YAMAHA EF1000iS USER MANUAL

EF1000iS
7VV-28199-R3
Декларация соответствия ЕС
соответствие Инструкции 98/37/ЕС
Ìû «ЯМАХА МОТОР Ко. ЛТД»
322-1 Нарутаки, Какегава, Шизуока, Япония
со всей ответственностью заявляем, что изделие
на которое распространяется данная декларация, соответствует основным тре­бованиям по безопасности и здоровью Инструкции 98/37/ЕС, а также другим Инст­рукциям ЕС
(если распространяется) Для осуществления правильного применения основных требований по безопасно­сти и здоровью, указанных в Инструкциях ЕС, были приняты во внимание следую­щие стандарты и/или технические спецификации:
Шизуока, Япония 16 сентября 2002
Отделение машиностроения, отдел эксплуатация наружного силового оборудо­вания Подпись
Рюйчи Ишикава
89/336/ÅÅÑ, 2000/14/ÅÑ, 73/23/ÅÅÑ
AE00001
Поздравляем Вас с покупкой нового генератора «Ямаха». Данное руководство содержит информацию отно­сительно эксплуатации и технического обслужи­вания данной машины. Если у Вас появятся вопросы, связанные с эксплуа­тацией и техническим обслуживанием вашей маши­ны, пожалуйста, обращайтесь к дилеру компании «Ямаха».
AE00011
ИДЕНТИФИКАЦИЯ МАШИНЫ
Серийный номер машины выбит в показанном на ри­сунке месте.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Первые три цифры этого номера обозначают номер модели; остальные три цифры обозначают поряд­ковый номер выпущенного изделия. Запишите этот номер и указывайте его в заказе на поставку запас­ных частей.
ВВЕДЕНИЕ
7VV-24163-00
790-065a
AE00021
EF1000iS
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
©2003 «Ямаха Мотор Ко., Лтд. »
1-ое издание, февраль 2003
Все права сохраняются.
Любое копирование и несанкционирован-
ное использование без письменного разрешения компании «Ямаха Мотор
Ко., Лтд. » запрещено.
Отпечатано в Японии
AE00031
Pr COP Номинальная активная мощность в
течение продолжительного времени Cos Цr Номинальный коэффициент мощности fr Номинальная частота Ur Номинальное напряжение Ir Номинальный ток Max. **m Максимальная высота над уровнем
моря места установки Max. **°C Максимальная температура окружаю-
щего воздуха Mass ** kg Сухая масса
ÀÅ00032
ПРОЧТИТЕ И ПОЛНОСТЬЮ РАЗБЕРИТЕСЬ В ДАН­НОМ РУКОВОДСТВЕ, ПЕРЕД ТЕМ КАК ПРИСТУПИТЬ К ЭКСПЛУАТАЦИИ МАШИНЫ.
Особо важная информация выделена в данном ру­ководстве с помощью описанных ниже обозначе­ний.
Q
Символ предупреждения об опасности означает: ВНИМАНИЕ! БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ! ВЫ ПОДВЕРГАЕ­ТЕСЬ ОПАСНОСТИ!
Невыполнение инструкций, отмеченных словом ПРЕДУПРЕЖЕДЕНИЕ, может привести к серьезным травмам или к смерти оператора машины, находя­щихся поблизости людей или лиц, выполняющих проверку или ремонт машины.
Словом ВНИМАНИЕ обозначены специальные меры предосторожности, которые необходимо соблю­дать для того, чтобы предотвратить повреждение машины.
ПРИМЕЧАНИЕ :
В ПРИМЕЧАНИЯХ содержится важная информация, облегчающая выполнение процедур или делающая их более понятными.
ПРИМЕЧАНИЕ :
8 Компания «Ямаха» постоянно стремится усо-
вершенствовать конструкцию и повысить ка­чество выпускаемых ею изделий. Поэтому, хотя данное руководство и содержит самую свежую информацию, которая являлась доступной на момент публикации руководства, могут быть небольшие несоответствия между вашей ма­шиной и этим руководством. Если у Вас воз­никнут какие-либо вопросы, связанные с дан­ным руководством, пожалуйста, обращайтесь к дилеру компании «Ямаха».
8 Данное руководство следует рассматривать
как составную часть данной машины, и оно должно передаваться вместе с машиной, если машина переходит к другому владельцу.
