E60H
E75B
75B
F
D’UTILISATION
ES
DEL PROPIETARIO
P
DO PROPRIETÁRIO
69D-28199-62
F
FMU14490
AVIS AU PROPRIETAIRE
Nous vous remercions d’avoir choisi un moteur hors-bord Yamaha. Le présent Manuel de l’Utilisateur comporte les informations requises pour une utilisation, un entretien et des manipulations correctes. La bonne compréhension de ces instructions assez simples contribuera à vous procurer un maximum de satisfactions de votre nouveau Yamaha.
Si vous avez des questions relatives au fonctionnement ou à l’entretien de votre moteur hors-bord, prenez simplement contact avec un distributeur Yamaha.
Les informations importantes contenues dans le présent Manuel de l’Utilisateur sont mises en évidence de la façon suivante.
QLe symbole signalant un danger signifie : ATTENTION DANGER ! SOYEZ ATTENTIF ! VOTRE SECURITE EST EN JEU !
XG
Le respect des consignes AVERTISSEMENT est impératif, faute de quoi le pilote, toute personne se trouvant à proximité ou le personnel chargé de l’entretien du moteur horsbord risquerait d’être grièvement voire mortellement blessé.
fF
ATTENTION indique les consignes qui doivent être respectées afin d’éviter d’endommager le moteur hors-bord.
N.B.:
N.B. donne des informations importantes qui facilitent et expliquent les différentes opérations.
*Yamaha travaille constamment à l’amélioration de la conception et de la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que le présent manuel contienne les dernières informations produit disponibles au moment de la mise sous presse, il peut y avoir de légères différences entre votre moteur hors-bord et le présent manuel. Si vous avez des questions au sujet du présent manuel, veuillez prendre contact avec votre distributeur Yamaha.
N.B.:
Les modèles E60HMHD, E60HWHD, 75BMD et leurs accessoires standard servent de base aux explications et aux figures de ce manuel de l’utilisateur. De ce fait, certaines caractéristiques peuvent ne pas s’appliquer à tous les modèles.
FMU14470
E60H, E75B, 75B
MANUEL D’UTILISATION ©2003 Yamaha Motor Co., Ltd. 1ère Edition, Juin 2003
Tous droits réservés. Toute réimpression ou utilisation
sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd. est formellement interdite.
Imprimé en Japon
ES
SMU14490
INFORMACIÓN PARA EL
PROPIETARIO
Gracias por haber elegido un motor fuera borda Yamaha. Este manual del propietario contiene información necesaria para asegurar un correcto funcionamiento, mantenimiento y cuidado. Una correcta comprensión de estas sencillas instrucciones le ayudará a disfrutar plenamente de su nuevo motor fuera borda Yamaha.
Si tiene cualquier pregunta sobre el funcionamiento o el mantenimiento del motor fuera borda, no dude en ponerse en contacto con un concesionario Yamaha.
En este manual del propietario, la información de especial importancia se distingue de la siguiente manera.
QEl símbolo de aviso de seguridad significa “CUIDADO: PRESTE ATENCIÓN, YA QUE ESTÁ EN JUEGO SU SEGURIDAD”.
p
La no observancia de las instrucciones de ATENCIÓN puede dar por resultado graves lesiones o incluso la muerte del operador del motor fuera borda, de las personas que se encuentren a su alrededor o de la persona que inspeccione o repare el motor fuera borda.
yY
Este aviso indica precauciones especiales que deben adoptarse para evitar dañar el motor fuera borda.
NOTA:
Una NOTA contiene información clave que facilita o aclara un procedimiento.
*Yamaha se esfuerza continuamente por mejorar el diseño y la calidad de sus productos. Por esta razón, si bien este manual contiene la información más actualizada del producto disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas diferencias entre su motor fuera borda y este manual. Si tiene cualquier duda o pregunta relacionada con este manual, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
NOTA:
E60HMHD, E60HWHD, 75BMD y sus accesorios estándar se utilizan como base para las explicaciones e ilustraciones de este manual, por lo que algunos elementos pueden no ser aplicables a todos los modelos.
SMU14470
E60H, E75B, 75B
MANUAL DEL PROPIETARIO ©2003,Yamaha Motor Co., Ltd.
1a edición, Junio 2003 Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpresión o utilización no autorizada de este manual sin el consentimiento por escrito de Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
P
PMU14490
AO PROPRIETÁRIO
Agradecemos a confiança que depositou na åÅ
Yamaha ao adquirir este motor fora de bordo.
O presente manual do proprietário contém as
Este símbolo indica que devem ser tomadas
informações necessárias para o seu funciona-
precauções especiais para evitar danos no
mento, manutenção e conservação. O conhecimento perfeito destas simples instruções contribuirá para que o seu novo Yamaha lhe proporcione a máxima satisfação.
motor fora de bordo.
No caso de dúvidas quanto ao funcionamento ou à manutenção do motor fora de bordo, consulte o concessionário Yamaha.
No presente manual do proprietário as informações particularmente importantes são destacadas das formas seguintes.
QO símbolo de advertência de segurança significa ATENÇÃO! MUITO CUIDADO! A SUA SEGURANÇA ESTÁ EM JOGO!
Xß
A inobservância das instruções de ADVERTÊNCIA pode causar graves danos pessoais ou morte ao operador do barco, a eventuais espectadores ou à pessoa que inspeccione ou repare o motor fora de bordo.
