Weller WECP20 User Manual

0 (0)

Weller®

WECP-20

D

Betriebsanleitung

E

Instrucciones para el Manejo

F

Manuel d'Utilisation

DK

Beskrivelse

NL

Gebruiksaanwijzing

P

Descrição

I

Istruzioni per l'uso

SF

Laiiteenkuvaus

GB

Operating Instruction

GR

Απ κ#λληση

S

Bruksanvisning

 

 

56

WECP20.pm65

56

11.03.2002, 11:19 Uhr

Weller WECP20 User Manual

6

1

14

9

12

13

5

10

8

11

7

 

2

3

4

1

WECP20.pm65

1

11.03.2002, 11:19 Uhr

1. Beschreibung

D

1.Elektronische Temperaturregelung stufenlos regelbar von 150°C-450°C. Bei codierbarer Ausführung mittels Temperatur-Codierstecker für fest eingestellte Löttemperaturen.

2.Lötkolben LR-21 antistatic (24V/50W).

3.Leistungsstarkes Heizelement. Isolation 500V.

4.Auswahl von 22 WELLER "Longlife"-Lötspitzen.

5.Temperaturbeständige Silikonzuleitung

6.Optische Regelkontrolle

7.Buchse für Potentialausgleich

8.Potentiometer-Arretierung

9.Netzschalter

10.Netzsicherung T0,315A (5x20)

11.5-poliger Stecker, verriegelbar

12.Sicherheitsablage, links oder rechts am Steuergerät verriegelbar oder freie Standortwahl.

13.Reinigungsschwamm

14.Ablagemöglichkeit für Ersatzspitzen

Die Lötstation WECP-20 ist bestens für Lötarbeiten an elektronischen Bauteilen mit großer elektrischer oder thermischer Empfindlichkeit geeignet. An der 6-poligen Anschlußbuchse können eine Vielzahl von Lötwerkzeugen angeschlossen werden. Die anschließbaren Werkzeuge sind in der Zubehörliste aufgeführt. Alle anschließbaren Werkzeuge sind galvanisch vom Netz getrennt und arbeiten mit Schutzkleinspannung 24V AC.

Die Temperaturregelung erfolgt auf analoger Basis, die gewünschte Temperatur wird über ein Drehpotentiometer im Bereich 150°C bis 450°C stufenlos eingestellt. Eine grüne Leuchtdiode dient zur optischen Regelkontrolle der eingestellten Temperatur.

Die Netzsicherung ist bei Bedarf einfach auszuwechseln, indem der Sicherungseinsatz durch leichtes Drücken und einer kurzen Linksdrehung entriegelt wird. Ein gewünschter Potentialausgleich zur Lötspitze kann über eine entsprechende Anschlußbuchse auf der Gerätefrontseite hergestellt werden. Durch die antistatische Ausführung von Steuergerät und Kolben, erfüllt die Lötstation WECP-20 antistatic alle Anforderungen der EGB-Sicherheit.

Die Lötstation WECP-20 ist auch in codierter Version erhältlich, bzw. kann mit einem Umbausatz in eine COD-Version umgerüstet werden.

Der Lötkolben LR-21* ist standardmäßig mit einem temperaturbeständigen Silikonkabel und einer "WELLER Longlife"-Lötspitze, Typ ET-B, ausgerüstet. Die Lebensdauer dieser Lötspitze wird durch die galvanische Veredelung des Kupferkerns wesentlich heraufgesetzt. Es stehen insgesamt 22 verschiedene Lötspitzenformen zur Auswahl. Wählen Sie hieraus die optimale Spitze.

*Die Betriebsanleitungen von anderen anschließbaren WELLER-Werkzeugen sind zu dieser Betriebsanleitung ergänzend gültig.

