Yamaha EF1000FW 2012 User Manual [ru]

Page 1
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГЕНЕРАТОРА ПОЛНОСТЬЮ ПРОЧТИТЕ И ОСМЫСЛИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО.
Page 2
Page 3
AE00001
ВВЕДЕНИЕ
Поздравляем вас с приобретением нового ге­нератора Yamaha. Это руководство даст вам полноценное общее представление об эксплуатации и техническом обслуживании генератора. Если у вас есть какие-либо вопросы, касаю­щиеся эксплуатации или технического обслу­живания генератора, обратитесь по месту его приобретения или в авторизованный сервис­ный центр Yamaha.
Внимательно прочитайте данное руковод-
ство, прежде чем пользоваться генератором.
EF1000FW
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
© 2008 YAMAHA MOTOR POWERED
PRODUCTS CO., LTD.
1-е издание, апрель 2010 г.
Все права защищены.
Любое переиздание или
несанкционированное использование
данного руководства без
письменного разрешения компании
Ямаха Мотор СИ АЙ ЭС
категорически запрещается.
Отпечатано в России
3
Page 4
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ, СОДЕРЖАЩАЯСЯ В РУКОВОДСТВЕ
Особенно важная информация помечена в данном руководстве следующими условными обозначениями.
Этот символ предупреждает вас о потенци­альной угрозе вашей личной безопасности. Выполняйте все указания о соблюдении мер безопасности, помеченные этим символом, во избежание травмы или смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Несоблюдение инструкций, помеченных этим обозначением, может в опасной ситуации при­вести к серьезной травме или смерти.
ВНИМАНИЕ
Это обозначение относится к особым мерам предосторожности, которые необходимо при­нимать во избежание повреждения генератора или другого имущества.
РЕКОМЕНДАЦИЯ
Этим обозначением помечена полезная ин­формация, облегчающая или поясняющая вы­полнение процедур.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПОЖАЛУЙСТА, ПОЛНОСТЬЮ ПРОЧИТАЙТЕ И УСВОЙТЕ ИЗЛОЖЕННОЕ В ДАННОМ РУКОВОД­СТВЕ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ГЕНЕРА­ТОРОМ.
4
Page 5
РЕКОМЕНДАЦИЯ:
Компания Yamaha постоянно стремится
улучшать конструкцию и качество своей продукции. В связи с этим, несмотря на то что данное руководство содержит наи­более актуальную информацию на момент публикации, возможны незначительные различия между вашим генератором и ин­формацией в руководстве. Если у вас есть какие-либо вопросы, относящиеся к этому руководству, обратитесь по месту приобре­тения генератора.
Это руководство следует считать неотъем-
лемым приложением к генератору, и оно должно быть передано вместе с генерато­ром в случае его перепродажи.
* Конструкция изделия и его технические
характеристики могут быть изменены без уведомления.
5
Page 6
СОДЕРЖАНИЕ
ИНФОРМАЦИЯ О МЕРАХ БЕЗОПАСНОСТИ .....................................................................................................................8
Выхлопные газы ядовиты ................................................................................................... 8
Топливо легко воспламеняется и ядовито ......................................................................... 8
Двигатель и глушитель могут сильно нагреваться ........................................................... 9
Предотвращение поражения электрическим током ....................................................... 10
Замечания о подключении ............................................................................................... 10
Подключение ..................................................................................................................... 11
Замечание об использовании удлинителей .................................................................... 11
РАСПОЛОЖЕНИЕ ВАЖНЫХ НАКЛЕЕК ............................................................................................................................12
ОПИСАНИЕ ..........................................................................................................................................................................................14
Панель управления ............................................................................................................ 15
УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ И ИНДИКАЦИИ ..............................................................................................................16
Переключатель двигателя ................................................................................................. 16
Система предупреждения о низком уровне масла ......................................................... 16
Защитное устройство переменного тока ......................................................................... 17
Защитное устройство постоянного тока .......................................................................... 17
Крышка топливного бака .................................................................................................. 18
Топливный кран ................................................................................................................. 19
Вывод заземления ............................................................................................................. 19
ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ .......................................................................................................................................20
Топливо .............................................................................................................................. 20
Моторное масло ................................................................................................................21
ПРОВЕРКИ ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ .............................................................................................................................. 23
Предэксплуатационные проверки .................................................................................... 23
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ..............................................................................................................................................................................25
Запуск двигателя ............................................................................................................... 25
Остановка двигателя ......................................................................................................... 27
Подключение электрических устройств .......................................................................... 28
Зарядка аккумулятора....................................................................................................... 29
Рабочий диапазон источника питания постоянного тока
(только для зарядки 12-вольтного аккумулятора) .......................................................... 32
Область применения ......................................................................................................... 33
6
Page 7
ПЕРИОДИЧЕСКОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ............................................................................................35
Регламент обслуживания .................................................................................................. 36
Осмотр свечи зажигания................................................................................................... 38
Регулировка карбюратора ................................................................................................ 39
Замена моторного масла .................................................................................................. 40
Воздушный фильтр ........................................................................................................... 42
Экран глушителя ................................................................................................................ 43
Топливный кран ................................................................................................................. 45
Топливный фильтр ............................................................................................................ 45
ХРАНЕНИЕ ...........................................................................................................................................................................................46
Слив топлива ..................................................................................................................... 46
Двигатель ........................................................................................................................... 48
НАХОЖДЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ .............................................................................................. 49
Двигатель не запускается ................................................................................................. 49
Генератор не вырабатывает мощность ............................................................................ 50
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ...................................................................................................................................52
Размеры ............................................................................................................................. 52
Двигатель ........................................................................................................................... 52
Генератор ........................................................................................................................... 53
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ............................................................................................................................ 54
Обозначение изделия ........................................................................................................ 54
ГАРАНТИЯ ............................................................................................................................................................................................55
СХЕМЫ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ .....................................................................................................................56
7
Page 8
ИНФОРМАЦИЯ О МЕРАХ БЕЗОПАСНОСТИ
Выхлопные газы ядовиты
Не запускайте двигатель в закрытом по-
мещении — это может быстро привести к потере сознания и смерти. Запускайте дви­гатель в хорошо проветриваемой зоне.