PMU14470
E60H, E75B, 75B
MANUAL DO PROPRIETÁRIO ©2003 por Yamaha Motor Co., Ltd. 1a edição, Junho 2003 Reservados todos os direitos. Reprodução não autorizada sem prévia autorização escrita de Yamaha Motor Co., Ltd. Impresso no Japão
FMU00030
F
INFORMATIONS GENERALES
COMPOSANTS DE BASE
OPERATION
ENTRETIEN
DEPANNAGE
INDEX
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL DU PROPRIETAIRE AVANT
D’UTILISER VOTRE MOTEUR HORS-BORD.
SMU00030 |
PMU00030 |
P |
ES |
SUMÁRIO |
|
CONTENIDO |
|
INFORMACIÓN GENERAL
COMPONENTES BÁSICOS
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
RESTABLECIMIENTO CASO DE PROBLEMA
ÍNDICE
INFORMAÇÕES GERAIS |
1 |
PRINCIPAIS 2 COMPONENTES
FUNCIONAMENTO 3
MANUTENÇÃO |
4 |
|
RESOLUÇÃO DE |
5 |
PROBLEMAS |
ÍNDICE |
6 |
|
LEIA O PRESENTE MANUAL CUIDADOSAMENTE ANTES DE PÔR O MOTOR FORA DE BORDO A FUNCIONAR.
F
FMU00040
Chapitre 1
INFORMATIONS
GENERALES
NUMEROS D’IDENTIFICATION ........... |
1-1 |
Numéro de série du moteur hors-bord ....... |
1-1 |
Numéro de clé ........................................... |
1-1 |
ETIQUETTES ............................................ |
1-2 |
Etiquette CE .............................................. |
1-2 |
Etiquette C-TICK ...................................... |
1-2 |
INFORMATION SUR LE CONTROLE |
|
D’EMISSIONS............................................ |
1-3 |
INFORMATIONS DE SECURITE ........... |
1-4 |
ETIQUETTES IMPORTANTES............... |
1-6 |
INSTRUCTIONS POUR LE |
|
CARBURANT............................................. |
1-7 |
Essence...................................................... |
1-8 |
Huile moteur.............................................. |
1-8 |
CHOIX DE LA BATTERIE....................... |
1-9 |
CHOIX DE L’HELICE ............................ |
1-10 |
DISPOSITIF DE PROTECTION |
|
CONTRE LE DEMARRAGE EN |
|
PRISE ........................................................ |
1-12 |
ES |
P |
SMU00040
Capítulo 1
INFORMACIÓN
GENERAL
REGISTRO DE NÚMEROS DE |
|
IDENTIFICACIÓN ............................................ |
1-1 |
Número de serie del motor fuera borda ........ |
1-1 |
Número de llave ............................................ |
1-1 |
ETIQUETAS ..................................................... |
1-2 |
Etiqueta de CE .............................................. |
1-2 |
Etiqueta de C-TICK ....................................... |
1-2 |
INFORMACIÓN SOBRE CONTROL DE |
|
EMISIONES ..................................................... |
1-3 |
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD ........... |
1-4 |
ETIQUETAS IMPORTANTES .......................... |
1-6 |
INSTRUCCIONES DE REPOSTAJE DE |
|
COMBUSTIBLE ............................................... |
1-7 |
Gasolina ........................................................ |
1-8 |
Aceite de motor ............................................. |
1-8 |
REQUISITOS DE BATERÍA............................. |
1-9 |
SELECCIÓN DE LA HÉLICE ........................ |
1-10 |
PROTECCIÓN CONTRA EL ARRANQUE |
|
CON MARCHA PUESTA ............................... |
1-12 |
PMU00040
Capítulo 1 |
|
1 |
|
INFORMAÇÕES |
|
||
|
|
||
GERAIS |
|
|
|
REGISTO DOS NÚMEROS DE |
|
2 |
|
IDENTIFICAÇÃO |
1-1 |
||
|
|||
Número de série do motor fora de bordo... |
1-1 |
|
|
Número da chave....................................... |
1-1 |
|
|
PLACAS ...................................................... |
1-2 |
|
|
Placa CE.................................................... |
1-2 |
|
|
Placa C-TICK............................................ |
1-2 |
|
|
INFORMAÇÕES RELATIVAS AO |
|
3 |
|
CONTROLO DE EMISSÕES ................... |
1-3 |
||
INFORMAÇÕES SOBRE |
|
||
SEGURANÇA............................................. |
1-4 |
|
|
PLACAS IMPORTANTES ........................ |
1-6 |
|
|
INSTRUÇÕES PARA ABASTECIMENTO |
4 |
||
DE COMBUSTÍVEL.................................. |
1-7 |
||
Gasolina .................................................... |
1-8 |
||
Óleo........................................................... |
1-8 |
||
REQUISITOS DE BATERIA .................... |
1-9 |
|
|
SELECÇÃO DA HÉLICE ....................... |
1-10 |
|
|
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA |
|
5 |
|
CONTRA O ARRANQUE COM |
|
||
|
|
||
MARCHA ENGATADA ........................... |
1-12 |
|
6
F
YAMAHA MOTOR CO., LTD. MADE IN JAPAN
PAYS D'ORIGINE JAPON
1 |
401012 |
FMU00050
NUMEROS
D’IDENTIFICATION
FMU00070
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR HORS-BORD
Le numéro de série du moteur est estampillé sur l’étiquette apposée du côté bâbord du support de bridage.
