИЕ
Нажмите для сброса предохранителя цепи посто­янного тока.
1 “ I ” (СБРОС) 23 ” (ВЫКЛ)
– 8 –
Page 14
РУЧКА ВЕНТИЛЯЦИОННОГО ОТВЕРСТИЯ
1
2
707-096
КРЫШКИ ТОПЛИВНОГО БАКА
Крышка топливного бака снабжена ручкой вентиляци­онного отверстия, чтобы прекратить подачу топлива. Ручка вентиляционного отверстия должна быть повернута на 1 поворот против часовой стрелки от положения затяжки. Это п озволит поступать топливу в карбюратор, а двигателю работать. Если двигатель не используется, затяните крепежные винты вентиляционного отверстия по часовой стрел­ке до упора, чтобы остановить поступление топлива.
1 Ручка вентиляционного отверстия 2 Крышка топливного бака
1
5
2
ВЫКЛ
ВКЛ
707-098
763-227a
РУЧКА ТОПЛИВНОГО КРАНА
Ручка топливного крана используется для подачи топлива из топливного бака в карбюратор.
3
1 Ручка топливного крана
2 “ I ” (ВКЛ)
Если ручка установлена в это положение, в карбюратор подается топливо. В нормальном режиме работы генера­тора ручка должна быть установлена в это положение.
3 5”(ВЫКЛ)
Если ручка установлена в это положение, топливо подаваться не будет. Ручку следует переводить в это положение при неработающем двигателе.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если по какой-то причине ручку топливного крана нельзя повернуть, используйте рычаг топливного крана внутри крышки для подачи топлива.
4
4 Рычаг топливного крана 5 Крышка
КЛЕММА ЗАЗЕМЛЕНИЯ
Обязательно заземлите клемму генератора. П р о в ер ьте “ И НФО Р М А Ц И Я П О ТЕ Х НИК Е БЕЗОПАСНОСТИ” (см. стр. 4).
1
1 Клемма заземления
– 9 –
Page 15
707-091

ПОДГОТОВКА

ТОПЛИВО
9 Топливо чрезвычайно огнеопасное и ядови-
т о е. П р о ве р ь те “ И Н ФО Р МА Ц И Я П О ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ” (См. стр. 3) вни­мательно перед заполнением.
9 Не наливайте в топливный бак слишком
много топлива — оно может вылиться при нагревании и расширении.
9 З а п о л н и в бак, убедитесь, чт о крышк а
топливного бака плотно закручена.
741-091
9 Сразу вытирайте разлитое топливо сухой и
чистой мягкой тканью — топливо может разъесть окрашенные поверхности и пла­стиковые детали.
9 Используйте только неэтилированный бен-
зин. Этилированный бензин может серьезно повредить внутренние части двигателя.
Убедитесь, что в баке достаточно топлива.
707-092
707-095
Рекомендуемое топливо: Неэтилированный бензин Емкость топливного бака: Всего: 2,5 л
Двигатель Yamaha был разработан для использо­вания обычного неэтилированного бензина с окта­новым числом (насос (R + M/2) 86 или выше или 91 или выше (по исследовательскому методу).
– 10 –
Page 16
МОТОРНОЕ МАСЛО
Генератор поставляется без моторного масла. Запрещается запускать двигатель, если уро­вень моторного масла в нем ниже допустимого.
1. Расположите генератор на горизонтальной
1
700-116
поверхности.
2. Снимите крышку маслоналивной горловины.
3. Залейте в горловину необходимое количество
моторного масла рекомендованной марки и закрутите крышку маслоналивной горловины.
1 Крышка маслоналивной горловины 2 Указанный уровень
0 °C
A
YAMALUBE 4 (10W-40)
D
SAE 10WC SAE #20B SAE #30
32 °F
25 °C
80 °F
3
2
700-119
700-126
Рекомендуемое моторное масло: A YAMALUBE 4 (10W-40), SAE 10W-30 или 10W-40 B SAE #30 C SAE #20 D SAE 10W Рекомендуемая марка моторного масла:
SE по классификации API либо масло более
высокого качества Объем моторного масла в двигателе: 0,32 л
Запрещается наклонять генератор при доливке моторного масла. Это может стать причиной перелива и повреждения двигателя.
3 Направляющая маслозаливной горловины
– 11 –
Page 17
КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ПЕРЕД
НАЧАЛОМ РАБОТЫ
В случае если любой компонент, проверяемый в ПРОЦЕССЕ КОНТРОЛЬНОЙ ПРОВЕРКИ, окажется неисправен, внимательно проверьте его и отре­монтируйте, прежде чем использовать генератор.
Ответственность за состояние генератора несет его владелец. Потеря рабочих качеств важнейши­ми компонентами возможна даже в случае, если генератор не эксплуатируется.
ПРИМЕЧАНИЕ
Контрольный осмотр должен проводиться перед каждым включением генератора.

КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ

Топливо (см. стр. 10)
9 Проверьте уровень топлива в топливном баке. 9 При необходимости долейте топливо.
Топливопровод
9 Проверьте шланг подачи топлива на наличие
трещин и повреждений.
9 При необходимости выполните замену.
Моторное масло (см. стр. 11)
9 Проверьте уровень моторного масла в двига-
теле.
9 При необходимости долейте рекомендованное
масло до указанного уровня.
9 Проверьте генератор на наличие протечек
масла.
Если неисправность была выявлена в процессе эксплуатации.
9 Проверьте работоспособность. 9 При необходимости обратитесь к официально-
му дилеру Yamaha.
– 12 –
Page 18
761-078b
700-127

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

9 Эксплуатация двигателя в закрытом поме-
щении даже в течение непродолжительного времени может привести к потере сознания и смерти. Используйте двигатель только в хорошо проветриваемых зонах.
9 Перед пуском двигателя не подключайте
любые электрические устройства.
9 До запуска генератора очистите розетку
цепи от пыли, грязи или влаги.
9 Генератор поста вляется без мотор ного
масла. Запрещается запускать двигатель,
1
если уровень моторного масла в нем ниже допустимого.
9
Запрещается наклонять генератор при долив­ке моторного масла. Это может стать причи­ной перелива и повреждения двигателя.
1 Указанный уровень
ПРИМЕЧАНИЕ
9 Генератор может использоваться с номиналь-
ной мощностью нагрузки при стандартных
погодных условиях. “Стандартные погодные условия” Температура окружающей среды 25°C Атмосферное давление 100 кПа Относительная влажность 30% 9 Выходная мощность генератора отличается в
зав исимос ти от и зменен ия т емпера туры,
высоты (меньшее давление воздуха на высоте)
и влажности. Выходная мощность генератора уменьшается,
когда температура, влажность и высота выше,
чем стандартные погодные условия. Кроме того, необходимо уменьшить нагрузку
при использовании в узких местах, так как это
влияет на охлаждение генератора.
– 13 –
Page 19
ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ
1. Повер ните перекл ючател ь эк ономич ного
холостого хода в “:” (ВЫКЛ).
1
1 “:” (ВЫКЛ)
2.
Удерживая крышку топливного бака, так чтобы
он не двигался, поверните ручку вентиляционно-
го отверстия на 1 поворот против часовой стрел-
1
707-097
1
763-227a
ки, чтобы открыть пробку заливной горловины
топливного бака вентиляционного отверстия.
1 Ручка вентиляционного отверстия
3. Пове рните руч ку топливного кра на в “ I ”
(ВКЛ).
1 “ I ”(ВКЛ)
4. Поверните выключатель двигателя в “7” поло-
1
763-223c
жение (ВКЛ).
17” (ВКЛ)
1
701-049b
5. Полностью вытяните ручку обратного клапана.
1 Ручка воздушной заслонки карбюратора
ПРИМЕЧАНИЕ
Для запуска нагретого двигателя клапан не требуется. Верните ручку воздушной заслонки карбюратора в исходное положение.
– 14 –
Page 20
704-017a
701-049c
6. Медленно потяните за шнур ручного стартера
до появления сопротивления, затем резко
дерните его.
ПРИМЕЧАНИЕ
Крепко держите генератор за ручку для перено­ски, чтобы не допустить его падения при исполь­зовании ручного стартера.
7. После пуска необходимо прогреть двигатель
до состояния, в котором он будет устойчиво
работать после возврата ручки воздушной
заслонки в исходное положение.
8. Верните ручку воздушной заслонки карбюра-
тора в исходное положение.
ПРИМЕЧАНИЕ
При запуске двигателя с помощью переключателя экономичного холостого хода “;
:” (ВКЛ), нет нагрузки на генератор: 9 при температуре ниже 3°C двигатель будет
работать при номинальных об/мин (5000 об/ мин) в течение 5 минут для разогрева двигате­ля.
9 при температуре выше 3°C двигатель будет
работать при номинальных 4000 об/мин в
течение 3 минут для разогрева двигателя. Блок управления экономией работает в обычном режиме по истечении времени, когда переключа­тель экономичного холостого хода находится в “;
:” (ВКЛ).
– 15 –
Page 21
ДИАПАЗОН ПРИМЕНЕНИЯ
Переменный ток
Коэффициент
мощности
EF1000iS –900 Вт –720 Вт –300 Вт
1 0.8–0.95
ПРИМЕЧАНИЕ
9 Знак “–”означает “ниже”. 9
Приведенные значения мощности соответству-
ют случаю применения отдельного устройства. 9
Напряжение переменного и постоянного тока можно
использовать одновременно, при этом общая нагрузка не
должна превышать номинальной мощности генератора. НАПРИМЕР:
Номинальная выходная мощность генератора
Частота
Переменный ток
Постоянный ток
Коэффициент
мощности
9 Индикатор перегрузки загорается, когда пол-
ная потребляемая мощность превышает ради-
ус действия. (См. стр. 18 для получения более
подробной информации.)
1
763-225a
1 Контрольная лампа перегрузки (Красная)
Постоянный ток
0.4–0.75
(КПД 0,85)
Номинальное
напряжение
12 В
Номинальный ток
