FOR SERVICE TECHNICIAN’S USE ONLY / POUR LE TECHNICIEN SEULEMENT / PARA SER USADO ÚNICAMENTE POR TÉCNICOS DE SERVICIO
W11250102B ©2019
|
|
DANGER |
|
|
DANGER |
|
|
PELIGRO |
|
|
|
Electrical Shock Hazard |
|
|
Risque de choc électrique |
|
Peligro de Choque Eléctrico |
||
|
|
Only authorized technicians should perform |
Seul un technicien autorisé est habilité à effectuer des |
Las mediciones de voltaje para diagnóstico deberán |
|||||
|
|
diagnostic voltage measurements. |
mesures de tension aux fins de diagnostic. |
ser realizadas solamente por técnicos autorizados. |
|||||
|
|
After performing voltage measurements, |
Après avoir effectué des mesures de tension, |
Después de realizar mediciones de voltaje, desconecte |
|||||
|
|
disconnect power before servicing. |
déconnecter la source de courant électrique avant |
el suministro de energía antes del servicio. |
|||||
|
|
Failure to follow these instructions can result in |
toute interventi on. |
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la |
|||||
|
|
Le non-respect de ces instructions peut causer un |
|||||||
|
|
death or electrical shock. |
muerte o choque eléctrico. |
||||||
|
|
|
décès ou un choc électrique. |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AVERTISSEMENT |
ADVERTENCIA |
|
|
WARNING |
|
|
|||
|
Electrical Shock Hazard |
|
|
Risque de choc électrique |
Peligro de Choque Eléctrico |
|
|
Disconnect power before servicing. |
|
Déconnecter la source de courant électrique avant |
Desconecte el suministro de energía antes de darle |
|
|
|
Replace all parts and panels before operating. |
|
l'entretien. |
mantenimiento. |
|
|
|
|
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise |
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles |
|
||
|
Failure to do so can result in death or |
|
|
|||
|
|
en marche. |
antes de hacerlo funcionar. |
|
||
|
electrical shock. |
|
|
|||
|
|
Le non-respect de ces instructions peut causer un |
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la |
|
||
|
|
|
|
|||
|
|
|
décès ou un choc électrique. |
muerte o choque eléctrico. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Voltage Measurement Safety Information
When performing live voltage measurements, you must do the following:
appliance does not start when energized.
■Allow enough space to perform the voltage measurements without obstructions.
■Keep other people a safe distance away from the appliance to prevent potential injury.
■Always use the proper testing equipment.
■After voltage measurements, always disconnect power before servicing.
Informations de sécurité concernant la mesure de la tension te :
pour que l’appareil ne démarre pas lorsqu’il est mis sous tension.
de tension sans qu’il y ait d’obstacle.
loin de l’appareil pour éviter les risques de blessure.
■Toujours utiliser l’équipement de test approprié.
■Après les mesures de tension, toujours déconnecter la source de courant électrique avant de procéder au service.
Información de seguridad de medición de voltaje Al realizar mediciones de tensión en vivo, debe hacer lo siguiente:
para que el aparato no arranque cuando esté energizado.
voltaje sin obstrucciones.
■Mantenga a otras personas a una distancia segura del aparato para evitar posibles lesiones.
■Siempre use el equipo de prueba adecuado.
■Después de medir el voltaje, siempre desconecte la energía antes de realizar el servicio.