Inscrivez les numéros de série du moteur horsbord et du moteur dans les cases prévues à cet effet afin de vous faciliter la tâche si vous devez commander des pièces de rechange auprès de votre distributeur Yamaha ou à titre de référence en cas de vol.
1 Numéro de série du moteur hors-bord
FMU00080
YAMAHA
q 123
NUMERO DE CLE
Si le moteur comporte une clé de contact, le numéro d’identification de la clé est estampillé sur la clé comme indiqué dans l’illustration. Inscrivez ce numéro dans la case réservée à cet effet pour le cas où vous souhaiteriez une nouvelle clé.
000319
1 Numéro de clé
1-1
ES |
P |
SMU00050
REGISTRO DE NÚMEROS DE
IDENTIFICACIÓN
SMU00070
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR FUERA BORDA
El número de serie del motor fuera borda aparece estampado en la etiqueta fijada al lado de babor de la abrazadera de sujeción.
Escriba el número de serie del motor fuera borda en los espacios reservados con el fin de poder especificarlo cuando pida repuestos a su concesionario Yamaha o bien, como referencia, en caso de sustracción del motor fuera borda.
1 Número de serie del motor fuera borda
SMU00080
NÚMERO DE LLAVE
Si el motor está provisto de un interruptor principal de llave, el número de identificación de la llave aparece estampado en la misma, como se ilustra en la figura. Anote este número en el espacio reservado por si necesita pedir una nueva llave.
PMU00050
REGISTO DOS NÚMEROS DE
IDENTIFICAÇÃO
PMU00070
NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR FORA DE BORDO
O número de série do motor fora de bordo está impresso numa chapa fixada a bombordo da braçadeira de suporte.
Registe o número de série do motor fora de bordo nos espaços previstos para o efeito. Essas referências serão de grande utilidade para encomendar peças sobresselentes aos concessionários locais da Yamaha ou no caso de roubo do motor fora de bordo.
1 Número de série do motor fora de bordo
PMU00080
NÚMERO DA CHAVE
Caso o motor esteja equipado com interruptor principal de chave, o número de identificação da chave está gravado como mostra o desenho. Registe o número no espaço previsto para o efeito como referência para encomendar nova chave, se necessário.
1 Número de llave |
1 Número da chave |
1-1
F
YAMAHA |
MOTOR CO.,LTD. |
2500 |
SHINGAI,IWATA, |
SHIZUOKA,JAPAN |
NOMINAL POWER |
KW |
MASS |
Kg |
000769
FMU15320
ETIQUETTES
FMU15260
ETIQUETTE CE
Les moteurs identifiés par cette étiquette sont conformes à certaines dispositions de la directive du Parlement européen sur les machines. Pour plus de détails, reportez-vous à l’étiquette et à la Déclaration de conformité CE.
FMU15280
ETIQUETTE C-TICK
Les moteurs identifiés par cette étiquette sont conformes à certaines dispositions de la législation australienne sur les communications radio.
000770
1-2
ES |
P |
SMU15320
ETIQUETAS
SMU15260
ETIQUETA DE CE
Los motores que llevan esta etiqueta cumplen parcialmente con la directiva del Parlamento Europeo relativa a la maquinaria. Para obtener más información al respecto consulte la etiqueta y la Declaración de Conformidad de la CE.
SMU15280
ETIQUETA DE C-TICK
Los motores que llevan esta etiqueta cumplen parcialmente con la Ley sobre la Comunicación por Radio de Australia.
PMU15320
PLACAS
PMU15260
PLACA CE
Os motores em que foi aposta esta placa respeitam certas partes da directiva do Parlamento Europeu sobre maquinaria. Para mais informações, consulte a placa e a declaração de conformidade da CE.
PMU15280
PLACA C-TICK
Os motores em que foi aposta esta placa respeitam certa(s) parte(s) da Lei de Radiocomunicações da Austrália.
1-2
F
q
w
108025
q
EMISSION CONTROL INFORMATION
ENGINE FAMILY :
THIS ENGINE CONFORMS TO 2001 U.S. EPA REGULATIONS FOR MARINE SI ENGINES. REFER TO THE OWNERS MANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS.
FELs : |
g/kw-hr |
|
|
IDLE SPEED : |
rpm IN NEUTRAL |
SPARK PLUG : |
|
|
|
SPARK PLUG GAP (mm) : |
|
DISPLACEMENT : |
cm |
3 |
FUEL : GASOLINE |
|
|
ADVERTISED POWER : |
kw |
|
VALVE LASH (mm) : IN |
EX |
w |
Manufactured: |
FMU13850
INFORMATION SUR LE CONTROLE D’EMISSIONS
FMU13900
ZONES INSULAIRES DES ETATSUNIS
Les moteurs identifiés au moyen de l’étiquette illustrée ci-dessous sont conformes à la réglementation sur les moteurs marins SI de l’U.S. Environmental Protection Agency (EPA). Pour plus de détails, voir l’étiquette apposée sur le moteur.
1Etiquette d’information de contrôle des émissions
Label d’homologation du certificat de contrôle des émissions
Cette étiquette est apposée sur le capot inférieur.
Technologie existante; N/A
2 Etiquette de date de fabrication
Etiquette de date de fabrication
Cette étiquette est apposée sur le support de bridage ou sur le support pivotant.