Топливо легко воспламеняется и ядовито
Всегда выключайте двигатель перед за-
правкой топливом.
Не осуществляйте заправку топливом во
время курения или вблизи открытого пла­мени.
Во время заправки следите за тем, чтобы
топливо не проливалось на двигатель или глушитель.
Если вы проглотили какое-то количество
топлива, вдохнули топливные пары или то­пливо попало вам в глаз(а), немедленно об­ратитесь к врачу. Если топливо попало вам на кожу или одежду, немедленно смойте его водой с мылом и смените одежду.
Во время эксплуатации или транспорти-
ровки генератора он должен оставаться в строго вертикальном положении. В случае наклона топливо может вылиться из кар­бюратора или топливного бака.
8
Page 9
Двигатель и глушитель могут сильно нагре­ваться
Установите генератор в таком месте, где
проходящие мимо люди не смогут до него дотронуться.
Не размещайте никакие легковоспламеня-
ющиеся материалы рядом с выхлопным от­верстием генератора во время его работы.
Во избежание перегрева двигателя устанав-
ливайте генератор на расстоянии не менее 1 м от зданий или других объектов.
(а) 1 м
Не включайте двигатель с надетым на ге-
нератор пылезащитным чехлом или другим покрытием.
Накрывайте генератор только после того,
как двигатель и глушитель полностью остынут.
Для переноски генератора беритесь только
за встроенную ручку.
1 Ручка для переноски (затемнена)
Не помещайте на генератор никакие пред-
меты — это препятствует отводу тепла.
9
Page 10
Предотвращение поражения электрическим током
Не включайте генератор под дождем или
снегом.
Не прикасайтесь к генератору мокрыми
руками — это может вызвать поражение электрическим током.
Подсоедините заземляющий провод гене-
ратора к выводу заземления и подсоедини­те конец провода к заземляющему электро­ду, вкопанному в землю.
1 Вывод заземления
Замечания о подключении
Не подключайте генератор к сети электро-
питания.
Не подключайте генератор параллельно с
другим генератором.
1 Можно 2 Нельзя
10
Page 11
Подключение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед подключением генератора к системе электроснабжения здания квалифицирован­ный электрик должен установить в главном распределительном щите здания, оснащенном плавкими предохранителями, разъединитель­ный переключатель. Этот переключатель слу­жит для подключения генератора и позволяет выбирать для питания электрооборудования здания генератор или электросеть. Это пре­дотвратит подачу напряжения от генератора на электросеть в случае отказа основного ис­точника питания или его отключения для ре­монта линии электропередачи. Обратная пода­ча напряжения может привести к поражению обслуживающего линию персонала электри­ческим током. Кроме того, генератор и систе­ма электроснабжения здания могут быть по­вреждены в случае возвратного поступления нормальной рабочей мощности при отсутствии разъединительного переключателя.
Замечание об использовании удлинителей
Удлинительные шнуры должны быть защи­щены прочной гибкой резиновой оболочкой (IEC 245) или равноценным покрытием, выдер­живающим механические напряжения.
11
Page 12
РАСПОЛОЖЕНИЕ ВАЖНЫХ НАКЛЕЕК
Пожалуйста, прежде чем пользоваться генера­тором, внимательно прочтите надписи на изо­браженных ниже наклейках.
РЕКОМЕНДАЦИЯ
По мере необходимости поддерживайте в нор­мальном состоянии или меняйте наклейки с предупреждающими сообщениями и инструк­циями.
[А] Для Центральной и Южной Америки [В] Для Юго-Восточной Азии [С] Для Китая
Частота переменного тока на выходе Номинальные мощность и напряжение
Число фаз Одна
Напряжение и сила постоянного тока на выходе Топливо Бензин (3,6 л)
60 Гц
850 ВА 120 В
12 В, 8 А
Частота переменного тока на выходе Номинальные мощность и напряжение
Число фаз Одна
Напряжение и сила постоянного тока на выходе Топливо Бензин (3,6 л)
50 Гц
700 ВА 220 В
12 В, 8 А
СДЕЛАНО В КИТАЕСДЕЛАНО В КИТАЕ
12
МАСЛО
Page 13
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед эксплуатацией прочтите руководство
пользователя и надписи на всех наклейках.
Включайте генератор только в хорошо про-
ветриваемых зонах.
Выхлопной газ содержит ядовитую окись
углерода.
Проверяйте, не пролилось ли топливо и нет
ли его утечек.
Выключайте двигатель перед заправкой то-
пливом.
Не включайте генератор вблизи легковос-
пламеняющихся материалов.
Если генератор используется под дождем,
снегом или вблизи воды, возможно пора­жение электрическим током. Не допускайте попадания на генератор воды или влаги.
При использовании генератора:
Не устанавливайте вокруг генератора за-
граждение.
Не накрывайте генератор коробкой или
ящиком.
Не помещайте на генератор никакие предметы.
13
Page 14
ОПИСАНИЕ
1 Ручка для переноски 2 Крышка топливного бака 3 Рычаг воздушной заслонки 4 Крышка корпуса воздушного фильтра 5 Топливный кран 6 Шнуровой стартер / ручной стартер 7 Система предупреждения о низком уровне
масла
8 Маслосливной болт 9 Крышка маслоналивной горловины 0 Топливный бак ! Колпачок свечи зажигания/Свеча
зажигания
" Глушитель
§ Вывод заземления
14
Page 15
Панель управления
1 Защитное устройство переменного тока 2 Защитное устройство постоянного тока 3 Переключатель двигателя 4 Розетка постоянного тока 5 Розетка переменного тока
[А] Для Центральной и Южной Америки [В] Для Юго-Восточной Азии [С] Для Китая
15
Page 16
УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ И ИНДИКАЦИИ
Переключатель двигателя
Переключатель двигателя управляет системой зажигания.
1 «ON» [Включено]
Цепь зажигания включена. Двигатель можно запустить.
2 «STOP» [Остановка]
Цепь зажигания выключена. Двигатель запу­стить нельзя.
Система предупреждения о низком уровне масла
Когда уровень масла опускается ниже мини­мально допустимого, двигатель автоматически останавливается. Пока вы не дольете масло, двигатель не запустится.
