Do not use the device in explosive
areas. Danger to life!
Do not bring the device into an
environment warmer than 60°C.
Lithium battery explosion risk!
In order to avoid damage to the device
and the sensor, please also observe
the following:
- Protect the device housing from direct
contact with water.
- Always install the sensor according to
the instructions.
Avis général de sécurité
Ne jamais utiliser l’appareil dans des
endroits où il y a risque d’explosion.
Danger de mort !
Ne jamais emmener l’appareil dans un
environnement qui dépasse les 60°C.
La batterie au lithium risque
d’exploser.
Pour éviter d’endommager l’appareil
ou l’écran, veuillez vous en tenir à ce
qui suit :
- Protégez le boîtier de tout contact
direct avec de l’eau.
- Employez toujours les capteurs dans
les milieux prévus.
1340– 5810– 1205
7
Page 8
PHT 810
Deutsch
Was bedeutet der
Begriff...
... BNC-Steckverbindung
Eine BNC-Steckverbindung ist eine koaxiale Steckverbindung mit einem sogenannten Bajonettverschluss. Koaxial bedeutet, dass sich um einen zentralen Innenleiter herum ein schlauchförmiger
Außenleiter befindet, der durch seine
Schlauchform eine abschirmende Wirkung besitzt. Ein Bajonettverschluss
funktioniert nach dem Prinzip „Aufstekken - etwas drehen (meist ca. 90°) - verbunden“.
... pH-Wert
Der pH-Wert ist ein Maß für die Wasserstoffionenkonzentration in einer Lösung. Der Wert wird als negativer Zehner-Logarithmus (=10
Saure Lösungen haben pH-Werte<7,
basische Lösungen haben pH-Werte>7.
„pH“ leitet sich ab von pondus Hydrogenii (lat.: pondus = Gewicht, hydrogenium = Wasserstoff).
-pH
) angegeben.
... Pufferlösung
Eine Pufferlösung fängt Verschmutzungen mit Säuren oder Basen ab, ohne
dass sich ihr pH-Wert wesentlich ändert.
Im Idealfall bleibt daher der pH-Wert in
einer Pufferlösung konstant, auch wenn
eine Säure oder Base hinzugegeben
wird (z. B. durch das Eintauchen eines
mit einer Säure oder Base benetzten
Messfühlers).
A BNC connector is a coaxial connector
with a so-called bayonet nut. Coaxial
means that an inner conductor is
surrounded by a hose-shaped outer
conductor, which has a shielding effect
due to its shape. A bayonet nut operates
according to the principle „put on - turn
slightly (usually approx. 90°) –
connected“.
... pH-value
The pH value is a measurement for the
concentration of hydrogen ions in a
solution. The value is stated as a
negative base 10 logarithm (=10
Acidic solutions have pH values < 7;
alkaline solutions have pH values > 7.
„pH“ comes from „pondus Hydrogenii
(lat.: pondus = weight, hydrogenium =
hydrogen).
-pH
Que signifie ce
terme...
... Connecteur BNC
Le connecteur BNC est un connecteur
co-axial pourvu d’une fermeture à
baïonnette. La notion de co-axiale veut
dire qu’autour du conducteur central
interne se trouve un conducteur externe
en forme de tube, qui grâce à sa forme
possède un effet protecteur. La fermeture
à baïonnette fonctionne selon le principe
du « monter- visser (normalement à 90 °)
- connecté ».
... pH
Le pH mesure la concentration des ions
d’hydrogène dans une solution. La valeur
est déterminée en logarithme décimal
).
négatif (=10
ont des pH de <7, les solutions basique
des pH de >7. „pH“ vient du terme
pondus Hydrogenii (lat.: pondus = poids,
hydrogenium =hydrogène).
-pH
). Les solutions acides
... Buffer solution
A buffer solution absorbs contaminants
with acids or bases without a material
change in the pH value. Therefore the pH
value of a buffer solution ideally remains
constant, even when an acid or base is
added (e.g. through immersion of a
sensor coated with an acid or base).
1340– 5810– 1205
... Solution tampon
Une solution tampon attrape les salissures à l’aide de bases ou d’acides,
sans que le pH change de manière
notable. Dans le cas idéal, le pH de la
solution tampon reste constant, même
si l’on y ajoute un acide ou une base
(p.ex. par l’immersion d’un capteur
recouvert d’un acide ou d’une base.)
9
Page 10
PHT 810
Deutsch
Auspacken/Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Erhalt die
Geräteverpackung und den Inhalt auf
Unversehrtheit. Überprüfen Sie außerdem, ob der Inhalt der Geräteverpakkung Ihrer Bestellung entspricht.