Technische Daten

Abmessungen B x T x H: 115x150x94

Netzspannung:

230V (240V, 120V), 50 (60) Hz

Heizspannung:

24V, 50 (60) Hz

Lötkolbenleistung:

max. 50W bei 24V

Netzsicherung:

T0,315A

Genauigkeit:

Regeltoleranz ± 2% vom Endwert

Gewicht:

2,1 kg

Bild Lötspitzenprogramm siehe Seite 46+47

2. Inbetriebnahme

Ablagefeder mit Trichter auf Fußplatte des Lötkolbenhalters befestigen (siehe ExploZeichnung). Reinigungsschwamm (13) mit Wasser tränken. Den Lötkolben in der Sicherheitsablage (12) ablegen. Lötkolbenstecker (11) in die 6-polige Anschlußbuchse des Steuergerätes einstecken und arretieren. Das Steuergerät mit dem Netz verbinden, dabei auf korrekte Netzspannung achten.

Die gewünschte Temperatur am Drehpotentiometer (1) einstellen und das Gerät am Netzschalter (9) einschalten. Bei COD-Version zur Temperatureinstellung den entsprechenden Codierstecker verwenden.

Grüne Leuchdiode (6) leuchtet auf. Dieser Leuchtpunkt dient als Regelkontrolle.

"Dauerndes Leuchten" bedeutet: Isttemperatur liegt unter der Solltemperatur, System heizt auf.

"Blinken" bedeutet: Isttemperatur stimmt mit Solltemperatur überein. System befindet sich im Regelbereich.

2

WECP20.pm65

2

11.03.2002, 11:19 Uhr

"Punkt leuchtet nicht" bedeutet: Isttemperatur liegt über der Solltemperatur (Überschwingen).

Beim ersten Aufheizen die selektiv verzinnbare Lötspitze mit Lot benetzen. Dies entfernt lagerbedingte Oxydschichten und Unreinheiten der Spitze.

(Schaltplan Punkt 7).

Als praktische Ergänzung zum Aufbau eines ESD-Arbeitsplatzes wird der Druckknopfadapter 5 26 096 99 empfohlen.

Bild Druckknopfadapter siehe Seite 45

Lieferbare Temperaturstecker bei COD-Version

Temp.

Modell

Bestell-Nr.

210°C

Codierstecker 210

5 26 117 99

260°C

Codierstecker 260

5 26 118 99

310°C

Codierstecker 310

5 26 101 99

350°C

Codierstecker 350

5 26 104 99

385°C

Codierstecker 385

5 26 114 99

410°C

Codierstecker 410

5 26 109 99

440°C

Codierstecker 440

5 26 112 99

Wartung

Der Wärmefühler (5 26 410 99 Explo-Zeichnung) ist in einem Edelstahlbehälter eingegossen. Dieser hat zur optimalen Wärmekontaktierung eine kegelförmige Spitze, die genau der Lötspitze angepaßt ist. Diese Anordnung sichert einen ausgezeichneten Temperaturübergang. Bitte beachten, daß diese Passung nicht durch Schmutz, Fremdkörper oder Deformierung beeinträchtigt wird, da dies Auswirkungen auf die Genauigkeit der Temperaturregelung zur Folge hat.

Bei Beschädigung der Anschlußleitung dieses Gerätes, muß diese durch eine Spezialleitung ersetzt werden. Artikel Nr. 005 87 038 87.

3. Potentialausgleich

Ein gewünschter Potentialausgleich zur Lötspitze kann über eine 4mm Metallbuchse an der Gerätefrontseite hergestellt werden. Der Aufbau eines potentialfreien Arbeitsplatzes unter Einbeziehung einer sauberen Betriebserde ist z. B. bei Lötarbeiten an Bauelementen der hochintegrierten MOS-Technik zu empfehlen.

Der Potentialausgleich ist werksseitig mit 0 Ohm Impedanz vorbereitet. R/C-Filter 120 KOhm/22nF ist durch Trennen einer Drahtbrücke auf der Regelplatine möglich

4. Arbeitshinweise

Den Lötkolben nie ohne Lötspitze betreiben, sonst werden Heizkörper und Temperatur fühler beschädigt.

Bei Lötpausen und vor dem Ablegen des Lötkolbens immer darauf achten, daß die Lötspitze gut verzinnt ist. Keine zu aggressiven Flußmittel verwenden.

Jede mechanische Bearbeitung zerstört die galvanische Schutzschicht der Lötspitze und setzt die Lebensdauer der Lötspitze drastisch ab.

