Yamaha 75B, E60H, E75B Manual [pt]

5 (1)
Yamaha 75B, E60H, E75B Manual

E60H

E75B

75B

F

D’UTILISATION

ES

DEL PROPIETARIO

P

DO PROPRIETÁRIO

69D-28199-62

F

FMU14490

AVIS AU PROPRIETAIRE

Nous vous remercions d’avoir choisi un moteur hors-bord Yamaha. Le présent Manuel de l’Utilisateur comporte les informations requises pour une utilisation, un entretien et des manipulations correctes. La bonne compréhension de ces instructions assez simples contribuera à vous procurer un maximum de satisfactions de votre nouveau Yamaha.

Si vous avez des questions relatives au fonctionnement ou à l’entretien de votre moteur hors-bord, prenez simplement contact avec un distributeur Yamaha.

Les informations importantes contenues dans le présent Manuel de l’Utilisateur sont mises en évidence de la façon suivante.

QLe symbole signalant un danger signifie : ATTENTION DANGER ! SOYEZ ATTENTIF ! VOTRE SECURITE EST EN JEU !

XG

Le respect des consignes AVERTISSEMENT est impératif, faute de quoi le pilote, toute personne se trouvant à proximité ou le personnel chargé de l’entretien du moteur horsbord risquerait d’être grièvement voire mortellement blessé.

fF

ATTENTION indique les consignes qui doivent être respectées afin d’éviter d’endommager le moteur hors-bord.

N.B.:

N.B. donne des informations importantes qui facilitent et expliquent les différentes opérations.

*Yamaha travaille constamment à l’amélioration de la conception et de la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que le présent manuel contienne les dernières informations produit disponibles au moment de la mise sous presse, il peut y avoir de légères différences entre votre moteur hors-bord et le présent manuel. Si vous avez des questions au sujet du présent manuel, veuillez prendre contact avec votre distributeur Yamaha.

N.B.:

Les modèles E60HMHD, E60HWHD, 75BMD et leurs accessoires standard servent de base aux explications et aux figures de ce manuel de l’utilisateur. De ce fait, certaines caractéristiques peuvent ne pas s’appliquer à tous les modèles.

FMU14470

E60H, E75B, 75B

MANUEL D’UTILISATION ©2003 Yamaha Motor Co., Ltd. 1ère Edition, Juin 2003

Tous droits réservés. Toute réimpression ou utilisation

sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd. est formellement interdite.

Imprimé en Japon

ES

SMU14490

INFORMACIÓN PARA EL

PROPIETARIO

Gracias por haber elegido un motor fuera borda Yamaha. Este manual del propietario contiene información necesaria para asegurar un correcto funcionamiento, mantenimiento y cuidado. Una correcta comprensión de estas sencillas instrucciones le ayudará a disfrutar plenamente de su nuevo motor fuera borda Yamaha.

Si tiene cualquier pregunta sobre el funcionamiento o el mantenimiento del motor fuera borda, no dude en ponerse en contacto con un concesionario Yamaha.

En este manual del propietario, la información de especial importancia se distingue de la siguiente manera.

QEl símbolo de aviso de seguridad significa “CUIDADO: PRESTE ATENCIÓN, YA QUE ESTÁ EN JUEGO SU SEGURIDAD”.

p

La no observancia de las instrucciones de ATENCIÓN puede dar por resultado graves lesiones o incluso la muerte del operador del motor fuera borda, de las personas que se encuentren a su alrededor o de la persona que inspeccione o repare el motor fuera borda.

yY

Este aviso indica precauciones especiales que deben adoptarse para evitar dañar el motor fuera borda.

NOTA:

Una NOTA contiene información clave que facilita o aclara un procedimiento.

*Yamaha se esfuerza continuamente por mejorar el diseño y la calidad de sus productos. Por esta razón, si bien este manual contiene la información más actualizada del producto disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas diferencias entre su motor fuera borda y este manual. Si tiene cualquier duda o pregunta relacionada con este manual, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.

NOTA:

E60HMHD, E60HWHD, 75BMD y sus accesorios estándar se utilizan como base para las explicaciones e ilustraciones de este manual, por lo que algunos elementos pueden no ser aplicables a todos los modelos.

SMU14470

E60H, E75B, 75B

MANUAL DEL PROPIETARIO ©2003,Yamaha Motor Co., Ltd.

1a edición, Junio 2003 Reservados todos los derechos.

Se prohíbe expresamente toda reimpresión o utilización no autorizada de este manual sin el consentimiento por escrito de Yamaha Motor Co., Ltd.

Impreso en Japón

NOTA:
Este símbolo inclui informações úteis para facilitar ou esclarecer o funcionamento do motor fora de bordo.
* A Yamaha aplica uma política de melhoria permanente da concepção e da qualidade dos produtos. Por esse motivo, a despeito deste manual conter a informação mais actualizada sobre o produto disponível à data da impressão, poderão existir pequenas discrepâncias entre a máquina adquirida e a descrita neste manual. Para qualquer dúvida sobre o manual, consulte o concessionário Yamaha.
NOTA:
O E60HMHD, o E60HWHD e o 75BMD, assim como os seus acessórios instalados de fábrica, serviram de base nas explicações e desenhos do presente manual. Por conseguinte, determinadas características nem sempre se aplicam a todos os modelos.

P

PMU14490

AO PROPRIETÁRIO

Agradecemos a confiança que depositou na åÅ

Yamaha ao adquirir este motor fora de bordo.

