Weller WX 1, WX 2, WXD 2, WXA 2 User guide [ml]

0 (0)
Weller WX 1, WX 2, WXD 2, WXA 2 User guide

WX 1, WX 2, WXD 2, WXA 2

DE Originalbetriebsanleitung

GB Translation of the original instructions ES Traducción del manual original

FR Traduction de la notice originale IT Traduzione delle istruzioni originali PT Tradução do manual original

NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

SV Översättning av bruksanvisning i original

DK Oversættelse af den originale brugsanvisning

FI Alkuperäisten ohjeiden käännös

GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

TR Orijinal işletme talimatı çevirisi

CZ Překlad původního návodu k používání

PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej HU Eredeti használati utasítás fordítása

SK Preklad pôvodného návodu na použitie

SL Prevod izvirnih navodil

EE Algupärase kasutusjuhendi tõlge

LV Instrukciju tulkojumam no oriģinālvalodas

LT Originalios instrukcijos vertimas

BG Превод на оригиналната инструкция

RO Traducere a instructiunilor originale

HR Prijevod originalnih uputa

RU Оригинальное руководство по эксплуатации

Deutsch

Technische Daten | Sicherheitshinweise | Menüführung |

 

 

 

19

Pflege und Wartung |

 

Garantie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

Technical Data | Safety information |

Menu navigation |

 

 

 

30

Care and maintenance | Warranty

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Español

Datos Técnicos | Advertencias de seguridad | Guía de menú

|

41

Cuidado y mantenimiento |

Garantía

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Français

Caractéristiques Techniques

| Consignes de sécurité | Menu

|

52

Entretien et maintenance | Garantie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Italiano

Dati Tecnici | Avvertenze per la sicurezza

| Guida a menu

 

|

 

63

Cura e manutenzione | Garanzia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Portugues

Características Técnicas | Indicações de segurança |

 

 

 

 

74

Menu de navegação | Conservação e manutenção | Garantia

 

 

 

 

 

 

 

Nederlands

Technische Gegevens | Veiligheidsinstructies | Menunavigatie |

85

Onderhouden | Garantie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Svenska

Tekniska Data | Säkerhetsanvisningar | Menyer |

 

 

 

 

96

Skötsel och underhåll

| Garanti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dansk

Tekniske Data | Sikkerhedsanvisninger | Menustruktur |

 

 

 

107

Pleje og vedligeholdelse | Garanti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Suomi

Tekniset Arvot | Turvallisuusohjeet | Valikko-ohjaus |

 

 

 

 

118

Aseman hoito ja huolto

| Takuu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ελληνικα

Τεχνικά στοιχεία | Υποδείξεις ασφαλείας

|

Καθοδήγηση· μενού |

129

Φροντίδα και συντήρηση της συσκευής | Εγγύηση

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Türkçe

Teknik Veriler | Güvenlik uyarıları | Menü yönlendirmesi

|

 

 

 

140

Temizliği ve bakımı

|

Garanti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Český

Technické údaje |

Bezpečnostní pokyny

|

Struktura menu

 

|

 

151

Údržba a servisní práce ohledně

| Záruka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Polski

Dane Techniczne |

Wskazówki bezpieczeństwa | Menu

|

Pielęgnacja i

162

 

konserwacja urządzenia | Gwarancja

 

 

 

 

 

 

 

 

Magyar

Műszaki Adatok | Biztonsági utasítások

|

Menükezelés

|

 

 

 

173

Ápolás és karbantartás | Garancia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Slovensky

Technické údaje |

Bezpečnostné pokyny

|

Navigácia v menu

|

184

Ošetrovanie a údržba

| Záruka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Slovenščina

Tehnični Podatki |

Varnostna navodila

|

Menijska struktura

|

 

195

Nega in vzdrževanje

|

Garancija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Eesti

Tehnilised Andmed

|

Ohutusjuhised |

Menüü juhtimine

|

 

 

 

206

Hooldamine ja teenindamine

| Garantii

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Latviski

Tehniskie dati | Drošības norādes | Izvēlnes vadība |

 

 

 

 

217

Apkope un kopšana |

Garantija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lietuviškai

Techniniai duomenys

|

Saugos taisyklės

|

Meniu valdymas

|

Įprastinė

228

 

ir techninė priežiūra |

Garantija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Български

Технически данни |

Инструкции за безопасна работа |

 

 

 

239

Навигация в менюто | Обслужване и поддържане | Гаранция

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Român

Date tehnice | Indicaţii de securitate |

Ghidarea în meniu

|

 

 

250

Îngrijirea şi întreţinerea curentă | Garanţia pentru produs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hrvatski

Tehnički podatci | Sigurnosna upozorenja

| Navigiranje kroz izbornik |

261

Njega i servisiranje

|

Jamstvo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pусский

Технические характеристики |

Рекомендации по технике безопасности |

272

 

Управление с помощью меню |

Уход и обслуживание |

Гарантия

 

<![if ! IE]>

<![endif]>RU HR RO BG LV LT EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT IT FR ES GB DE

Zu Ihrer Sicherheit

Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf dieses Geräts erwiesene Vertrauen.

Bei der Fertigung wurden strengste Qualitätsanforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.

Lesen Sie diese Anleitung und die

beiliegenden Sicherheitshinweise vor

Inbetriebnahme und bevor Sie mit dem Gerät arbeiten vollständig durch.

Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für alle Benutzer zugänglich ist.

Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Gerät sicher und sachgerecht in Betrieb zu nehmen, zu bedienen, zu warten und einfache Störungen selbst zu beseitigen.

Das Gerät wurde entsprechend dem heutigen Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln hergestellt.

Trotzdem besteht die Gefahr von Personen-

und Sachschäden, wenn Sie die Sicherheitshinweise im beiliegenden Sicherheitsheft sowie die Warnhinweise in dieser Anleitung nicht beachten.

Sicherheitshinweise

Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung vertraut sind, das Gerät nicht benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden.

Warnung! Stromschlag

Durch unsachgemäßes Anschließen des Steuergeräts besteht Verletzungsgefahr durch Stromschlag und das Gerät kann beschädigt werden.

Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise, die Sicherheitshinweise dieser Betriebsanleitung sowie die Anleitung Ihres Steuergeräts vor Inbetriebnahme des Steuergeräts vollständig durch und beachten Sie die darin gegebenen Vorsichtsmaßnahmen.

Schließen Sie nur WELLER WX-Werkzeuge an.

Verwendung Sie niemals den USB-Port als Spannungsversorgung für Fremdgeräte.

Bei defektem Gerät können aktive Leiter frei liegen oder der Schutzleiter ohne Funktion sein.

Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Personen erfolgen.

Ist die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt, muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist.

Warnung! Verbrennungsgefahr

Beim Betrieb des Steuergeräts besteht Verbrennungsgefahr am Lötwerkzeug. Werkzeuge können nach dem Ausschalten noch längere Zeit heiß sein.

Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer in der Sicherheitsablage ab.Schließen Sie Vakuum und Heißluft nur an den dafür vorgesehenen Anschlüssen an.Den Heißluftkolben nicht auf Personen oder brennbare Gegenstände richten.

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

19

Zu Ihrer Sicherheit

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

Bestimmungsgemäße Verwendung

Versorgungseinheit für WELLER WX-Werkzeuge. Verwenden Sie die Lötstation / Entlötstation / Heißluftstation ausschließlich gemäß dem in

der Betriebsanleitung angegebenen Zweck zum Löten und Entlöten unter den hier angegebenen Bedingungen.

Brennbare Gase und Flüssigkeiten dürfen nicht abgesaugt werden.

Das Gerät darf nur mit korrekt eingesetzen und dafür vorgesehenen Filterkartuschen betrieben werden.

Ersetzen Sie volle Filterkartuschen.

Gerät nur in Innenräumen verwenden. Vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung schützen.

Der bestimmungsgemäße Gebrauch schließt auch ein, dass

Sie diese Anleitung beachten,

Sie alle weiteren Begleitunterlagen beachten,

Sie die nationalen Unfallverhutungsvorschriften am Einsatzort beachten.

Fur eigenmächtig vorgenommene Veränderungen am Gerät wird vom Hersteller keine Haftung ubernommen.

Benutzergruppen

Aufgrund unterschiedlich hoher Risiken und Gefahrenpotentiale dürfen einige Arbeitsschritte nur von geschulten Fachkräften ausgeführt werden.

Arbeitsschritt

Benutzergruppe

Vorgabe der Lötparameter

Fachpersonal mit technischer Ausbildung

 

 

Auswechseln von elektrischen Ersatzteilen

Elektrofachkraft

 

 

Vorgabe von Wartungsintervallen

Sicherheitsfachkraft

 

 

Bedienen

Laien

Filterwechsel

 

Bedienen

Technische Auszubildende unter Anleitung und Auf-

Filterwechsel

sicht einer ausgebildeten Fachkraft

Auswechseln von elektrischen Ersatzteilen

 

Gerät in Betrieb nehmen

Achtung!