Es ist eine Verriegelung der Sicherheitsablage mit dem Steuergerät möglich. Dazu wird die Sicherheitsablage an der linken oder rechten Seite des Steuergeräts eingehängt und nach hinten geschoben.

Die Solltemperatur kann durch Fixieren des Drehknopfes festgestellt werden. Hierzu Fixierschraube (Öffnung am Geräteboden unterhalb des Drehknopfes) mit Schraubendreher (Philips Nr. 1) anziehen.

Die Lötstation wurde für eine mittlere Lötspitze justiert. Temperaturabweichungen durch Spitzenwechsel oder der Verwendung von anderen Spitzenformen können entstehen.

5. Sicherheitshinweise

Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Verwendung, sowie eigenmächtigen Veränderungen, wird von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.

Diese Betriebsanleitung und die darin enthaltenen Warnhinweise sind aufmerksam zu lesen und gut sichtbar in der Nähe des Lötgerätes aufzubewahren. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise kann zu Unfällen und Verletzungen oder zu Gesundheitsschäden führen.

Die WELLER Lötstation WECP-20 entspricht der EG Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Richtlinie 89/336/EWG, 73/23/EWG und 89/392/EWG.

3

WECP20.pm65

3

11.03.2002, 11:19 Uhr

6. Zubehörliste

5 33 110 99

Lötkolbenset MPR-30

5 33 111 99

Lötkolbenset MLR-21

5 33 120 99

Entlötset WT-50

5 33 050 99

Reflow-Lötgerät EXIN-5

5 25 030 99

Thermisches Abisoliergerät WST-50

5 29 106 99

FE-25

Lötkolben 25W mit Vorrichtung für Lötdampfabsaugung

5 25 153 99

FE-50

Lökolben 50W mit Vorrichtung für Lötdampfabsaugung

5 26 096 99

Druckknopfadapter für Potentialausgleich

5 29 115 99

Umbausatz COD-Version

7. Lieferumfang

Lötstation WECP-20 antistatic:

Lötstation WECP-20 COD antistatic:

Steuergerät WECP-20 antistatic

Steuergerät WECP-20 COD antist.

Lötkolben LR-21 antistatic

Lötkolben LR-21 antistatic

Sicherheitsablage KH-20

Sicherheitsablage KH-20

Betriebsanleitung

Betriebsanleitung

 

Codierstecker 350°C

 

Codierstecker 385°C

Bild Schaltplan (mit Fehleranalyse) siehe Seite 48+49

Bild Explo-Zeichnung siehe Seite 54

Bild ESD-Arbeitsplatz siehe Seite 51

8. WARNHINWEISE!

1. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz in Ordnung.

Legen Sie das Lötwerkzeug wenn es nicht benützt wird immer in der Originalablage ab. Bringen Sie keine brennbaren Gegenstände in die Nähe des heißen Lötwerkzeugs.

2. Beachten Sie die Umgebungseinflüsse.

Benutzen Sie das Lötwerkzeug nicht in feuchter oder nasser Umgebung.

3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.

Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z. B. Rohren, Heizkörpern, Her

den und Kühlschränken.

4. Halten Sie Kinder fern.

Lassen Sie andere Personen nicht an das Werkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie andere Personen von Ihrem Arbeitsplatz fern.

5. Bewahren Sie Ihr Lötwerkzeug sicher auf.

Unbenutzte Lötwerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden. Schalten Sie unbenutzte Lötwerkzeuge spannungsund druckfrei.

6. Überlasten Sie Ihr Lötwerkzeug nicht.

Betreiben Sie das Lötwerkzeug nur mit der angegebenen Spannung und dem angegebenen Druck bzw. Druckbereich.

7. Benutzen Sie das richtige Lötwerkzeug.

Benutzen Sie kein zu leistungsschwaches Lötwerkzeug für Ihre Arbeiten. Benutzen Sie das Lötwerkzeug nicht für Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist.

8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.

Verbrennungsgefahr durch flüssiges Lötzinn. Tragen Sie entsprechende Schutzbekleidung, um sich vor Verbrennungen zu schützen.

9. Schützen Sie Ihre Augen.

Tragen Sie eine Schutzbrille. Beim Verarbeiten von Klebern sind insbesonde-

re die Warnhinweise des Kleberherstellers zu beachten. Schützen Sie sich vor Zinnspritzern; Verbrennungsgefahr durch flüssiges Lötzinn.