Neben dem Gerät mit Fühlerund dieser
Gebrauchsanleitung können in der Lieferung verschiedene Zubehörteile enthalten sein:
Mögliches Zubehör:
BeschreibungBezeichnung
Koffer für PHT 810AT100
Elektrode für MessungAT200
in Wasser, Galvanik...
Elektrode für Mess-AT201
ungen in der Chemie,
Pharmazie
Elektrode für Einstich-AT202
messungen in Lebensmitteln
Elektrode für Einstich-AT204
messungen in Lebensmitteln, Kunststoffschaft
Elektrode für Einstich-AT205
messungen in Lebensmitteln, mit Kunststoffschaft im Griff
Vérifiez dés l’arrivée si l’emballage de
l’appareil et le contenu sont intacts.
Vérifiez aussi si le contenu de l’emballage
correspond à votre commande.
A part l’appareil avec capteur et son
mode d’emploi, il vous est possible de
recevoir certains accessoires avec la
commande :
Possibles accessoires:
DescriptionDésignation
Coffret pour PHT 810AT100
électrodes pour mesure AT200
in d’eau, solution galvanique
électrodes pour mesure AT201
chimie,
pharmacie
électrode pourAT202
piquer les
aliments
électrode pourAT204
piquer les aliments
plastifié mache
électrode pourAT205
piquer les aliments
plastifié mache et bras
potassium (50ml)
Nettoyeur d’électrodeAT410
Protection contre les chutes
G140
1340– 5810– 1205
11
Page 12
PHT 810
Deutsch
Sollten Sie Grund zu einer Beanstandung haben, nehmen Sie bitte mit
uns Kontakt auf. Unsere Kontaktdaten finden Sie auf der Umschlag-Rückseite.
Gerät ein-/ausschalten
u Um das Gerät einzuschalten, drücken
Sie die Taste »ON/HOLD«.
Nach wenigen Sekunden (Selbsttest) ist
das Gerät messbereit und zeigt bereits
den aktuellen pH-Wert an.
Links oben im Anzeigefeld erscheint ein
kleines Batteriesymbol, das den Ladezustand der Gerätebatterie anzeigt (siehe Seite 32).
u Um das Gerät auszuschalten, drük-
ken Sie so lange (mehrere Sekunden
lang) die Taste »ON/HOLD«, bis „OFF“
auf der Anzeige erscheint.
12
Wird das Ausschalten vergessen, dann
schaltet sich das Gerät - sofern nicht
anders eingestellt (siehe Seite 18) - nach
zwei Betriebsstunden automatisch aus,
um die Batterie zu schonen.
Should you have reason for a complaint, please contact us. Our contact
information is found on the back of the
envelope.
Turning the device on/off
u To turn the device on, press the »ON/
HOLD« key.
After a few seconds (self-test) the device is ready to take measurements and
already displays the current pH value.
A small battery symbol that shows the
remaining charge in the device battery
(see page 32) appears at the top left of
the display.
u To turn the device off, press the »ON/
HOLD« key until „OFF“ appears on the
display (several seconds).
If you forget to turn off the device it will
turn off automatically – provided this
setting has not been modified (see page
18) – after two hours of operation to conserve the battery.
Si vous avez la moindre raison de protester, veuillez prendre contact avec
nous. Vous trouverez nos coordonnées
sur l’envers de l’enveloppe.
Allumer/éteindre l‘appareil
u Pour allumer l’appareil, appuyer sur
la touche »ON/HOLD«.
Après quelques secondes (test interne)
l’appareil est prêt à mesurer et montre
déjà le pH actuel.
En haut, à gauche de l’écran apparaît
un petit symbole de batterie, qui montre
l’état de chargement de la batterie de
l’appareil (voir page 32).
u Pour éteindre l’appareil, appuyez longt-
emps (pendant plusieurs secondes) sur
la touche »ON/HOLD«, jusqu’à ce que
„OFF“ apparaisse sur l’écran.
Si l’on oublie d’éteindre l’appareil, il
s’éteint – si il n’a pas été programmé
autrement (voir page 18) – automatique-
1340– 5810– 1205
13
Page 14
PHT 810
°C
Deutsch
Messung durchführen
Um höchste Messgenauigkeit zu erreichen, müssen Sie vor jeder Messung
des pH-Wertes die Temperatur des
Messgutes feststellen und am Gerät einstellen.
Temperatur einstellen
u Drücken Sie kurz die Taste »CAL«.
u Drücken Sie die Tasten oder , bis
die tatsächliche Temperatur des
Messgutes auf dem Anzeigefeld angezeigt wird.
u Drücken Sie die Taste »ON/HOLD«.