ÀÅ00051
ГАРАНТИЯ
ГАРАНТИЯ ....................................................................................................................................................... 1
РАСПОЛОЖЕНИЕ ЯРЛЫКОВ С ВАЖНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ ..................................................... 2
ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ ........................................................................................................................ 6
ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ .......................................................................... 7
ВЫХЛОПНЫЕ ГАЗЫ ЯВЛЯЮТСЯ ЯДОВИТЫМИ ....................................................................... 7
ТОПЛИВО ЯВЛЯЕТСЯ ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИМСЯ И ЯДОВИТЫМ ВЕЩЕСТ-
ÂÎÌ ................................................................................................................................................................ 7
ДВИГАТЕЛЬ И ГЛУШИТЕЛЬ МОГУТ БЫТЬ ОЧЕНЬ ГОРЯЧИМИ ..................................... 8
ЗАЩИТА ОТ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ....................................................... 9
ЗАМЕЧАНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ УДЛИНИТЕЛЬНОГО ШНУРА 9
ЗАМЕЧАНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ПОДКЛЮЧЕНИЯ................................................................. 10
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ ...................................................................................................................... 11
ОПИСАНИЕ ................................................................................................................................................ 11
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ....................................................................................................................... 11
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ ........................................................................................................ 12
СИСТЕМА КОНТРОЛЯ УРОВНЯ МАСЛА .................................................................................. 12
АВТОМАТИЧЕСКИЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ПЕРЕМЕННОГО ТОКА БЕЗ ПЛАВКОГО
ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ (Для Канады) ............................................................................................. 13
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ЭКОНОМНОГО РАСХОДОВАНИЯ ТОПЛИВА ............................... 13
АВТОМАТИЧЕСКИЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ПОСТОЯННОГО ТОКА БЕЗ ПЛАВКОГО
ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ (Для Канады) ............................................................................................. 14
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО ПОСТОЯННОГО ТОКА ................................. 14
РУЧКА НАПУСКА ВОЗДУХА В ТОПЛИВНЫЙ БАК ............................................................... 15
РУЧКА ТОПЛИВНОГО КРАНА ....................................................................................................... 15
ТОПЛИВО ................................................................................................................................................. 16
ПРОВЕРКИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ....................................................................................... 16
МОТОРНОЕ МАСЛО ............................................................................................................................ 17
ЗАЗЕМЛЕНИЕ .......................................................................................................................................... 18
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ...................................................................................................................................... 19
ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ ......................................................................................................................... 19
ДИАПАЗОН ПРИМЕНЕНИЙ ............................................................................................................... 21
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ................................................................................................................................... 2 3
ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ .............................................................................................................. 29
ПЕРИОДИЧЕСКОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ .......................................................... 30
ГРАФИК ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ........................................................................ 30
РЕГУЛИРОВКА КАРБЮРАТОРА.................................................................................................. 31
ПРОВЕРКА СОСТОЯНИЯ СВЕЧИ ЗАЖИГАНИЯ..................................................................... 32
ЗАМЕНА МОТОРНОГО МАСЛА ..................................................................................................... 32
ЭКРАН ГЛУШИТЕЛЯ И ИСКРОГАСИТЕЛЬ ............................................................................. 3 4
ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР ...................................................................................................................... 3 6
НАХОЖДЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ......................................................... 37
ФИЛЬТР ТОПЛИВНОГО БАКА ...................................................................................................... 3 7
ХРАНЕНИЕ ................................................................................................................................................... 40
СЛЕЙТЕ ТОПЛИВО ............................................................................................................................. 40
ДВИГАТЕЛЬ ............................................................................................................................................. 41
СИСТЕМА КОНТРОЛЯ ВЫХЛОПНЫХ ГАЗОВ И ЕЕ КОМПОНЕНТЫ (для Канады) 42
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ .............................................................................................. 43
РАЗМЕРЫ И МАССА ............................................................................................................................ 43
ДВИГАТЕЛЬ ............................................................................................................................................ 43
ГЕНЕРАТОР ............................................................................................................................................ 44
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА .................................................................................................................. 45
ÀÅ00051
ГАРАНТИЯ
Если Вы не можете самостоятельно определить причину неисправности и устранить ее, обратитесь за помощью к дилеру, который занимается прода­жей и обслуживанием генераторов «Ямаха». Это осо­бенно важно в течение периода действия гаран­тии, так как несанкционированный, опасный или неправильный ремонт может привести к отмене га­рантийных обязательств. Следует помнить о том, что ваш официальный ди­лер компании «Ямаха» имеет специальные инстру­менты, приспособления и запасные части, необхо­димые для правильного выполнения ремонта ваше­го генератора. Всегда обращайтесь к нему за помо­щью, если у вас появились сомнения относительно эксплуатационных характеристик генератора и/или выполнения технического обслуживания генерато­ра. В данном руководстве могут быть некоторые неточности, вызванные опечатками или изменения­ми, внесенными в конструкцию изделия. До тех пор, пока вы не изучите данную модель генератора дос­конально, каждый раз перед выполнением техни­ческого обслуживания обращайтесь за консульта­цией к дилеру компании «Ямаха». Если вам понадобиться дополнительная информа­ция относительно выполнения технического об­служивания, вы можете приобрести у своего мест­ного официального дилера компании «Ямаха» руко­водства по выполнению технического обслужива­ния.