10. Verwenden Sie eine Lötrauchabsaugung.

Wenn Vorrichtungen zum Anschluß von Lötrauchabsaugungen vorhanden sind, über zeugen Sie sich, daß diese angeschlossen und richtig benutzt werden.

11. Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.

Tragen Sie das Lötwerkzeug niemals am Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.

4

WECP20.pm65

4

11.03.2002, 11:19 Uhr

12. Sichern Sie das Werkzeug.

Benutzen Sie Spannvorrichtungen um das Werkstück festzuhalten. So ist sicherer gehalten als mit der Hand und Sie haben außerdem beide Hände zur Bedienung des Lötwerkzeuges frei.

13. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung.

Gestalten Sie Ihren Arbeitsplatz ergonomisch richtig, vermeiden Sie Haltungsfehler beim Arbeiten, benutzen Sie immer das angepaßte Lötwerkzeug.

14. Pflegen Sie Ihre Lötwerkzeuge mit Sorgfalt.

Um besser und sicherer Arbeiten zu können, halten Sie das Lötwerkzeug sauber. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise über den Lötspitzenwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig alle angeschlossenen Kabel und Schläuche. Reparaturen dürfen nur von einem anerkannten Fachmann durchgeführt werden. Nur original WELLERErsatzteile verwenden.

15.Vor Öffnen des Gerätes Stecker aus der Steckdose ziehen.

16.Lassen Sie kein Wartungswerkzeug stecken.

Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.

17. Vermeiden Sie unbeabsichtigen Betrieb.

Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim Einstecken in die Steckdose bzw. An schluß an das Netz ausgeschalten ist. Tragen Sie an ein Stromnetz angeschlossenes Lötwerkzeug nicht mit dem Finger am Netzschalter.

18. Verlängerungskabel im Freien.

Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.

19. Seien Sie aufmerksam.

Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Lötwerkzeug nicht wenn Sie unkonzentriert sind.

20. Überprüfen Sie das Lötwerkzeug auf eventuelle Beschädigungen.

Vor weiterem Gebrauch des Lötwerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht

beschädigte Teile sorgfältig auf Ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Lötwerkzeugs zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen

sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nicht anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist.

21. Achtung

Benutzen Sie nur Zubehör oder Zusatzgeräte, die in der Zubehörliste der Betriebsanlei tung aufgeführt sind. Benützen Sie WELLER Zubehör oder Zusatzgeräte nur an original WELLER Geräten. Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.

22.Lassen Sie Ihr Lötwerkzeug durch eine Elektrofachkraft reparieren.

Dieses Lötwerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem original WELLER Ersatzteile verwendet werden; andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen.

23.Arbeiten Sie nicht an unter Spannung stehenden Teilen.

Bei antistatisch ausgeführten Lötwerkzeugen ist der Griff leitfähig.

24. Verwendung mit anderen WELLER Geräten.

Wird das Lötwerkzeug in Verbindung mit anderen WELLER-Geräten bzw. Zusatzgeräten betrieben, so sind auch deren in der Betriebsanleitung aufgeführten Warnhinweise zu beachten.

25. Beachten Sie die für Ihren Arbeitsplatz geltenden Sicherheitsbestimmungen.

5

WECP20.pm65

5

11.03.2002, 11:19 Uhr

1. Description

F

1.Régulation électronique de la température, réglable en continu de 150°C à 450°C. Pour le modèle COD, à l'aide de "Jack" correspondants à des températures fixes.

2.Fer à souder LR-21 antistatique (24 V / 50 W).

3.Elément chauffant de forte puissance, isolation 500V.

4.Choix de 22 pannes à souder WELLER "longue durée".

5.Conduite d'alimentation en silicone résistant à la chaleur.

6.Contrôle optique de la régulation.

7.Plots d'équilibrage du potentiel.

8.Blocage du potentiomètre

9.Interrupteur général

10.Fusible secteur T 0,315A (5X20)

11.Prise cinq broches, verrouillable.

12.Support de sécurité, accrochable à l'appareil de commande à droite ou à gauche, peut aussi être posé ailleurs.