РЕКОМЕНДАЦИЯ
Если двигатель глохнет или не запускается, проверьте уровень масла. Если моторного мас­ла не достаточно, долейте масло и запустите двигатель повторно.
16
Page 17
Защитное устройство переменного тока
Защитное устройство переменного тока авто­матически «выключается» (размыкает цепь), если нагрузка превышает номинальную вы­ходную мощность генератора.
[А] Для Центральной и Южной Америки [В] Для Юго-Восточной Азии и Китая
1 «ON» [Включено]
Подается переменный ток. (Это положение,
заданное по умолчанию.)
2 «OFF» [Выключено]
Переменный ток не подается.
ВНИМАНИЕ
В случае срабатывания защитного устройства переменного тока уменьшите нагрузку до ука­занной номинальной выходной мощности ге­нератора. Если защитное устройство срабаты­вает повторно, обратитесь в авторизованный сервисный центр Yamaha.
17
Page 18
Защитное устройство постоянного тока
Защитное устройство постоянного тока авто­матически «выключается» (размыкает цепь), если нагрузка превышает номинальную вы­ходную мощность генератора.
[А] Для Центральной и Южной Америки [В] Для Юго-Восточной Азии и Китая
1 «ON» [Включено]
Подается постоянный ток. (Это положение, заданное по умолчанию.)
2 «OFF» [Выключено]
Постоянный ток не подается.
ВНИМАНИЕ
В случае срабатывания защитного устройства постоянного тока уменьшите нагрузку до ука­занной номинальной выходной мощности ге­нератора. Если защитное устройство срабаты­вает повторно, обратитесь в авторизованный сервисный центр Yamaha.
Крышка топливного бака
Чтобы снять крышку топливного бака, повора­чивайте ее против часовой стрелки.
18
Page 19
Топливный кран
Топливный кран подает топливо из топливного бака в карбюратор. Топливный кран имеет два положения.
1 «ON» [Включено]
Когда рукоятка находится в этом положении, топливо течет в карбюратор. Это положение рукоятки соответствует нормальному режиму работы.
2 «OFF» [Выключено]
Когда рукоятка находится в этом положении, топливо не течет. Всегда переводите рукоятку в это положение, когда двигатель не работает.
Вывод заземления
Это клемма, соединяемая с линией замыка­ния на землю для предотвращения поражения электрическим током. Если подключенное к генератору электриче­ское устройство заземлено, то и генератор обязательно должен быть заземлен.
1 Вывод заземления
19
Page 20
ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
Топливо
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Топливо огнеопасно и ядовито. Перед за-
правкой внимательно прочтите раздел «ИНФОРМАЦИЯ О МЕРАХ БЕЗОПАСНОСТИ» (см. страницу 8).
Не переполняйте топливный бак, иначе то-
пливо, нагреваясь и увеличиваясь в объе­ме, может вылиться наружу.
После заправки обязательно плотно затя-
гивайте крышку топливного бака.
ВНИМАНИЕ
Немедленно вытирайте пролитое топливо
чистой сухой мягкой тканью, так как оно может испортить окрашенные поверхности или пластиковые детали.
Используйте только неэтилированный
бензин. Использование этилированного бензина вызовет серьезное повреждение внутренних компонентов двигателя.
Следите за тем, чтобы в баке было достаточно топлива. При заправке обязательно заполняйте бак до нижней кромки горловины топливного фильтра.
1 Требуемый уровень топлива 2 Топливный фильтр
20
Page 21
Рекомендуемое топливо: Неэтилированный бензин Емкость топливного бака: Полная: 3,6 л
Моторное масло
1. Установите генератор на ровную поверх­ность.
2. Вывинтите крышку маслоналивной горло­вины.
1 Крышка маслоналивной горловины
3. Залейте указанное количество рекомендуе­мого моторного масла, после чего вставьте и затяните крышку маслоналивной горло­вины.
ВНИМАНИЕ
При заливке моторного масла не наклоняй-
те генератор. Это может вызвать перепол­нение картера и повреждение двигателя.
Следите за тем, чтобы в картер двигателя
не попадали посторонние примеси.
21
Page 22
2 Верхний уровень
Рекомендуемое моторное масло: [А] YAMALUBE 4 (10W-40), SAE 10W-30
или 10W-40 [B] SAE #30 [C] SAE #20 [D] SAE 10W Рекомендуемый сорт моторного масла: Тип API Service SE или более качественный Требуемое количество моторного масла: 0,4 л
22
Page 23
ПРОВЕРКИ ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если какой-либо компонент, подлежащий предэксплуатационной проверке, не работает должным образом, он должен быть проверен и отремонтирован перед использованием ге­нератора.
Ответственность за состояние генератора не­сет его владелец. Даже если генератор не ис­пользуется, его наиболее ответственные ком­поненты могут быстро и неожиданно начать приходить в негодность.
РЕКОМЕНДАЦИЯ
Предэксплуатационные проверки следует вы­полнять перед каждым использованием гене­ратора.
Предэксплуатационные проверки Топливо (см. страницу 21)
Проверьте уровень топлива в топливном
баке.
При необходимости долейте топливо.
Топливопровод
Проверьте топливный шланг на отсутствие
трещин и иных повреждений.
При необходимости замените.
Моторное масло (см. страницу 21)
Проверьте уровень масла в двигателе.
При необходимости долейте рекомендуе-
мое масло до указанного уровня.
Проверьте генератор на отсутствие утечек
масла.
23
Page 24
Компонент, при использовании которого обна­ружено отклонение от нормы
Проверьте исправность.
При необходимости обратитесь в авторизо-
ванный сервисный центр Yamaha.
24
Page 25
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не запускайте двигатель в закрытом по-
мещении — это может быстро привести к потере сознания и смерти. Запускайте дви­гатель в хорошо проветриваемой зоне.
Не подсоединяйте к генератору никакие
электрические устройства до запуска дви­гателя.
Запуск двигателя
1. Поверните топливный кран в положение «ON» [Включено].
1 «ON»
2. Поверните переключатель двигателя в по­ложение «ON».