O presente manual do proprietário contém as

Este símbolo indica que devem ser tomadas

informações necessárias para o seu funciona-

precauções especiais para evitar danos no

mento, manutenção e conservação. O conhecimento perfeito destas simples instruções contribuirá para que o seu novo Yamaha lhe proporcione a máxima satisfação.

motor fora de bordo.

No caso de dúvidas quanto ao funcionamento ou à manutenção do motor fora de bordo, consulte o concessionário Yamaha.

No presente manual do proprietário as informações particularmente importantes são destacadas das formas seguintes.

QO símbolo de advertência de segurança significa ATENÇÃO! MUITO CUIDADO! A SUA SEGURANÇA ESTÁ EM JOGO!

A inobservância das instruções de ADVERTÊNCIA pode causar graves danos pessoais ou morte ao operador do barco, a eventuais espectadores ou à pessoa que inspeccione ou repare o motor fora de bordo.

PMU14470

E60H, E75B, 75B

MANUAL DO PROPRIETÁRIO ©2003 por Yamaha Motor Co., Ltd. 1a edição, Junho 2003 Reservados todos os direitos. Reprodução não autorizada sem prévia autorização escrita de Yamaha Motor Co., Ltd. Impresso no Japão

FMU00030

F

TABLE DES MATIERES

INFORMATIONS GENERALES

COMPOSANTS DE BASE

OPERATION

ENTRETIEN

DEPANNAGE

INDEX

LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL DU PROPRIETAIRE AVANT

D’UTILISER VOTRE MOTEUR HORS-BORD.

SMU00030

PMU00030

P

ES

SUMÁRIO

CONTENIDO

 

INFORMACIÓN GENERAL

COMPONENTES BÁSICOS

FUNCIONAMIENTO

MANTENIMIENTO

RESTABLECIMIENTO CASO DE PROBLEMA

ÍNDICE

INFORMAÇÕES GERAIS

1

PRINCIPAIS 2 COMPONENTES

FUNCIONAMENTO 3

MANUTENÇÃO

4

 

RESOLUÇÃO DE

5

PROBLEMAS

ÍNDICE

6

 

LEIA O PRESENTE MANUAL CUIDADOSAMENTE ANTES DE PÔR O MOTOR FORA DE BORDO A FUNCIONAR.

F

FMU00040

Chapitre 1

INFORMATIONS

GENERALES

NUMEROS D’IDENTIFICATION ...........

1-1

Numéro de série du moteur hors-bord .......

1-1

Numéro de clé ...........................................

1-1

ETIQUETTES ............................................

1-2

Etiquette CE ..............................................

1-2

Etiquette C-TICK ......................................

1-2

INFORMATION SUR LE CONTROLE

 

D’EMISSIONS............................................

1-3

INFORMATIONS DE SECURITE ...........

1-4

ETIQUETTES IMPORTANTES...............

1-6

INSTRUCTIONS POUR LE

 

CARBURANT.............................................

1-7

Essence......................................................

1-8

Huile moteur..............................................

1-8

CHOIX DE LA BATTERIE.......................

1-9

CHOIX DE L’HELICE ............................

1-10

DISPOSITIF DE PROTECTION

 

CONTRE LE DEMARRAGE EN

 

PRISE ........................................................

1-12

ES

P

SMU00040

Capítulo 1

INFORMACIÓN

GENERAL

REGISTRO DE NÚMEROS DE

 

IDENTIFICACIÓN ............................................

1-1

Número de serie del motor fuera borda ........

1-1

Número de llave ............................................

1-1

ETIQUETAS .....................................................

1-2

Etiqueta de CE ..............................................

1-2

Etiqueta de C-TICK .......................................

1-2

INFORMACIÓN SOBRE CONTROL DE

 

EMISIONES .....................................................

1-3

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD ...........

1-4

ETIQUETAS IMPORTANTES ..........................

1-6

INSTRUCCIONES DE REPOSTAJE DE

 

COMBUSTIBLE ...............................................

1-7

Gasolina ........................................................

1-8

Aceite de motor .............................................

1-8

REQUISITOS DE BATERÍA.............................

1-9

SELECCIÓN DE LA HÉLICE ........................

1-10

PROTECCIÓN CONTRA EL ARRANQUE

 

CON MARCHA PUESTA ...............................

1-12

PMU00040

Capítulo 1

 

1

INFORMAÇÕES

 

 

 

GERAIS

 

 

REGISTO DOS NÚMEROS DE

 

2

IDENTIFICAÇÃO

1-1

 

Número de série do motor fora de bordo...

1-1

 

Número da chave.......................................

1-1

 

PLACAS ......................................................

1-2

 

Placa CE....................................................

1-2

 

Placa C-TICK............................................

1-2

 

INFORMAÇÕES RELATIVAS AO

 

3

CONTROLO DE EMISSÕES ...................

1-3

INFORMAÇÕES SOBRE

 

SEGURANÇA.............................................

1-4

 

PLACAS IMPORTANTES ........................

1-6

 

INSTRUÇÕES PARA ABASTECIMENTO

4

DE COMBUSTÍVEL..................................

1-7

Gasolina ....................................................

1-8

Óleo...........................................................

1-8

REQUISITOS DE BATERIA ....................

1-9

 

SELECÇÃO DA HÉLICE .......................