13.Eponge

14.Possibilité de support pour pannes de rechange.

La station de soudage WECP-20 est particulièrement adaptée aux travaux de soudage sur des éléments électroniques de grande sensibilité électrique ou thermique. Une multitude d'outils de soudage peut être branchée à la prise 6 broches. Ces outils sont énumérés dans la liste d'accessoires. Tous les outils que l'on pourra brancher sont isolés électriquement du réseau et fonctionnent pour des raisons de sécurité, sous une faible tension de 24V.

La régulation de la température se fait sur une base analogique, la température souhaitée est sélectionnée entre 150°C et 450°C en continu au moyen d'un potentiomètre. Un voyant vert sert au contrôle optique de la régulation de la température choisie.

En cas de besoin, le fusible est simple à changer, il suffit d'appuyer légèrement sur sa cartouche et de la tourner vers la gauche pour la déverrouiller. L'équilibre de potentiel désiré avec la panne à souder est obtenu en utilisant le connecteur correspondant situé à l'avant de l'appareil. L'unité de commande et le fer de ce modèle étant antistatiques, la station de soudage WECP-20 antistatique remplit toutes les normes de sécurité ESD.

La station de soudage WECP-20 est aussi disponible en version codée. Elle peut également être transformée grâce à un jeu de remplacement en une version COD.

Le fer à souder LR 21* est équipé de façon standard d'un câble de silicone résistant à la chaleur et d'une panne à souder "WELLER-longue durée" du type ET-B. La durée de vie de la panne à souder "WELLER-longue durée" sera considérablement rallongée par un conditionnement galvanique du noyau de cuivre. Vous avez le choix entre 22 formes de pannes à souder au total. Sélectionnez la panne optimale.

* Les modes d'emploi des autres outils raccordables WELLER sont complètent utilement celui-ci.

Données techniques

Dimensions (LxPxH)

: 115x150x94

Tension secteur

: 230V (240V, 120V), 50 (60) Hz

Tension de chauffe

: 24 V, 50 (60) Hz

Puissance du fer à souder

: max. 50W sous 24V

Fusible secteur

: T 0,315A

Précision

: Tolérance de la régulation +/-2% de la valeur de consigne

Poids

: 2,1 kg

Figure Liste des pannes à souder voir page 46+47

2. Mise en service

Fixer le ressort du support avec entonnoir sur l'embase du fer à souder (voir vue éclatée), humecter l'éponge (13) d'eau. Déposer le fer à souder sur le support de sécurité (12). Brancher et verrouiller le connecteur (11) du fer à souder dans la prise 6 broches de l'appareil de commande. Brancher la prise au secteur après s'être assuré de la compatibilité de la tension.

Régler la température grace au potentiomètre (1) et allumer l'appareil au niveau de l'interrupteur général (9). Dans le cas de la version COD, utiliser pour le réglage de la température le "jack" codé correspondant.

La diode verte (6) s'allume. Ce voyant sert au contrôle du fonctionnement.

"Voyant allumé en permanence" : la température effective est inférieure à la valeur désirée, le système s'échauffe.

"Clignotement" : la température effective concorde avec la température désirée. Le système se trouve dans le domaine de fonctionnement.

6

WECP20.pm65

6

11.03.2002, 11:19 Uhr

"Voyant éteint" : la température effective est supérieure à la valeur désirée (dépassement).

Lors de la première utilisation, etamer la panne à souder avec de la soudure. Cela fait disparaître les couches d'oxyde et les impuretés de la panne dus au stockage.

Il est recommandé d'ajouter un adaptateur à bouton poussoir 52609699 lors de la conception d'un poste de travail ESD.

Figure adaptateur à poussoir voir page 45

"Jacks" disponibles pour coder de la température en version COD

Temp.

Modèle

N° de commande

210°C

"Jack" codé 210

52611799

260°C

"Jack" codé 260

52611899

310°C

"Jack" codé 310

52610199

350°C

"Jack" codé 350

52610499

385°C

"Jack" codé 385

52611499

410°C

"Jack" codé 410

52610999

440°C

"Jack" codé 440

52611299

Maintenance

La thermosonde (vue éclatée 52641099) est moulée dans un réservoir en acier. Elle a une pointe conique parfaitement adaptée à la panne afin de permettre un contact thermique optimal. Cette disposition assure un excellent transfert de la chaleur. Veuillez faire attention à ce que cet ajustement ne soit pas affecté par un encrassement, un corps étranger ou une déformation, cela aurait des incidences sur la précision de la régulation de la température.