1-3
ES |
P |
SMU13850
INFORMACIÓN SOBRE CONTROL DE EMISIONES
SMU13900
PARA ZONAS INSULARES DE EE.UU.
Los motores en los que aparece la etiqueta mostrada a continuación, cumplen el reglamento de la Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de EE.UU. para motores náuticos SI. Consulte la etiqueta que aparece en su motor para obtener más detalles al respecto.
1 Etiqueta de información de control de emisiones
Etiqueta de aprobación del certificado de control de emisiones
Esta etiqueta está fijada a la cubierta inferior.
Tecnología existente; no es aplicable
2 Etiqueta de fecha de fabricación
Etiqueta de fecha de fabricación
Esta etiqueta está fijada al soporte de abrazadera o al soporte giratorio.
PMU13850
INFORMAÇÕES RELATIVAS
AO CONTROLO DE
EMISSÕES
PMU13900
ÁREAS INSULARES DOS ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA
Os motores munidos da placa ilustrada infra estão de acordo com a regulamentação sobre veículos aquáticos SI da Agência de Protecção do Ambiente dos Estados Unidos da América. Para mais informações veja a placa fixada no motor.
1Placa de informação relativa ao controlo de emissão de gases de escape
Placa de homologação do certificado de controlo de emissão de gases de escape
Esta placa está fixada ao capot inferior.
Tecnologia existente; N/D
2 Placa de data de fabrico
Placa de data de fabrico
Esta placa está fixada à braçadeira de suporte ou ao suporte giratório.
1-3
F
FMU09180
QINFORMATIONS DE
SECURITE
8Avant de monter ou de faire fonctionner le moteur hors-bord, lisez attentivement le présent manuel. Il est en effet destiné à vous faire clairement comprendre le fonctionnement du moteur.
8Avant toute utilisation du bateau, lisez attentivement le manuel de l’utilisateur qui l’accompagne ainsi que toutes les étiquettes d’avertissement. Assurez-vous que vous en comprenez parfaitement toutes les instructions avant de naviguer.
8Ne surmotorisez pas le bateau avec ce moteur hors-bord. Une surmotorisation du bateau pourrait résulter en une perte de contrôle. La puissance nominale du moteur hors-bord doit être égale ou inférieure à la capacité exprimée en chevaux-vapeur du bateau. Si vous ne connaissez pas la capacité en chevaux-vapeur du bateau, consultez le vendeur ou le fabricant du bateau.
8Ne modifiez pas le moteur hors-bord. Des modifications peuvent rendre le moteur inadéquat ou peu sûr à l’utilisation.
8Ne naviguez jamais après avoir bu de l’alcool ou pris des médicaments. Près de 50% des accidents de bateau sont dus à des intoxications.
8Veillez à disposer à bord d’un système flottable individuel (PFD) pour chaque personne embarquée. Il est toujours préférable de porter un PFD lorsque l’on navigue. Au moins, les enfants et les personnes qui ne savent pas nager devraient porter un PFD en permanence. De même, si les conditions de navigation sont susceptibles de présenter des risques, tous les occupants devraient porter un PFD.
8L’essence est un produit hautement inflammable et ses vapeurs sont inflammables et explosives. Manipulez et stockez l’essence avec précautions. Veillez à ce qu’il n’y ait pas de vapeurs ou de fuites de carburant avant de faire démarrer le moteur.
1-4
ES |
P |
SMU09180 |
PMU09180 |
QINFORMACIÓN SOBRE |
QINFORMAÇÕES SOBRE |
SEGURIDAD |
SEGURANÇA |
8Antes de montar o utilizar el motor fuera borda, lea este manual para obtener una correcta comprensión del motor y su funcionamiento.
8Antes de utilizar la embarcación, lea los manuales del propietario o del operador que se hayan suministrado con la misma y consulte todas las etiquetas fijadas a la embarcación. Asegúrese de comprender todos los aspectos de la embarcación antes de utilizarla.
8No aplique una potencia excesiva a la embarcación con este motor fuera borda, ya que podría dar como resultado una pérdida de control. La potencia nominal del motor fuera borda debe ser igual o inferior a la capacidad nominal de potencia (CV) de la embarcación. Si se desconoce la capacidad de potencia nominal de la embarcación, consulte al concesionario o al fabricante de la embarcación.
8No modifique el motor fuera borda. Las modificaciones pueden afectar adversamente a la seguridad del operador.
8No utilice nunca la embarcación después de haber ingerido alcohol o drogas. Aproximadamente el 50 por ciento de todos los accidentes de embarcaciones se deben a intoxicación.
8Lleve siempre a bordo de la embarcación un dispositivo de flotación personal aprobado para cada tripulante. Conviene llevar puesto un dispositivo de flotación siempre que se utilice la embarcación. Como mínimo, los niños y las personas que no sepan nadar deben llevar puesto siempre un dispositivo de flotación personal y todos los tripulantes deben llevarlo puesto cuando las condiciones de navegación sean potencialmente peligrosas.
8La gasolina es sumamente inflamable y sus vapores son inflamables y explosivos. Manipule y almacene la gasolina con sumo cuidado. Asegúrese de que no haya presentes gases o fugas de combustible antes de arrancar el motor.
8Leia o presente manual antes de montar o motor fora de bordo ou de o pôr em marcha. A sua leitura elucidá-lo-á sobre o motor e o seu funcionamento.