8 A
900 ВА
1.0 –800 Вт
0.8 –620 Вт 96 Вт
(12 В/8 А)
9
Не перегружайте устройство. Общая нагрузка всех приборов не должна пре­вышать возможностей генератора. Перегрузка может повредить генератор.
9
При питании высокоточного оборудования, электронных контроллеров, ПК, ЭВМ, обо­рудования на основе микропроцессоров и зарядных устройств располагайте генера­тор на достаточном расстоянии для предотвращения возникновения электрических помех от двигателя. Убедитесь, что электрические помехи от двигателя не влияют на работу другого электронного оборудования, расположенного рядом с генератором.
9 Если предполагается использовать генератор для питания медицинского
обо рудова н ия, предва ритель н о п роконсу льтиру йтесь с фирмой­производителем, специалистом-медиком или работниками больницы.
9
Некоторые электрические приборы и электромоторы общего назначения имеют очень большой пусковой ток. Поэтому их нельзя подключать к генератору, даже если его параметры, указанные в вышеприведенной таблице, соответствуют их рабочему напряжению. Проконсультируйтесь с представителем производителя оборудования.
– 16 –
Page 22
761-078c
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Переменный ток (AC)
Перед подключением к генератору все прибо­ры должны быть выключены.
9
Перед подключением приборов к генератору убедитесь в их исправности, а также в надеж­ности проводов питания и штепсельных вилок.
9
Убедитесь, что общая нагрузка не превышает номинальной выходной мощности генератора.
9
Убедитесь, что ток при нагрузке через розет­ки цепи не превышает допустимого значения.
1. Запустите двигатель.
2. Включите устройство в розетку цепи перемен­ного тока.
3. Убедитесь в том, что включена контрольная лампа переменного тока.
1
763-226a
1 Контрольная лампа переменного тока (Зеленая)
4. Повер ните перекл ючател ь эк ономич ного холостого хода в “;
1
763-222c
любое электрическое устройство.
1 “; :” (ВКЛ)
ПРИМЕЧАНИЕ
:” (ВКЛ) и включите
Переключатель экономичного холостого хода дол­жен быть повернут в “:” (ВЫКЛ), при использова­нии электрических устройств, для запуска кото­рых требуется большой пусковой ток, таких как компрессор или погружной насос.
– 17 –
Page 23
КОНТРОЛЬНАЯ ЛАМПА ПЕРЕГРУЗКИ (Красная)
Контрольная лампа обнаружения перегрузки заго­рается в случаях, когда обнаружена перегрузка подключенного электрического устройства, про-
1
763-225a
исходит перегрев блока управления инвертором или увеличивается выходное напряжение пере­менного тока. Электрический выключатель будет активизирован, что приведет к остановке выра­ботки энергии для того, чтобы защитить генератор и любые подключенные электрические устрой­ства. Контрольная лампа сети переменного тока погаснет, а контрольная лампа перегрузки остает­ся включенной, но двигатель не будет остановлен.
1 Контрольная лампа перегрузки (Красная)
Когда загорается контрольная лампа перегрузки и генерация энергии прекращается, сделайте следу­ющее:
1. Выключите любые подключенные электриче­ские устройства и остановите двигатель.
2. Снизьте общую потребляемую мощность под­ключенных электрических устройств до диа­пазона применения.
3. Убедитесь в отсутствии блокировок на вход­ных отверстиях охлаждающего воздух а и вокруг блока управления. Если обнаружены какие-либо препятствия, удалите их.
4. После проверки запустите двигатель снова.
ПРИМЕЧАНИЕ
9
Выходная мощность переменного тока генерато­ра сбрасывается автоматически, когда двигатель останавливается, а затем запускается снова.
9 Сигнальная лампа перегрузки может загореть-
ся на несколько секунд при использовании электрических устройств с высокими значени­ями пускового тока, таких как компрессор или погружной насос. Однако, это не является неисправностью.
– 18 –
Page 24
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
Не подключайте к генератору аккумуляторные бат а р еи VRLA (р е гули р у емые кл а панам и свинцово-кислотные аккумуляторные батареи). Для зарядки аккумуляторных батарей VRLA тре буется особ ое з а рядное уст р ойство (с постоянным напряжением).
ПРИМЕЧАНИЕ
9 Номинальное напряжение постоянного тока,
выдаваемое генератором, составляет 12 В.
9 Сначала запустите двигатель, затем подклю-
чите к генератору заряжаемую аккумулятор­ную батарею.
9 Перед началом зарядки аккумуляторной бата-
реи убедитесь в том, что включен предохрани­тель цепи постоянного тока.
1. Запустите двигатель.
2. Нажмите предохранитель цепи постоянного тока.
2
1
1 “ I ” (СБРОС) 23 ” (ВЫКЛ)
2
6v 6v
763-238a
3. Сначала подсоедините красный провод заряд­ного устройства к положительной (+) клемме
1
762-040
аккумуляторной батареи.
1 Красный провод 2 Черный провод