En cas de déstruction du cable de connection de cet outil, il est possible de le remplacer parle cordon special: 005 87 038 87

3. Equilibrage du potentiel

L'équilibre de potentiel désiré est obtenu en utilisant le connecteur métallique de 4mm situé à l'avant de l'appareil. Il est conseillé de prévoir une tension flottante au poste de travail avec une terre sans interférences, par exemple pour des travaux de soudure sur des composants de la technique des circuits intégrés MOS.

L'équilibre de potentiel avec une impédance 0 Ohm est standard. Possibilité de filtre RC 120kOhm/22nF en déconnectant le pont de fil au niveau de la platine de l'unité de contrôle (Point 7 du schéma de câblage).

4. Recommandations

Ne jamais utiliser le fer à souder sans panne, l'élément chauffant et le capteur de température en seraient endommagés.

Entre les soudages ou avant de poser le fer à souder, toujours veiller à ce que la panne soit bien étamée.Ne jamais utiliser de flux agressif.

Tout traitement mécanique détruit la couche de protection galvanique de la panne à souder et raccourcit sérieusement la durée de vie de la panne.

Le support de sécurité peut être fixé à l'appareil de commande. Pour cela, accrocher le support sur le côté droit ou gauche de l'appareil de commande, puis le pousser vers l'arrière.

Le potentiomètre de réglage de la température peut être bloqué. Pour cela, serrer la vis de fixation (Ouverture sur le socle de l'appareil en dessous du bouton tournant) avec le tournevis (Philips N°1).

La station de soudage a été ajustée pour une panne à souder moyenne. Des écarts de température peuvent apparaître lors du changement de panne ou suite à l'utilisation de pannes d'autres formes.

5. Recommandations de sécurité

Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'utilisation non conforme à ce mode d'emploi, ou en cas de modifications de la part du client non autorisées explicitement.

Ce mode d'emploi et les avertissements qu'il contient sont à lire attentivement et à conserver en évidence à proximité du poste de soudage. Le non-respect des avertissements peut être source d'accidents et de blessures ou nuire à la santé.

La station de soudage WECP-20 de WELLER répond à la déclaration de conformité CEE suivant les exigences de sécurité capitales des directives 89/336/EWG, 73/23/EWG et 89/392/EWG.

7

WECP20.pm65

7

11.03.2002, 11:19 Uhr

6. Liste d'accessoires

53311099 Fer à souder MPR-30

53311199 Fer à souder MLR-21

53312099 Fer à dessouder WT-50

51305099 Unité de re-fusion EXIN-5

52503099 Outil à dénuder thermique WST-50

52910699 FE 25 Fer à souder 25W avec dispositif d'aspiration des vapeurs de soudure

52515399 FE 50 Fer à souder 50W avec dispositif d'aspiration des vapeurs de soudure

52609699 Adaptateur à bouton poussoir pour l'équilibrage du potentiel

52911599 Jeu de remplacement pour la version COD

7. Matériel fourni

Station de soudage WECP-20 antistatique :

WECP-20

COD:

Appareil de commande WECP-20 antistatique

WECP-20

COD antistatique

Fer à souder LR21 antistatique

Fer à souder LR-21 antistatique

Support de fer KH-20

Support de fer KH-20

Mode d'emploi

Mode d'emploi

 

"Jack" codé 350°C

 

"Jack" codé 385°C

Figure Schéma de câblage (avec analyse d'erreurs) voir page 48+49 Figure Vue éclatée voir page 54

Figure Poste de travail ESD voir page 51

8. AVERTISSEMENTS !

1. Maintenez de l'ordre sur votre poste de travail.

Déposez toujours l'outil de soudage que vous n'utilisez pas sur son support original. Ne placez aucun objet inflammable à proximité de l'outil de soudage chaud..