Beachten Sie die jeweiligen Betriebsanleitungen der angeschlossenen Geräte.

Nehmen Sie das Gerät wie im Kapitel „Inbetriebnahme“ beschrieben in Betrieb.

Überprüfen Sie, ob die Netzspannung

mit der Angabe auf dem Typenschild

übereinstimmt.

Gerät nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.

Nach dem Einschalten des Gerätes führt der Mikroprozessor einen Selbsttest durch und liest die im Werkzeug gespeicherten Parameterwerte aus.

Solltemperatur und Festtemperaturen sind auf dem Werkzeug gespeichert. Temperatur-Istwert steigt bis zur Solltemperatur (= Lötwerkzeug wird aufgeheizt).

WXA 2: Stickstoff N2 vermindert die Oxidation und das Flussmittel bleibt länger aktiv. Wir empfehlen

Stickstoff N2, der in Stahlflaschen im Handel erhältlich ist. Die Flasche muss mit einem Druckminderer 0-10 bar ausgerustet sein.

20

Zu Ihrer Sicherheit

Löten und Entlöten

Führen Sie die Lötarbeiten gemäß der Betriebsanleitung Ihres angeschlossenen Lötwerkzeuges durch.

Behandlung der Lötspitzen

Benetzen Sie beim ersten Aufheizen die selektive und verzinnbare Lötspitze mit Lot. Dies entfernt lagerbedingte Oxydschichten und Unreinheiten der Lötspitze.

Achten Sie bei Lötpausen und vor dem Ablegen des Lötkolbens darauf, dass die Lötspitze gut verzinnt ist.

Verwenden Sie keine zu aggressiven Flussmittel.

Achten Sie immer auf den ordnungsgemäßen Sitz der Lötspitzen.

Wählen Sie die Arbeitstemperatur so niedrig wie möglich.

Wählen Sie die für die Anwendung größtmögliche Lötspitzenform

Daumenregel: ca. so groß wie das Lötpad.

Sorgen Sie für einen großflächigen Wärmeüber-

gang zwischen Lötspitze und Lötstelle, indem Sie die Lötspitze gut verzinnen.

Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen das

Lötsystem aus oder verwenden Sie die Weller

Funktion zur Temperaturabsenkung bei Nichtgebrauch.

Benetzen Sie die Spitze mit Lot, bevor Sie den Lötkolben für längere Zeit ablegen.

Geben Sie das Lot direkt auf die Lötstelle, nicht auf die Lötspitze.

Wechseln Sie die Lötspitzen mit dem dazugehörigen Werkzeug.

Üben Sie keine mechanische Kraft auf die Lötspitze aus.

Hinweis

Die Steuergeräte wurden für eine mittlere Lötspitzengröße justiert. Abweichungen durch Spitzenwechsel oder der Verwendung von anderen Spitzenformen können entstehen.

WX 2, WXD 2, WXA 2: Überlastabschaltung (255 W)

Um die Überlastung einer WX Station zu vermei-

Außerdem kommt es zu einer Überlastungab-

den, wird bei einer Werkzeugleistung beider Ka-

schaltung wenn folgende Werkzeugkombinationen

näle von mehr als 255 Watt ein Kanal automatisch

angeschlossen werden:, z. B.

deaktiviert (Auto-Off).

- 2 WXHP 120 Heizplatten

 

- Eine WXHP 120 Heizplatte und ein Entlötkolben

 

WXDP 120 oder WXDV 120

Potentialausgleich

a

b

c

d

Durch unterschiedliche Schaltung der 3,5 mm Schaltklinkenbuchse sind 4 Varianten möglich:

a

Hart geerdet

Ohne Stecker (Auslieferungszustand).

 

 

 

b

Potentialausgleich

Mit Stecker, Ausgleichsleitung am

 

 

Mittelkontakt.

c

Potentialfrei

Mit Stecker

d

Weich geerdet

Mit Stecker und eingelötetem Wider-

 

 

stand. Erdung über den gewählten

 

 

Widerstand

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

21

Zu Ihrer Sicherheit

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

Firmware update durchführen

Hinweis

Während das Firmware update läuft, darf die Station nicht ausgeschalten werden.

Pflege und Wartung

Warnung!

Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steckdose ziehen.

Bedienpanel mit geeignetem Reinigungstuch bei Verunreinigung reinigen.

Nicht verwendete Schnittstellen mit Verschlusskappen verschließen.

Warnung! Verbrennungsgefahr

Lötspitzenwechsel nur in kaltem Zustand

Saugdüsenwechsel und Reinigung nur in heißem Zustand mit passendem Werkzeug

Heißluftdüsenwechsel nur mit passendem Werkzeug

Zinnsammelbehälter nur in kaltem Zustand reinigen oder wechseln

Garantie

Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in einem Jahr ab Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht für Rückgriffsansprüche des Käufers nach §§ 478, 479 BGB.

Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir nur, wenn die Beschaffenheitsoder Haltbarkeitsgarantie von uns schriftlich und unter Verwendung des Begriffs „Garantie“ abgegeben worden ist.

1.Lötstation ausschalten.

2.Speicherstick in die USB-Schnittstelle einstecken.

3.Lötstation einschalten.

Firmware update wird automatisch durchgefuhrt.

Falls Sie eine aktuellere Firmware bereits auf Ihrer Station installiert haben, wird diese nicht verändert.

Filterwechsel

Hauptfilter für Vakuum regelmäßig auf Verschmutzung kontrollieren und gegebenenfalls erneuern.

Warnung!

Zerstörung der Vakuumeinheit durch Arbeiten ohne Filter.

Kontrollieren Sie bevor Sie mit Lötarbeiten beginnen, ob ein Hauptfilter eingelegt ist!

Verschmutzte Filter müssen als Sondermüll behandelt werden.

Entsorgen Sie ausgetauschte Geräteteile, Filter oder alte Geräte gemäß den Vorschriften Ihres Landes.

Tragen Sie geeignete Schutzausrüstung.

Warnung!

Nur original WELLER-Ersatzteile verwenden.

Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch und wenn von unqualifizierten Personen Eingriffe vorgenommen wurden.

Technische Änderungen vorbehalten!

Bitte informieren Sie sich unter

www.weller-tools.com.

22

Parametermenü̈

Standby Temperatur

 

 

Menüaufruf Tool-Parameter

 

 

Die Lötwerkzeuge haben eine Nutzungserkennung

Nach einer Temperaturabschaltung wird automa-

(Sensor) im Griff, welche bei Nichtbenutzung des

tisch die Standby Temperatur eingestellt.

Lötwerkzeugs den Abkühlvorgang automatisch

 

 

 

einleitet.

 

 

 

Standby Zeit (Temperaturabschaltung)

Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeugs wird die

Temperatur nach Ablauf der eingestellten Standby Zeit auf Standby Temperatur abgesenkt.

Drücken der Bedien-Taste beendet diesen Standby Zustand. Der im Werkzeug integrierte Sensor erkennt die Zustandsänderung und deaktiviert den

Standby Zustand, sobald das Werkzeug bewegt wird.

Menüaufruf Tool-Parameter

Option Beschreibung

OFF Standby Zeit ist ausgeschaltet

(Werkseinstellung)

1-99 min Standby Zeit , individuell einstellbar

1-999 min - - -

AUTO-OFF Zeit (Automatische Abschaltzeit)

 

 

 

 

Menüaufruf

Tool-Parameter

 

 

 

 

 

 

Bei Nichtgebrauch des Lötwerkzeugs wird nach

Option

 

Beschreibung

 

 

 

 

 

Ablauf der AUTO-OFF Zeit die Heizung des Löt-

 

 

 

 

 

OFF

 

AUTO-OFF Funktion ist ausgeschal-

 

werkzeuges abgeschaltet.

 

 

 

 

tet (Werkseinstellung)

 

Die Temperaturabschaltung wird unabhängig von

 

 

 

 

 

1-999 min

 

AUTO-OFF Zeit, individuell einstell-

 

der eingestellten Standby-Funktion ausgeführt.

 

 

 

 

bar.

 

 

Die Isttemperatur wird blinkend angezeigt und

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dient als Restwärmeanzeige. Im Display erscheint

 

 

 

 

 

 

 

„AUTO-OFF“.