8Antes de pôr o barco a funcionar, leia o manual de instruções (ou o manual do proprietário) com ele fornecido, bem como todos os rótulos. Certifique-se de ter percebido bem todas as operações antes de iniciar qualquer delas.
8Não equipe o barco com um motor fora de bordo provido de força excessiva para não correr o risco de perder o controlo do barco. A potência nominal do motor fora de bordo é função da potência efectiva do próprio barco expressa em cavalos-vapor. Se desconhecer este valor, consulte o concessionário ou o fabricante do barco.
8Não faça alterações ao motor de fora de bordo, estas podem afectar a navegabilidade e a segurança do barco.
8Não conduza o barco sob a influência de álcool ou drogas. Mais de metade dos acidentes de barco estão relacionados com a ingestão de álcool.
8Mantenha sempre a bordo coletes salva-vidas homologados pelas autoridades marítimas em número suficiente para todos os ocupantes. Conduzir com colete salva-vidas é preceito que convém cumprir a bem da segurança - pelo menos, as crianças e as pessoas que não saibam nadar devem estar permanentemente protegidas com coletes salva-vidas e, em condições potencialmente perigosas, todos os ocupantes do barco.
8A gasolina (combustível) e os seus vapores são facilmente inflamáveis e explosivos! Manipule e armazene gasolina (combustível) com o maior cuidado. Certifique-se da inexistência de vapores de gasolina ou de perdas de combustível antes de pôr o motor em marcha.
1-4
F
8Ce produit émet des gaz d’échappement contenant du monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore capable de provoquer des lésions cérébrales, voire la mort, en cas d’inhalation. Les symptômes sont des nausées, des vertiges et la somnolence. Veillez à bien aérer le cockpit et la cabine. N’obstruez pas les sorties d’échappement.
8Vérifiez le bon fonctionnement de la manette des gaz, de l’inverseur et de la commande de direction avant de faire démarrer le moteur.
8Fixez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie sûre de vos vêtements ou à un bras ou encore à une jambe lorsque vous naviguez. Si vous quittez accidentellement le poste de commande, le cordon enclenchera le coupe-circuit de sécurité qui arrêtera le moteur.
8Etudiez le droit maritime et les réglementations de l’endroit où vous naviguez - et observez-les.
8Informez-vous en permanence des conditions météorologiques. Vérifiez le bulletin météorologique avant de naviguer. Evitez de naviguer par un temps incertain.
8Dites toujours à quelqu’un où vous allez: remettez un plan de navigation à un responsable. Et veillez à annuler votre plan de navigation à votre retour.
8Faites appel à votre bon sens et à votre jugement lorsque vous naviguez. Soyez conscient de vos capacités et assurez-vous que vous connaissez bien toutes les commandes du bateau dans les différentes conditions de navigation que vous pourriez rencontrer. Naviguez en fonction de vos propres limites et de celles de votre bateau. Naviguez toujours à des vitesses prudentes et soyez attentif aux obstacles et aux autres bateaux.
8Gardez toujours un œil attentif sur les baigneurs lorsque vous naviguez.
8Restez à l’écart des zones de baignade.
8Si un baigneur se trouve près de vous, passez au point mort et coupez le moteur.
1-5
ES |
P |
8Este producto emite gases de escape que contienen monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro cuya inhalación puede provocar lesiones cerebrales o incluso la muerte. Entre los síntomas cabe citar náuseas, mareos y somnolencia. Mantenga las zonas de la caseta del timón y el camarote bien ventiladas y evite bloquear las salidas del escape.
8Compruebe el correcto funcionamiento del acelerador, el cambio y la dirección antes de arrancar el motor.
8Fije el acollador del interruptor de parada del motor a un lugar seguro de su ropa o a un brazo, o a una pierna mientras navegue. Si se ausenta accidentalmente del timón, se extraerá el acollador del interruptor y se parará el motor.
8Conozca los reglamentos y la legislación en materia náutica de la zona en la que navegue, y obsérvelos.
8Permanezca informado sobre las condiciones meteorológicas. Compruebe el parte meteorológico antes de navegar. Evite navegar en condiciones peligrosas.
8Informe siempre a otra persona cuál será su ruta: deje un plan de navegación a una persona responsable y asegúrese de cancelar el plan cuando regrese.
8Utilice el sentido común cuando navegue. Conozca sus propias posibilidades y aptitudes, y asegúrese de conocer cómo responde la embarcación en las distintas condiciones de navegación que puedan surgir. Navegue sin superar sus límites ni los de la embarcación. Navegue siempre a una velocidad segura y permanezca atento a los posibles obstáculos y al tráfico.
8Permanezca siempre atento a la posible presencia de nadadores cuando navegue con el motor fuera borda en marcha.
8Aléjese de las zonas de natación.
8Cuando haya un nadador en el agua cerca de la embarcación, cambie a punto muerto y apague el motor.
8Este produto emite gases de escape que contêm monóxido de carbono, um gás incolor e inodoro que pode causar lesões cerebrais ou morte quando inalado. Os sintomas incluem náusea, vertigem e sonolência. Mantenha as zonas reservadas ao condutor e aos passageiros bem ventiladas. Não bloqueie as saídas de escape.
8Verifique sempre o funcionamento do acelerador, das mudanças e da direcção antes de pôr o motor em marcha.