Messvorgang durchführen
u Tauchen Sie den Messfühler in das
Messgut und lesen Sie den angezeigten pH-Wert ab.
14
Erscheint im Anzeigefeld die
Meldung »HI«, oder »LO«, dann
schauen Sie bitte auf die Seite
32, „Was tun, wenn...“.
In order to achieve the highest level of
measurement accuracy, you need to
determine the temperature of the substance
to be measured and set this on the device
each time before you measure the pH value.
Setting the temperature
u Briefly press the »CAL« key.
u Press the keys or until the actual
temperature of the substance to be
measured is shown on the display.
u Press the »ON/HOLD« key.
Carrying out the measuring process
u Insert the sensor into the substance
to be measured and read the
displayed pH value.
If the display shows the message
»HI« or »LO«, please see page 32,
„What to do when...“.
Procéder à la mesure
Pour atteindre un degré de mesure aussi
précis que possible, vous devez
déterminer la température du bien à
mesurer et la régler sur l’appareil.
Régler la température
u Appuyez sur la touche »CAL«.
u Appuyez sur les touches ou ,
jusqu’à ce que la température réelle
du bien à mesurer apparaisse sur
l’écran.
u Appuyez sur la touche »ON/HOLD«.
Effectuer la mesure
u Immerger le capteur dans le bien à
mesurer et lisez directement le pH
indiqué.
Si sur l’écran la notion
»HI«apparaît ou bien »LO«, alors
veuillez référer à la page 32, „Que
faire, quand...“.
1340– 5810– 1205
15
Page 16
PHT 810
HOLD
Deutsch
Momentanen Messwert
festhalten
Um eine Veränderung des Messwertes
besser zu erkennen, können Sie den
momentanen Messwert auf der Anzeige festhalten.
u Um den momentanen Messwert auf
der Anzeige festzuhalten, drücken Sie
die Taste »ON/HOLD« einmal kurz.
Unter dem aktuellen Messwert erscheint
nun eine zweite Anzeigezeile. Darin befindet sich links der Schriftzug HOLD,
rechts daneben der festgehaltene pHMesswert.
Der Messwert in der oberen Anzeigezeile wird laufend weiter aktualisiert
(Messtakt siehe Seite 20, „Rate“).
Der festgehaltene pH-Messwert wird so
lange angezeigt, bis Sie die Taste »ON/
HOLD« erneut drücken.
In order to better recognize changes in
the measured value, you can store the
current value on the display.
u In order to store the currently
measured value on the display, briefly
press the »ON/HOLD« key one.
A second display line now appears
underneath the currently measured value.
This contains the label HOLD and, to the
right of this, the stored pH value.
The measured value in the upper display
line is still continuously refreshed (see
page 20, „Rate“, for the refresh rate).
The stored pH value is retained until you
press the »ON/HOLD« key again.
Conserver la valeur
momentanée
Pour mieux reconnaître un changement
de la valeur mesuré, vous pouvez
conserver la valeur momentanée sur
l’écran.
u Sous la valeur actuelle apparaît
maintenant une 2e ligne d’affichage.
Vous y verrez l’inscription HOLD, à
droite du pH conservé.
La valeur mesuré dans la ligne
d’affichage supérieure est constamment
remise à jour (cadence de mesure, voir
page 20, „Taux“).
Der Messwert in der oberen Anzeigezeile wird laufend weiter aktualisiert
(Messtakt siehe Seite 20, „Rate“).
Le pH conservé reste inscrit jusqu’au
moment ou vous appuyez de nouveau
sur la touche »ON/HOLD«
1340– 5810– 1205
17
Page 18
PHT 810
Deutsch
Geräteeinstellung ändern
Sie können einstellen,
-ob das Gerät die Temperatur in
°Celsius oder °Fahrenheit anzeigt,
-ob die automatische Geräte-
abschaltung aktiviert ist oder
nicht und
-wie oft der Messwert aktualisiert
werden soll (1 bis 15 Sekunden).
Um die Geräteeinstellung zu ändern,
müssen Sie das «User-Menü» aufrufen.
Gehen Sie dazu folgendermaßen vor:
Voraussetzung: Das Gerät ist ausgeschaltet.
u Drücken und halten Sie die Taste
»ON/HOLD« so lange, bis die Zeichenfolge »PHT« im Anzeigefeld erscheint.
u Drücken und halten Sie nun die Taste
»CAL« so lange, bis die Zeichenfolge
»USER« erscheint.
18
Das Gerät befindet sich nun im Konfigurationsmodus und zeigt das «UserMenü» an. Dies besteht aus den Menüpunkten »UNIT«, »SHDWN« und
»RATE«.