 

 

 

 

 

 

 

Empfindlichkeit

 

 

 

 

Menüaufruf

Tool-Parameter

 

 

 

 

 

 

Option

 

Beschreibung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Low

 

unempfindlich – reagiert auf starke (lange) Bewegung

 

 

 

 

 

Normal

 

standard (Werkseinstellung)

 

 

 

 

 

 

 

High

 

empfindlich - reagiert auf leichte (kurze) Bewegung

 

 

 

 

 

- - -

 

wird vom Werkzeug nicht unterstützt

 

 

 

 

 

 

 

Max. Heißluftdauer WXHAP 200

Einschaltzeit für Heißluftkolben (WXHAP 200) begrenzen. Die Einschaltzeit für den Heißluftstrom des WXHAP 200 kann in 1er-Schritten von 0 bis 300 s begrenzt werden. Die eingestellte Zeit ist dann für alle 2 Kanäle gleich. Werkseinstellung ist 0 s („OFF“), d.h. der Luftstrom wird aktiviert, solange der Taster am Heißluftkolben oder der optionale Fußschalter gedrückt ist.

Menüaufruf Tool-Parameter

Option Beschreibung

OFF Keine Dauer definiert (Werkseinstellung)

1-300 s Individuell einstellbar

Offset (Temperatur-Offset)

 

Menüaufruf Tool-Parameter

 

Die tatsächliche Lötspitzentemperatur kann durch Eingabe eines Temperatur-Offsets um ± 40 °C

(± 72 °F) angepasst werden.

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

23

Parametermenü̈

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

Regelverhalten

Die Funktion bestimmt das Aufheizverhalten des Lötwerkzeuges zum Erreichen der eingestellten Werkzeugtemperatur.

Tastenverriegelung WXHAP 200

Mit dieser Funktion kann das werkseitig eingestellte Tastenverhalten des WXHAP 200 Kolbens verändert werden.

Prozessfenster

Der im Prozessfenster eingestellte Temperaturbereich bestimmt das Signalverhalten des potentialfreien Schaltausgangs.

Hinweis

Bei Werkzeugen mit LED Ringlicht (z. B. WXDP 120) bestimmt das Prozessfenster das Leuchtverhalten des LED Ringlichts.

Sprache

CHN

 

DEN

Dansk

ENG

English

ESP

Español

FIN

Suomi

FRA

Français

GER

Deutsch

HUN

Magyar

ITA

Italiano

POR

Português

 

 

 

 

 

Menüaufruf

Tool-Parameter

 

 

 

 

 

 

 

Option

 

Beschreibung

 

 

 

 

 

Standard

 

Angepasstes (mittleres) Aufheizen

 

 

 

 

(Werkseinstellung)

 

 

Sanft

 

Langsames Aufheizen

 

Aggressiv

Schnelles Aufheizen

 

 

 

 

 

 

 

Menüaufruf

Tool-Parameter

 

 

 

 

 

 

 

 

Beschreibung

 

 

Option

 

 

 

ON

 

Der WXHAP 200 wird mit dem ersten

 

 

 

Tastendruck einund mit einem weite-

 

 

 

ren Tastendruck ausgeschaltet.

 

OFF

 

 

 

 

 

 

 

 

Menüaufruf

Tool-Parameter

 

 

 

 

 

 

 

Konstantes Leuchten bedeutet das Erreichen der vorgewählten Temperatur bzw. die Temperatur ist innerhalb des vorgegebenen Prozessfensters.

Blinken signalisiert, dass das System aufheizt bzw. die Temperatur außerhalb des Prozessfensters ist.

Menüaufruf Stationsparameter

RUS

Pусский

SWE

Svenska

TUR

Türkçe

JPN

 

POL

Polski

KOR

 

CZE

Český

Temperaturversion °C/°F (Temperatureinheiten)

 

 

 

Menüaufruf Stationsparameter

Option

 

Beschreibung

 

 

 

 

 

 

 

 

° C

 

Celsius

 

 

 

 

° F

 

Fahrenheit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24

Parametermenü̈

Passwort (Verriegelungsfunktion)

Nach Einschalten der Verriegelung sind an der Lötstation nur noch die Festtemperatur-Tasten bedienbar. Alle anderen Einstellungen können bis zur Entriegelung nicht mehr verstellt werden.

Hinweis

Soll es wirklich nur einen Temperaturwert zur Auswahl geben, müssen die Bedien-Tasten (FesttemperaturTasten) auf den gleichen Temperaturwert eingestellt werden.

Lötstation verriegeln:

Den gewünschten dreistelligen Verriegelungscode (zwischen 001-999) mit dem Dreh-Klick-Rad einstellen.

Vakuum Vorlauf (nur WXD 2)

Um ein vorzeitiges Starten der Pumpe zu verhindern oder um eine definierte Vorwärmzeit der

Lötstelle zu gewährleisten, kann eine Einschaltverzögerung eingestellt werden

Vakuum Nachlauf (nur WXD 2)

Um das Verstopfen des Entlötkolbens zu verhindern, kann eine Vakuum Nachlauf-Zeit eingestellt werden.

Tastentöne ein/aus

Option

Beschreibung

ON

eingeschaltet

OFF

ausgeschaltet

Menüaufruf Stationsparameter

Die Verriegelung ist aktiv (im Display ist ein

Schloss zu sehen).

Lötstation entriegeln

1.Parametermenü aufrufen. Ist die Verriegelung aktiv, öffnet sich automatisch der Passwort-

Menü-Punkt. Im Display erscheinen drei Sterne

(***).

2.Den dreistelligen Verriegelungscode mittels Dreh-Klick-Rad einstellen.

3.Code mit der Eingabe-Taste bestätigen.

Code vergessen?

Wenden Sie sich bitte an unseren Kunden Service:

technical-service@weller-tools.com

 

 

 

 

Menüaufruf

Stationsparameter

 

 

 

 

Option

 

Beschreibung

 

 

 

0 sec

 

OFF: Vakuum Vorlauf Funktion ist

 

 

ausgeschaltet (Werkseinstellung)

1-10

 

ON: Vakuum Vorlauf Zeit, individuell

sec

 

einstellbar

 

 

 

 

 

Menüaufruf

Stationsparameter

 

 

 

 

Option

 

Beschreibung

 

 

 

0 sec

 

OFF: Vakuum Nachlauf Funktion ist

 

 

ausgeschaltet (Werkseinstellung)

1-10

 

ON: Vakuum Nachlauf Zeit, individuell

sec

 

einstellbar

 

 

 

 

 

Menüaufruf

Stationsparameter

 

 

 

 

Roboterausgang

 

Menüaufruf Stationsparameter

 

Der Roboterausgang befindet sich auf der Rückseite des Geräts.

WX 1: OFF - ON - ZeroSmog - Stop&Go

WX 2 / WXD 2: OFFLinks - Rechts - Links & Rechts - ZeroSmog - Stop&Go

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

25

Parametermenü̈

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

Option

Beschreibung

Links

Linker Werkzeugkanal (Werkseinstellung)

Rechts

Rechter Werkzeugkanal

 

 

Links & rechts

Beide Werkzeugkanäle

 

 

ZeroSmog

Der hintere potentialfreie Schaltausgang wird bei Benutzung eines Tools geschlossen.

 

Über einen optionalen Adapter (WX HUB) können bestimmte Zero Smog angeschlos-

 

sen werden. Die rückseitige RS 232 Schnittstelle ist weiterhin funktionsfähig.

 

Schaltausgang ist offen bei Standby, AUTO-OFF, OFFoder wenn kein Werkzeug

 

gesteckt ist.

Stop&Go

Die hintere RS 232 Schnittstelle wird zum Ansteuern eines optionalen Optoadapters

 

verwendet um über einen Lichtleiter eine KHE/KHP schalten zu können.

 

Bei Benutzung eines Tools wird der Ausgang aktiviert. Zusätzlich wird der potentialfreie

 

Schaltausgang geschlossen. Ausgang ist aus bei Standby, AUTO-OFF, OFF oder wenn

 

kein Werkzeug gesteckt ist.

Hinweis

Ist die Arbeitstemperatur für den Roboter erreicht, dann wird im Display ein

– ok – angezeigt. nicht bei Zero Smog + Stop&Go

Fußschalter (nur WXD 2 und WXA 2)

 

Menüaufruf Stationsparameter

 

Um ein vorzeitiges Starten der Pumpe zu ver-

 

 

hindern oder um eine definierte Vorwärmzeit der

 

 

Lötstelle zu gewährleisten, kann eine Einschaltver-

 

 

zögerung eingestellt werden

 

 

Option

 

Beschreibung

 

 

 

 

 

OFF

 

OFF: Fußschalter ist deaktiviert

 

 

ON

 

ON: Fußschalter ist aktiviert. Die vordere RS232 Schnittstelle kann zum Anschluß des

 

 

optionellen WX Fußschalters verwendet werden. Dieser entspricht bei Entlötwerkzeu-

 

 

gen (nur WXD 2) oder Heißluftwerkzeugen (nur WXA 2) der Funktion des Fingerschal-

 

 

ters. Die Funktion des Fingerschalters bleibt parallel erhalten.