-1-
ÀÅ00062
РАСПОЛОЖЕНИЕ ЯРЛЫКОВ С ВАЖ­НОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ
Перед началом эксплуатации данной машины вни­мательно прочтите текст, напечатанный на пока­занных ниже ярлыках.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Сохраните или поменяйте ярлыки, на которых на­печатаны меры предосторожности и инструкции.
6
3
4
5
5
1
792-050b
-2-
792-051b
для Европы
2
1
OIL
STOP THE ENGINE BEFORE REFUELING. ARRETEZ LE MOTEUR AVANT DE REFAIRE LE PLEIN. VOR AUFTANKEN MOTOR ABSTELLEN. ARRESTARE IL MOTOR PRIMA DI FARE RIFORNIMENTO. STOP DE MOTOR ALVORENS BIJ TE TANKEN. PARE EL MOTOR ANTES DE RELLENAR.
SLA AV MOTOREN F¯ R P FYLLING AV BRENNSTOFF.
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
***-24162-**
7VV-24235-00
MODEL (TYP)
PrCOP ***kW COS r *** fr *** Hz Ur *** V Ir *** A
PAYS DÕORIGINE JAPON
******
Yr. of Manuf.
Max. *** m Max. *** C
Mass *** kg
MADE IN JAPAN
***
** V *A
3
5
-3-
для Канады
1
q
WARNING
READ THE OWNER 'S MANUAL AND ALL LABELS BEFORE OPERATING.
9
ONLY OPERATE IN WELL-VENTILATED AREAS.
9
EXHAUST GAS CONTAINS POISONOUS CARBON MONOXIDE. CHECK FOR SPILLED FUEL OR FUEL LEAKS.
9
STOP ENGINE BEFORE REFUELING.
9
DO NOT OPERATE NEAR FLAMMABLE MATERIALS.
9
ELECTROCUTION CAN OCCUR IF GENERATOR IS USED IN RAIN, SNOW,
9
OR NEAR WATER. KEEP THIS UNIT DRY AT ALL TIMES. ELECTROCUTION OR PROPERTY DAMAGE CAN OCCUR.
9
DO NOT CONNECT THIS GENERATOR TO ANY BUILDING 'S ELECTRICAL SYSTEM UNLESS AN ISOLATION SWITCH HAS BEEN INSTALLED BY A LICENSED ELECTRICIAN. REFER TO THE OWNER 'S MANUAL.
7VV-24162-10
5
2
This spark ignition system meets all re­quirements of the Canadian Interference Causing Equipment Regulations. Ce systeme dÕallumage respecte toutes les exigences sur le materiel brouilleur du Canada.
LR
***
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
OIL
***-24164-**
FOR ELECTRICAL EQUIPMENT ONLY
1. DO NOT USE IN RAIN OR SNOW
2. USE IN WELL VENTILATED LOCATIONS
POUR ACCESSOIRES ELECTRIQUES
1. NE PAS UTILISER QUAND IL PLEUT OU IL NEIGE
2. UTILISER DANS LOCATION BIEN VENTILE
RATED OUTPUT AC
***
VA
***
V 60Hz SINGLE PH.