4. Затем подсоедините черный провод зарядного устройства к отрицательной (–) клемме акку­муляторной батареи.
5. Повер ните перекл ючател ь эк ономич ного холостого хода в “:” (ВЫКЛ) положение для запуска зарядки аккумуляторной батареи.
12v
762-041
– 19 –
Page 25
9 Убедитесь, что переключатель экономично-
го холостого хода повернут в “:” (ВЫКЛ) во время зарядки аккумуляторной батареи.
9 Красный провод зарядного устройства обя-
зательно подключается к положительной (+), а черный провод к отрицательной (–) к л е м м е а к к у м у л я т о р н о й б а т а р е и . Обязательно соблюдайте полярность.
9 Провода зарядно го устройства должны
быть надежно подключены к клеммам акку­мулятора, чтобы не допустить их отключе­ния под воздействием вибрации двигателя и прочих факторов.
9 Соблюдайте процедуру зарядки, описанную
в руководстве пользователя аккумулятор­ной батареи.
9 Предохранитель цепи постоянного тока
выключается автоматически в том случае, если ток при зарядке аккумулятора превы­шает номинальное значение.
Для возврат а к зарядке аккумулятора
включите предохранитель цепи постоянно­го тока, переведя соответствующую кнопку в положение“
I ” (СБРОС). При повторном срабатывании предохранителя цепи посто­янного тока следует немедленно прекра­тить зарядку аккумулятора и обратиться к дилеру Yamaha.
ПРИМЕЧАНИЕ
9
Следуйте инструкциям, приведенным в руко­водстве пользователя аккумуляторной батареи, для определения времени окончания зарядки.
9
Для проверки полноты зарядки аккумулятор­ной батареи следует измерить удельную плот­ность электролита. У полностью заряженной аккумуляторной батареи удельная плотность должна находиться в диапазоне от 1,26 до 1,28.
9 Для недопущения перезарядки аккумулятор-
ной батареи рекомендуется проверять удель­ную плотность электролита не реже, чем один раз в час.
– 20 –
Page 26
762-012
9
Электролит — ядовитое и опасное вещество, посколь­ку он содержит серную кислоту, вызывающую силь­ные ожоги кожи. Не допускайте попадания электроли­та на кожу, в глаза или на одежду. При работе вблизи аккумуляторов обязательно используйте защитные очки. При контакте с электролитом требуется оказа­ние следующих мер ПЕРВОЙ ПОМОЩИ.
9 ПРИ ПОПАДАНИИ НА КОЖУ: Промойте
большим количеством воды.
9
ПРИ ПОПАДАНИИ ВН У ТРЬ ОРГ А Н И З М А: Выпейте большое количество воды или моло­ка, затем немедленно обратитесь к врачу.
9 ПРИ ПОПАДАНИИ В ГЛАЗА: Промывайте
водой в течение 15 минут, затем немед­ленно обратитесь к врачу.
9
В аккумуляторе образуются взрывоопасные газы (в част­ности, водород). Вблизи аккумулятора не должно быть искр, открытого пламени, горящих сигарет и т. п. При выполнении зарядки аккумулятора в закрытом помеще­нии должна быть обеспечена достаточная вентиляция.
9 ХРАНИТЕ АК К У М УЛЯТОРЫ В МЕСТАХ,
НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕЙ.
Рабочий диапазон источника питания постоянного тока (только для зарядки 12-вольтного аккумулятора)
Этот источник питания предназначен для зарядки полуразряженных аккумуляторных батарей емко­стью 40 Ач. Не заряжайте аккумуляторные бата­реи емкостью свыше 40 Ач.
Аккумуляторная батарея напряжением 12 В
Время зарядки зависит от уровня разряда аккуму­ляторной батареи. Зарядка завершена, если удель­ная плотность электролита в аккумуляторной бата­рее достигает значения от 1,26 до 1,28. При зарядке следует контролировать удельную плотность элек­тролита в аккумуляторе не реже одного раза в час. В среднем, для зарядки полуразряженной аккумуляторной батареи емкостью 40 Ач требуется 5 часов. Перед началом зарядки проверьте уровень электролита в аккумуляторе.
9 Во время зарядки не подключайте нагрузки
к аккумуляторной батарее и не используйте мотор стартера двигателя.
Это приведет к увеличению тока, протекаю-
щего через генератор, что может стать при­чиной выхода из строя обмотки.
9
Не подключайте к генератору аккумуляторные батареи VRLA (регулируемые клапанами свинцово­кислотные аккумуляторные батареи). Для зарядки аккумуляторных батарей VRLA требуется особое зарядное устройство (с постоянным напряжением).
– 21 –
Page 27
1
ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ
ПРИМЕЧАНИЕ
Выключите все электрические приборы.
1. Повер ните перекл ючател ь эк ономич ного холостого хода в “:” (ВЫКЛ).
1 “:” (ВЫКЛ)
2. Отключите все электрические устройства.
761-078b
3. Поверните выключатель двигателя в “5” поло­жение (СТОП).
1
763-227a
1
707-097a
15”(СТОП)
4. Поверните ручку топливного крана в “5” (ВЫКЛ).
15”(ВЫКЛ)
5. Поверните крышку топливного бака вентиля­ционного отверстия по часовой стрелке до тех пор , по ка не б удет произв едена силь ная затяжка, и двигатель не остыл.
– 22 –
Page 28

ПЕРИОДИЧЕСКОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Ответственность за безопасную эксплуатацию генератора несет его владелец. Периодический осмотр, регулировка и смазка способствуют поддержанию генерато­ра в исправном состоянии и обеспечивают надежность его работы. Ниже приведены наиболее важные моменты, касающиеся проверки, регулировки и смазки генератора.
Если Вы не обладаете квалификацией, позволяющей выполнять работы по обслуживанию, обратитесь к дилеру компании Yamaha.
СХЕМА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Перед проведением технического обслуживания отключите двигатель.
Для замены используйте только оригинальные запасные части Yamaha. Для полу­чения дополнительной информации обращайтесь к официальному дилеру Yamaha.
Элемент Выполняемые действия
• Проверка состояния.
Свеча зажигания
Топливо
Шланг подачи топлива
Моторное масло
Сменный элемент воздушного фильтра
Экран глушителя
• Очистка и замена по мере необходимости.
• Проверка уровня топлива и контроль утечек.
• Проверка шланга подачи топлива на наличие трещин и повреждений.
• При необходимости выполните замену.
• Проверьте уровень моторного масла в двигателе.
• Замена.
• Проверка состояния.
• Очистка.
• Проверка состояния.
• Очистка и замена по мере необходимости.
– 23 –
Контрольный осмотр перед
началом
работы
или 100 часов
1
1
1
Через каждые
6 месяцев
1
1(*1)
1(*2)
1
12 месяцев
или 300 часов
Page 29
Контрольный
Элемент Выполняемые действия
• Проверка состояния.
Искрогаситель
Топливный фильтр
Вентиляционный шланг картера двигателя
Головка цилиндра
Клапанный зазор
Крепежные элементы/ кронштейны
Если неисправность была выявлена в процессе эксплуатации.
*1····· Первая замена моторного масла производится через месяц или через 20 моточасов. *2····· Есл и генератор эксплуатируется в особо пыльных или влажных условиях, замена сменного
элемента воздушного фильтра производится чаще.
····· Поскольку для проведения этих операций необходимы специальные инструменты, знания и
технические навыки, предоставьте их проведение дилеру Yamaha.
• Очистка и замена по мере необходимости.
• Очистка и замена по мере необходимости.
• Проверка вентиляционного шланга на наличие трещин и повреждений.
• При необходимости выполните замену.
• Очистка головки цилиндра от нагара.
• При необходимости интервал выполнения следует сократить.
• Проверка и регулировка выполняется на холодном двигателе.
• Проверка всех крепежных элементов и кронштейнов.
• Корректировка по мере необходимости.
осмотр перед
началом
работы
1
Через каждые
6 месяцев
или 100 часов
1
12 месяцев
или 300 часов
1
1
РЕГУЛИРОВКА КАРБЮРАТОРА
Карбюратор — один из основных элементов дви­гателя. Регулировка карбюратора должна прово­диться специалистами официальных дилерских центров Yamaha, обладающими необходимой ква­лификацией, специальными знаниями и распола­гающими необходимым оборудованием.
– 24 –
Page 30
ОСМОТР СВЕЧИ ЗАЖИГАНИЯ
Свеча зажигания — один из важнейших компонен­тов двигателя, подлежащий регулярной проверке.
1. Снимите крышку, а затем снимите защитный колпачок свечи зажигания.
1
760-025
1 Крышка
2.
Снимите свечу зажигания при помощи инструмента.
3. Проверьте свечу на предмет изменения цвета и снимите с нее нагар.
Керамический изолятор центрального элек-
760-024
трода свечи должен быть светло-коричневым.
4. Проверьте тип свечи зажигания и зазор между электродами.
Стандартная свеча зажигания: CR4HSB (NGK)
a
760-001a
Зазор свечи зажигания: 0,6–0,7 мм
a Зазор
ПРИМЕЧАНИЕ
Зазор между свечами зажигания измеряется при помощи проволочного щупа и при необходимости корректируется.
5. Установите свечу зажигания на место.
Момент затяжки свечи зажигания: 13 Нм
ПРИМЕЧАНИЕ
Если у Вас нет возможности затянуть свечу зажигания с помощью динамометрического ключа, рекомендуем плотно закрутить ее усилием рук, после чего, при помощи свечного ключа из комплекта инструментов, повернуть ее на 1/4–1/2 полного оборота. Однако, при первой же возможности следует проверить момент затяжки с помощи динамометрического ключа.
6. Установите защитный колпачок свечи зажига­ния, а затем установите крышку.
– 25 –
Page 31
1
2
788-009
ЗАМЕНА МОТОРНОГО МАСЛА
Не сливайте моторное масло сразу после оста­новки двигателя. Масло очень сильно нагрева­ется, и во избежание возникновения ожогов с ним нужно обращаться осторожно.
1. Расположите генератор на горизонтальной поверхности и прогрейте двигатель.
Затем остановите двигатель и поверните
ручк у то пливн о г о крана в “5” (ВЫК Л ) . Поверните ручку крышки топливного бака вен­тиляционного отверстия по часовой стрелке.
2. Снимите винт и крышку.
1 Винт 2 Крышка
2
3. Снимите пробку сливного отверстия, надавли­вая вниз снизу генератора, и снимите крышку маслоналивной горловины.
1 Пробка сливного отверстия
1
700-124
2 Крышка маслоналивной горловины
4. Подсоедините пробку сливного отверстия к отверстию маслоналивной горловины.
1
700-118b
1 Пробка сливного отверстия
5. Расположите под двигателем емкость для сбора масла. Наклоните генератор, чтобы пол­ностью слить масло.
6. Расположите генератор на горизонтальной пов е рхности и снимите проб ку сл ивного
700-120
отверстия.
– 26 –
Page 32
0 °C
å
YAMALUBE 4 (10W-40)
ç
SAE #20
32 °F
25 °C
80 °F
7.
Залейте моторное масло до указанного уровня.
1 Указанный уровень
1
9
700-006d
Запрещается наклонять генератор при долив­ке моторного масла. Это может стать причи­ной перелива и повреждения двигателя.
9 Следите, чтобы в картер не попала грязь и
посторонние предметы.