Zusatzgeräte anschließen

Beachten Sie die Übersichtabbildungen. Zusatzgeräte anschließen

Zusatzgeräte können entweder an der Schnittstelle an der Frontseite und/oder an der Schnittstelle auf der Ruckseite der Lötstation angeschlossen werden.

Die Lötstation erkennt automatisch, welches Zusatzgerät angeschlossen ist. Die Lötstation zeigt die Schnittstelle vorn, oder die Schnittstelle hinten, das Symbol oder den Namen des angeschlossenen Zusatzgeräts an.

Parameter der Zusatzgeräte einstellen

1.Zusatzgerät uber Zusatzgerät-Taste (vorn/hinten) auswählen.

Einstellbarer Parameter erscheint im Display

(z. B. Drehzahl).

2.Den gewunschten Wert mit dem Dreh-Klick-Rad einstellen.

3.Wert mit der Eingabe-Taste bestätigen

26

Technische Daten

 

Lötstation

 

Lötstation

 

Entlötstation

Heißluftstation

 

WX 1

 

WX 2

 

WXD 2

WXA 2

 

 

 

 

 

 

Abmessungen LxBxH

170 x 151 x 130 mm

 

 

 

 

6,69 x 5,94 x 5,12 inch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gewicht (ca.) in kg

ca. 3,2 kg

 

ca. 3,2 kg

 

ca. 3,8 kg

ca. 3,8 kg

 

 

 

 

 

 

 

Spannung

230 V, 50 Hz

/ 120 V, 60 Hz

/ 100 V 50/60 Hz

 

 

 

 

 

 

Leistung

200 W

 

200 W (255 W)

200 W (255 W)

200 W (255 W)

Schutzklasse

I, Gehäuse antistatisch

 

 

 

 

III, Lötwerkzeug

 

 

 

Sicherung

T2 A (230 V)

 

 

 

 

 

 

T4 A (120 V)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Temperaturbereich

Celsius:

100 - 450°C

(550°C)

 

werkzeugabhängig

Fahrenheit:

200 - 850°F

(999°F)

 

 

Regelbarer Temperaturbereich ist werkzeugabhängig.

 

 

 

 

 

 

 

 

Temperaturgenauigkeit

± 9 °C

 

 

 

 

 

 

± 17 °F

 

 

 

 

 

Temperaturstabilität

± 2 °C

 

 

 

 

 

 

± 4 °F

 

 

 

 

 

Potentialausgleichsbuchse

Über 3,5 mm Schaltklinkenbuchse an der Geräteruckseite.

 

 

 

Display

255 x 128 dots / Hintergrundbeleuchtung

 

 

 

Schnittstelle

Das Steuergerät ist mit einer frontseitigen USB-Schnittstelle für Firm-

 

ware update, Parametrierung, Monitoring und Daten Logging (mittels

 

WX-Monitor Software) ausgerüstet.

 

Druckluft

-

 

 

 

Eingangsdruck

Eingangsdruck

 

 

 

 

 

400 - 600 kPA

400 - 600 kPA

 

 

 

 

 

(58-87 psi)

(58-87 psi)

 

 

 

 

 

ölfreie, trockene

ölfreie, trockene

 

 

 

 

 

Druckluft

Druckluft oder

 

 

 

 

 

 

Stickstoff N2

Luftverbrauch l/min

-

 

 

 

35 l / min

-

 

 

 

 

 

max Unterdruck

 

 

 

 

 

 

75 kPA (10,9 psi)

 

Druckluftanschluss

-

 

 

 

Druckluft-

Druckluft-

 

 

 

 

 

schlauch

schlauch

 

 

 

 

 

Außendurch-

Außendurch-

 

 

 

 

 

messer 6 mm

messer 6 mm

 

 

 

 

 

(0,24“)

(0,24“)

Max. Luftmenge l/min

-

 

 

 

 

ca. 0-18 l/ min

(werkzeugabhängig)

 

 

 

 

 

bei 6 bar

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

27

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

Fehlermeldungen und Fehlerbehebung

Meldung/Symptom

Mogliche Ursache

Maßnahmen zur Abhilfe

Anzeige „- - -“

 

Werkzeug wurde nicht erkannt

 

Anschluss des Werkzeugs am

 

 

Werkzeug defekt

 

Gerat uberprufen

 

 

 

Angeschlossenes Werkzeug

 

 

 

 

uberprufen

Keine Displayfunktion (Display

 

Keine Netzspannung

 

Netzschalter einschalten

aus)

 

vorhanden

 

Netzspannung uberprufen

 

 

 

 

Geratesicherung uberprufen

OFF

 

Uberlastabschaltung

 

Es kann nur ein Kolben

Kanal kann nicht eingeschaltet

 

Kanal ausgeschaltet

 

betrieben werden.

werden

 

 

 

 

WXD 2:

Vakuum nicht angeschlossen

Vakuumschlauch am

Kein Vakuum am Entlotwerkzeug

 

Entlotduse verstopft

 

Vakuumanschluss anschließen

 

 

Druckluft nicht oder falsch

 

Entlotduse mit Reinigungs-

 

 

angeschlossen

 

werkzeug warten

 

 

 

 

Druckluft am Druckluftan-

 

 

 

 

schluss anschließen oder

 

 

 

 

prufen

WXD 2:

 

Filterkartusche am

 

Filterkartusche am

Unzureichendes Vakuum am

 

Entlotwerkzeug voll

 

Entlotwerkzeug wechseln

Entlotwerkzeug

 

Hauptfilter an der Lotstation

 

Hauptfiltereinsatz an der

 

 

voll

 

Lotstation wechseln

WXA 2:

 

Luftschlauch nicht angeschlos-

 

Druckluft am Druckluftan-

keine Luft am Heißluftkolben

 

sen

 

schluss anschließen oder

 

 

Druckluft nicht oder falsch

 

prüfen

 

 

angeschlossen

 

Luftschlauch vom Kolben an

 

 

 

 

WXA 2 anschließen oder

 

 

 

 

prüfen

Hintere RS 232:

 

Roboterausgang auf Stop/Go

 

Stop & Go Funktion deaktivie-

keine Funktion mit Zero Smog/

 

eingestellt

 

ren. Oder vordere RS 232

 

 

 

Schnittstelle verwenden.

WHP/PC/ WFV 60A

 

 

 

 

 

 

 

Vordere RS232:

 

Fußschalter auf ON gestellt

 

Fußschalter deaktivieren oder

keine Funktion mit Zero Smog/

 

 

 

hintere RS Schnittstelle

 

 

 

verwenden.

WHP/PC/WFV 60A

 

 

 

 

 

 

 

28

Symbole

Achtung!

Betriebsanleitung lesen!

Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.

ESD gerechtes Design und ESD gerechter Arbeitsplatz

Potentialausgleich

CE-Zeichen

Sicherung

Sicherheitstransformator

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

Löten

Entlöten

Heißluft

Entsorgung

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer

Richtlinie 2012/19/EU über Elektround ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Entsorgen Sie ausgetauschte Geräteteile, Filter oder alte Geräte gemäß den Vorschriften Ihres Landes.

Original Konformitätserklärung

Lötstation

WX1, WX2

Entlötstation

WXD 2

Heißluftstation

WXA 2

Werkzeuge

WXP 65, WXP 120, WXP 200, WXMP, WXMT

Wir erklären, dass die bezeichneten Produkte die Bestimmungen folgender Richtlinien erfüllen:

2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU (RoHS)

Angewandte harmonisierte Normen:

 

DIN EN 55014-1: 2012-05

DIN EN 60335-1: 2012-10

DIN EN 55014-2: 2009-06

DIN EN 60335-2-45: 2012-08

DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06

DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04

DIN EN 61000-3-3: 2012-07

DIN EN 50581:2013-02

Besigheim, 2014-07-30

 

T. Fischer

S. Hofmann

Technischer Leiter

Geschäftsführer

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.

Weller Tools GmbH

Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany

29

<![if ! IE]>

<![endif]>GB

For your safety

Thank you for the confidence you have shown in buying this device.

The device has been manufactured in accordance with the most rigorous quality standards which ensure that it operates perfectly.

Read these instructions and the accompanying safety information

carefully before starting up the device and starting work with the device.

Keep these instructions in a place that is accessible to all users.

These instructions contain important information which will help you to start up, operate and service the device safely and correctly as well as to eliminate simple faults and malfunctions yourselves.

The device has been manufactured in accordance with state-of-the-art technology and acknowledged regulations concerning safety.

There is nevertheless the risk of personal injury and damage to property if you fail to observe the safety information set out in the accompanying booklet and the warnings given in these instructions.