DC**V
***
A BATTERY CHARGE ONLY CLASS OF INSULATION B MAXIMUM AMBIENT TEMPERATURE 40 C RATED LOAD SPEED DO NOT USE AC/DC AT THE SAME TIME
***
****
***
rpm
A COS =1
T
6
Q
LISEZ LE MODE D 'EMPLOI EN TOUTES LES ETIQUETTES AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE. FAITES FONCTIONNER UNIQUEMENT. DANS DES LIEUX BIEN AERES. LES GAZ D'ECHAPPEMENT CONTIENNENT DU MONOXYDE DE CARBONE. VERIFIEZ SI DU CARBURANT A ETE RENVERSE OU S'IL FUIT. ARRETEZ LE MOTEUR AVANT DE FAIRE LE PLEIN DE CARBURANT. N 'UTILISEZ PAS A PROXIMITE DE MATERIAUX INFLAMMABLES. IL Y A RISQUE D'ELECTROCUTION SI LE GENERATEUR FONCTIONNE SOUS LA PLUIE. DANS LA NEIGE, OU PRES DE L 'EAU . GARDEZ LA MACHINE AUSEC EN TOUTES CIRCONSTANCES. RISQUE D 'ELECTROCUTION ON DE DOMMAGE MATERIEL : NE PAS BRANCHER CETTE GENERATRICE A AUCUN CIRCUIT ELECTRIQUE DE BATINENT A MOINS D 'AVOIR FAIT INSTALLE UN SECTIONNEUR PAR UN ELECTRICIEN AGREE. CONSULTEZ LE MODE D 'EMPLOI.
4
IMPORTANT ENGINE INFORMATION
E M
REFER TO OWNER'S MANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS.
ENGINE FAMILY :
DISPLACEMENT
: IGNITION TIMING & IDLE MIXTURE IDLE SPEED
: FUEL: THIS ENGINE IS CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED GASOLINE. ENGINE OIL
:
SAE 10W
THIS ENGINE MEETS - CALIFORNIA EMISSION REGULATIONS FOR SMALL OFF-ROAD ENGINES. THIS ENGINE CONFORMS TO PHASE 2 U.S.EPA REGULATIONS FOR SMALL NONROAD ENGINES. EMISSIONS COMPLIANCE PERIOD:CATEGORY A (EPA)
************
VALVE LASH ()
:
IN
NO OTHER ADJUSTMENTS NEEDED.
rpm
AT NO LOAD
~
-
30
.~.
TYPE
SE
EX
:
.~.
0
MOST CLEAN
:
NOTE
THE LOWER THE AIR INDEX, THE LESS THE POLLUTION
THIS ENGINE IS CERTIFIED TO BE EMISSION COMPLIANT
FOR THE FOLLOWING USE:
MODERATE
CHECK OWNERS MANUAL FOR FURTHER DETAILS
TH IS LABEL TO BE REMOVED BY TH E ULTIMATE PURCHASER ONLY!
AVERTISSEMENT
***-24162-**
(
ENGINE AIR INDEX
2
California onl
4
INTERMEDIATE
YAMAHA MOTOR CO. LTD
6
)
y
8
10
LEAST CLEAN
EXTENDED
***-2179R-00
-4-
OIL
MADE IN JAPAN
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
MODEL (TYP) Yr. of Manuf.
***
PrCOP ***kW COS r ***
fr *** Hz
Ur *** V
Ir *** A
Max. *** m
Max. *** C
Mass *** kg
** V *A
PAYS DÕORIGINE JAPON
******
7VV-24164-40
Для общих рынков
1 Для Австралии
q
WARNING
READ THE OWNER 'S MANUAL AND ALL LABELS BEFORE OPERATING.
9
ONLY OPERATE IN WELL-VENTILATED AREAS.
9
EXHAUST GAS CONTAINS POISONOUS CARBON MONOXIDE. CHECK FOR SPILLED FUEL OR FUEL LEAKS.
9
STOP ENGINE BEFORE REFUELING.
9
DO NOT OPERATE NEAR FLAMMABLE MATERIALS.
9
ELECTROCUTION CAN OCCUR IF GENERATOR IS USED IN RAIN, SNOW,
9
OR NEAR WATER. KEEP THIS UNIT DRY AT ALL TIMES. ELECTROCUTION OR PROPERTY DAMAGE CAN OCCUR.
9
DO NOT CONNECT THIS GENERATOR TO ANY BUILDING 'S ELECTRICAL SYSTEM UNLESS AN ISOLATION SWITCH HAS BEEN INSTALLED BY A LICENSED ELECTRICIAN. REFER TO THE OWNER 'S MANUAL.