1 «ON»
25
Page 26
3. Поверните рычаг воздушкной заслонки в положение «START» [Запуск].
1 «START»
РЕКОМЕНДАЦИЯ
Для запуска прогретого двигателя использова­ние воздушной заслонки не требуется. Поверните рычаг воздушкной заслонки в ис­ходное положение.
4. Медленно потяните шнуровой стартер до его вхождения в зацепление, затем резко дерните.
РЕКОМЕНДАЦИЯ
Во избежание опрокидывания генератора при использовании шнурового стартера крепко удерживайте генератор за ручку для переноски.
5. После того как двигатель запустится, про­грейте его до тех пор, пока он не перестанет останавливаться при возврате рычага воз­душкной заслонки в исходное положение.
1 Исходное положение
26
Page 27
Остановка двигателя
РЕКОМЕНДАЦИЯ
Выключите все подключенные к генератору электрические устройства.
1. Отсоедините все электрические устройства.
2. Поверните переключатель двигателя в по­ложение «STOP» [Остановка].
1 «STOP»
4. Поверните рукоятку топливного крана в по­ложение «OFF» [Выключено].
27
1 «OFF»
Page 28
Подключение электрических устройств Устройства переменного тока
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Все электрические устройства перед подклю­чением к генератору должны быть выключены.
ВНИМАНИЕ
Следите за тем, чтобы все электрические
устройства, их шнуры питания и штепсель­ные вилки перед подключением к генера­тору были в исправном состоянии.
Следите за тем, чтобы общая нагрузка на
генератор не превышала его номинальную выходную мощность.
Следите за тем, чтобы ток нагрузки на ро-
зетку не превышал ее номинальный ток.
РЕКОМЕНДАЦИЯ
Обязательно заземлите генератор. Если подключенное к генератору электриче­ское устройство заземлено, то и генератор обязательно должен быть заземлен.
1. Запустите двигатель
2. Подсоедините требуемое устройство к ро­зетке переменного тока на генераторе.
3. Убедитесь, что защитное устройство пере­менного тока находится в положении «ON».
[А] Для Центральной и Южной Америки [В] Для Юго-Восточной Азии и Китая
1 «ON» [Включено] 2 «OFF» [Выключено]
4. Включите подключенные электрические устройства.
28
Page 29
Зарядка аккумулятора
ВНИМАНИЕ
Не подключайте к генератору необслуживае­мый свинцово-кислотный аккумулятор. Для зарядки требуется специальное зарядное устройство постоянного напряжения.
РЕКОМЕНДАЦИЯ
Номинальное напряжение постоянного
тока данного генератора составляет 12 В.
Сначала запустите двигатель, а затем под-
ключите к генератору аккумулятор для за­рядки.
Прежде чем приступать к зарядке аккуму-
лятора, убедитесь, что защитное устрой­ство постоянного тока включено.
1 Красный провод 2 Черный провод
1. Запустите двигатель.
2. Убедитесь, что включено защитное устрой­ство постоянного тока.
3. Подсоедините красный провод для зарядки аккумулятора к положительной (+) клемме аккумулятора.
4. Подсоедините черный провод для зарядки аккумулятора к отрицательной (-) клемме аккумулятора.
29
Page 30
ВНИМАНИЕ
Обязательно подключайте красный провод
для зарядки аккумулятора к положительной (+), а черный — к отрицательной (-) клемме аккумулятора. Не путайте полярности.
Подсоединяйте провода для зарядки акку-
мулятора к клеммам аккумулятора плотно, чтобы они не отсоединились из-за вибра­ции двигателя или иных внешних воздей­ствий.
Заряжайте аккумулятор правильно, следуя
инструкциям, приведенным в прилагаемом к нему руководстве по эксплуатации.
Защитное устройство постоянного тока
«выключается» (срабатывая, размыкает цепь) автоматически, если величина тока зарядки выше номинальной. В этом случае для возобновления зарядки аккумулятора включите защитное устройство постоян­ного тока. Если он сработает снова, немед­ленно прекратите зарядку аккумулятора и обратитесь в авторизованный сервисный центр Yamaha.
1 «ON» [Включено] 2 «OFF» [Выключено]
[А] Для Центральной и Южной Америки [В] Для Юго-Восточной Азии и Китая
30
Page 31
РЕКОМЕНДАЦИЯ
Для получения информации о необходи-
мой продолжительности зарядки аккумуля­тора см. руководство по его эксплуатации.
Для того чтобы определить, полностью ли
заряжен аккумулятор, измеряйте удельный вес (плотность) электролита. При полном заряде удельный вес электролита должен составлять от 1,26 до 1,28.
Во время зарядки аккумулятора желатель-
но проверять удельный вес электролита не реже одного раза в час, чтобы не допустить избыточной зарядки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во время зарядки ни в коем случае не курите, не выполняйте и не прерывайте соединения проводов с аккумулятором. От искр аккумуля­торный газ может взорваться. Аккумуляторный электролит ядовит и опасен, поскольку содержит серную кислоту, вызы­вающую сильные ожоги. Не допускайте по­падания электролита на кожу, в глаза или на одежду. В случае контакта с электролитом примите следующие меры первой помощи: ПРИ КОНТАКТЕ С КОЖЕЙ ИЛИ ОДЕЖДОЙ: Смойте большим количеством воды. ПРИ ПОПАДАНИИ В РОТ: Немедленно обрати­тесь к врачу. ПРИ КОНТАКТЕ С ГЛАЗАМИ: Промойте водой в течение 15 минут и обратитесь за скорой ме­дицинской помощью. Аккумуляторы выделяют взрывоопасные газы. В связи с этим держите аккумулятор в стороне от искр, пламени, сигарет и т.п. и обе­спечивайте достаточную вентиляцию при его зарядке в закрытом помещении. При работе рядом с аккумуляторами всегда надевайте средства защиты глаз. ХРАНИТЕ АККУМУЛЯ­ТОРЫ В МЕСТАХ, НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕЙ.
31
Page 32
Рабочий диапазон источника питания посто­янного тока (только для зарядки 12-вольтного аккумулятора)
Данный источник питания предназначен для зарядки аккумуляторов емкостью до 40 Ач, разряженных наполовину. Не заряжайте акку­муляторы, емкость которых превышает 40 Ач.