Рекомендуемое моторное масло: å YAMALUBE 4 (10W-40), SAE 10W-30 или 10W-40 SAE #30 ç SAE #20 SAE 10W Рекомендуемая марка моторного масла: SE по классификации API либо масло более высокого качества Объем моторного масла в двигателе: 0,32 л
8. Начисто вытрите пробку сливной горловины и вытрите пролитое масло.
9. Установите на место крышку маслоналивной горловины.
700-117a
10. Установите пробку сливного отверстия в исхо­дное положение.
11. Установите крышку и винт.
788-010
– 27 –
Page 33
1
711-068
741-091
ЭКРАН ГЛУШИТЕЛЯ И ИСКРОГАСИТЕЛЬ
Во время работы двигатель и глушитель очень сильно нагреваются. Во время осмотра или ремонта не допускайте соприкосновения горячего двигателя или глу­шителя с любой частью тела или одеждой.
1. Снимите крышку.
1 Крышка
2
2. Снимите экран глушителя.
1 Экран глушителя 2 Болт
1
711-069
3. С помощью плоской отвертки выньте искрога­ситель из глушителя.
711-070
4. Снимите искрогаситель.
1
711-071
1 Искрогаситель
– 28 –
Page 34
5. С помощью проволочной щетки очистите экран глушителя и искрогаситель от нагара.
1
711-075
но, чтобы не повредить и не поцарапать экран глушителя и искрогаситель.
6. Проверьте экран глушителя и искрогаситель.
Поврежденные части подлежат замене.
7. Установите искрогаситель.
ПРИМЕЧАНИЕ
Совместите выступы на искрогасителе с отверсти­ем в трубе глушителя.
Не следует нажимать на щетку слишком силь-
2
711-071a
1 Выступ искрогасителя 2 Отверстие
8. Установите экран глушителя.
711-069a
9. Установите крышку.
711-068a
– 29 –
Page 35
ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР
1. Снимите винт и крышку.
1
1
2
1
2
788-009
788-002a
1 Винт 2 Крышка
2. Удалите зажимы, удерживая крышку корпуса воздушного фильтра.
1 Зажим 2 Крышка корпуса воздушного фильтра
3. Снимите крышку корпуса воздушного фильтра и снимите фильтрующий элемент.
1 Фильтрующий элемент
4. Промойте фильтрующий элемент в раствори­теле и просушите его.
Запрещается производить чистку растворителем вблизи источников огня и курить во время чистки.
5. Промаслите фильтрующий элемент и выжмите его для удаления излишков масла.
Фильтрующий элемент должен быть влажным,
но масло не должно капать с него.
710-059a
Рекомендуемое масло:
Масло для воздушных фильтров либо моторное масло SAE #20
При выжимании не выкручивайте фильтрующий элемент. Это может привести к его разрыву.
6. Установите фильтрующий элемент в корпус воздушного фильтра.
Зап рещаетс я эк сплуата ция двигате л я бе з фильтрующего элемента — это ведет к уско­ренному износу поршня и цилиндра.
– 30 –
Page 36
ПРИМЕЧАНИЕ
Убедитесь, что поверхность фильтрующего эле­мента плотно прилегает к корпусу воздушного фильтра и утечки воздуха не происходит.
7. Установ ите кр ышку корпуса воздуш н ого фильтра в исходное положение на место и вставьте зажимы.
8. Установите крышку и винт.
ФИЛЬТР ТОПЛИВНОГО БАКА
1
707-094
Запрещается испо льзов ать бенз ин вблиз и источников огня и курить во время работы с бензином.
1. Снимите крышку и фильтр топливного бака.
1 Фильтр топливного бака
2. Промойте фильтр топливного бака бензином.
При необходимости выполните замену.
3. Вытрите фильтр топливного бака и установите его на место.
4. Установите на место крышку топливного бака.
Убедитесь, что крышка топливного бака плотно затянута.
– 31 –
Page 37
ON
707-091
705-072
700-006
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Двигатель не запускается
1. Топливные системы
Топливо не поступает в камеру сгорания. 2
В баке отсутствует топливо .... Долейте топливо.
2
Топливо в баке ручки воздушного фильтра в положение ОТКРЫТО (поверните на 1 поворот против часовой стрелки).
9 Ручка топливного крана в
“ I ” (ВКЛ).
2 Шланг и по д а ч и то п лива загряз н е н ы .. . .
OFF
Почистите шланги подачи топлива.
2
Карбюратор засорен.... Почистите карбюратор.
2. Система моторного масла
Недостаточно
2 Низкий уровень моторного масла .... Долейте
моторное масло.
3. Электросистемы
2 Выключатель двигателя в положени е “7
(ВКЛ) и потяните ручной стартер.
.... 9
К р ы ш ка то пл и вн о г о ба к а
763-223b
791-001d
Плохая искра 2 Свеча зажигания покрыта нагаром или залита
топливом .... Очистите нагар или протрите
свечу зажигания.
2 Не и спр а в нос т ь сис т емы за жиг а н ия .. . .
Обратитесь к дилеру Yamaha.
Генератор не выдает ток
2 Устройство защиты (предохранитель цепи
по ст о я н но г о то к а) в “
3 ” ( В ЫК Л ) ... .
Нажмите “СБРОС ” для сброса предохраните­ля цепи постоянного тока.
– 32 –
Page 38
A ДВИГАТЕЛЬ НЕ ЗАПУСКАЕТСЯ
Поверните выключатель двигателя в
В
положение “7” (ВКЛ), затем потяните ручной стартер и проверьте, не мигает ли сигнализатор низкого уровня масла.
С Не мигает D Мигает.
Потяните ручной стартер и проверьте
H
искру зажигания на свече. (См. “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ”)
WARNING
9
Для НЕ ДОПУЩЕН И Я ПОЖАРА следите за тем, чтобы возле свечи зажигания не было топлива.
9
Для НЕ Д О П У Щ ЕНИЯ ПОЖ А Р А свеча зажигания должна распола­гаться как можно дальше от отвер­стия в цилиндре и от карбюратора.
9 ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ при проверке не держитесь рукой за провод свечи зажигания.
I OK J Не искрит
E
Проверьте уровень моторного масла.
F OK G Низкий уровень
Обратитесь к дилеру Yamaha.
K Проверьте свечу зажигания.
9 Тип: CR4HSB
Зазор: 0,6–0,7 мм (0,024–0,028 дюйма)
9
L Неправильно М OK
Замените или отрегулируйте зазор.
Долейте моторное масло.
Почистите свечу зажигания.
N
Проверьте следующее 9 Загрязнение шланга
подачи топлива
9
Засорение воздушного фильтра.
O Засорение
P OK
– 33 –
Q
Очистка
или
замена
Т Обратитесь к дилеру Yamaha.
R OK
S
Двигатель не запускается.
Page 39