1-10

 

DISPOSITIVO DE SEGURANÇA

 

5

CONTRA O ARRANQUE COM

 

 

 

MARCHA ENGATADA ...........................

1-12

 

6

F

YAMAHA MOTOR CO., LTD. MADE IN JAPAN

PAYS D'ORIGINE JAPON

1

401012

FMU00050

NUMEROS

D’IDENTIFICATION

FMU00070

NUMERO DE SERIE DU MOTEUR HORS-BORD

Le numéro de série du moteur est estampillé sur l’étiquette apposée du côté bâbord du support de bridage.

Inscrivez les numéros de série du moteur horsbord et du moteur dans les cases prévues à cet effet afin de vous faciliter la tâche si vous devez commander des pièces de rechange auprès de votre distributeur Yamaha ou à titre de référence en cas de vol.

1 Numéro de série du moteur hors-bord

FMU00080

YAMAHA

q 123

NUMERO DE CLE

Si le moteur comporte une clé de contact, le numéro d’identification de la clé est estampillé sur la clé comme indiqué dans l’illustration. Inscrivez ce numéro dans la case réservée à cet effet pour le cas où vous souhaiteriez une nouvelle clé.

000319

1 Numéro de clé

1-1

ES

P

SMU00050

REGISTRO DE NÚMEROS DE

IDENTIFICACIÓN

SMU00070

NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR FUERA BORDA

El número de serie del motor fuera borda aparece estampado en la etiqueta fijada al lado de babor de la abrazadera de sujeción.

Escriba el número de serie del motor fuera borda en los espacios reservados con el fin de poder especificarlo cuando pida repuestos a su concesionario Yamaha o bien, como referencia, en caso de sustracción del motor fuera borda.

1 Número de serie del motor fuera borda

SMU00080

NÚMERO DE LLAVE

Si el motor está provisto de un interruptor principal de llave, el número de identificación de la llave aparece estampado en la misma, como se ilustra en la figura. Anote este número en el espacio reservado por si necesita pedir una nueva llave.

PMU00050

REGISTO DOS NÚMEROS DE

IDENTIFICAÇÃO

PMU00070

NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR FORA DE BORDO

O número de série do motor fora de bordo está impresso numa chapa fixada a bombordo da braçadeira de suporte.

Registe o número de série do motor fora de bordo nos espaços previstos para o efeito. Essas referências serão de grande utilidade para encomendar peças sobresselentes aos concessionários locais da Yamaha ou no caso de roubo do motor fora de bordo.

1 Número de série do motor fora de bordo

PMU00080

NÚMERO DA CHAVE

Caso o motor esteja equipado com interruptor principal de chave, o número de identificação da chave está gravado como mostra o desenho. Registe o número no espaço previsto para o efeito como referência para encomendar nova chave, se necessário.

1 Número de llave

1 Número da chave

1-1

F

YAMAHA

MOTOR CO.,LTD.

2500

SHINGAI,IWATA,

SHIZUOKA,JAPAN

NOMINAL POWER

KW

MASS

Kg

000769

FMU15320

ETIQUETTES

FMU15260

ETIQUETTE CE

Les moteurs identifiés par cette étiquette sont conformes à certaines dispositions de la directive du Parlement européen sur les machines. Pour plus de détails, reportez-vous à l’étiquette et à la Déclaration de conformité CE.

FMU15280

ETIQUETTE C-TICK

Les moteurs identifiés par cette étiquette sont conformes à certaines dispositions de la législation australienne sur les communications radio.

000770

1-2

ES

P

SMU15320

ETIQUETAS

SMU15260

ETIQUETA DE CE

Los motores que llevan esta etiqueta cumplen parcialmente con la directiva del Parlamento Europeo relativa a la maquinaria. Para obtener más información al respecto consulte la etiqueta y la Declaración de Conformidad de la CE.

SMU15280

ETIQUETA DE C-TICK

Los motores que llevan esta etiqueta cumplen parcialmente con la Ley sobre la Comunicación por Radio de Australia.

PMU15320

PLACAS

PMU15260

PLACA CE

Os motores em que foi aposta esta placa respeitam certas partes da directiva do Parlamento Europeu sobre maquinaria. Para mais informações, consulte a placa e a declaração de conformidade da CE.

PMU15280

PLACA C-TICK

Os motores em que foi aposta esta placa respeitam certa(s) parte(s) da Lei de Radiocomunicações da Austrália.

1-2

F

q

w

108025

q

EMISSION CONTROL INFORMATION

ENGINE FAMILY :

THIS ENGINE CONFORMS TO 2001 U.S. EPA REGULATIONS FOR MARINE SI ENGINES. REFER TO THE OWNERS MANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS.

FELs :

g/kw-hr

 

 

IDLE SPEED :

rpm IN NEUTRAL

SPARK PLUG :

 

 

 

SPARK PLUG GAP (mm) :

 

DISPLACEMENT :

cm

3

FUEL : GASOLINE

 

ADVERTISED POWER :

kw

 

VALVE LASH (mm) : IN

EX

w

Manufactured:

FMU13850

INFORMATION SUR LE CONTROLE D’EMISSIONS

FMU13900

ZONES INSULAIRES DES ETATSUNIS

Les moteurs identifiés au moyen de l’étiquette illustrée ci-dessous sont conformes à la réglementation sur les moteurs marins SI de l’U.S. Environmental Protection Agency (EPA). Pour plus de détails, voir l’étiquette apposée sur le moteur.