Mit der Taste blättern Sie zum nächsten Menüpunkt.
Mit der Taste blättern Sie zum vorhergehenden Menüpunkt.
-Whether the device displays the
temperature in °Celsius or °Fahrenheit.
-Whether the setting to automatically
power down the device is activated or
not.
-How often the measured value is
refreshed (1 to 15 seconds).
In order to change device settings you
have to call up the «User Menu».
Proceed as follows:
Assumption: The device is
turned off.
u Press the »ON/HOLD« key until »PHT«
is shown on the display.
u Now press the »CAL« key until »USER«
is shown on the display.
Changer le réglage de l‘appareil
Vous pouvez régler:
-si l’appareil montre la température
en °Celsius ou en °Fahrenheit,
-si le débranchement
automatique de l’appareil est
activé ou non
-à quel rythme la valeur mesurée doit
être actualisée (1 à 15 secondes).
Pour pouvoir changer le réglage de l’appareil,
vous devez entrer dans le „menu utilisateur“.
Procédez de la manière suivante:
Condition préalable: L’appareil est
éteint.
u Appuyez sur la touche »ON/HOLD«
jusqu’à ce que l’inscription »PHT«
apparaisse sur l’écran.
u Appuyez sur la touche »CAL« jusqu’à
ce que l’inscription »USER«
apparaisse.
The device is now in configuration mode
and shows the «User Menu». This
consists of the menu items »UNIT«,
»SHDWN« and »RATE«.
Use the key to select the next menu
item.
Use the key to select the previous
menu item.
Use the »CAL« key to modify the
selected value.
Meanings:
1340– 5810– 1205
L’appareil se trouve maintenant dans le
menu de configuration et montre le„menu
utilisateur“. Celui-ci consiste en
différentes étapes »UNIT«, -»SHDWN« et
»RATE«.
Avec la même touche continuer
jusqu’à la prochaine étape.
Avec la même touche continuer
jusqu’à la prochaine étape.
Avec la touche »CAL« changez la valeur.
Cela signifie:
19
Page 20
PHT 810
Deutsch
UNITTemperatureinheit, °C oder
°F;
SHDWN automatische Abschaltung
nach 2 Stunden Betriebsdauer
ON = Abschaltung aktiviert
OFF = Abschaltung deaktiviert
20
RATEMesstakt in Sekunden;
einstellbar von 1-15 Sekunden; Oberhalb von 15
beginnt die Werteskala
wieder bei 1.
Geänderte Werte werden automatisch sofort gespeichert.
u Um das «User-Menü» zu verlassen,
schalten Sie das Gerät aus durch
Drücken auf »ON/HOLD«.
The sensor is connected to the device
with a BNC connector. To change the
sensor, proceed as follows:
u Turn the sensor on the BNC connector
by 90° counter-clockwise while slightly
pressing on the sensor in the direction
of the device.
u Pull the sensor on the connector out
downwards.
Do not pull on the sensor!
u Insert a new sensor.
u Turn the sensor and/or the extension
cable on the BNC connector 90°
clockwise.
The BNC connector must
lock in place!
Changer le capteur
Le capteur est attaché à un connecteur
BNC à l’appareil. Pour changer le
capteur, vous devez procéder comme
suit:
u tournez le capteur au niveau du connecteur
BNC à 90° contre le sens des aiguilles
d’une montre, tandis que vous appuyez
doucement le connecteur vers la prise de
courant à l’appareil.
u retirez le capteur vers le bas près de
la prise
Ne pas tirer sur le capteur!
u Emboîtez le nouveau capteur.
u tournez le capteur ou la rallonge au
niveau du connecteur BNC à 90° dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Le connecteur BNC doit
faire un click!
u Ensure the sensor connection is firmly
seated.
1340– 5810– 1205
u Vérifier la solidité de la connexion
capteur connecteur.
23
Page 24
PHT 810
Deutsch
Gerät kalibrieren
Um die hohe Messgenauigkeit zu erhalten, muss das Gerät nach jedem Austausch des Messfühlers und spätestens
nach jeweils drei Monaten der Benutzung kalibriert werden. Bei der Kalibrierung wird die Messkurve des Gerätes
mit einer, zwei oder drei Pufferlösungen
verglichen, die definierte pH-Werte besitzen.
Je mehr verschiedene Pufferlösungen verwendet werden, je mehr Punkte der Messkurve also kalibriert werden, desto höher ist die anschließende Messgenauigkeit des Geräts.
Das Gerät verfügt über einen speziellen
Kalibriermodus, der Sie durch die Kalibrierung führt.