ХРАНЕНИЕ

Хранение устройства в течение продолжительного срока требует определенной подготовки с целью предотвращения повреждений.
СЛИВ ТОПЛИВА
1. Поверните выключатель двигателя в “5”поло­жение (СТОП) .
1
15”(СТОП)
2. Снимите крышку топливного бака. Слейте топливо из бака в емкость, предназначенную для хран ения бензи на, с исполь зованием отдельно приобретаемого ручного сифона. Установите на место крышку топливного бака.
Топливо чрезвычайно огнеопасное и ядовитое. Пр о в ерь т е “ИН Ф ОРМ А Ц ИЯ ПО ТЕ ХН И К Е БЕЗОПАСНОСТИ” (См. стр. 3) внимательно.
1
Сра з у выт и райте разлитое топл и во су х ой и
763-223c
1
чистой мягкой тканью — топливо может разъесть окрашенные поверхности и пластиковые детали.
3. Поверните выключатель двигателя в “7” поло­жение (ВКЛ).
763-227a
17” (ВКЛ)
4.
Поверните ручку топливного крана в “I” (ВКЛ).
1 “ I ”(ВКЛ)
704-017a
5. Запустите двигатель и дождитесь, пока он заглохнет.
Двигатель должен заглохнуть примерно через
20 минут после слива топлива.
– 34 –
Page 40
1
2
788-009
ПРИМЕЧАНИЕ
9 Не подключайте к генератору электрические
устройства. (работа без нагрузки)
9 Продолжительность работы двигателя зависит
от количества топлива, оставшегося в баке.
6. Снимите винт и крышку.
1 Винт 2 Крышка
7. Слейте топливо, оставшееся в карбюраторе, в специальную емкость, открутив сливной винт на поплавковой камере карбюратора.
1
707-103
1 Сливной винт
8. Затяните сливной винт.
9. Поверните выключатель двигателя в “5”поло­жение (СТОП) .
10. Поверните ручку топливного крана в “
5
(ВЫКЛ).
11. Установите крышку и винт.
12. При необходимости затяните другие винты, болты и гайки.
13. Генератор следует накрыть чехлом и хранить в сухом хорошо вентилируемом помещении.
– 35 –
Page 41
ДВИГАТЕЛЬ
Вы полни те следующие де йстви я для защиты цилиндров, поршневых колец и т. п. от коррозии.
1. Снимите свечу зажигания, залейте столовую ложку чистого моторного масла SAE 10W-30 или 20W-40 в гнездо свечи зажигания и уста­новите на место свечу зажигания. Выключите зажигание и для распределения масла по поверхности стенок цилиндра проверните вал двигателя несколько раз с помощью ручного стартера.
2. Потяните шнур ручного стартера до появления сопр о т ивления. После этого пр екратите тянуть. (Это позволит защитить цилиндр и кла­паны от коррозии).
3. Почистите генератор снаружи и обработайте его веществами, предотвращающими корро­зию.
712-026
4. Генератор следует накрыть чехлом и хранить в сухом хорошо вентилируемом помещении.
5. Во время хранения, транспортировки и рабо­ты генератор должен находиться в вертикаль­ном положении.
– 36 –
Page 42