1Etiquette d’information de contrôle des émissions

Label d’homologation du certificat de contrôle des émissions

Cette étiquette est apposée sur le capot inférieur.

Technologie existante; N/A

2 Etiquette de date de fabrication

Etiquette de date de fabrication

Cette étiquette est apposée sur le support de bridage ou sur le support pivotant.

1-3

ES

P

SMU13850

INFORMACIÓN SOBRE CONTROL DE EMISIONES

SMU13900

PARA ZONAS INSULARES DE EE.UU.

Los motores en los que aparece la etiqueta mostrada a continuación, cumplen el reglamento de la Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de EE.UU. para motores náuticos SI. Consulte la etiqueta que aparece en su motor para obtener más detalles al respecto.

1 Etiqueta de información de control de emisiones

Etiqueta de aprobación del certificado de control de emisiones

Esta etiqueta está fijada a la cubierta inferior.

Tecnología existente; no es aplicable

2 Etiqueta de fecha de fabricación

Etiqueta de fecha de fabricación

Esta etiqueta está fijada al soporte de abrazadera o al soporte giratorio.

PMU13850

INFORMAÇÕES RELATIVAS

AO CONTROLO DE

EMISSÕES

PMU13900

ÁREAS INSULARES DOS ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA

Os motores munidos da placa ilustrada infra estão de acordo com a regulamentação sobre veículos aquáticos SI da Agência de Protecção do Ambiente dos Estados Unidos da América. Para mais informações veja a placa fixada no motor.

1Placa de informação relativa ao controlo de emissão de gases de escape

Placa de homologação do certificado de controlo de emissão de gases de escape

Esta placa está fixada ao capot inferior.

Tecnologia existente; N/D

2 Placa de data de fabrico

Placa de data de fabrico

Esta placa está fixada à braçadeira de suporte ou ao suporte giratório.

1-3

F

FMU09180

QINFORMATIONS DE

SECURITE

8Avant de monter ou de faire fonctionner le moteur hors-bord, lisez attentivement le présent manuel. Il est en effet destiné à vous faire clairement comprendre le fonctionnement du moteur.

8Avant toute utilisation du bateau, lisez attentivement le manuel de l’utilisateur qui l’accompagne ainsi que toutes les étiquettes d’avertissement. Assurez-vous que vous en comprenez parfaitement toutes les instructions avant de naviguer.

8Ne surmotorisez pas le bateau avec ce moteur hors-bord. Une surmotorisation du bateau pourrait résulter en une perte de contrôle. La puissance nominale du moteur hors-bord doit être égale ou inférieure à la capacité exprimée en chevaux-vapeur du bateau. Si vous ne connaissez pas la capacité en chevaux-vapeur du bateau, consultez le vendeur ou le fabricant du bateau.

8Ne modifiez pas le moteur hors-bord. Des modifications peuvent rendre le moteur inadéquat ou peu sûr à l’utilisation.

8Ne naviguez jamais après avoir bu de l’alcool ou pris des médicaments. Près de 50% des accidents de bateau sont dus à des intoxications.

8Veillez à disposer à bord d’un système flottable individuel (PFD) pour chaque personne embarquée. Il est toujours préférable de porter un PFD lorsque l’on navigue. Au moins, les enfants et les personnes qui ne savent pas nager devraient porter un PFD en permanence. De même, si les conditions de navigation sont susceptibles de présenter des risques, tous les occupants devraient porter un PFD.

8L’essence est un produit hautement inflammable et ses vapeurs sont inflammables et explosives. Manipulez et stockez l’essence avec précautions. Veillez à ce qu’il n’y ait pas de vapeurs ou de fuites de carburant avant de faire démarrer le moteur.

1-4

ES

P

SMU09180

PMU09180

QINFORMACIÓN SOBRE

QINFORMAÇÕES SOBRE

SEGURIDAD

SEGURANÇA

8Antes de montar o utilizar el motor fuera borda, lea este manual para obtener una correcta comprensión del motor y su funcionamiento.

8Antes de utilizar la embarcación, lea los manuales del propietario o del operador que se hayan suministrado con la misma y consulte todas las etiquetas fijadas a la embarcación. Asegúrese de comprender todos los aspectos de la embarcación antes de utilizarla.

8No aplique una potencia excesiva a la embarcación con este motor fuera borda, ya que podría dar como resultado una pérdida de control. La potencia nominal del motor fuera borda debe ser igual o inferior a la capacidad nominal de potencia (CV) de la embarcación. Si se desconoce la capacidad de potencia nominal de la embarcación, consulte al concesionario o al fabricante de la embarcación.

8No modifique el motor fuera borda. Las modificaciones pueden afectar adversamente a la seguridad del operador.

8No utilice nunca la embarcación después de haber ingerido alcohol o drogas. Aproximadamente el 50 por ciento de todos los accidentes de embarcaciones se deben a intoxicación.

8Lleve siempre a bordo de la embarcación un dispositivo de flotación personal aprobado para cada tripulante. Conviene llevar puesto un dispositivo de flotación siempre que se utilice la embarcación. Como mínimo, los niños y las personas que no sepan nadar deben llevar puesto siempre un dispositivo de flotación personal y todos los tripulantes deben llevarlo puesto cuando las condiciones de navegación sean potencialmente peligrosas.