24
Kalibrierung vorbereiten
Zum Kalibrieren des Gerätes benötigen
Sie mindestens eine und höchstens drei
Pufferlösungen, deren pH-Werte verschieden sein und genau bei 4.01, 7.00
oder/und 10,01 liegen müssen. Die Temperaturen dieser Pufferlösungen müssen
annähernd gleich sein.
u Messen Sie ggf. die Temperatur der
Pufferlösungen und vergewissern Sie
sich, dass bei Verwendung mehrerer
Pufferlösungen deren Temperaturen
annähernd gleich sind!
Nennenswerte Temperaturunterschiede der verschiedenen Pufferlösungen
verringern die Qualität der Kalibrierung
In order to maintain a high level of
measurement accuracy, the device must
be calibrated every time the sensor is
changed and after every three months
of use at the latest. During calibration
the gradient of the device is compared
to one, two, or three buffer solutions that
have a defined pH value.
The larger the number of buffer solutions
used and therefore the more points on
the gradient are calibrated, the higher
the subsequent measurement accuracy
of the device will be.
The device has a special calibration
mode that guides you through the
calibration.
Preparing for calibration
To calibrate the device, you require at
least one and at the most three buffer
solutions with different pH values, which
must be exactly 4.01, 7.00, or 10.01. The
temperatures of these buffer solutions
must be close to the same.
Calibrer l‘appareil
Pour préserver la précision des mesures,
l’appareil doit être calibré après chaque
changement de capteur et au plus tard
après trois mois de l’utilisation. Lors du
calibrage, la courbe de mesure de
l’appareil est comparée grâce à deux ou
trois solutions tampon, qui possèdent un
pH défini.
Plus l’on utilise de différentes
solutions tampon, plus il y a de points
de la courbe de mesure calibrés donc,
plus la précision des mesures
suivantes de l’appareil est élevée.
L’appareil dispose d’un mode spécial qui
vous guide pendant le calibrage.
Préparer le calibrage
Pour calibrer l’appareil, il vous faudra au
moins une et au plus trois solutions
tampon dont les pH doivent être
différents et s’élever précisément à 4.01,
7.00 ou/et 10,01. Les températures de
ces solutions tampon doivent être
approximativement les mêmes.
u If required, measure the temperature
of the buffer solutions and ensure that
the temperatures are close to the same
during use of several buffer solutions.
Material temperature differences
between the buffer solutions reduce
the quality of the calibration
1340– 5810– 1205
u mesurez évtl. la température des
solutions tampon et assurez vous que
lors de l’utilisation de plusieurs
solutions tampon, les températures
soient approximativement les mêmes!
Des différences de température
considérables entre les différentes
solutions tampon réduisent la qualité
25
Page 26
PHT 810
°C
Deutsch
und damit die nachfolgende Messgenauigkeit des Gerätes.
u Ziehen Sie vom Messfühler die
Schutzkappe ab und wässern Sie den
Messfühler für ca. 10 Minuten in einer pH-neutralen Flüssigkeit oder in
Leitungswasser.
Kalibrierung durchführen
u Um die Kalibrierung durchzuführen,
drücken Sie kurz die Taste »CAL«.
Damit starten Sie den Kalibriermodus
des Gerätes.
Die Kalibrierung kann jederzeit abgebrochen werden. Drücken Sie dazu
kurz die Taste »ON/HOLD«.
Ein Abbruch der Kalibrierung oder ein
»ERROR« beim Ermitteln der Kalibrierwerte (siehe unten) führen zu einer
Verringerung der Messgenauigkeit.
26
Verzeichnet das Gerät während des
Kalibriermodus mehrere Minuten
lang keinen Tastendruck mehr, schaltet es automatisch in den Messmodus zurück.
u Geben Sie als Erstes die Temperatur
der Pufferlösungen an. Drücken Sie
dazu die Tasten oder , bis die
tatsächliche Temperatur der
Pufferlösung(en) auf dem Anzeigefeld
angezeigt wird.
and therefore the subsequent
measurement accuracy of the device.
u Remove the protective cap from the
sensor and rinse the sensor for
approx. 10 minutes in a pH neutral
liquid or in tap water.
Calibration
u To carry out the calibration, briefly
press the »CAL« key. This starts the
calibration mode of the device.
Calibration can be discontinued at any
time. To do so, briefly press the »ON/
HOLD« key.
Discontinuing calibration or an
»ERROR« while determining the
calibration values (see below) leads to
lower measurement accuracy.
If the device does not receive any key
inputs for several minutes while in
calibration mode, it automatically
switches back to measurement mode.
du calibrage et donc la précision des
mesures suivantes de l’appareil.
u enlevez le capuchon du capteur et
immergez le capteur pour environ 10
minutes dans un liquide au pH neutre
ou dans eau de conduite.