12-вольтный аккумулятор
Время, требуемое для зарядки того или иного аккумулятора, различается в зависимости от уровня его разряда. Когда удельный вес акку­муляторного электролита достигает 1,26–1,28, зарядка завершена. Во время зарядки прове­ряйте удельный вес электролита не реже раза в час. Средняя продолжительность зарядки наполо­вину разряженного аккумулятора емкостью 40 Ач составляет около 5 часов. Перед зарядкой обязательно проверяйте уровень аккумулятор­ного электролита.
ВНИМАНИЕ
Во время зарядки не подключайте к акку-
мулятору никакую нагрузку и не исполь­зуйте стартер двигателя. Это вызовет про­текание через генератор высокого тока, который сожжет обмотку возбуждения.
Не подключайте к генератору клапанно-
регулируемый свинцово-кислотный акку­мулятор. Для зарядки требуется специ­альное зарядное устройство постоянного напряжения.
32
Page 33
Область применения
При использовании генератора следите за тем, чтобы общая нагрузка на генератор не превышала его номинальную выходную мощность. В противном случае генератор может выйти из строя.
Переменный ток
Коэффициент мощности 1 0,8 – 0,95
EF1000FW
(120 В/60 Гц)
EF1000FW
(220 В/50 Гц)
– 850 Вт – 680 Вт – 425 Вт
– 700 Вт – 560 Вт – 340 Вт
0,4 – 0,75
(КПД 0,85)
Постоянный ток
Номинальное
напряжение 12 В
Номинальный ток
8,0 А
ПРИМЕЧАНИЕ:
«–» означает «до».
Указанные величины напряжения применимы для использования только одного из указанных
устройств.
Одновременное использование схем питания переменного и постоянного тока допустимо, но
суммарная мощность в ваттах не должна превышать номинальную выходную.
EF1000FW
(120 В/60 Гц)
Номинальная выходная мощность генератора 850 ВА 700 ВА
Частота Коэффициент мощности
Переменный ток 1,0 –750 Вт –600 Вт
Постоянный ток
96 Вт
(12 В/8,0 А)
EF1000FW
(220 В/50 Гц)
33
Page 34
ВНИМАНИЕ
Не перегружайте генератор. Общая на-
грузка всех подключенных электрических устройств не должна превышать предель­но допустимую величину. Перегрузка по­вредит генератор.
Высокоточная аппаратура некоторых типов
(электронные контроллеры, персональные компьютеры, электронно-вычислительные машины, оборудование на базе микроком­пьютеров и устройства для зарядки акку­муляторов) чувствительна к колебаниям напряжения и может потребовать исполь­зования более стабильного источника на­пряжения, чем этот портативный генератор. Если вы пользуетесь такой аппаратурой, обратитесь за консультацией в одну из компаний-дилеров продукции Yamaha.
Если питание от генератора подается на
высокоточную аппаратуру (электронные контроллеры, персональные компьютеры, электронно-вычислительные машины, обо­рудование на базе микрокомпьютеров или устройства для зарядки аккумуляторов), генератор должен находиться от них на достаточно большом расстоянии, чтобы от его двигателя не наводились электрические помехи. Кроме того, позаботьтесь о том, чтобы помехи от двигателя не наводились на любые другие электрические устройства, находящиеся вблизи генератора.
Если питание от генератора должно по-
даваться на медицинское оборудование, сначала необходимо проконсультировать­ся с представителем фирмы-изготовителя оборудования, специалистом-медиком или сотрудником лечебного учреждения.
Некоторые электрические устройства и
электродвигатели общего назначения имеют большие пусковые токи, и поэтому их нельзя использовать с этим генерато­ром, даже если их мощность находится в пределах диапазонов, указанных в при­веденной выше таблице. Для получения дополнительных рекомендаций прокон­сультируйтесь с представителем фирмы­изготовителя оборудования.
34
Page 35
ПЕРИОДИЧЕСКОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Владелец генератора обязан обеспечивать безопасность его эксплуатации. Проведение периодических осмотров и регулировок, а также своевременная смазка обеспечат макси­мальную надежность и эффективность работы вашего генератора. На следующих страницах описаны наиболее важные составляющие вы­шеуказанных работ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если вы не можете выполнять работы по тех­ническому обслуживанию самостоятельно, обращайтесь в авторизованный сервисный центр Yamaha.
35
Page 36
Регламент обслуживания
Пункты
Свеча зажигания
Топливо
Топливный шланг
Моторное масло
Фильтрующий
элемент воздушного
фильтра
Экран глушителя
Топливный фильтр
Необходимые
действия
Проверьте состояние.
Очистите и при необходимости
замените.
Проверьте уровень
топлива и на
отсутствие утечек.
Проверьте на
отсутствие трещин и
иных повреждений. При необходимости
замените.
Проверьте уровень масла в двигателе.
Замените.
Проверьте состояние.
Очистите.
Проверьте состояние.
Очистите и при необходимости
замените.
Очистите и при необходимости
замените.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед выполнением работ по техническому обслуживанию выключайте двигатель.
ВНИМАНИЕ
Используйте для замены только указанные оригинальные запасные части производства Yamaha, которые можно приобрести у любого авторизованного дилера.
Проверка перед
эксплуатацией
6 месяцев или 100
Через каждые
часов работы
(*1)
(*2)
12 месяцев или
300 часов работы
36
Page 37
Пункты Необходимые действия
Топливный фильтр грубой
очистки
Шланг сапуна картера
Головка блока цилиндров
Клапанный зазор
Число оборотов на
холостом ходу.
Шнуровой стартер
Соединители/крепежные
детали
Компонент, при использовании которого обнаружено
Очистите и при необходимости
замените.
Проверьте на отсутствие
трещин и иных повреждений.
При необходимости замените.
Удалите нагар.
При необходимости удаляйте
нагар чаще.
Проверьте и отрегулируйте на
охлажденном двигателе.
Проверьте и при
необходимости отрегулируйте.
Проверьте на отсутствие
повреждений.
Проверьте все соединители и
крепежные детали.
При необходимости подтяните.