2. Faites attention aux influences de l'environnement.

N'utilisez pas l'outil de soudage dans un milieu humide.

3. Protégez-vous contre les décharges électriques.

Evitez tout contact corporel avec des pièces mises à la terre, par ex. tuyaux, éléments de chauffage, fours, ou réfrigérateurs.

4. Maintenez les enfants à distance.

Ne laissez personne approcher de l'outil ni toucher le câble. Maintenez toute personne étrangère éloignée de votre poste de travail.

5. Conservez votre outil de soudage dans un endroit sûr.

Les outils non utilisés doivent être placés dans un endroit sec, élevé ou fermé, hors de portée des enfants. Après utilisation, déconnectez l'outil du secteur et de la pression.

6. Ne surchargez pas votre outil de soudage.

N'utilisez l'outil de soudage que sous la tension indiquée et sous la pression ou dans le domaine de pressions indiqué.

7. Servez-vous d'un outil de soudage adapté.

N'utilisez pas un outil de soudage trop faible pour vos travaux. N'utilisez pas l'appareil à des fins pour lesquelles il n'est pas prévu.

8. Portez des vêtements de travail adaptés.

Danger de brûlure au contact de la soudure. Portez des vêtements de protection en conséquence afin de vous protéger des brûlures.

9. Protégez vos yeux.

Mettez des lunettes de protection. Si vous travaillez avec des colles, veillez en particulier à respecter les avertissements du fabricant de colle. Protégez-vous contre les éclaboussures d'étain, danger de brûlure au contact de la soudure.

10. Prévoyez une aspiration pour les vapeurs de soudure.

Si un dispositif a été prévu pour le branchement d'une aspiration des vapeurs de soudure, veillez à ce qu'il soit branché et correctement utilisé.

Déposez toujours l'outil de soudage que vous n'utilisez pas sur son support original. Ne placez aucun objet inflammable à proximité de l'outil de soudage chaud..

11. N'utilisez pas le câble à des fins pour lesquelles il n'est pas prévu.

Ne prenez jamais l'outil de soudage par le câble. N'utilisez pas le câble pour retirer la

8

WECP20.pm65

8

11.03.2002, 11:19 Uhr

fiche de la prise de courant. Protégez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes vives.

12. Maintenez la pièce à usiner bien en place.

Utilisez des dispositifs de serrage pour fixer la pièce à usiner. Elle sera ainsi maintenue de façon plus sûre qu'à la main et vous aurez les deux mains libres pour la manipulation de l'outil de soudage.

13. Evitez de vous tenir de façon anormale.

Organisez correctement l'ergonomie de votre poste de travail. Evitez des erreurs dues à un mauvais positionnement. Utilisez toujours l'outil de soudage adapté.

14. Entretenez vos outils de soudage avec soin.

Gardez l'outil propre pour un travail meilleur et plus sûr. Suivez les consignes de maintenance et les remarques concernant le changement de panne. Contrôlez régulièrement tous les câbles et tuyaux raccordés. Les réparations ne peuvent être effectuées que par un spécialiste agréé. N'utilisez que des pièces originales WELLER.

15.Avant d'ouvrir l'appareil, débranchez la prise.

16.Ne pas laisser d'outil de maintenance dans l'appareil.

Avant de mettre en marche, vérifiez que clés et outils de réglage ont été récupérés.

17. Evitez le fonctionnement inopiné.

Assurez-vous lors du branchement de la fiche au réseau que l'interrupteur est en position d'arrêt. Ne prenez pas un outil de soudage branché au réseau en ayant le doigt posé surl'interrupteur général.

18. Câbles de rallonge en plein air.

N'utilisez en plein air que des rallonges agréées et signalées en conséquence.

19. Soyez attentifs.

Faites attention à ce que vous faites. Travaillez de façon raisonnable. N'utilisez pas l'outil de soudage si vous n'êtes pas concentré.

20. Contrôlez les endommagements éventuels de l'appareil.

Avant de continuer à utiliser l'appareil, vérifiez soigneusement le fonctionnement parfait

des dispositifs de protection ou des pièces légèrement abîmées. Assurez-vous que les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne coincent pas, notez si des pièces sont endommagées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et toutes les conditions remplies afin de pouvoir garantir le fonctionnement impeccable de l'outil de soudage. Les dispositifs de protection et les pièces endommagées doivent être réparés ou changés par des professionnels dans un atelier agréé, sauf indication contraire dans le mode d'emploi.