1 Äëÿ 220 Â/50 Ãö
STOP THE ENGINE BEFORE REFUELING. ARRETEZ LE MOTEUR AVANT DE REFAIRE LE PLEIN. VOR AUFTANKEN MOTOR ABSTELLEN. ARRESTARE IL MOTOR PRIMA DI FARE RIFORNIMENTO. STOP DE MOTOR ALVORENS BIJ TE TANKEN. PARE EL MOTOR ANTES DE RELLENAR.
SLA AV MOTOREN F¯ R P FYLLING AV BRENNSTOFF.
***-24162-**
AC output Hz Rated VA V Phase Single DC output V A Fuel
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
OIL
7VV-24162-10
1 Äëÿ 220 Â/60 Ãö
OIL
Gasoline
MADE IN JAPAN
2
OIL
AC output Hz Rat ed VA V Phase Single DC output V A Fuel Gasoline
YAMAHA MOTOR CO., LTD MADE IN JAPAN
7VV-24164-10
52 Для Австралии
STOP THE ENGINE BEFORE REFUELING. ARRETEZ LE MOTEUR AVANT DE REFAIRE LE PLEIN. VOR AUFTANKEN MOTOR ABSTELLEN. ARRESTARE IL MOTOR PRIMA DI FARE RIFORNIMENTO. STOP DE MOTOR ALVORENS BIJ TE TANKEN. PARE EL MOTOR ANTES DE RELLENAR.
SLA AV MOTOREN F¯ R P FYLLING AV BRENNSTOFF.
AC output Hz Rated VA V Phase Single DC output V A Dry weight kg
Gasoline
Fuel
***-24162-**
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
MADE IN JAPAN
4
IMPORTANT ENGINE INFORMATION
E M
REFER TO OWNER'S MANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS.
ENGINE FAMILY :
DISPLACEMENT
: IGNITION TIMING & IDLE MIXTURE IDLE SPEED
:
FUEL: THIS ENGINE IS CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED GASOLINE.
ENGINE OIL
:
SAE 10W
THIS ENGINE MEETS - CALIFORNIA EMISSION REGULATIONS FOR SMALL OFF-ROAD ENGINES. THIS ENGINE CONFORMS TO PHASE 2 U.S.EPA REGULATIONS FOR SMALL NONROAD ENGINES. EMISSIONS COMPLIANCE PERIOD:CATEGORY A (EPA)
************
VALVE LASH ()
IN
:
NO OTHER ADJUSTMENTS NEEDED.
rpm
AT NO LOAD
~
-
30
.~.
TYPE
SE
EX
:
.~.
ENGINE AIR INDEX
0
2
MOST CLEAN
:
NOTE
THE LOWER THE AIR INDEX, THE LESS THE POLLUTION
THIS ENGINE IS CERTIFIED TO BE EMISSION COMPLIANT
FOR THE FOLLOWING USE:
MODERATE
CHECK OWNERS MANUAL FOR FURTHER DETAILS
TH IS LABEL TO BE REMOVED BY TH E ULTIMATE PURCHASER ONLY!
-5-
(
California onl
6
4
INTERMEDIATE
YAMAHA MOTOR CO. LTD
)
y
8
10
LEAST CLEAN
EXTENDED
***-2179R-00
ÀÅ00995
ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ
Перед началом эксплуатации данной машины уяс­ните значения показанных ниже символов. (См. раздел “ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАС­НОСТИ”, где представлена более подробная инфор­мация).
Символ предупреждения об опасности означает: ВНИМАНИЕ! БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ! ВЫ ПОДВЕРГАЕ­ТЕСЬ ОПАСНОСТИ!
Перед началом эксплуатации прочтите руково­дство.
Будьте осторожны. Выхлопные газы являются ядо­витыми.
Никогда не запускайте двигатель в непроветривае­мом помещении.
Не дотрагивайтесь до горячих поверхностей, та­ких как, например, двигатель или глушитель.
Клемма заземления. Не забудьте заземлить генератор.
-6-
741-080
741-081
741-082
741-083
ÀÅ00071
ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗО­ПАСНОСТИ
ÀÅ00072
ВЫХЛОПНЫЕ ГАЗЫ ЯВЛЯЮТСЯ ЯДОВИТЫМИ
8 Никогда не запускайте двигатель в непровет-
риваемом помещении. Это может привести к потере сознания и смерти в течение коротко­го времени. Машина должна работать в хорошо вентилируемых местах.
ÀÅ01018
ТОПЛИВО ЯВЛЯЕТСЯ ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИМ­СЯ И ЯДОВИТЫМ ВЕЩЕСТВОМ
8 При выполнении заправки топливом двигатель
должен быть обязательно остановлен.