отклонение от нормы
Проверка перед
эксплуатацией
*1
Первоначальную замену моторного масла
Через каждые
6 месяцев
или 100 часов
работы
12 месяцев
или 300 часов
работы
#
#
#
#
#
нужно выполнить через один месяц или 20 часов работы.
*2
Фильтрующий элемент воздушного филь-
тра нужно чистить чаще, если генератор используется в месте с повышенной влаж­ностью или запыленностью.
#
Поскольку эти работы требует наличия спе-
циальных инструментов, данных и техниче­ских навыков, обращайтесь для их выпол­нения в авторизованный сервисный центр Yamaha.
37
Page 38
Осмотр свечи зажигания
Свеча зажигания — важный компонент двига­теля, который нужно периодически проверять.
1. Снимите колпачок свечи зажигания и вы­крутите свечу.
2. Проверьте свечу на отсутствие изменения цвета и удалите нагар.
Фарфоровый изолятор вокруг централь-
ного электрода свечи должен быть светло­коричневого цвета.
3. Проверьте тип свечи и зазор между ее элек­тродами.
Стандартная свеча зажигания: BPR6HS (NGK) Зазор между электродами: 0,6 – 0,7 мм
(а) Зазор
РЕКОМЕНДАЦИЯ
Зазор между электродами нужно измерять щупом для измерения величины зазора и, если необходимо, регулировать до номинального.
38
Page 39
4. Вкрутите свечу зажигания.
Момент затяжки свечи зажигания: 20 Н·м (2,0 кгс·м)
РЕКОМЕНДАЦИЯ
Если при установке свечи зажигания у вас нет динамометрического ключа, затяните свечу вручную и доверните еще на 1/4–1/2 оборота. Однако потом как можно скорее затяните све­чу до указанного крутящего момента.
5. Установите колпачок свечи зажигания.
Регулировка карбюратора
Карбюратор — один из наиболее ответствен­ных компонентов двигателя. Его регулировку должен осуществлять специалист авторизо­ванного сервисного центра Yamaha, имеющий профессиональные знания, специальные дан­ные и оборудование для правильного выпол­нения такой работы.
39
Page 40
Замена моторного масла
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не сливайте моторное масло сразу после остановки двигателя. Масло сильно нагрева­ется, и с ним нужно обращаться осторожно во избежание ожогов.
1. Установите генератор на ровную поверх­ность и прогрейте двигатель в течение не­скольких минут. После этого выключите двигатель.
2. Снимите крышку маслоналивной горловины.
3. Установите под двигатель масляный под­дон. Выкрутите маслосливной болт и сни­мите прокладку, чтобы масло можно было полностью слить.
4. Проверьте сливной болт, крышку горлови­ны и уплотнительное кольцо. Если что-то повреждено, замените.
1 Крышка маслоналивной горловины 2 Уплотнительное кольцо 3 Маслосливной болт 4 Прокладка
5. Установите новую прокладку и вкрутите маслосливной болт обратно.
Момент затяжки маслосливного болта: 17 Н·м (1,7 кгс·м)
40
Page 41
6. Долейте моторное масло до верхнего уровня.
ВНИМАНИЕ
Следите за тем, чтобы в картер двигателя не попадали посторонние примеси.
1 Верхний уровень
Рекомендуемое моторное масло: [А] YAMALUBE 4 (10W-40), SAE 10W-30
или 10W-40 [B] SAE #30 [C] SAE #20 [D] SAE 10W Рекомендуемый сорт моторного масла: Тип API Service SE или более качественный Требуемое количество моторного масла: 0,4 л
7. Установите уплотнительное кольцо и крыш­ку маслозаливной горловины.
41
Page 42
Воздушный фильтр
1. Выкрутите винт и снимите крышку корпуса воздушного фильтра.
2. Снимите фильтрующий элемент.
1 Винт 2 Крышка корпуса воздушного фильтра 3 Фильтрующий элемент
3. Вымойте фильтрующий элемент в раство­рителе и высушите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не пользуйтесь растворителем во время куре­ния или вблизи открытого огня.
4. Промаслите фильтрующий элемент и вы­жмите лишнее масло.
Фильтрующий элемент должен быть влаж-
ным, но с него не должно капать.
Рекомендуемое масло: масло для фильтрующих элементов из пе­номатериала, применяемых в воздушных фильтрах, или моторное масло SAE #20.
ВНИМАНИЕ
Выжимая фильтрующий элемент, не скручи­вайте его — он может порваться.
42
Page 43
5. Вставьте фильтрующий элемент в корпус воздушного фильтра.
РЕКОМЕНДАЦИЯ
Убедитесь, что поверхность уплотнения филь­трующего элемента плотно прилегает к корпу­су воздушного фильтра, чтобы не было утечки воздуха.
ВНИМАНИЕ
Двигатель нельзя включать без фильтрую­щего элемента: возможен чрезмерный износ поршня и цилиндра.
6. Установите крышку корпуса воздушного фильтра на место и вкрутите винт.
Экран глушителя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
После запуска двигателя, его корпус и глушитель нагреваются до очень высокой температуры. При проведении осмотра или ремонта не при­касайтесь открытыми частями тела или одеж­дой к корпусу двигателя и глушителю до тех пор, пока они не остынут.
1. Выкрутите винты крепления крышки глу­шителя и снимите крышку.
1 Винты крепления крышки глушителя 2 Крышка глушителя
43
Page 44
2. Ослабьте зажимной хомут, снимите колпа­чок и сетку глушителя.
1 Болт 2 Колпачок глушителя 3 Сетка глушителя
3. Удалите углеродистые отложения с экрана и колпачка глушителя проволочной щеткой.
ВНИМАНИЕ
При чистке не прилагайте к проволочной щет­ке больших усилий, чтобы не поцарапать или иным образом не повредить экран и колпачок глушителя.
4. Проверьте сетку глушителя. Если она по­вреждена, замените.
5. Установите шайбу и экран глушителя в кол­пачок глушителя, затем установите колпа­чок глушителя в глушитель.
1 Шайба 2 Сетка глушителя 3 Колпачок глушителя 4 Стяжная лента глушителя
РЕКОМЕНДАЦИЯ
Устанавливайте колпачок глушителя до тех пор, пока он не соприкоснется с выступом на глушителе.