Effectuer le calibrage
u Pour effectuer le calibrage, vous
appuyez brièvement sur la touche
„CAL“. De cette façon, vous lancez
le mode de calibrage de l’appareil.
Le calibrage peut être interrompu à
tout moment. Appuyez brièvement
sur la touche »ON/HOLD«.
L’interruption du calibrage ou une
„ERREUR“ pendant la recherche des
valeurs (voir plus bas) réduit la
précision des mesures.
Si pendant le mode de calibrage
l’appareil n’enregistre plus de pression
sur la touche pendant plusieurs
minutes, il retourne automatiquement
dans le mode de mesure.
u First, enter the temperature of the
buffer solution. To do so, press the
or keys until the actual temperature
of the buffer solution(s) is shown on
the display.
u Press the »CAL« key.
1340– 5810– 1205
u D’abord, indiquez la température des
solutions tampons. Appuyez sur les
touches ou , jusqu’à ce que la
température effective de la solution
tampon soit indiquée sur l’écran.
u Appuyez sur la touche »CAL«.
27
Page 28
PHT 810
Deutsch
u Geben Sie als Nächstes an, ob Sie
die Messkurve des Gerätes mit einer,
mit zwei oder mit drei Pufferlösungen
kalibrieren wollen. Drücken Sie dazu
die Tasten
»2PC« oder »3PC« angezeigt wird.
u Drücken Sie die Taste »CAL«. Auf
dem Anzeigefeld erscheint »CAL 1«.
u Tauchen Sie den Messfühler in die er-
ste Pufferlösung und drücken Sie
dann erneut die Taste »CAL«.
Das Gerät ermittelt nun den ersten Kalibrierwert. Ist der Kalibrierwert gültig, erscheint nach einiger Zeit »OK« im Anzeigefeld, andernfalls erscheint
»ERROR«(siehe Hinweis auf Seite 26).
Bei Letzterem wiederholen Sie den Vorgang ggf. mit einer anderen Pufferlösung.
Wenn Sie zuvor »2PC« oder »3PC« ausgewählt hatten, erscheint jetzt »CAL 2«
auf dem Anzeigefeld. Andernfalls ist die
Kalibrierung hier beendet und das Gerät wechselt zurück in den Messmodus.
oder , bis »1PC«,
28
u Erscheint »CAL 2« auf dem Anzeige-
feld, dann tauchen Sie den Messfühler in die zweite Pufferlösung und
drücken Sie die Taste »CAL«.
Die Reihenfolge der Pufferlösungen
mit den verschiedenen pH-Werten ist
beliebig.
Das Gerät ermittelt nun den zweiten Kalibrierwert. Ist der Kalibrierwert gültig, erscheint nach einiger Zeit »OK« auf dem
Anzeigefeld, andernfalls erscheint »ER-
the device gradient using one, two, or
three buffer solutions. To do so, press
the
or , key until »1PC«, »2PC«,
or »3PC« is shown.
u Press the »CAL« key. The display
shows »CAL 1«.
u Insert the sensor into the first buffer
solution and then press the »CAL« key
again.
The device now determines the first
calibration value. If the calibration value
is valid, »OK« appears on the display
after some time; otherwise »ERROR«
appears (see note on page 26). In the
latter case, repeat the process with
another buffer solution.
If you previously selected »2PC« or
»3PC«, »CAL 2« is now shown on the
display. Otherwise, calibration is
complete and the device switches back
to measurement mode.
u Indiquez maintenant si vous voulez
calibrer la courbe de mesure de
l’appareil avec une, deux ou trois
solutions tampon. Appuyez sur les
touches ou , jusqu’ à ce que
„1PC“, „2PC“ ou à „3PC“ soit indiqué.
u Appuyez sur la touche »CAL«. Sur
l’écran »CAL 1« apparaît.
u Plongez le capteur dans la première
solution tampon et appuyez alors de
nouveau la touche »CAL«.
L’appareil détermine maintenant la
première valeur. Si la valeur est valable,
après quelques temps, „OK“ apparaît
sur l’écran, sinon il indique ‚„ERREUR“
(voir indication page 26). Dans le dernier
cas, vous répétez évtl. le processus
avec une autre solution tampon.
Si vous aviez choisi auparavant „2PC“
ou „3PC“, „CAL 2“ apparaît maintenant
sur l’écran. Autrement, le calibrage se
termine ici et l’appareil retourne en mode
de mesure.
u If »CAL 2« is shown on the display,
insert the sensor into the second
buffer solution and press the »CAL«
key.
The order of the buffer solutions with
the various pH values is random.