8 При выполнении заправки топлива не курите и
не заливайте топливо вблизи открытого пла­мени.
8 При выполнении заправки топлива соблюдайте
осторожность, не допускайте попадания про­литого топлива на двигатель и на глушитель.
8 Если вы проглотили топливо, вдохнули пары то-
плива, или если топливо попало вам в глаз, не­медленно обратитесь за помощью к доктору. Если пролитое топливо попало на вашу кожу или на вашу одежду, немедленно смойте его с по­мощью воды и мыла, и переоденьтесь в другую одежду.
8 Во время работы и во время транспортировки
генератор должен находиться в вертикальном положении. При наклоне генератора топливо может вытечь из карбюратора или из топлив­ного бака. Кроме этого, при транспортировке генератора ручка напуска воздуха в топливный бак должна быть завернута.
-7-
741-084
741-085
741-086
ÀÅ01037
ДВИГАТЕЛЬ И ГЛУШИТЕЛЬ МОГУТ БЫТЬ ОЧЕНЬ ГОРЯЧИМИ
9 Установите генератор в таком месте, чтобы к
нему не могли прикоснуться проходящие мимо люди, и особенно, дети.
9 Во время работы двигателя рядом с выхлоп-
ным отверстием не должно быть легковоспла­меняющихся материалов.
9 Генератор должен располагаться на расстоя-
нии не менее одного метра (три фута) от зда­ния или другого оборудования, иначе двига­тель может перегреваться.
a 1 ì (3 ôóòà)
9 Не включайте двигатель с надетым на машину
пылезащитным чехлом.
1
741-087
741-077
9 При переноске генератора обязательно дер-
жите его за ручку для переноски.
1 Ручка для переноски (выделена на рисунке за-
тенением)
9 Генератор должен использоваться в условиях,
указанных в паспортной табличке. Если гене­ратор эксплуатируется в других условиях, или если не обеспечивается нормальное охлажде­ние генератора, уменьшите подключенную к нему нагрузку. Проконсультируйтесь по этому вопросу с дилером компании «Ямаха» .
-8-
ÀÅ01020
ЗАЩИТА ОТ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
9 Никогда не включайте генератор, если на него
попадает дождь или снег.
741-088
9 Никогда не прикасайтесь к генератору мокры-
ми руками, это приведет к поражению электри­ческим током.
741-089
9 Не забудьте заземлить генератор.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Используйте для заземления провод нужного се-
1
чения.
741-078a
1 Диаметр провода
Провод заземления Диаметр:
0,12 мм (0,005 дюйма)/ампер
Пример:
10 ампер J 1,2 мм (0,05 дюйма)
ÀÅ00868
ЗАМЕЧАНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ УДЛИНИТЕЛЬНОГО ШНУРА
9 При использовании удлинительного шнура об-
щая длина удлинительного шнура не должна превышать:
60 м для провода сечением 1,5 мм2, и 100 м для провода сечением 2,5 мм2 и выше.
9 Удлинительный шнур должен быть защищен
прочной, гибкой резиновой оболочкой (стан­дарт IEC 245) или должен иметь эквивалент­ную защиту от механических воздействий.
-9-
ÀÅ00987
ЗАМЕЧАНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ПОДКЛЮЧЕНИЯ
1
9 Не подключайте выход генератора к сетевой
розетке.
9 Не подключайте генератор параллельно дру-
гому генератору.
2
1 Правильно 2 Неправильно
Перед подключением генератора к электрической
1
системе здания квалифицированный электрик дол­жен установить в блоке предохранителей здания разъединитель (переключатель на другой источ­ник питания). Разъединитель является точкой подключения генератора и позволяет выбирать подачу в здание электроэнергии из линии энерго-
2
снабжения или от генератора. Это предотвратит подачу электроэнергии от генератора в линию энер­госнабжения (подпитка) при нарушении подачи электроэнергии в линии энергоснабжения или при отключении напряжения в линии энергоснабжения
741-090
для выполнения ее ремонта. Подпитка может вы­звать поражение электрическим током персонала, выполняющего техническое обслуживание линии. Если генератор подключен без разъединителя, то при восстановлении подачи электроэнергии в ли­нии энергоснабжения может произойти поврежде­ние генератора или электрической системы зда­ния.
-10-
Loading...
+ 39 hidden pages