6. Установите стяжную ленту глушителя и вкрутите болт.
7. Установите крышку глушителя и закрепите ее винтами.
44
Page 45
Топливный кран
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не пользуйтесь бензином во время курения или вблизи открытого огня.
1. Выключите двигатель.
2. Поверните рукоятку топливного крана в по­ложение «OFF» [Выключено].
3. Снимите крышку топливного крана, проклад­ку и топливный фильтр грубой очистки.
4. Очистите крышку и фильтр бензином и вы­трите.
5. Проверьте прокладку. Если повреждена, за­мените.
6. Установите топливный фильтр грубой очистки, прокладку и крышку топливного крана на место.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обязательно плотно затяните крышку топлив­ного крана.
1 Крышка топливного крана 2 Прокладка 3 Топливный фильтр грубой очистки
45
Page 46
ХРАНЕНИЕ
Длительное хранение вашего генератора тре­бует выполнения ряда профилактических про­цедур для защиты от порчи.
Слив топлива
1. Поверните переключатель двигателя в по­ложение «STOP» [Остановка].
1 «STOP»
2. Снимите крышку топливного бака и то­пливный фильтр. Перелейте топливо из бака в подходящую канистру для бензина с помощью имеющегося в продаже руч­ного насоса. Затем установите топливный фильтр и крышку топливного бака.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Топливо огнеопасно и ядовито. Внимательно прочтите раздел «ИНФОРМАЦИЯ О МЕРАХ БЕЗОПАСНОСТИ» (см. страницу 1).
ВНИМАНИЕ
Немедленно вытирайте пролитое топливо чи­стой сухой мягкой тканью, так как оно может испортить окрашенные поверхности или пла­стиковые детали.
3. Поверните переключатель двигателя в по­ложение «ON» [Включено].
1 «ON»
46
Page 47
4. Поверните рукоятку топливного крана в по­ложение «ON».
1 «ON»
5. Запустите двигатель и дайте ему порабо­тать, пока он не остановится.
Двигатель остановится примерно через
20 минут, когда полностью выработается оставшееся топливо.
РЕКОМЕНДАЦИЯ
Не подключайте к генератору никакие элек-
трические устройства (он должен работать без нагрузки).
Реальная продолжительность работы
двигателя зависит от количества топлива, оставшегося в баке.
6. Слейте топливо, оставшееся в карбюрато­ре, в подходящий резервуар, ослабив слив­ной винт на поплавковой камере карбюра­тора.
1 Сливной винт
7. Затяните сливной винт.
8. Поверните переключатель двигателя в по­ложение «OFF» [Выключено].
9. Поверните рукоятку топливного крана в по­ложение «OFF».
10. Если какие-либо винты, болты и гайки ослаблены, дотяните.
11. Поместите генератор на хранение в сухое, хорошо проветриваемое место с надетым на него пылезащитным чехлом.
47
Page 48
Двигатель
Для защиты цилиндра, поршневого кольца и других элементов конструкции двигателя от коррозии выполните следующие действия:
1. Выкрутите свечу зажигания, влейте при­мерно одну столовую ложку моторного масла SAE 10W30 или 20W40 в отверстие для свечи зажигания и вкрутите свечу об­ратно. Несколько раз проверните двигатель шнуровым стартером при выключенном зажигании, чтобы стенки цилиндра покры­лись маслом.
2. Вытягивайте шнуровой стартер только до появления ощущения препятствия. (Эта процедура предотвращает ржавление ци­линдра и клапанов.)
3. Очистите наружную поверхность генерато­ра и нанесите на нее ингибитор коррозии.
4. Поместите генератор на хранение в сухое, хорошо проветриваемое место с надетым на него пылезащитным чехлом.
5. Во время хранения, транспортировки и экс­плуатации генератор должен оставаться в вертикальном положении.
48
Page 49
НАХОЖДЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Двигатель не запускается
1. Топливная система
Топливо не поступает в камеру сгорания.
Если в баке нет топлива, залейте топливо. Если в баке есть топливо, поверните руко-
ятку топливного крана в положение «ON» [Включено].
1 «ON»
Если засорился топливопровод, прочистите. Если в топливный кран попала посторонняя
примесь, прочистите кран.
Если засорился карбюратор, прочистите.
2. Система смазки двигателя
Недостаточно моторного масла
Уровень масла ниже минимально допусти-
мого. Долейте масло.
3. Электросистема
Поверните переключатель двигателя в по-
ложение «ON» и потяните шнуровой стар­тер.
1 «ON»
49
Page 50
Слабая искра
Если свеча зажигания загрязнена нагаром
или мокрая, удалите нагар или протрите на­сухо.
Если неисправна система зажигания, обра-
титесь в авторизованный сервисный центр Yamaha.
Генератор не вырабатывает мощность
Защитное устройство постоянного тока на-
ходится в положении «OFF» [Выключено]. Нажмите кнопку этого защитного устрой­ства, чтобы переключить его в положение «ON» [Включено].
Защитное устройство переменного тока
находится в положении «OFF». Нажмите кнопку этого защитного устройства, чтобы переключить его в положение «ON».
[А] Для Центральной и Южной Америки [В] Для Юго-Восточной Азии и Китая
1 «ON» 2 «OFF»
50
Page 51
ДВИГАТЕЛЬ НЕ ЗАПУСКАЕТСЯ
Проверьте уровень моторного масла.
В норме Низкий
Потяните шнуровой стартер и проверьте на­личие искры на свече зажигания. (См. «ПРЕД­УПРЕЖДЕНИЕ»
Долейте масло.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание ОПАСНОСТИ ВОЗГОРАНИЯ
убедитесь, что вблизи свечи зажигания нет топлива.
Во избежание ОПАСНОСТИ ВОЗГОРАНИЯ
расположите свечу зажигания как можно дальше от отверстия для свечи и зоны кар­бюратора.
Во избежание ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕ-
СКИМ ТОКОМ не держите провод свечи за­жигания рукой во время проверки.
Искра есть. Искры нет.
Проверьте:
не засорился ли топливопровод
не засорился ли фильтрующий
Засорился
элемент воздушного фильтра
В норме
Проверьте свечу зажигания.