8Prenda sempre o esticador do interruptor de paragem do motor ao seu vestuário ou enro- le-o no braço ou na perna durante a condução. Se cair acidentalmente, o esticador fará parar o motor.
8Conheça e cumpra as disposições do direito marítimo vigentes no local onde navega habitualmente.
8Mantenha-se informado sobre as condições meteorológicas. Antes de navegar, consulte as previsões meteorológicas e evite fazer-se à água com tempo instável.
8Dê a conhecer a sua rota - deixe um plano de navegação a uma pessoa responsável. Não se esqueça de anular esse plano, depois do regresso.
8Quando navegar, faça uso de bom senso e ponderação. Não exceda as suas capacidades e conheça bem o comportamento do barco nas diferentes condições de navegação. Respeite os seus próprios limites, bem como os limites do barco. Navegue sempre a velocidades seguras e preste atenção à presença de obstáculos e outras embarcações.
8Esteja alerta aos banhistas sempre que efectue qualquer manobra.
8Mantenha-se afastado de áreas de banhos.
8Próximo de banhistas, desligue o motor depois de o ter passado para ponto morto.
1-5
F
60 |
75 |
FMU00140¯ |
|
ETIQUETTES IMPORTANTES |
|||
|
|
||
|
|
q |
|
q |
|
|
E60HMHD, E60HWHD, E75BMHD |
|
w |
|
|
001774 |
q |
ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT |
|
|
WARNING |
|
¡Be sure shift control is in neutral before starting engine. (except 2HP)
¡Do not touch or remove electrical parts when starting or during operation.
¡Keep hands,hair,and clothes away from flywheel and other rotating parts while engine is running.
6A1-83625-41
w
WARNING
This engine is equipped with a neutral starting device. The engine will not start unless the shift control is
in neutral position.
6E0-83627-41
1-6
ES |
P |
SMU00140¯ |
PMU00140¯ |
ETIQUETAS IMPORTANTES |
PLACAS IMPORTANTES |
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA |
PLACAS DE AVISO |
1-6
F
FMU00160
INSTRUCTIONS POUR LE
CARBURANT
XG
L’ESSENCE ET LES VAPEURS D’ESSENCE SONT HAUTEMENT INFLAMMABLES ET EXPLOSIVES!
8Ne fumez pas lorsque vous faites le plein de carburant et veillez à ce qu’il n’y ait à proximité aucune source d’étincelles, de flammes ou de chaleur.
8Arrêtez le moteur avant de faire le plein de carburant.
8Procédez au plein de carburant dans un endroit bien ventilé. Remplissez les jerrycans à l’extérieur du bateau.
8Veillez à ne pas renverser de carburant. Si du carburant déborde, essuyez-le immédiatement à l’aide de chiffons secs.
8Ne remplissez pas le réservoir à carburant au ras.
8Serrez fermement le capuchon du réservoir après avoir fait le plein.
8Si vous avalez de l’essence, si vous inhalez de fortes quantités de vapeurs d’essence ou si vous recevez de l’essence dans les yeux, faites-vous immédiatement examiner par un médecin.
8Si vous recevez de l’essence sur la peau, lavez-vous immédiatement avec de l’eau et du savon. Changez de vêtements si vous avez renversé de l’essence dessus.
8Mettez le tube du pistolet de remplissage de la pompe en contact avec l’ouverture du réservoir à carburant afin d’éviter la formation d’étincelles électrostatiques.
fF
Utilisez uniquement de l’essence propre qui a été stockée dans des conteneurs propres et qui n’est pas contaminée par de l’eau ou des corps étrangers.
1-7
ES |
P |
SMU00160
INSTRUCCIONES DE
REPOSTAJE DE COMBUSTIBLE
p
LA GASOLINA Y SUS GASES SON SUMAMENTE INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS.
8Absténgase de fumar durante el repostaje y manténgase alejado de chispas, llamas u otras fuentes de ignición.
8Pare el motor antes de repostar.
8El repostaje debe realizarse en una zona bien ventilada. Llene los depósitos de combustible portátiles fuera de la embarcación.
8Procure no derramar gasolina. Si se derrama, límpiela de inmediato con trapos secos.
8No llene excesivamente el depósito de combustible.
8Apriete con fuerza la tapa de la boca de llenado después de repostar.
8Si traga accidentalmente gasolina, si inhala abundantes gases de gasolina o si la gasolina entra en contacto con sus ojos, obtenga de inmediato asistencia médica.
8Si la gasolina entra en contacto con su piel, lávela de inmediato con agua y jabón. Cámbiese de ropa si entra en contacto con la gasolina.
8Toque la boca de llenado o el embudo con la pistola del surtidor para evitar la formación de chispas electrostáticas.
yY
Utilice únicamente gasolina fresca que haya estado almacenada en recipientes limpios y que no esté contaminada con agua o cuerpos extraños.
PMU00160
INSTRUÇÕES PARA
ABASTECIMENTO DE
COMBUSTÍVEL
Xß
A GASOLINA E OS SEUS VAPORES SÃO FACILMENTE INFLAMÁVEIS E EXPLOSIVOS!
8Não fume quando se reabastecer de gasolina e mantenha-se longe de faíscas, chamas ou outras fontes de ignição.
8Pare o motor antes de se reabastecer de gasolina.
8Reabasteça-se em zona bem ventilada. Encha os reservatórios portáteis fora do barco.