ACTIVATING THE SERVICE DIAGNOSTIC MODES / ACTIVATION DES MODES DE TEST DE DIAGNOSTIC DE SERVICE / ACTIVACIÓN DE LOS
MODOS DE DIAGNÓSTICO DE SERVICIO
TO ENTER SERVICE MODE |
|
POUR ACCÉDER MODE SERVICE |
PARA INGRESAR MODO DE SERVICIO |
1. Be sure the washer is in standby mode (plugged in with all |
1. S’assurer que la laveuse est en mode de veille (branchée avec |
1. Asegúrese de que la lavadora esté en modo de espera |
|
indicators off). |
|
tous les témoins désactivés). |
(enchufada con todos los indicadores apagados). |
2. Select any three (3) buttons (except POWER) and follow the |
2. Sélectionner n’importe lequel des trois (3) boutons (sauf |
2. Seleccione cualquiera de los tres (3) botones (excepto POWER |
|
steps below, using the same buttons: Within 8 seconds |
POWER [alimentation]) et suivre les étapes ci-dessous, en utilisant |
[Encendido]) y siga los pasos a continuación usando los mismos |
|
• Press and Release the 1st selected button |
|
les mêmes boutons : En moins de 8 secondes |
botones: En menos de 8 segundos |
• Press and Release the 2nd selected button |
|
• Appuyer et relâcher le 1er bouton sélectionné |
• Presione y suelte el primer botón seleccionado |
• Press and Release the 3rd selected button |
|
• Appuyer et relâcher le 2e bouton sélectionné |
• Presione y suelte el segundo botón seleccionado |
• Repeat this 3 button sequence 2 more times. |
• Appuyer et relâcher le 3e bouton sélectionné |
• Presione y suelte el tercer botón seleccionado |
|
3. If test mode has been entered successfully, the Service Mode |
• Répéter cette séquence de 3 boutons 2 autres fois. |
• Repita esta secuencia de 3 botones 2 veces más. |
|
menu will appear. |
|
3. Après avoir correctement accédé au mode test, le menu de |
3. Si este modo de prueba ha sido ingresado con éxito, aparecerá |
|
|
mode service s’affichera. |
el menú modo de servicio. |
TO NAVIGATE |
POUR NAVIGUER |
PARA NAVEGAR |
|
|
Once in Service Mode, use the four keys closest to the display to navigate. Note that key labels may vary by model (“Normal”, “Deep Fill”, etc.).
Exit / Quitter / Salir |
Key 1 / |
|
Cancel / Annulation / |
Touche1 / |
|
Cancelar |
Tecla 1 |
|
Left / Gauche / Izquierda |
|
|
Key 3 / |
||
Previous / Précédent / |
||
Touche 3 / |
||
Anterior |
||
Tecla 3 |
||
Back / Retour / Atrás |
AVAILABLE FUNCTIONS
NOTE: For more details on available functions, see the Tech Sheet.
Une fois en mode Service, utiliser les quatre touches les plus proches de l’écran pour naviguer. Noter que les étiquettes des touches peuvent varier selon le modèle
(« Normal » (normal), « Deep Fill » (grand remplissage), etc.).
This area is for the Service Technician only / Cette zone est réservée à l’usage du technicien / Esta área es solamente
para técnicos de servicio.
FONCTIONS DISPONIBLES
REMARQUE : Pour plus de détails sur les fonctions disponibles, voir la fiche technique.
Una vez que se encuentre en el modo de servicio, use las cuatro teclas más cercanas a la pantalla para navegar. Tenga en cuenta que las etiquetas de las teclas pueden variar según el modelo [“Normal” (Normal), “Deep Fill” (Llenado profundo), etc.].
Key 2 / Enter / Entrer / Ingresar
Touche 2 / Execute / Exécuter / Ejecutar
Tecla 2 Select / Sélectionner /
Seleccionar
Key 4 / Right / Droit / Derecha
Touche 4 / Next / Suivant / Siguiente
Tecla 4 Forward / Avancer /
Adelante
FUNCIONES DISPONIBLES
NOTA: Para obtener más información acerca de las funciones disponibles, consulte la hoja técnica.