Тип: BPR6HS
Зазор между электродами: 0,6–0,7 мм
Не соотв. требованиям
Замените свечу или
В норме
Очистите свечу.
отрегулируйте зазор.
Очистите
или замените.
В норме
Двигатель не запускается.
Обратитесь в авторизованный сервисный центр Yamaha.
Page 52
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Размеры
Единица измерения EF1000FW
Габаритная длина мм 401
Габаритная ширина мм 298
Габаритная высота мм 420
Сухая масса кг 24
Двигатель
Единица измерения
Тип
Расположение цилиндров
Рабочий объем см Диаметр цилиндра и ход
поршня Продолжительность
непрерывной работы Топливо Неэтилированный бензин Емкость топливного бака л 3,6 Количество моторного
масла Система зажигания Конденсаторная
Свеча зажигания: тип
Зазор между электродами
Уровень шума* дБ(А) 64 62
*: Измерен в номинальном режиме работы с расстояния 7 м.
3
мм 48,6 х 43,0
ч 5,5 6,9
л 0,4
мм 0,6–0,7
Для Центральной и Южной
Америки
4-тактный бензиновый воздушного охлаждения, с верхним
EF1000FW
Для Юго-Восточной Азии
расположением клапанов
Наклонное, 1 цилиндр
79
BPR6HS (NGK)
и Китая
52
Page 53
Генератор
Единица измерения EF1000FW
Для Центральной
и Южной Америки Выход переменного тока: Номинальное напряжение В 120 220 Номинальная частота Гц 60 50 Номинальный ток А 7,1 3,2 Номинальная мощность кВА 0,85 0,70 Предохранительное
приспособление: тип Выход постоянного тока: Номинальное напряжение В 12,0 Номинальный ток А 8,0 Предохранительное
приспособление: тип
Защитное устройство переменного тока
Защитное устройство постоянного тока
Для Юго-Восточной Азии
и Китая
53
Page 54
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Обозначение изделия
В месте, показанном на рисунке, проштампо­ван серийный номер изделия.
РЕКОМЕНДАЦИЯ
Первые три цифры этого номера обозначают модель изделия, а остальные — его заводской номер. Запишите эти номера, чтобы ссылаться на них при заказе запчастей у дилера Yamaha.
54
Page 55
ГАРАНТИЯ
Если у вас есть сомнения в отношении причи­ны той или иной проблемы и способа ее устра­нения, обратитесь в местный авторизованный сервисный центр Yamaha. Это особенно важно во время срока действия гарантии, поскольку несанкционированный, непродуманный или неправильный ремонт может лишить вас права на гарантийное обслуживание. Помните, что авторизованный сервисный центр Yamaha располагает специальными инструментами, техническими средствами и запасными частями, необходимыми для пра­вильного ремонта вашего генератора. Всегда обращайтесь в сервис-центр, если сомневае­тесь в правильности технических характери­стик и/или процедур техобслуживания. Иногда опечатки или доработки продукции приводят к тому, что определенная информация в руко­водстве пользователя перестает соответство­вать действительности. До тех пор пока вы в полной мере не ознакомитесь с особенностя­ми модели вашего генератора, обращайтесь в сервис-центр, прежде чем пытаться выполнять какие бы то ни было работы по техобслужи­ванию. Если вам потребуется дополнительное техоб­служивание или дополнительная информация по обслуживанию, вы можете приобрести у местного авторизованного дилера Yamaha, за­нимающегося генераторами, руководства по обслуживанию.
55
Page 56
СХЕМА ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ
EF1000FW для Центральной и Южной Америки
1 Вспомогательная обмотка 2 Катушка постоянного тока 3 Катушка переменного тока 4 Выпрямитель постоянного тока 5 Защитное устройство постоянного тока 6 Розетка постоянного тока 7 Защитное устройство переменного тока 8 Розетка переменного тока 9 Вывод заземления 0 Конденсатор ! Переключатель двигателя " Блок конденсаторной системы зажигания/
Катушка зажигания
§ Указатель уровня масла $ Магнето конденсаторной системы зажигания % Свеча зажигания
(А) Генератор (В) Блок управления (С) Двигатель
Цветовая маркировка проводов
B Черный Br Коричневый G Зеленый L Синий O Оранжевый R Красный W Белый Y Желтый G/Y Зелено-желтый R/W Красно-белый
56
Page 57
СХЕМА ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ
EF1000FW для Юго-Восточной Азии
1 Вспомогательная обмотка 2 Катушка постоянного тока 3 Катушка переменного тока 4 Выпрямитель постоянного тока 5 Защитное устройство постоянного тока 6 Розетка постоянного тока 7 Защитное устройство переменного тока 8 Розетка переменного тока 9 Вывод заземления 0 Конденсатор ! Переключатель двигателя " Блок конденсаторной системы зажигания/
Катушка зажигания
§ Указатель уровня масла $ Магнето конденсаторной системы зажигания % Свеча зажигания
(А) Генератор (В) Блок управления (С) Двигатель
Цветовая маркировка проводов
B Черный Br Коричневый G Зеленый L Синий O Оранжевый R Красный W Белый Y Желтый G/Y Зелено-желтый R/W Красно-белый
57
Page 58
СХЕМА ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ
EF1000FW для Китая
1 Вспомогательная обмотка 2 Катушка постоянного тока 3 Катушка переменного тока 4 Выпрямитель постоянного тока 5 Защитное устройство постоянного тока 6 Розетка постоянного тока 7 Защитное устройство переменного тока 8 Розетка переменного тока 9 Вывод заземления 0 Конденсатор ! Переключатель двигателя " Блок конденсаторной системы зажигания/
Катушка зажигания
§ Указатель уровня масла $ Магнето конденсаторной системы зажигания % Свеча зажигания
(А) Генератор (В) Блок управления (С) Двигатель
Цветовая маркировка проводов
B Черный Br Коричневый G Зеленый L Синий O Оранжевый R Красный W Белый Y Желтый G/Y Зелено-желтый R/W Красно-белый
58
Page 59
Page 60
ОТПЕЧАТАНО В РОССИИ
Loading...