8La gasolina es sumamente inflamable y sus vapores son inflamables y explosivos. Manipule y almacene la gasolina con sumo cuidado. Asegúrese de que no haya presentes gases o fugas de combustible antes de arrancar el motor.

8Leia o presente manual antes de montar o motor fora de bordo ou de o pôr em marcha. A sua leitura elucidá-lo-á sobre o motor e o seu funcionamento.

8Antes de pôr o barco a funcionar, leia o manual de instruções (ou o manual do proprietário) com ele fornecido, bem como todos os rótulos. Certifique-se de ter percebido bem todas as operações antes de iniciar qualquer delas.

8Não equipe o barco com um motor fora de bordo provido de força excessiva para não correr o risco de perder o controlo do barco. A potência nominal do motor fora de bordo é função da potência efectiva do próprio barco expressa em cavalos-vapor. Se desconhecer este valor, consulte o concessionário ou o fabricante do barco.

8Não faça alterações ao motor de fora de bordo, estas podem afectar a navegabilidade e a segurança do barco.

8Não conduza o barco sob a influência de álcool ou drogas. Mais de metade dos acidentes de barco estão relacionados com a ingestão de álcool.

8Mantenha sempre a bordo coletes salva-vidas homologados pelas autoridades marítimas em número suficiente para todos os ocupantes. Conduzir com colete salva-vidas é preceito que convém cumprir a bem da segurança - pelo menos, as crianças e as pessoas que não saibam nadar devem estar permanentemente protegidas com coletes salva-vidas e, em condições potencialmente perigosas, todos os ocupantes do barco.

8A gasolina (combustível) e os seus vapores são facilmente inflamáveis e explosivos! Manipule e armazene gasolina (combustível) com o maior cuidado. Certifique-se da inexistência de vapores de gasolina ou de perdas de combustível antes de pôr o motor em marcha.

1-4

F

8Ce produit émet des gaz d’échappement contenant du monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore capable de provoquer des lésions cérébrales, voire la mort, en cas d’inhalation. Les symptômes sont des nausées, des vertiges et la somnolence. Veillez à bien aérer le cockpit et la cabine. N’obstruez pas les sorties d’échappement.

8Vérifiez le bon fonctionnement de la manette des gaz, de l’inverseur et de la commande de direction avant de faire démarrer le moteur.

8Fixez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie sûre de vos vêtements ou à un bras ou encore à une jambe lorsque vous naviguez. Si vous quittez accidentellement le poste de commande, le cordon enclenchera le coupe-circuit de sécurité qui arrêtera le moteur.

8Etudiez le droit maritime et les réglementations de l’endroit où vous naviguez - et observez-les.

8Informez-vous en permanence des conditions météorologiques. Vérifiez le bulletin météorologique avant de naviguer. Evitez de naviguer par un temps incertain.

8Dites toujours à quelqu’un où vous allez: remettez un plan de navigation à un responsable. Et veillez à annuler votre plan de navigation à votre retour.

8Faites appel à votre bon sens et à votre jugement lorsque vous naviguez. Soyez conscient de vos capacités et assurez-vous que vous connaissez bien toutes les commandes du bateau dans les différentes conditions de navigation que vous pourriez rencontrer. Naviguez en fonction de vos propres limites et de celles de votre bateau. Naviguez toujours à des vitesses prudentes et soyez attentif aux obstacles et aux autres bateaux.

8Gardez toujours un œil attentif sur les baigneurs lorsque vous naviguez.

8Restez à l’écart des zones de baignade.

8Si un baigneur se trouve près de vous, passez au point mort et coupez le moteur.

1-5

ES

P

8Este producto emite gases de escape que contienen monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro cuya inhalación puede provocar lesiones cerebrales o incluso la muerte. Entre los síntomas cabe citar náuseas, mareos y somnolencia. Mantenga las zonas de la caseta del timón y el camarote bien ventiladas y evite bloquear las salidas del escape.

8Compruebe el correcto funcionamiento del acelerador, el cambio y la dirección antes de arrancar el motor.

8Fije el acollador del interruptor de parada del motor a un lugar seguro de su ropa o a un brazo, o a una pierna mientras navegue. Si se ausenta accidentalmente del timón, se extraerá el acollador del interruptor y se parará el motor.

8Conozca los reglamentos y la legislación en materia náutica de la zona en la que navegue, y obsérvelos.

8Permanezca informado sobre las condiciones meteorológicas. Compruebe el parte meteorológico antes de navegar. Evite navegar en condiciones peligrosas.

8Informe siempre a otra persona cuál será su ruta: deje un plan de navegación a una persona responsable y asegúrese de cancelar el plan cuando regrese.

8Utilice el sentido común cuando navegue. Conozca sus propias posibilidades y aptitudes, y asegúrese de conocer cómo responde la embarcación en las distintas condiciones de navegación que puedan surgir. Navegue sin superar sus límites ni los de la embarcación. Navegue siempre a una velocidad segura y permanezca atento a los posibles obstáculos y al tráfico.

8Permanezca siempre atento a la posible presencia de nadadores cuando navegue con el motor fuera borda en marcha.

8Aléjese de las zonas de natación.

8Cuando haya un nadador en el agua cerca de la embarcación, cambie a punto muerto y apague el motor.

8Este produto emite gases de escape que contêm monóxido de carbono, um gás incolor e inodoro que pode causar lesões cerebrais ou morte quando inalado. Os sintomas incluem náusea, vertigem e sonolência. Mantenha as zonas reservadas ao condutor e aos passageiros bem ventiladas. Não bloqueie as saídas de escape.