8Evite entornar gasolina. Caso isso aconteça, limpe imediatamente com panos secos.
8Não encha demasiadamente o depósito.
8Aperte bem o tampão depois de se ter reabastecido.
8No caso de, inadvertidamente, absorver gasolina, inalar os seus vapores ou entrar gasolina para os olhos, dirija-se imediatamente a um serviço de assistência médica.
8Se a pele for atingida com salpicos de gasolina, lave imediatamente com água e sabão. Mude de roupa se esta ficar salpicada de gasolina.
8Para evitar fenómenos electrostáticos, faça passar a corrente pondo o bocal do reservatório de combustível em contacto com o tubo de enchimento ou funil.
åÅ
Use unicamente gasolina limpa guardada em recipientes lavados e que não tenha sido contaminada por água ou qualquer outra matéria.
1-7
F
FMU17990
ESSENCE
Essence recommandée:
Essence normale sans plomb
Si des cognements ou du cliquetis se produisent, utilisez de l’essence d’une autre marque ou de l’essence super sans plomb. Si de l’essence sans plomb n’est pas disponible, alors vous pouvez utiliser de l’essence super.
FMU13560
HUILE MOTEUR
Huile recommandée:
HUILE POUR MOTEURS MARINS DEUX TEMPS YAMALUBE.
Si l’huile préconisée n’est pas disponible, une autre huile pour moteurs deux temps TC-W3 certifiée NMMA peut être utilisée.
1-8
ES |
P |
SMU17990 |
PMU17990 |
GASOLINA |
GASOLINA |
Gasolina recomendada: Gasolina normal sin plomo
Gasolina recomendada: Gasolina normal sem chumbo
Si se producen detonaciones o explosiones, utilice una marca de gasolina distinta o gasolina súper sin plomo. Si no hay disponible gasolina sin plomo, podrá utilizarse gasolina súper.
SMU13560
ACEITE PARA EL MOTOR
Aceite recomendado:
ACEITE YAMALUBE PARA MOTOR FUERA BORDA NÁUTICO DE DOS TIEMPOS.
Si no se dispone del aceite de motor recomendado, podrá utilizarse otro aceite para motor de dos tiempos de tipo TC-W3 provisto de una certificación NMMA.
Se ocorrerem batidas ou ruídos no motor, utilize gasolina de outra marca ou gasolina sem chumbo com maior índice de octano. Na falta de gasolina sem chumbo, use gasolina com maior índice de octano.
PMU13560
ÓLEO
Óleo recomendado:
YAMALUBE, ÓLEO PARA MOTOR FORA DE BORDO A DOIS TEMPOS
Se não dispuser do óleo recomendado, use qualquer outro óleo para motor a dois tempos, com classificação TC-W3, aprovado pela NMMA.
1-8
UPPER LOWER
LEVEL LEVEL
F
|
|
FMU17750 |
|
|
|
CHOIX DE LA BATTERIE |
|
|
|
fF |
|
|
|
N’utilisez pas une batterie qui n’offre pas la |
|
|
|
capacité requise. Si vous utilisez une batterie |
|
|
|
qui ne répond pas aux spécifications, le cir- |
|
|
|
cuit électrique risque de présenter des per- |
|
|
|
formances médiocres ou d’être en surcharge, |
|
901015 |
|
provoquant ainsi des dommages électriques. |
|
|
|
|
|
|
|
Pour les modèles à démarreur électrique, choi- |
|
|
|
sissez une batterie qui satisfait aux spécifica- |
|
|
|
tions suivantes: |
|
|
|
FMU18570 |
|
|
|
|
|
|
|
Ampères minimum pour le démarrage à |
|
|
|
froid (CCA/EN): |
|
|
|
430 ampères à -18°C (-0,4°F) |
|
|
|
Capacité nominale minimum (20HR/IEC): |
|
|
|
70 A·h |
|
|
|
|
|
1-9
ES |
P |
SMU17750
REQUISITOS DE LA BATERÍA
yY
No utilice una batería que no tenga la capacidad especificada. Si se usa una batería que no cumple las especificaciones, el sistema eléctrico podría funcionar mal o sobrecargarse, provocando el daño de este sistema.
PMU17750
REQUISITOS DE BATERIA
åÅ
Não use uma bateria que não corresponda à capacidade especificada. A utilização de uma bateria com capacidade diferente da especificada poderá originar mau funcionamento, sobrecarga ou danos no sistema eléctrico.
Para modelos de arranque eléctrico, use una batería que cumpla las siguientes especificaciones.
SMU18570
Para os modelos com ignição eléctrica, escolha uma bateria que corresponda às especificações seguintes.
PMU18570
Corriente mínima de arranque en frío (CCA/EN):
430 amps a -18°C
Capacidad nominal mínima (20HR/IEC): 70 A·h
Amperagem mínima para accionamento a frio (CCA/EN):
430 amperes a -18°C (-0,4°F) Capacidade mínima nominal (20HR/IEC):
70 A·h
1-9
F
FMU17830
fF
Une batterie ne peut être connectée à des modèles qui ne sont pas équipés d’un redresseur ou d’un redresseur-régulateur.
Modèles sans redresseur ou redresseur-
régulateur: E60HMHD
8Si vous souhaitez utiliser une batterie avec les modèles spécifiés ci-dessus, installez un
redresseur-régulateur optionnel. Modèles avec uniquement un redresseur:
E60HWHD, E60HWD
8L’utilisation d’une batterie sans entretien avec les modèles spécifiés ci-dessus peut raccourcir significativement la durée de vie utile de la batterie.