Function |
Description |
|
|
FACTORY DIAGNOSTICS |
Use only DLMS Calibration cycle and Factory Reset for service. |
FACTORY DIAGNOSTICS (Diagnostics d’usine) |
Utiliser uniquement le programme de calibrage DLMS et la réinitialisation d’usine |
|
pour le service. |
FACTORY DIAGNOSTICS (Diagnósticos de |
Use solo Factory Reset (Restablecimiento de fábrica) y Calibration Cycle (Ciclo de |
fábrica) |
calibración) de DLMS para el mantenimiento. |
|
|
SYSTEM INFORMATION |
Model / Serial Number, System Version, Connectivity, etc. |
SYSTEM INFORMATION (Informations système) |
Numéro de modèle / série, version du système, connectivité, etc. |
SYSTEM INFORMATION (Información del sistema) |
Modelo / Número de serie, versión de sistema, conectividad, etc. |
|
|
FAULT HISTORY |
Use to retrieve and clear stored fault codes. |
FAULT HISTORY (Historique des anomalies) |
Utiliser pour récupérer et effacer les codes d’erreur enregistrés. |
FAULT HISTORY (Historial del fallas) |
Use esta opción para recuperar y limpiar los códigos de falla almacenados. |
|
|
SERVICE DIAGNOSTICS |
HMI Test, Component Activation, Sensor Feedback, Diagnostic Cycle. |
SERVICE DIAGNOSTICS (Diagnostics de service) |
Test HMI, Component Activation (activation composant), Sensor Feedback |
|
(rétroaction du capteur), Diagnostic Cycle (programme de diagnostic). |
SERVICE DIAGNOSTICS (Diagnósticos de |
HMI Test (Prueba de HMI), Component Activation (Activación de componentes), |
servicio) |
Sensor Feedback (Respuesta del sensor), Diagnostic Cycle (Ciclo de diagnóstico). |
|
|
DEMO MODE |
Off / On; To toggle off, re-enter Service Mode. Unit will power down upon toggling. |
DEMO MODE (Mode démo) |
Marche / Arrêt; pour désactiver cette fonction, accéder de nouveau au mode |
|
Service. L’appareil s’éteindra après la désactivation. |
DEMO MODE (Modo de demostración) |
Apagado / Encendido; para apagar, reingresar al modo de servicio. La unidad se |
|
apagará cuando lo seleccione. |
|
|
EXIT DIAGNOSTICS |
Use to exit Service Mode. |
EXIT DIAGNOSTICS (Quitter diagnostics) |
Utiliser pour quitter le mode de service. |
EXIT DIAGNOSTICS (Salir de diagnósticos) |
Use esta opción para salir del modo de servicio. |
|
|
TO EXIT SERVICE MODE |
QUITTER PAR LA SÉLECTION DU MENU |
|
Navigate to EXIT DIAGNOSTICS and select key 2. |
Pour quitter le mode de diagnostic, sélectionner l’élément Exit |
|
Or, repeatedly press key 1 or POWER to exit Service Mode. |
Diagnostic Mode (quitter le mode diagnostic) du menu et toucher |
|
Service Mode will automatically terminate upon power failure and |
la touche 2. |
|
Ou toucher la touche 1 pour naviguer vers l’écran d’horloge. |
||
after 5 minutes of inactivity. |
||
|
Après avoir atteint « 1. Error Diagnostic » (diagnostic d’erreurs) et |
|
|
que l’utilisateur touche la touche 3, faire naviguer l’utilisateur à |
|
|
« 14. Exit Diag. Mode (Quitter le mode diagnostic) » et si |
|
|
l’utilisateur touche la touche 4 lorsque il est sur « 14. Exit Diag. |
|
|
Mode (Quitter le mode diagnostic) », faire naviguer l’utilisateur à |
|
|
« 1. Error Diagnostics (diagnostic d’erreurs) ». |
ERROR CODES /
CODES D’ERREUR / CÓDIGOS DE ERROR
Code /
Code /
Código Description / Description / Descripción
F0E2 |
Oversuds |
|
Excès de mousse |
|
Exceso de espuma |
F0E3 |
Overload |
|
Surcharge |
|
Sobrecarga |
F0E4 |
Spin Limited by Water Temperature |
|
Essorage limité par la température de l’eau |
|
El centrifugado está limitado por la |
|
temperatura del agua |
F0E5 |
Off Balance Load |
|
Charge déséquilibrée |
|
Carga desnivelada |
F0E7 |
Load Detected When Running Clean |
|
Washer Cycle |
|
Charge détectée pendant l’utilisation du |
|
programme Clean Washer (Nettoyage de la |
|
laveuse Carga desnivelada) |
|
Se detecta una carga al operar el ciclo |
|
Clean Washer (Limpiar la lavadora). |
F0E8 |
Water Ring |
|
Anneau d’eau |
|
Anillo de agua |
F0E9 |
Off Balance Pause |
|
Pause de déséquilibre |
|