Safety information

 

For safety reasons, children

This device is not intended

and youths under the age of 16,

for use by persons (including

as well as persons who are not

children) with limited physical,

familiar with these operating inst-

sensory or mental aptitude, or

ructions, may not use the device.

by persons who lack knowledge

Children should be supervised in

or experience in handling the

order to ensure that they do not

device.

play with the tool.

 

 

 

Warning! Electrical shock

Connecting the control unit incorrectly poses a risk of injury due to electric shock and can damage the device.

Carefully read the attached safety information, the safety information accompanying these operating instructions as well as the operating instructions for your control unit before putting the control unit into operation and observe the safety precautions specified therein.

Only connect WELLER WX tools.

Never use the USB port as a power supply for third-party devices.

If the device is faulty, active electrical conductors may be bare or the PE conductor may not be functional.

Repairs must always be referred to a Weller-trained specialist.

If the electrical tool‘s power supply cord is damaged, this must be replaced with a specially prefabricated power supply cord available through the customer service organisation.

Warning! Risk of burns

Risk of burns from the soldering tool while the control unit is operating. Tools may still be hot long after they have been switched off.

Always place the soldering tool in the safety rest while not in use.Only connect the vacuum and hot air at the designated points.

Do not direct hot air soldering tools at people or inflammable objects.

30

For your safety

Specified Conditions Of Use

Supply unit for WELLER WX soldering tools. Use the soldering station / desoldering station / hot air station exclusively for the purpose indicated in the operating instructions of soldering and desoldering under the conditions specified herein.

Flammable gases and liquids may not be extracted.

The device may only be used with correctly fitted and suitable filter cartridges.

Replace filter cartridges when full.

Only use the device indoors. Protect against moisture and direct sunlight.

Intended use of the soldering station/ desoldering station also includes the requirement that you

adhere to these instructions,

observe all other accompanying documents,

comply with national accident prevention guidelines applicable at the place of use.

The manufacturer will not be liable for unauthorised modifications to the device.

User groups

Due to differing degrees of risk and potential hazards, several work steps may only be performed by trained experts.

Work step

User groups

Default soldering parameters

Specialist personnel with technical training

 

 

Replacing electrical replacement parts

Electricians

 

 

Default maintenance intervals

Safety expert

 

 

Operation

Non-specialists

Filter change

 

Operation

Technical trainees under the guidance and supervision

Filter change

of a trained expert

Replacing electrical replacement parts

 

 

 

Starting up the device

Caution!

Please adhere to the operating instructions of the connected devices.

Put the tool into operation as described in the chapter „Placing into operation“.

Check to see if the mains voltage matches the ratings on the nameplate.

Make sure the machine is switched off before plugging in.

After switching on the device, the microprocessor carries out a selftest and reads out the values of the parameters stored in the tool.

The set-point temperature and fixed temperatures are stored in the tool. The actual temperature value increases to the set-point temperature (= soldering tool is heated up).

WXA 2: Nitrogen N2 reduces oxidation and flux remains active for longer. We recommend the nitrogen N2 that is available in steel bottles. The bottle must be equipped with a 0-10 bar pressure reducer.

<![if ! IE]>

<![endif]>GB

31

<![if ! IE]>

<![endif]>GB

For your safety

Soldering and desoldering

Carry out soldering work as directed in the operating instructions of your connected soldering tool.

Handling the soldering tips

Coat the selective and tinnable soldering tip with solder when heating it up for the first time. This removes oxide coatings which have formed during storage and impurities from the soldering tip.

Make sure that the soldering tip is well coated with solder during breaks between soldering work and prior to storage of the device.

Do not use aggressive fluxing agents.

Always make sure that the soldering tips are fitted properly.

Select as low a working temperature as possible.

Select the largest possible soldering tip shape for the application.

Rule of thumb: the soldering tip should be roughly as large as the soldering pad.

Coat the soldering tip well with solder to ensure

that there is efficient heat transfer between the soldering tip and the soldering area.

Prior to extended breaks between soldering work, switch off the soldering system or use the Weller function to reduce the temperature when the soldering equipment is not in use.

Coat the tip with solder prior to storage if you do not intend to use the soldering iron for an extended period of time.

Apply solder directly to the soldering area, not to the soldering tip.

Change the soldering tips using the designated tool.

Do not apply mechanical force to the soldering tip.

Notice

The control units have been adapted to hold a medium-sized soldering tip. Discrepancies may occur if the tip is changed or a different shaped tip is used.

WX 2, WXD 2, WXA 2: Overload cut-out (255 W)

To avoid overloading a WX station, one channel

An overload cut-out will also occur if the following

is automatically deactivated if the power output

combinations of tools are connected: e. g.

of both tool channels is greater than 255 watt

- 2 WXHP 120 heating plates

(Auto-Off).

- A WXHP 120 heating plate and desoldering iron

 

WXDP 120 or WXDV 120

Equipotential bonding

a

b

c

d

Four variants are possible by connecting the 3.5 mm jack socket differently:

a

Hard-grounded

supplied without plug.

 

 

 

b

Equipotential

with plug, equaliser at centre contact.

 

bonding

 

c

Floating

with plug

d

Soft-grounded

with plug and soldered resistor. Ground-

 

 

ed through selected resistor.

 

 

 

32

For your safety

Carrying out a firmware update

Notice

The station must not be switched off while the firmware update is running.

Switch off station 1.

2. Insert the memory stick into the USB port.

Switch on station 3.

The firmware update is performed automatically. If you have a more already installed more recent firmware on your station, this will not be changed.

Care and maintenance

Warning!

Before doing any work on the machi-

ne, pull the plug out of the socket.

Clean the operator panel, if dirty, using a suitable cleaning cloth.

Seal ports which are not in use with covering caps.

Warning! Risk of burns

Only replace solder tips when cold

Replace and clean suction nozzles only when hot and using the suitable tool

Only replace hot air nozzles using the suitable tool

Only clean or replace solder collection tubes when cold

Filter change

Regularly check the main filter for vacuum, and replace it if necessary.

Warning!

Working without a filter can result in irreparable damage to the vacuum unit.

Check before starting soldering whether a main filter is inserted.

Contaminated filters must be treated as special waste.

Dispose of replaced equipment parts, filters or old devices in accordance with the rules and regulations applicable in your country.

Wear suitable protective gear.

Warning!

Use original replacement parts only.

Warranty

Claims by the buyer for physical defects are timebarred after a period of one year from delivery to the buyer. This does not apply to claims by the buyer for indemnification in accordance with §§

478, 479 BGB (German Federal Law Gazette).

We shall only be liable for claims arising from a warranty furnished by us if the quality or durability warranty has been furnished by use in writing and using the term „Warranty“.

The warranty shall be void if damage is due to improper use and if the device has been tampered with by unauthorised persons.

Subject to technical alterations and amendments.

For more information please visit www.weller-tools. com.

<![if ! IE]>

<![endif]>GB

33

<![if ! IE]>

<![endif]>GB

Parameter menu

Standby Temp.

Note The soldering tools have a usage detector

(sensor) in the handle which automatically starts the cooling cycle when the soldering tool is not in use.

Standby time (temperature deactivation)

When the soldering tool is not in use, the temperature is reduced to Standby temperature on expiration of the set Standby time. The display reads „Standby“.

Press control key to exit Standby mode. The sensor integrated tool detects the change in state and deactivates Standby mode as soon as the tool is moved.

Menu access Tool parameters

The standby temperature is automatically set after a temperature deactivation.

Menu access Tool parameters

Option Description

OFF standby time is deactivated (factory setting)

1-999 min standby time, individually adjustable

---The tool is not supported

AUTO OFF time (automatic switch-off time)

When the soldering tool is not in use, the soldering tool heater is switched off when the AUTO OFF time expires.

Temperature deactivation is performed independently of the set standby function. The actual temperature is indicated by flashing LED and serves as a residual heat display. The display reads „OFF“.

 

 

 

 

Menu access Tool parameters

 

 

 

 

Option

 

Description

 

OFF

 

AUTO OFF function is deactivated

 

 

(factory setting)

1-999 min

 

AUTO-OFF time, can be set indivi-

 

 

dually.

Sensitivity

 

Menu access Tool parameters

 

Option

Description

 

 

Low

Non-Sensitive – Reacts to heavy (long) movement

 

 

Normal

Standard (factory setting)

 

 

High

Sensitive - Reacts to light (short) movement

 

 

---The tool is not supported

Max. hot air duration WXHAP 200

The on-time of the hot air flow of the WXHAP 200 can be limited in increments of 1 to between 0 and

300 sec. The factory default is 0 s („OFF“), i.e. air flows only as long as the button on the hot air tool or the optional footswitch is pressed.