8Soyez prudent lorsque vous connectez des accessoires tels que des détecteurs de poisson, car ils risquent d’être endommagés par la haute tension. Avec les modèles spécifiés ci-dessus, installez un redresseurrégulateur optionnel ou utilisez des accessoires spécifiés pour résister à une tension de 18 volts ou plus. Consultez votre concessionnaire Yamaha pour plus de détails sur l’installation d’un redresseurrégulateur optionnel.
FMU13950
CHOIX DE L’HELICE
Les performances de votre bateau seront considérablement influencées par votre choix d’hélice. Une hélice mal adaptée pourrait en réduire fortement les performances et causer de graves dégâts au moteur. Le régime du moteur est fonction de la taille de l’hélice et de la charge du bateau. Si le régime est trop élevé ou insuffisant pour de bonnes performances, l’effet sur le moteur sera inverse.
1-10
ES |
P |
SMU17830
yY
No puede conectarse una batería a los modelos que no tengan un rectificador o un rectificador regulador.
Modelos sin rectificador o rectificador
regulador: E60HMHD
8Si desea utilizar una batería con los modelos anteriores, instale un rectificador regula-
dor opcional.
Modelos con sólo un rectificador instalado:
E60HWHD, E60HWD
8Al utilizar una batería sin mantenimiento con los modelos anteriores puede reducirse significativamente la duración útil de la batería.
8Tenga precaución al conectar accesorios como sondas de pesca, porque pueden dañarse por alta tensión. Instale un rectificador regulador opcional o utilice con los modelos anteriores accesorios que resistan 18 voltios o más. Consulte a su concesionario Yamaha para detalles sobre la instalación de un rectificador regulador opcional.
SMU13950
SELECCIÓN DE LA HÉLICE
PMU17830
åÅ
Não deve ligar uma bateria nos modelos que não estejam equipados com um rectificador ou com um regulador do rectificador.
Modelos sem rectificador ou regulador do
rectificador: E60HMHD
8Para poder utilizar uma bateria com os modelos mencionados supra, deverá insta-
lar um regulador do rectificador opcional. Modelos equipados unicamente com
rectificador: E60HWHD, E60HWD
8A utilização de uma bateria que não exige manutenção nos modelos mencionados supra pode resultar no encurtamento significativo da vida da bateria.
8Tenha o máximo cuidado quando proceder à ligação de acessórios, tais como um localizador de peixe, já que a alta tensão os pode danificar. Instale um regulador do rectificador opcional ou utilize acessórios que aguentem 18 volts ou mais nos modelos mencionados supra. Consulte o concessionário Yamaha para obter mais informações sobre a instalação de um regulador do rectificador opcional.
PMU13950
SELECÇÃO DA HÉLICE
El rendimiento del motor fuera borda se verá afectado en gran medida por la elección de la hélice, ya que una hélice incorrecta puede reducir el rendimiento y también dañar gravemente el motor. La velocidad del motor depende del tamaño de la hélice y de la carga de la embarcación. Si la velocidad del motor es demasiado elevada o demasiado reducida para aportar un correcto rendimiento, este hecho ejercerá un efecto adverso sobre el motor.
O rendimento do motor fora de bordo é profundamente afectado pela escolha da hélice. Importa, portanto, chamar a atenção para o facto de uma escolha incorrecta poder afectar o rendimento e, inclusivamente, danificar seriamente o motor. A velocidade do motor depende do tamanho da hélice e da carga do barco. Se a velocidade for excessivamente alta ou, pelo contrário, excessivamente baixa em relação ao rendimento do barco, o motor será, naturalmente, afectado.
1-10
F
13 x 17 - K
q w e
000933
15 - K
w e
602015
Les moteurs hors-bord Yamaha sont équipés d’hélices sélectionnées en vue de fournir de bonnes performances dans toute une série d’applications, mais il peut y avoir des domaines d’utilisation où une hélice présentant un pas différent serait plus efficace. Ainsi, une hélice à petit pas convient mieux à une charge de fonctionnement plus importante, car elle permet de maintenir le moteur à un régime adéquat. Inversement, une hélice à grand pas s’adapte mieux à un bateau naviguant à charge réduite.
Les distributeurs Yamaha disposent de toute une gamme d’hélices en stock et peuvent vous conseiller et installer l’hélice qui convient le mieux à votre bateau et à l’usage que vous en faites.
N.B.:
Lorsque le moteur tourne à pleins gaz et que le bateau est à la charge maximale, le régime du moteur doit être compris dans la moitié supérieure de sa plage de fonctionnement telle que stipulée dans les “CARACTERISTIQUES” à la page 4-1. Sélectionnez une hélice qui satisfait à cette condition d’utilisation.
Si vous utilisez le moteur dans des conditions qui font monter le régime du moteur au-delà de la plage maximale recommandée (par exemple avec un bateau à faible charge), réduisez les gaz pour maintenir le moteur dans la plage de fonctionnement appropriée.
1 Diamètre de l’hélice (en pouces)
2 Pas de l’hélice (en pouces)
3 Type de l’hélice (marque d’hélice)
Pour les instructions de dépose et d’installation de l’hélice, reportez-vous à la section “CONTROLE DE L’HELICE”.
1-11