The device now determines the second
calibration value. If the calibration value
is valid, »OK« appears on the display
after some time;
1340– 5810– 1205
u Si „CAL 2“ apparaît sur l’écran, vous
plongez la sonde dans la deuxième
solution tampon et vous appuyez sur
la touche „CAL“.
La séquence des solutions tampon de
différents pH est arbitraire.
L’appareil détermine maintenant la
deuxième valeur. Si la valeur est valable,
après un certain temps, „OK“ apparaît
sur l’écran, sinon il indique“ERREUR“
29
Page 30
PHT 810
Deutsch
ROR«
(siehe Hinweis auf Seite 26). Bei
Letzterem fordert das Gerät die zweite
Pufferlösung (»CAL 2«) erneut an.
Verwenden Sie ggf. eine Pufferlösung
mit einem pH-Wert, der in diesem
Kalibrierdurchlauf noch nicht verwendet wurde.
Wenn Sie zu Beginn »3PC« ausgewählt
hatten, erscheint jetzt »CAL 3« auf dem
Anzeigefeld. Andernfalls ist die Kalibrierung hier beendet und das Gerät wechselt zurück in den Messmodus.
u Erscheint »CAL 3« auf dem Anzeige-
feld, dann tauchen Sie den Messfühler in die dritte Pufferlösung und drükken Sie die Taste »CAL«.
Das Gerät ermittelt nun den dritten Kalibrierwert. Ist der Kalibrierwert gültig, erscheint nach einiger Zeit »OK« auf dem
Anzeigefeld, andernfalls erscheint
»ERROR«(siehe Hinweis auf Seite 26).
Bei Letzterem fordert das Gerät die dritte Pufferlösung (»CAL 3«) erneut an.
30
Verwenden Sie ggf. eine Pufferlösung
mit einem pH-Wert, der in diesem
Kalibrierdurchlauf noch nicht verwendet wurde.
Hat das Gerät auch den dritten Kalibrierwert gültig ermittelt, dann ist die Kalibrierung beendet und das Gerät wechselt zurück in den Messmodus.
otherwise »ERROR« appears (see note
on page 26). In the latter case, the
device requests the second buffer
solution (»CAL 2«) again.
If applicable, use a buffer solution with
a pH value that has not yet been used
during this calibration session.
If you previously selected »3PC«, »CAL
3« is now shown on the display.
Otherwise, calibration is complete and
the device switches back to
measurement mode.
u If »CAL 3« is shown on the display,
insert the sensor into the third buffer
solution and press the »CAL« key.
The device now determines the third
calibration value. If the calibration value
is valid, »OK« appears on the display
after some time; otherwise »ERROR«
appears (see note on page 26). In the
latter case, the device requests the third
buffer solution (»CAL 3«) again.
(voir indication page 26). Dans le dernier
cas, l’appareil demande de nouveau à
mesurer la deuxième solution tampon
(„CAL 2“).
Utilisez évtl. une solution tampon avec
un pH physiologique qui n’a pas
encore été utilisé pendant ce calibrage.
Si vous aviez choisi „3PC“ au
commencement, „CAL 3“ apparaît
maintenant sur l’écran. Autrement, le
calibrage se termine ici et l’appareil
retourne en mode de mesure.
u Si »CAL 3« apparaît sur l’écran, vous
plongez le capteur dans la troisième
solution tampon et vous appuyez sur
la touche »CAL«.
L’appareil détermine maintenant la
troisième valeur. Si la valeur est valable,
après un certain temps, „OK“ apparaît sur
l’écran, sinon il indique’“ERREUR“ (voir
indication page 26). Dans le dernier cas,
l’appareil demande de nouveau à mesurer
la troisième solution tampon (»CAL 3«).
If applicable, use a buffer solution with
a pH value that has not yet been used
during this calibration session.
If the device has determined a valid third
calibration value, calibration is complete
and the device switches back to
measurement mode.
1340– 5810– 1205
Utilisez évtl. une solution tampon avec
un pH physiologique qui n’a pas
encore été utilisé pendant ce calibrage.
Si l’appareil détermine la troisième valeur
est valable, le calibrage est terminé et
l’appareil retourne en mode de mesure.
31
Page 32
PHT 810
Deutsch
Was tun, wenn...
folgende Zeichen auf dem Anzeigefeld
erscheinen:
Mögliche UrsacheStörung beheben
Messbereich überschritten
Messfühler defekt
Messbereich unterschritten
Kurzschluss des
Messfühlers
Messbereich beachten
Service anrufen
Messbereich beachten
Service anrufen
Batterie austauschen
Das Batteriesymbol im Display zeigt Ihnen den Batteriezustand an.