Open Menu Tool parameters

Option Description

OFF No duration defined (factory setting)

1-300 s Individually adjustable

34

Parameter menu

Offset (Temperature-Offset)

The actual soldering-tip temperature can be adapted by entering a temperature offset around ±

40 °C (± 72 °F).

Perform. Mode

The function determines the heating characteristics of the soldering tool to achieve the set tool temperature.

Button lock WXHAP 200

This function can be used to adjust the factory button presets of the WXAHP tool.

Process window

The temperature range set in the process window determines the signal response of the floating switching output.

Notice

On tools with an LED ring light (e.g. WXDP 120), the process window defines the illumination characteristics of the LED ring light.

Language

CHN

 

DEN

Dansk

ENG

English

ESP

Español

FIN

Suomi

FRA

Français

GER

Deutsch

HUN

Magyar

ITA

Italiano

POR

Português

Open Menu Tool parameters

Open Menu Tool parameters

Option Description

Standard Adapted (medium) heating (factory

 

 

setting)

 

Min.

 

Slow heating

 

Max.

 

rapid heating

 

 

 

 

 

Open Menu

Tool parameters

 

 

 

 

Option

 

Description

 

 

 

OFF

 

 

 

 

 

ON

 

The WXHAP 200 is switched on the

 

 

first time the button is pressed and

 

 

switched off the next time the button is

 

 

pressed.

 

 

 

 

 

Open Menu

Tool parameters

 

 

 

 

If the LED is continuously illuminated, this means that the preselected temperature has been reached or that the temperature is within the predetermined process window.

A flashing LED indicates that the system is heated or that the temperature is outside the process window.

Open Menu Station parameters

RUS

Pусский

SWE

Svenska

TUR

Türkçe

JPN

 

POL

Polski

KOR

 

CZE

Český

Temperature version °C/°F (temperature units)

 

Open Menu Station parameters

 

Option Description

° C Celsius

<![if ! IE]>

<![endif]>GB

35

<![if ! IE]>

<![endif]>GB

Parameter menu

° F Fahrenheit

Password (lock function)

After switching the lock function on, only the fixed temperature keys can be operated on the soldering station. All other settings are disabled until the repair station is unlocked again.

Notice

If you want only one temperature value to be selectable, the control keys fixed temperature keys) must be set to the same temperature value.

Lock the soldering station:

Set the required three-character locking code (between 001-999) with the turn-and-click wheel.

The lock is active (the display shows a lock symbol).

Vacuum pre-feed WXD 2 only

In order to prevent the pump from starting prematurely or to ensure a defined soldering-joint preheating time, it is possible to set an ON delay.

Vacuum run-on (WXD 2 only)

To prevent the desoldering iron from becoming clogged, it is possible to set a vacuum run-on time.

Touchtones on/off

Option Description

ON On

Open Menu Station parameters

Unlocking the soldering station

1.Call up the parameter menu. If the lock function is active, the password menu item opens automatically. Three stars (***) are shown on the display.

2.Set the three-character locking code using the turn-and-click wheel.

3.Confirm the code with the Enter key.

Forgotten code?

Please contact our Customer Service: technical-service@ weller-tools.com

 

 

 

 

Open Menu

Station parameters

 

 

 

 

Option

 

Description

 

 

 

0 sec

 

OFF: vacuum pre-feed function is OFF

 

 

(factory setting)

 

1-10

 

ON: vacuum pre-feed time, individually

sec

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Open Menu

Station parameters

 

 

 

 

Option

 

Description

 

 

 

0 sec

 

OFF: vacuum run-on function is OFF

 

 

(factory setting)

 

1-10

 

ON: vacuum run-on time, individually

sec

 

adjustable

 

 

 

 

 

Open Menu

Station parameters

 

 

 

 

36

Parameter menu

OFF

Off

 

 

 

Robot output

 

 

Open Menu Station parameters

 

 

 

 

The robot output is on the back of the device.

WX 1: OFF - ON - ZeroSmog - Stop&Go

WX 2 / WXD 2: OFFLeft - Right - Left & Right - ZeroSmog - Stop&Go

Option

Description

Left

Left tool channel (factory setting)

Right

Right tool channel

 

 

Left & Right

Both tool channels

 

 

ZeroSmog

The rear floating switching output is closed when a tool is in use. Selected Zero Smog

 

extraction systems can be connected using an optional adaptor (WX HUB). The rear

 

RS 232 port continues to be functional.

 

Switching output is open in the Standby, AUTO-OFF or OFF positions, or if no tool is

 

inserted.

Stop&Go

The rear RS232 port is used to drive an optotransmitter so that a KHE/KHP can be

 

activated via an optical fibre.

 

The output is activated when a tool is used. In addition, the floating switched output is

 

closed. The output is OFF in the Standby, AUTO-OFF or OFF positions, or if no tool is

 

inserted.

Notice

If the robot is at working temperature, the display will show – ok –. Not available with Zero Smog + Stop&Go

Footswitch (WXD 2 only + WXA 2)

 

Open Menu Station parameters

 

In order to prevent the pump from starting pre-

 

 

maturely or to ensure a defined soldering-joint

 

 

preheating time, it is possible to set an ON delay.

 

 

Option

 

Description

 

 

 

 

 

OFF

 

Footswitch is off

 

 

ON

 

Footswitch is on The front RS232 port is configured as a foot switch input for activating

 

 

the air flow.

 

 

Connecting auxiliary devices

Please observe the overview diagrams.

Auxiliary devices can be connected either to the port on the front panel and/or to the port on the back of the Soldering Station.

The Soldering Station detects automatically which auxiliary device is connected. The Soldering Station shows the symbol or name of the connected auxiliary device on the front port or rear port.

Setting the parameters of auxiliary devices

1.Select the auxiliary device using the auxiliary device key (front/back).

The variable parameters (e.g. speed) are displayed.

2.Set the required value using the turn-and-click wheel.

3.Confirm the value with the Enter key

<![if ! IE]>

<![endif]>GB

37

<![if ! IE]>

<![endif]>GB

Technical Data

 

soldering

 

soldering

 

desoldering

Hot air station

 

station

 

station

 

station

 

 

WX 1

 

WX 2

 

WXD 2

WXA 2

Dimensions L x W x H

170 x 151 x 130 mm

 

 

 

 

6,69 x 5,94 x 5,12 inch

 

 

 

Weight

ca. 3,2 kg

 

ca. 3,2 kg

 

ca. 3,8 kg

ca. 3,8 kg

 

 

 

 

 

 

 

Mains supply voltage

230 V, 50 Hz

/ 120 V, 60 Hz

/ 100 V 50/60 Hz

 

 

 

 

 

 

Power consumption

200 W

 

200 W (255 W)

200 W (255 W)

200 W (255 W)

 

 

 

 

 

 

Safety class

I, antistatic housing

 

 

 

 

III, Soldering tool

 

 

 

Fuse

T2 A (230 V)

 

 

 

 

 

 

T4 A (120 V)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Temperature range

Celsius:

100 - 450°C

(550°C)

 

 

Fahrenheit:

200 - 850°F

(999°F)

 

 

Controllable temperature range is tool-dependent

 

 

 

 

 

 

 

 

Temperature accuracy

± 9 °C

 

 

 

 

 

 

± 17 °F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Temperature stability

± 2 °C

 

 

 

 

 

 

± 4 °F

 

 

 

 

 

 

 

 

Equipotential bonding

Via 3.5 mm pawl socket on back of unit

 

 

 

 

 

 

Display

255 x 128 dots / Backlighting

 

 

 

 

 

Interface

The control unit has a front-side USB port which you can use for instal-

 

ling firmware updates, configuring, monitoring and data logging (using

 

WX Monitor Software).

 

 

 

Compressed air

-

 

 

 

Inlet pressure

Inlet pressure

 

 

 

 

 

400 - 600 kPA

400 - 600 kPA

 

 

 

 

 

(58-87 psi);

(58-87 psi) oil

 

 

 

 

 

oil-free, dry

free, dry com-

 

 

 

 

 

compressed air

pressed air or

 

 

 

 

 

 

nitrogen (N2)

Air consumption

-

 

 

 

35 l / min

-

 

 

 

 

 

max vacuum 75

 

 

 

 

 

 

kPA (10,9 psi)

 

Compressed air connection

-

 

 

 

Compressed air

Compressed air

 

 

 

 

 

hose

hose

 

 

 

 

 

outer diameter

outer diameter

 

 

 

 

 

6 mm (0,24“)

6 mm (0,24“)

Air flow rate

-

 

 

 

 

approx. 0-18 l/

 

 

 

 

 

 

min at 6 bar

38

Error messages and error clearance

Message/symptom

Possible cause

Remedial measures

Display: „- - -

 

Tool has not been detected

 

Check connection of tool to

 

 

Tool defective

 

device

 

 

 

 

Check connected tool

No display function display OFF

 

No mains supply voltage

 

Turn on mains power switch

 

 

 

 

Check mains supply voltage

 

 

 

 

Check device fuse

OFF

 

Overload cut-out

 

Only one soldering iron can be

Channel cannot be switched on

 

Channel switched off

 

operated.