8Verifique sempre o funcionamento do acelerador, das mudanças e da direcção antes de pôr o motor em marcha.

8Prenda sempre o esticador do interruptor de paragem do motor ao seu vestuário ou enro- le-o no braço ou na perna durante a condução. Se cair acidentalmente, o esticador fará parar o motor.

8Conheça e cumpra as disposições do direito marítimo vigentes no local onde navega habitualmente.

8Mantenha-se informado sobre as condições meteorológicas. Antes de navegar, consulte as previsões meteorológicas e evite fazer-se à água com tempo instável.

8Dê a conhecer a sua rota - deixe um plano de navegação a uma pessoa responsável. Não se esqueça de anular esse plano, depois do regresso.

8Quando navegar, faça uso de bom senso e ponderação. Não exceda as suas capacidades e conheça bem o comportamento do barco nas diferentes condições de navegação. Respeite os seus próprios limites, bem como os limites do barco. Navegue sempre a velocidades seguras e preste atenção à presença de obstáculos e outras embarcações.

8Esteja alerta aos banhistas sempre que efectue qualquer manobra.

8Mantenha-se afastado de áreas de banhos.

8Próximo de banhistas, desligue o motor depois de o ter passado para ponto morto.

1-5

F

60

75

FMU00140¯

ETIQUETTES IMPORTANTES

 

 

 

 

q

q

 

 

E60HMHD, E60HWHD, E75BMHD

 

w

 

 

001774

q

ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT

 

WARNING

 

¡Be sure shift control is in neutral before starting engine. (except 2HP)

¡Do not touch or remove electrical parts when starting or during operation.

¡Keep hands,hair,and clothes away from flywheel and other rotating parts while engine is running.

6A1-83625-41

w

WARNING

This engine is equipped with a neutral starting device. The engine will not start unless the shift control is

in neutral position.

6E0-83627-41

1-6

ES

P

SMU00140¯

PMU00140¯

ETIQUETAS IMPORTANTES

PLACAS IMPORTANTES

ETIQUETAS DE ADVERTENCIA

PLACAS DE AVISO

1-6

F

FMU00160

INSTRUCTIONS POUR LE

CARBURANT

XG

L’ESSENCE ET LES VAPEURS D’ESSENCE SONT HAUTEMENT INFLAMMABLES ET EXPLOSIVES!

8Ne fumez pas lorsque vous faites le plein de carburant et veillez à ce qu’il n’y ait à proximité aucune source d’étincelles, de flammes ou de chaleur.

8Arrêtez le moteur avant de faire le plein de carburant.

8Procédez au plein de carburant dans un endroit bien ventilé. Remplissez les jerrycans à l’extérieur du bateau.

8Veillez à ne pas renverser de carburant. Si du carburant déborde, essuyez-le immédiatement à l’aide de chiffons secs.

8Ne remplissez pas le réservoir à carburant au ras.

8Serrez fermement le capuchon du réservoir après avoir fait le plein.

8Si vous avalez de l’essence, si vous inhalez de fortes quantités de vapeurs d’essence ou si vous recevez de l’essence dans les yeux, faites-vous immédiatement examiner par un médecin.

8Si vous recevez de l’essence sur la peau, lavez-vous immédiatement avec de l’eau et du savon. Changez de vêtements si vous avez renversé de l’essence dessus.

8Mettez le tube du pistolet de remplissage de la pompe en contact avec l’ouverture du réservoir à carburant afin d’éviter la formation d’étincelles électrostatiques.

fF

Utilisez uniquement de l’essence propre qui a été stockée dans des conteneurs propres et qui n’est pas contaminée par de l’eau ou des corps étrangers.

1-7

ES

P

SMU00160

INSTRUCCIONES DE

REPOSTAJE DE COMBUSTIBLE

p

LA GASOLINA Y SUS GASES SON SUMAMENTE INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS.

8Absténgase de fumar durante el repostaje y manténgase alejado de chispas, llamas u otras fuentes de ignición.

8Pare el motor antes de repostar.

8El repostaje debe realizarse en una zona bien ventilada. Llene los depósitos de combustible portátiles fuera de la embarcación.

8Procure no derramar gasolina. Si se derrama, límpiela de inmediato con trapos secos.

8No llene excesivamente el depósito de combustible.

8Apriete con fuerza la tapa de la boca de llenado después de repostar.

8Si traga accidentalmente gasolina, si inhala abundantes gases de gasolina o si la gasolina entra en contacto con sus ojos, obtenga de inmediato asistencia médica.

8Si la gasolina entra en contacto con su piel, lávela de inmediato con agua y jabón. Cámbiese de ropa si entra en contacto con la gasolina.

8Toque la boca de llenado o el embudo con la pistola del surtidor para evitar la formación de chispas electrostáticas.

yY

Utilice únicamente gasolina fresca que haya estado almacenada en recipientes limpios y que no esté contaminada con agua o cuerpos extraños.

PMU00160

INSTRUÇÕES PARA

ABASTECIMENTO DE

COMBUSTÍVEL

A GASOLINA E OS SEUS VAPORES SÃO FACILMENTE INFLAMÁVEIS E EXPLOSIVOS!

8Não fume quando se reabastecer de gasolina e mantenha-se longe de faíscas, chamas ou outras fontes de ignição.