Batterie in Ordnung
Batterie in Ordnung
Batterie bald verbraucht
Batteriewechsel notwendig
Um die Lithiumbatterie auszutauschen,
muss das Gerät geöffnet werden. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
32
Beugen Sie durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen wie z.
B. durch ein geerdetes Handgelenkband elektrostatischen Entladungen während des Batteriewechsels
vor!
Do not use any solvents, e.g. acetone,
since they attack synthetic materials.
Disposal
Should the device become unusable, you
must dispose of it in a professional and
environmentally sound manner.
Do not dispose of the device in
household garbage under any
circumstances.
Dispose of the battery at a designated
collection point.
Nettoyage et entretien
Nettoyez l’appareil avec un tissu humide.
N’utilisez pas de solvant comme p. ex.
d’acétone, puisque cela attaque la
matière plastique.
Traitement des déchets
Si l’appareil devait être devenu inutilisable,
il doit être jeté de manière spécialisée en
respectant l’environnement.
Ne jeter surtout pas l’appareil dans les
déchets ménagers.
Jeter les batteries dans les points de
ramassage prévus.
1340– 5810– 1205
37
Page 38
PHT 810
Deutsch
Technische Daten
Messbereich:pH 0 bis 14
Auflösung des
Messignals:pH 0,01
Messgenauigkeit der Elektronik:
pH ±0,03
Temperatur des Messguts:
Einstellbereich: 0 bis 120°C
(32 bis 248°F)
Schrittweite:0,5°C (0,5°F)
Betriebstemperatur:0 °C ... +50 °C
(32 bis 122°F)
Grenztemperatur:-10 °C ... +60 °C
(14 bis 140°F)
Lagertemperatur:-25 °C ... +60 °C
(-13 bis 140°F)
Messintervall:1 bis 15
Sekunden,
einstellbar
Automatische Abschaltung:automatisch nach
2 Stunden,
deaktivierbar
Schutzart:IP 67
Abmessungen: (L x B x H)115 x 54 x 22 mm;
Gehäusematerial:ABS
Gewichtca. 90 g
Fühleranschluss:BNC
BatterieLithium 3V/1Ah
Batterielebensdauer:bis zu 5 Jahren
measurement signal:pH 0,01
Measurement accuracy of the electronics:
Temperature of the substance being measured:
Adjustment range:0 to 120°C
Increment:0,5°C (0,5°F)
Operating temperature:0 °C ... +50 °C
Category temperature:-10 °C ... +60 °C
Storage temperature:-25 °C ... +60 °C
Refresh rate:1 to15
Automatic shutdown:automatically
Protection class:IP 67
Dimensions: (L x W x H)
Housing material:ABS
Weightapprox. 90 g
Sensor connector:BNC
BatteryLithium 3V/1Ah
Battery life:up to 5 years
pH ±0,03
(32 bis 248°F)
(32 to 122°F)
(14 to 140°F)
seconds,
adjustable
after 2 hours,
can be deactivated
115 x 54 x 22 mm;
Informations techniques
Limite de mesure:pH 0 à 14
Dissolution du signal
de mesure:pH 0,01
Précision de l’électronique:
pH ±0,03
Température du bien à mesurer:
Plage de réglage:0 à120°C
(32 à 248°F)
Largeur incrémentielle:0,5°C (0,5°F)
température de
fonctionnement: 0 °C ... +50 °C
(32 à 122°F)
Température maximale:-10 °C ... +60 °C
(14 à 140°F)
Température de stockage: -25 °C ... +60 °C
(-13 à 140°F)
Intervalle de mesure:1 à 15
secondes,
réglable
Débranchement
automatique:automatique
au bout de 2
heures
peut être
désactivé
Protection:IP 67
Taille: (L x B x H)115 x 54 x 22 mm;
Matériel du boîtier:ABS
Poidsenviron 90 g
Connexion du capteur:BNC
BatterieLithium 3V/1Ah
Durée de vie de la batterie: jusqu’à 5 ans
1340– 5810– 1205
39
Page 40
Konformitätserklärung
Conformity declaration
Déclaration de conformité
ebro Electronic GmbH & Co. KG
Peringerstraße 10
D-85055 Ingolstadt
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
declares in sole responsibility that the product
déclare sous sa seule responsabilité que le produit
Geräteart:
Type of device:
Type d‘appareil:
Richtlinie:
Guideline:
Directive:
pH-Meter
pH-meter
pH-mètre
Typ:
Type:
Modèle:
PHT 810
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit der folgenden Richtlinie
übereinstimmt:
to which this declaration refers, complies with the following guideline:
auquel cette déclaration se réfère, est conforme aux directive