WXD 2:

Vacuum not connected

Connect vacuum hose to

No vacuum at desoldering tool

 

Desoldering nozzle clogged

 

vacuum connection

 

 

Compressed air not or

 

Service desoldering nozzle

 

 

incorrectly connected

 

using cleaning tool

 

 

 

 

Connect compressed air to

 

 

 

 

compressed air connection or

 

 

 

 

check

WXD 2:

 

Filter cartridge on desoldering

 

Change filter cartridge on

Insufficient vacuum at desolde-

 

tool full

 

desoldering tool full

ring tool

 

Main filter on soldering station

 

Change the main filter element

 

 

full

 

on the soldering station

WXA 2:

 

Air hose not connected

 

Connect compressed air to

Hot air tool has no air

 

Compressed air not or

 

compressed air hose or check

 

 

incorrectly connected

 

Connect air hose of tool to

 

 

 

 

WXA 2 or check

rear port

 

Robot output set to Stop/Go

 

Deactivate Stop & Go function;

Does not function with Zero

 

 

 

Or use front RS 232 port

 

 

 

 

Smog/ WHP/PC/ WFV 60A

 

 

 

 

front port

 

Footswitch is on

 

Deactivate Footswitch; Or use

Does not function with Zero

 

 

 

rear RS 232 port

 

 

 

 

Smog/ WHP/PC/ WFV 60A

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>GB

39

<![if ! IE]>

<![endif]>GB

Symbols

Caution!

Read the operating instructions!

Before performing work of any kind on the unit, always disconnect the power plug from the socket.

ESD-compatible design and ESDcompatible workstation

Equipotential bonding

CE mark of conformity

Fuse

Safety transformer

Soldering

Desoldering

Hot air

Disposal

Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Dispose of replaced equipment parts, filters

or old devices in accordance with the rules and regulations applicable in your country.

Original declaration of conformity

soldering station

WX1, WX2

desoldering station WXD 2

Hot air station

WXA 2

Tool

WXP 65, WXP 120, WXP 200, WXMP, WXMT

We hereby declare that the products described herein comply with the following guidelines:

2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU (RoHS)

Applied harmonised standards:

 

DIN EN 55014-1: 2012-05

DIN EN 60335-1: 2012-10

DIN EN 55014-2: 2009-06

DIN EN 60335-2-45: 2012-08

DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06

DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04

DIN EN 61000-3-3: 2012-07

DIN EN 50581:2013-02

Besigheim, 2014-07-30

 

T. Fischer

S. Hofmann

Technical director

Managing director

Authorised to compile technical documentation.

Weller Tools GmbH

Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany

40

Por su propia seguridad

Le agradecemos la confianza depositada en nosotros con la compra de este aparato.

La fabricación de este aparato está sometida a los más rigurosos controles de calidad para garantizar un perfecto funcionamiento del mismo.

Antes de poner en funcionamiento el aparato y de comenzar a trabajar con él leer completamente las presentes

instrucciones y las normas de seguridad.

Conservar las presentes instrucciones en un lugar accesible para todos los usuarios.

Estas instrucciones contienen información importante para poder poner manejar el aparato de forma adecuada y segura, realizar los trabajos de mantenimiento e incluso realizar pequeñas reparaciones.

Este aparato ha sido diseñado y fabricado según los últimos avances técnicos y normas de seguridad homologadas.

No obstante, existe riesgo de que se produzcan daños personales o materiales si no se respetan las instrucciones de seguridad que figuran en el folleto de seguridad adjunto, así como las advertencias de este manual de uso.

Advertencias de seguridad

Por razones de seguridad los niños y menores de 16 años, así como cualquier personas no familiarizada con el presente manual de uso no deberán usar este aparato. Los niños deberán encontrarse bajo vigilancia para garantizar que no juegen con el aparato.

Este aparato no ha sido diseñado para ser usado por personas (incluidos niños) con discapacidades o limitaciones físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y o conocimientos.

¡Advertencia! Descarga eléctrica

Si se conecta inadecuadamente la unidad de control existe peligro de provocar daños personales y materiales como consecuencia de descargas eléctricas.

Leer atentamente las advertencias de seguridad adjuntas, las advertencias de seguridad del presente manual de uso y las instrucciones de su unidad de control antes de la puesta en funcionamiento de la misma y seguir las medidas de precaución indicadas.

Conectar las herramientas WX de WELLER.

No usar nunca el puerto USB para alimentar eléctricamente otros aparatos.

Si el aparato estuviera averiado puede haber conductores activos desnudos o no funcionar el conductor protector.

Las reparaciones deberán ser realizadas por especialistas formados por Weller.

Si el cable de conexión de la herramienta eléctrica estuviera dañado deberá sustituirlo por un cable de conexión especial que podrá adquirir a través del servicio técnico.

¡Advertencia! Riesgo de quemaduras

Durante el funcionamiento de la unidad de control existe peligro de sufrir quema-

duras con el soldador. Las herramientas de trabajo podrían permanecer calientes incluso mucho después de apagarlas.

Cuando no use el soldador deposítelo siempre en el soporte de seguridad.Conectar el vacío y el aire caliente en los conectores previstos.

No dirigir el soldador de aire caliente hacia personas u objetos combustibles.

<![if ! IE]>

<![endif]>ES

41

<![if ! IE]>

<![endif]>ES

Por su propia seguridad

Aplicación De Acuerdo A La Finalidad

Unidad de alimentación para herramientas WX de WELLER. Utilice la estación de soldar / desoldar / de aire caliente únicamente para el uso especificado en el manual de instrucciones, es decir, para soldar y desoldar, siguiendo siempre las indicaciones del presente documento.

No está permitido aspirar líquidos ni gases inflamables.

El aparato deberá usarse siempre con los cartuchos filtrantes correctamente colocados.

Sustituir los cartuchos filtrantes que estén llenos.

Usar el aparato únicamente en espacios interiores. Proteger de la humedad y de la radiación directa del sol.

El uso conforme a lo previsto incluye también:

siga las instrucciones de este manual,

siga las instrucciones de todos los documentos que acompañan al aparato,

cumpla las normas de prevención de accidentes laborales vigentes en el país de uso.

El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de realización de modificaciones por cuenta propia en el aparato.

Grupo de usuarios

Debido a los diferentes tipos de riesgo y el potencial de riesgo algunas operaciones deberán ser realizadas exclusivamente por especialistas.

Operación

Grupo de usuarios

Parámetros para soldar

Especialista con formación técnica

Sustitución de piezas de recambio eléctricas

Electricista

 

 

Intervalos de mantenimiento

Especialista en seguridad

 

 

Manejo

Usuarios normales

Cambio de filtro

 

Manejo

Personas en periodo de formación bajo la supervisión

Cambio de filtro

y dirección de una persona experimentada

Sustitución de piezas de recambio eléctricas

 

Puesta en servicio del aparato

¡Atención!

Siga las instrucciones del manual de uso del aparato conectado.

Poner en funcionamiento el aparato tal y como se describe en el capítulo „Puesta en funcionamiento“.

Compruebe si la tensión de red coincide

con la indicada en la placa de caracterí-

sticas.

Asegurarse que la máquina está desconectada antes de enchufarla.

Una vez conectado el aparato el microprocesador realiza un autotest y lee los parámetros guardados en la herramienta.

La temperatura de referencia y las temperaturas fijas están guardadas en el soldador. La temperatura real aumentará hasta alcanzar la temperatura de referencia (= el soldador se calienta).

WXA 2: Nitrógeno N2 impide la oxidación y el fundente permanece activo durante más tiempo.

Recomendamos el nitrógeno N2 suministrado en botellas de acero que puede adquirirse en los establecimientos del ramo. La botella debe estar equipada con una válvula reductora de la presión para la gama 0 - 10 bares.

42

Por su propia seguridad

Soldar y desoldar

Realice los trabajos de soldadura según el manual de uso del soldador conectado.

Manipulación de las puntas de soldar

Aplicar un poco de estaño a la punta de soldar cuando la ponga en funcionamiento por primera vez. De esta forma podrá eliminar capas de óxido o impurezas en la punta de soldar que se hayan podido formar durante su almacenamiento.

Cuando no vaya a usar el soldador o cuando lo coloque en el soporte asegurarse de que la punta esté bien estañada.

No usar fundentes (pasta de soldar) agresivos.

Asegurarse siempre de que la punta de soldar esté colocada correctamente.

Ajustar la temperatura de trabajo más baja posible.

Usar la punta de soldar de mayor tamaño posible para la aplicación deseada.