8Pare o motor antes de se reabastecer de gasolina.

8Reabasteça-se em zona bem ventilada. Encha os reservatórios portáteis fora do barco.

8Evite entornar gasolina. Caso isso aconteça, limpe imediatamente com panos secos.

8Não encha demasiadamente o depósito.

8Aperte bem o tampão depois de se ter reabastecido.

8No caso de, inadvertidamente, absorver gasolina, inalar os seus vapores ou entrar gasolina para os olhos, dirija-se imediatamente a um serviço de assistência médica.

8Se a pele for atingida com salpicos de gasolina, lave imediatamente com água e sabão. Mude de roupa se esta ficar salpicada de gasolina.

8Para evitar fenómenos electrostáticos, faça passar a corrente pondo o bocal do reservatório de combustível em contacto com o tubo de enchimento ou funil.

åÅ

Use unicamente gasolina limpa guardada em recipientes lavados e que não tenha sido contaminada por água ou qualquer outra matéria.

1-7

F

FMU17990

ESSENCE

Essence recommandée:

Essence normale sans plomb

Si des cognements ou du cliquetis se produisent, utilisez de l’essence d’une autre marque ou de l’essence super sans plomb. Si de l’essence sans plomb n’est pas disponible, alors vous pouvez utiliser de l’essence super.

FMU13560

HUILE MOTEUR

Huile recommandée:

HUILE POUR MOTEURS MARINS DEUX TEMPS YAMALUBE.

Si l’huile préconisée n’est pas disponible, une autre huile pour moteurs deux temps TC-W3 certifiée NMMA peut être utilisée.

1-8

ES

P

SMU17990

PMU17990

GASOLINA

GASOLINA

Gasolina recomendada: Gasolina normal sin plomo

Gasolina recomendada: Gasolina normal sem chumbo

Si se producen detonaciones o explosiones, utilice una marca de gasolina distinta o gasolina súper sin plomo. Si no hay disponible gasolina sin plomo, podrá utilizarse gasolina súper.

SMU13560

ACEITE PARA EL MOTOR

Aceite recomendado:

ACEITE YAMALUBE PARA MOTOR FUERA BORDA NÁUTICO DE DOS TIEMPOS.

Si no se dispone del aceite de motor recomendado, podrá utilizarse otro aceite para motor de dos tiempos de tipo TC-W3 provisto de una certificación NMMA.

Se ocorrerem batidas ou ruídos no motor, utilize gasolina de outra marca ou gasolina sem chumbo com maior índice de octano. Na falta de gasolina sem chumbo, use gasolina com maior índice de octano.

PMU13560

ÓLEO

Óleo recomendado:

YAMALUBE, ÓLEO PARA MOTOR FORA DE BORDO A DOIS TEMPOS

Se não dispuser do óleo recomendado, use qualquer outro óleo para motor a dois tempos, com classificação TC-W3, aprovado pela NMMA.

1-8

UPPER LOWER

LEVEL LEVEL

F

 

 

FMU17750

 

 

CHOIX DE LA BATTERIE

 

 

fF

 

 

 

N’utilisez pas une batterie qui n’offre pas la

 

 

capacité requise. Si vous utilisez une batterie

 

 

qui ne répond pas aux spécifications, le cir-

 

 

cuit électrique risque de présenter des per-

 

 

formances médiocres ou d’être en surcharge,

901015

 

provoquant ainsi des dommages électriques.

 

 

 

 

 

 

Pour les modèles à démarreur électrique, choi-

 

 

sissez une batterie qui satisfait aux spécifica-

 

 

tions suivantes:

 

 

FMU18570

 

 

 

 

 

Ampères minimum pour le démarrage à

 

 

froid (CCA/EN):

 

 

430 ampères à -18°C (-0,4°F)

 

 

Capacité nominale minimum (20HR/IEC):

 

 

70 A·h

 

 

 

 

1-9

ES

P

SMU17750

REQUISITOS DE LA BATERÍA

yY

No utilice una batería que no tenga la capacidad especificada. Si se usa una batería que no cumple las especificaciones, el sistema eléctrico podría funcionar mal o sobrecargarse, provocando el daño de este sistema.

PMU17750

REQUISITOS DE BATERIA

åÅ

Não use uma bateria que não corresponda à capacidade especificada. A utilização de uma bateria com capacidade diferente da especificada poderá originar mau funcionamento, sobrecarga ou danos no sistema eléctrico.

Para modelos de arranque eléctrico, use una batería que cumpla las siguientes especificaciones.

SMU18570

Para os modelos com ignição eléctrica, escolha uma bateria que corresponda às especificações seguintes.

PMU18570

Corriente mínima de arranque en frío (CCA/EN):

430 amps a -18°C

Capacidad nominal mínima (20HR/IEC): 70 A·h

Amperagem mínima para accionamento a frio (CCA/EN):

430 amperes a -18°C (-0,4°F) Capacidade mínima nominal (20HR/IEC):

70 A·h

1-9

F

FMU17830

fF

Une batterie ne peut être connectée à des modèles qui ne sont pas équipés d’un redresseur ou d’un redresseur-régulateur.

Modèles sans redresseur ou redresseur-

régulateur: E60HMHD

8Si vous souhaitez utiliser une batterie avec les modèles spécifiés ci-dessus, installez un

redresseur-régulateur optionnel. Modèles avec uniquement un redresseur:

E60HWHD, E60HWD

8L’utilisation d’une batterie sans entretien avec les modèles spécifiés ci-dessus peut raccourcir significativement la durée de vie utile de la batterie.