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

РАЗМЕРЫ
Единица измерения Габаритная длина мм 450 Габаритная ширина мм 240 Габаритная высота мм 380 Сухая масса кг 12.7
ДВИГАТЕЛЬ
Единица измерения Тип Расположение цилиндров Рабочий объем см Диаметр цилиндра ×
ход поршня Номинальная выходная
мощность Часы работы Ч 4.3 Топливо Неэтилированный бензин Емкость топливного бака Объем моторного
масла в двигателе Система зажигания TCI Свеча зажигания: Тип CR4HSB (NGK) Зазор мм 0.6–0.7 Уровень шума* дБ/L
: При измерении переключатель экономичного холостого хода включен.
*
LWA обозначает соответствие уровня шума требованиям стандарта ISO3744.
Уровень шума, выраженный в “дБ (А) / 7 м, ” представляет собой среднее арифметическое значение от четырех значений уровня шума, измеренных на расстоянии 7 метров от генератора с каждой стороны.
Уровень шума зависит от места установки генератора.
кВт (Л.С.)/об/мин 1.21 (1.65)/5000
3/4 мощности дБ
3
мм 41.0 × 38.0
L 2.5
L 0.32
WA 86
(А)/7 м 48.5–60.5
1/4 нагрузки
Номинальная
нагрузка
4-тактный, верхнеклапанный, воздушного охлаждения
Вертикальный, 1 цилиндр
EF1000iS
EF1000iS
50
Уровень шума: “Приведенные значения показывают уровень шумовых выбросов и не обязательно отражают без­опасные рабочие уровни. Несмотря на то, что между уровнем шумовых выбросов и уровнем шумового воздействия существует некоторая зависимость, этот показатель не может использо­ваться в качестве надежного критерия для определения необходимости дополнительных мер защиты. Фактический уровень воздействия на человека зависит от характеристик рабочего поме­щения, других источников шума, количества установленного оборудования, параллельно выпол­няемых процессов, а также от длительности пребывания оператора в зоне шума. Следует учесть, что допустимые уровни шумового воздействия в разных странах могут различаться. Несмотря на это, данная информация позволит пользователю лучше оценить степень опасности и риска”.
– 37 –
Page 43
ГЕНЕРАТОР
Единица
измерения Выходная мощность цепи переменного тока Номинальное напряжение Номинальная частота Гц 50 Номинальный ток A 4.1 Номинальная выходная мощность Коэффициент номинальной мощности Защитное устройство: Тип Выходная мощность цепи постоянного тока Номинальное напряжение Номинальный ток A 8 Защитное устройство: Тип
В 220
ВА 900
В 12
Предохранитель цепи постоянного тока
EF1000iS
Электронный
1.0
– 38 –
Page 44
7CG-24163-**
1
790-065c

ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА

ИДЕНТИФИКАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Расположение таблички с серийным номером генератора показано на рисунке.
1 Серийный номер генератора
ПРИМЕЧАНИЕ
Первые три цифры обозначают модель, остальные цифры обозначают заводской номер устройства. Запишите эти номера. Они понадобятся при зака­зе запасных частей у дилера Yamaha.
– 39 –
Page 45

ГАРАНТИЯ

Если Вы не можете самостоятельно определить причину неисправности или устранить ее, обрати­тесь к официальному дилеру компании Yamaha. Это особенно важно во время действия гарантии, так как ремонт, выполненный лицом, не имеющим соответствующего разрешения, может лишить Вас гарантии. На станции технического обслуживания офици­ального дилера компании Yamaha имеется все необходимое оборудование и запчасти для ремон­та генератора. При возникновении любых вопро­сов, связанных с техническими характеристиками и/или техническим обслуживанием, обратитесь к оф и ци ал ь но м у ди ле ру ком п ан и и Yam a ha . Опечатки в руководстве или изменения, внесен­ные в конструкцию изделия после издания руко­водства, могут сделать те или иные пункты насто­ящего руководства непригодными для практиче­ского применения. До тех пор, пока Вы полностью не изучите все особенности данной модели, обра­щайтесь за консультацией к официальному дилеру компании Ya maha, пр ежде чем при ступить к выполнению операций технического обслужива­ния. При необходимости выполнения дополнительных работ или получения дополнительной информации по техническому обслуживанию Вы може т е приобрести дополнительную литературу по уходу за изделием у официального дилера компании Yamaha.
– 40 –
Page 46

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА

1
W
W
Br
W
W
Br
W
W
W
W
Br
W
2
W L L
3
a
G Y R L O
W
G
Y
R
L
O
i
o
u
1 Первичная обмотка 2 Вторичная обмотка 3 Катушка постоянного тока 4 Выпрямитель постоянного
тока
5 Панель управления 6 Фильтр шума 7 Контрольная лампа
переменного тока (Зеленая)
8 Розетка цепи переменного
тока
9 Клемма заземления 0 Переключатель
экономичного холостого хода (Черный)
q Контрольная лампа
перегрузки (Красная)
W
Br
Br
Br
W
W
Br
WWBr
Br
W
5
L
4
L
W
B
G Y R L O
w Предохранитель цепи
постоянного тока (прерыватель)
e Розетка цепи постоянного
тока
r Выключатель двигателя
(Красный)
t Сигнализатор низкого
уровня масла (Красный)
y Ограничитель скорости u Указатель уровня масла i Катушка зажигания o Свеча зажигания p Блок TCI a Шаговый двигатель
B/W
L L
B B
B
B
6
W
W
B
R
Y
B/W
w
W
e
B
y
B/W
L Y
O
B/W
B/W
B
W
8
B
0
R
Y
q
B/W
W
W
B
p
B
O
Y
B/W
7
Br
Br
R
R
G/Y
r
B/W
B
Y
G/Y
B/W
t
9
B
770-044h
Условные обозна­чения цветов
В Черный Br Коричневый G Зеленый L Синий O Оранжевый R Красный W Белый Y Желтый B/W Черный/белый G/Y Зеленый/жел-
тый
– 41 –
Page 47
Page 48
PRINTED IN JAPAN
2012.04–0.1×1 !
(X)
Loading...