Regla general: aprox. tan grande como el punto de soldadura.

Asegurarse de que la transmisión térmica desde

la punta de soldar a la zona de soldar sea lo más grande posible aplicando una buena capa de estaño a la punta de soldar.

En fases de inactividad prolongadas desconectar el equipo soldador y usar la función Weller de reducción de temperatura en caso de inactividad.

Aplicar estaño a la punta de soldar antes de guardar el soldador durante un espacio de tiempo prolongado.

Aplicar el estaño directamente en el punto de soldadura, no en la punta de soldar.

Cambiar las puntas de soltar con la herramienta correspondiente.

No someter la punta de soldar a esfuerzos mecánicos.

Aviso

Las unidades de control están ajustadas para funcionar con puntas de soldar de tamaño mediano. Pueden surgir diferencias de comportamiento debido al cambio de punta o al utilizar puntas con una forma diferente.

WX 2, WXD 2, WXA 2: Desconexión por sobrecarga (255 W)

Para impedir la sobrecarga de la estación WX se

Además si se combinan las siguientes herramien-

desactiva automáticamente (Auto-Off) uno de los

tas se produce una desconexión automática para

canales si se supera una potencia máxima de 255

impedir una sobrecarga: Por ej.

Watios en ambos canales juntos.

- 2 placas calefactoras WXHP 120

 

- Una placa calefactora WXHP 120 y un desolda-

 

dor WXDP 120 o WXDV 120

Equipotencial

a

b

c

d

Gracias a las diferentes posibilidades de conexión del conector hembra de 3,5 mm hay 4 variantes posibles:

a

Toma de tierra

sin conector (estado de suministro).

 

directa

 

b

Equipotencial

con conector, línea equipotencial en el

 

 

contacto central.

c

Sin potencial

con conector

d

Toma de tierra

con enchufe y resistencia soldada. Pu-

 

indirecta

esta a tierra a través de la resistencia

 

 

seleccionada

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>ES

43

<![if ! IE]>

<![endif]>ES

Por su propia seguridad

Actualización de firmware

Aviso

Mientras se actualiza el firmware no está permitido desconectar la estación.

1. Desconectar la estación.

Cuidado y mantenimiento

¡Advertencia!

Antes de realizar cualquier trabajo

en la máquina, desenchufarla de la alimentación eléctrica.

Si estuviera sucio, limpiar el panel de control con un paño adecuado.

Cerrar las interfaces no utilizadas con sus tapas.

¡Advertencia! Riesgo de quemaduras

Cambiar la punta de soldar

únicamente cuando se haya enfriado

Cambiar y limpiar las boquillas de aspiración cuando estén calientes y con las herramientas adecuadas

Cambiar las boquillas de aspiración

únicamente con las herramientas adecuadas

Limpiar y cambiar la bandeja recogedora de estaño cuando esté fría

2.Introducir la memoria portátil (lápiz USB) en el puerto USB.

3.Conectar la estación.

El firmware se actualiza automáticamente. Si ya tuviera instalado un firmware actualizado, éste no sufrirá ninguna modificación.

Cambio de filtro

Comprobar periódicamente si el filtro principal de vacío está sucio y en caso necesario sustituirlo.

¡Advertencia!

Si se trabaja sin filtro, puede dañar la bomba de vacío.

¡Antes de comenzar con los trabajos de soldadura se debe controlar si hay un filtro principal insertado!

Desechar los filtros sucios como residuos especiales.

Elimine los componentes y filtros cambiados en el aparato, así como aparatos en desuso, siguiendo la normativa vigente en su país.

Usar un equipamiento de protección adecuado.

¡Advertencia!

Use sólo piezas de recambio originales.

Garantía

Los derechos de reclamación por defectos del comprador prescriben un año después de la compra. Sólo válido para los derechos del comprador según el art. §§ 478, 479 BGB (código civil alemán).

Únicamente nos responsabilizamos de los derechos de garantía cuando la garantía de compra y vida útil del aparato haya sido entregada por nosotros por escrito y utilizando el término „Garantía“.

La garantía quedará anulada en caso de manipulación inadecuada del aparato o cuando sea utilizado por operarios no cualificados.

¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas!

Para más información visite nuestra web: www. weller-tools.com.

44

Menú de parámetros

Temp. standby

 

 

 

Apertura de menús Parámetros Herramienta

Nota Los soldadores disponen de un detector

Después de una desconexión de temperatura se

de uso (sensor) en el mango que en caso de

ajusta automáticamente la temperatura standby.

inactividad se encarga de iniciar automáticamente

 

 

 

 

la operación de enfriamiento.

 

 

 

 

Tiempo standby

En caso de inactividad del soldador, una vez transcurrido el tiempo standby ajustado la temperatura se reduce a la temperatura standby. En la pantalla aparecerá el término „Standby“.

Al pulsar la tecla de mando finaliza este estado standby. El sensor integrado en el soldador detectar el cambio de estado y desactiva el estado standby en cuando que se mueve el soldador.

Tiempo AUTO-OFF

Si no se utiliza el soldador, una vez transcurrido el tiempo AUTO-OFF se desconecta la resistencia del soldador.

La desconexión de temperatura se realiza independientemente de la función standby ajustada. La temperatura real parpadea y sirve para indicar el calor residual. Mientras aparece en la pantalla „AUTO-OFF“.

Apertura de menús Parámetros Herramienta

Opcional Descripción

OFF el tiempo standby está desconectado (configuración de fábrica)

1-999 min tiempo standby, ajustable individualmente

---Herramienta no soportada

Apertura de menús Parámetros Herramienta

Opcional Descripción

OFF la función AUTO-OFF está desconectada (configuración de fábrica)

1-999 min tiempo AUTO-OFF, ajustable

Sensibilidad

 

Apertura de menús Parámetros Herramienta

 

Opcional Descripción

Bajo

Insensible – reacciona a movimientos fuertes (largos)

Normal

Estándar (configuración de fábrica)

Alta

Sensible - reacciona a movimiento suaves (cortos)

---Herramienta no soportada

Duración máx. del aire caliente WXHAP 200

El tiempo de conexión de chorro de aire caliente de WXHAP 200 se puede limitar en pasos de 0 a

300 segundos. La configuración de fábrica es de 0 seg. („OFF“), es decir que el chorro de aire se activará cuando se presione el pulsador del soldador de aire caliente o el pedal.

Acceso al Menú Parámetros Herramienta

Opcional Descripción

OFF Duración sin definir (configuración de fábrica)

1-300 s Ajuste individual

<![if ! IE]>

<![endif]>ES

45

<![if ! IE]>

<![endif]>ES

Menú de parámetros

Offset (Temperatura-Offset)

La temperatura real de la punta del soldador se puede ajustar introduciendo un offset de temperatura de aproximadamente ± 40 °C (± 72 °F).

Modo de control

Esta función determina el comportamiento térmico del soldador hasta alcanzar la temperatura ajustada.

Bloqueo de las teclas WXHAP 200

Esta función permite modificar la configuración de fábrica de las teclas del soldador WXHAP 200.

Rango de proceso

El margen de temperatura ajustado en el rango de proceso determina el comportamiento de las señales de la salida de conexión sin potencial.

Aviso

En soldadores con iluminación LED (p. ej. WXDP 120) el margen de proceso determina el comportamiento de la iluminación LED.

Idioma

CHN

 

DEN

Dansk

ENG

English

ESP

Español

FIN

Suomi

FRA

Français

GER

Deutsch

HUN

Magyar

ITA

Italiano

POR

Português

Acceso al Menú Parámetros Herramienta

Acceso al Menú Parámetros Herramienta

Opcional Descripción

Estándar Calentamiento adaptado (medio)

(configuración de fábrica)

Mín.

Calentamiento lento

Máx.

calentamiento rápido

Acceso al Menú Parámetros Herramienta

OpcioDescripción nal

OFF –

ON

El soldador WXHAP 200 se conecta al

 

pulsarlo por primera vez y se descon-

 

ecta si se vuelve a pulsar de nuevo.

Acceso al Menú Parámetros Herramienta

Si la luz está encendida constantemente significa que se ha alcanzado la temperatura deseada o que la temperatura está dentro del rango de proceso predefinido.

La luz intermitente significa que el sistema se está calentando y que la temperatura está fuera del rango de proceso.

Acceso al Menú Parámetros de la estación

RUS

Pусский

 

KOR

 

SWE

Svenska

 

CZE

Český

TUR

Türkçe

 

 

 

JPN

 

 

 

 

POL

Polski

 

 

 

Unidad de medición de la temperatura °C/°F Acceso al Menú Parámetros de la estación

Opcional Descripción

° C

Grados centígrados

° F

Fahrenheit

46

Loading...
+ 221 hidden pages