8Soyez prudent lorsque vous connectez des accessoires tels que des détecteurs de poisson, car ils risquent d’être endommagés par la haute tension. Avec les modèles spécifiés ci-dessus, installez un redresseurrégulateur optionnel ou utilisez des accessoires spécifiés pour résister à une tension de 18 volts ou plus. Consultez votre concessionnaire Yamaha pour plus de détails sur l’installation d’un redresseurrégulateur optionnel.

FMU13950

CHOIX DE L’HELICE

Les performances de votre bateau seront considérablement influencées par votre choix d’hélice. Une hélice mal adaptée pourrait en réduire fortement les performances et causer de graves dégâts au moteur. Le régime du moteur est fonction de la taille de l’hélice et de la charge du bateau. Si le régime est trop élevé ou insuffisant pour de bonnes performances, l’effet sur le moteur sera inverse.

1-10

ES

P

SMU17830

yY

No puede conectarse una batería a los modelos que no tengan un rectificador o un rectificador regulador.

Modelos sin rectificador o rectificador

regulador: E60HMHD

8Si desea utilizar una batería con los modelos anteriores, instale un rectificador regula-

dor opcional.

Modelos con sólo un rectificador instalado:

E60HWHD, E60HWD

8Al utilizar una batería sin mantenimiento con los modelos anteriores puede reducirse significativamente la duración útil de la batería.

8Tenga precaución al conectar accesorios como sondas de pesca, porque pueden dañarse por alta tensión. Instale un rectificador regulador opcional o utilice con los modelos anteriores accesorios que resistan 18 voltios o más. Consulte a su concesionario Yamaha para detalles sobre la instalación de un rectificador regulador opcional.

SMU13950

SELECCIÓN DE LA HÉLICE

PMU17830

åÅ

Não deve ligar uma bateria nos modelos que não estejam equipados com um rectificador ou com um regulador do rectificador.

Modelos sem rectificador ou regulador do

rectificador: E60HMHD

8Para poder utilizar uma bateria com os modelos mencionados supra, deverá insta-

lar um regulador do rectificador opcional. Modelos equipados unicamente com

rectificador: E60HWHD, E60HWD

8A utilização de uma bateria que não exige manutenção nos modelos mencionados supra pode resultar no encurtamento significativo da vida da bateria.

8Tenha o máximo cuidado quando proceder à ligação de acessórios, tais como um localizador de peixe, já que a alta tensão os pode danificar. Instale um regulador do rectificador opcional ou utilize acessórios que aguentem 18 volts ou mais nos modelos mencionados supra. Consulte o concessionário Yamaha para obter mais informações sobre a instalação de um regulador do rectificador opcional.

PMU13950

SELECÇÃO DA HÉLICE

El rendimiento del motor fuera borda se verá afectado en gran medida por la elección de la hélice, ya que una hélice incorrecta puede reducir el rendimiento y también dañar gravemente el motor. La velocidad del motor depende del tamaño de la hélice y de la carga de la embarcación. Si la velocidad del motor es demasiado elevada o demasiado reducida para aportar un correcto rendimiento, este hecho ejercerá un efecto adverso sobre el motor.

O rendimento do motor fora de bordo é profundamente afectado pela escolha da hélice. Importa, portanto, chamar a atenção para o facto de uma escolha incorrecta poder afectar o rendimento e, inclusivamente, danificar seriamente o motor. A velocidade do motor depende do tamanho da hélice e da carga do barco. Se a velocidade for excessivamente alta ou, pelo contrário, excessivamente baixa em relação ao rendimento do barco, o motor será, naturalmente, afectado.

1-10

F

13 x 17 - K

q w e

000933

15 - K

w e

602015

Les moteurs hors-bord Yamaha sont équipés d’hélices sélectionnées en vue de fournir de bonnes performances dans toute une série d’applications, mais il peut y avoir des domaines d’utilisation où une hélice présentant un pas différent serait plus efficace. Ainsi, une hélice à petit pas convient mieux à une charge de fonctionnement plus importante, car elle permet de maintenir le moteur à un régime adéquat. Inversement, une hélice à grand pas s’adapte mieux à un bateau naviguant à charge réduite.

Les distributeurs Yamaha disposent de toute une gamme d’hélices en stock et peuvent vous conseiller et installer l’hélice qui convient le mieux à votre bateau et à l’usage que vous en faites.

N.B.:

Lorsque le moteur tourne à pleins gaz et que le bateau est à la charge maximale, le régime du moteur doit être compris dans la moitié supérieure de sa plage de fonctionnement telle que stipulée dans les “CARACTERISTIQUES” à la page 4-1. Sélectionnez une hélice qui satisfait à cette condition d’utilisation.

Si vous utilisez le moteur dans des conditions qui font monter le régime du moteur au-delà de la plage maximale recommandée (par exemple avec un bateau à faible charge), réduisez les gaz pour maintenir le moteur dans la plage de fonctionnement appropriée.

1 Diamètre de l’hélice (en pouces)

2 Pas de l’hélice (en pouces)

3 Type de l’hélice (marque d’hélice)

Pour les instructions de dépose et d’installation de l’hélice, reportez-vous à la section “CONTROLE DE L’HELICE”.

1-11

Loading...
+ 200 hidden pages