Pausa por desequilibrio |
F1E1 |
Main Control (ACU) Fault |
|
Défaillance de commande principale (MCA) |
|
Falla del control principal (unidad de control) |
F1E2 |
Motor Drive Module Over Voltage |
|
Surtension du module d’entraînement du |
|
moteur |
|
Sobretensión en el módulo de accionamiento |
|
del motor |
F2E1 |
UI Stuck Button |
|
Bouton IU coincé |
|
IU desconectada |
F2E2 |
UI Disconnected |
|
IU déconnectée |
|
IU desconectada |
F3E2 |
Pressure System Fault |
|
Anomalie du capteur de pression |
|
Falla del sistema de presión |
F3E3 |
Inlet Water Temperature Fault |
|
Anomalie de température de l’arrivée d’eau |
|
Falla de temperatura del agua de entrada |
F3E5 |
Mini Bulk System Error |
|
Erreur du système Mini - Bulk |
|
Error del sistema del dosificador automático |
|
pequeño |
F5E1 |
Lid Switch Fault - Lid is Open |
|
Anomalie du contacteur de couvercle - le |
|
couvercle est ouvert |
|
Falla del interruptor de la tapa. La tapa está |
|
abierta |
F5E3 |
Lid Will Not Lock Or Unlock |
|
Le couvercle ne se verrouille ou |
|
déverrouille pas |
|
La tapa no se bloquea o desbloquea |
F5E4 |
Lid Not Opened Between Cycles |
|
Le couvercle n’a pas été ouvert entre les |
|
programmes |
|
La tapa no se abre entre ciclos |
Code /
Code /
Código Description / Description / Descripción
F6E1 |
Communication Error: UI Cannot Hear ACU |
|
Erreur de communication : Le MCA ne |
|
reçoit pas les données du MCA |
|
Error de comunicación La IU no recibe |
|
información de la unidad de control |
|
|
F6E3 |
Communication Error: ACU Cannot Hear MCU |
|
Erreur de communication : Le MCA ne |
|
reçoit pas les données de l’IU |
|
Error de comunicación La unidad de control |
|
no recibe información de la IU |
F7E1 |
Tachometer Missing or Wrong Signal |
|
Tachymètre absent ou signal erroné |
|
Falta el tacómetro o la señal es incorrecta |
|
|
F7E2 |
MCI Drive Failure |
|
Défaillance de l’entraînement MCI |
|
Falla del controlador de la MCI |
F7E3 |
Basket Engaged During Wash |
|
Panier enclenché pendant le lavage |
|
Canasta enganchada durante el lavado |
|
|
F7E4 |
Basket Re-engagement Failure |
|
Panier Défaillance de réenclenchement |
|
Canasta Falla de reenganche |
F7E6 |
Motor Circuit Open |
|
Circuit du moteur ouvert |
|
Circuito de motor abierto |
|
|
F7E7 |
Motor Unable to Reach Target RPM |
|
Vitesse de consigne du moteur impossible |
|
à atteindre |
|
El motor no puede alcanzar las RPM |
|
objetivo |
F7E8 |
Motor Drive Module Over Temp |
|
Module du moteur d’entraînement |
|
Température excessive |
|
Módulo de accionamiento del motor |
|
Exceso de temperatura |
|
|
F7E9 |
Locked Rotor |
|
Rotor bloqué |
|
Rotor bloqueado |
F7EA |
Motor Phase Lost |
|
Perte de phase du moteur |
|
Se perdió la fase del motor |
|
|
F7EC |
Motor Drive Module Over Current/Overload |
|
Surintensité/surcharge du module |
|
d’entraînement du moteur |
|
Sobrecorriente/sobrecarga en el módulo de |
|
accionamiento del motor |
F8E1 |
Long Fill |
|
Le remplissage prend du temps |
|
Llenado prolongado |
|
|
F8E2 |
Dispenser System Failure |
|
Échec du système de distribution |
|
Falla del sistema del depósito |
F8E3 |
Overflow or Flood Condition |
|
Condition de débordement ou d’inondation |
|
Condición de desbordamiento |
|
|
F8E6 |
Water Hazard |
|
Risque lié à l’eau |
|
Peligro de agua |
F9E1 |
Long Drain Fault |
|
Erreur de vidange longue |
|
Falla de desagüe muy prolongado |
|
|
SALIR POR SELECCIÓN DE MENÚ
Para salir del modo de diagnóstico, seleccione Exit Diagnostic Mode (Salir del modo de diagnóstico) en el menú y toque la tecla 2.
O toque tecla 1 para ir a la pantalla de reloj.
Cuando esté en ‘1. Error Diagnostic (Diagnóstico de error)’ y el usuario toca la tecla 3, lleve al usuario a ‘14. Exit Diag. Mode (Salir del modo de diagnóstico)’ y si el usuario toca la tecla 4 cuando está en ‘14. Exit Diag. Mode (Salir del modo de diagnóstico)’, lleve al usuario a ‘1. Error Diagnostic (Diagnóstico de error)’.