21. Attention

N'utilisez que les accessoires et appareils auxiliaires cités dans la liste d'accessoires du mode d'emploi. Utilisez les accessoires et appareils auxiliaires uniquement avec des appareils WELLER. D'autres outils et d'autres accessoires peuvent causer des blessures.

22.Faites réparer votre outil de soudage par un électricien spécialisé.

Cet outil répond aux consignes de sécurité en vigueur. Les réparations ne peuvent être effectuées que par un électricien spécialisé et n'employez que des pièces de rechange originales WELLER; dans le cas contraire, l'utilisateur peut provoquer des accidents.

23.Ne travaillez pas sur des pièces sous tension.

La poignée des outils de soudage du modèle antistatique est conductrice.

24. Utilisation avec d'autres appareils WELLER

En cas d'utilisation de l'outil de soudage en combinaison avec d'autres appareils WELLER ou avec des appareils auxiliaires, tenez compte aussi des recommandations faites dans les autres modes d'emploi.

25. Tenez compte des consignes de sécurité valables sur votre poste de travail.

9

WECP20.pm65

9

11.03.2002, 11:19 Uhr

1. Beschrijving

NL

1 Elektronische traploze temperatuurregeling regelbaar van 150°C - 450°C. Bij codeerbare uitvoering door middel van temperatuur-codeerstekker voor vast ingestelde soldeertemperaturen.

2 Soldeerbout LR-21 antistatisch (24V/50W).

3 Groot vermogen verwarmingselement, isolatie 500V

4 Keuze van 22 WELLER "Longlife"-soldeerpunten.

5 Temperatuurbestendige siliconenkabel toevoer

6 Optische regelcontrole.

7 Contactdoos voor potentiaalcompensatie

8 Potentiometer vergrendeling

9Netschakelaar

10Netzekering T 0,315A (5x20)

115-polige stekker, vergrendelbaar

12Soldeerbouthouder zowel links als rechts aan het besturingsapparaat te bevestigen is of separaat op te stellen is.

13Reinigingsspons

14Opbergmogelijkheid voor reservepunten

Het soldeerstation WECP-20 is het beste geschikt voor soldeerwerk aan elektronische bouwdelen met grote elektrische of thermische gevoeligheid. Aan de 6-polige aansluitcontactdoos kan een veelvoud van soldeerwerktuigen aangesloten worden. De aansluitbare werktuigen worden in de toebehorenlijst genoemd. Alle aansluitbare werktuigen zijn galvanisch van het net gescheiden en werken met beschermingslaagspanning 24V AC.

De temperatuurregeling geschiedt op een analoge basis, de gewenste temperatuur wordt via een draaipotentiometer in een bereik van 150øC tot 450øC traploos ingesteld. Een groene lichtdiode dient voor optische regelcontrole van de ingestelde temperatuur.

De netzekering is naar behoefte gemakkelijk te wisselen, indien de veiligheidsvoorziening door licht te drukken en een korte draai naar links ontgrendeld wordt. Een gewenste potentiaalcompensatie naar de soldeerpunt kan via een daarbij passende aansluitcontactdoos op de voorzijde van het apparaat gemaakt worden. Door de antistatische uitvoering van besturingsapparaat en bout voldoet het soldeerstation WECP20 antistatisch aan alle eisen van de EGB-veiligheid.

Het soldeerstation WECP-20 is ook in gecodeerde versie verkrijgbaar resp. kan met

een ombouwset in een COD-versie uitgerust worden.

De soldeerbout LR 21* is volgens standaard uitgerust met een temperatuurbestendige siliconenkabel en een "WELLER-Longlife" soldeerpunt type ET-B. De levensduur van de "WELLER-Longlife" soldeerpunt wordt door de galvanische veredeling van de koperkern aanzienlijk verlengd. Er kan gekozen worden uit 22 soldeerpuntvormen. Kies hieruit de optimale punt.

* De handleidingen van andere aansluitbare WELLER-werktuigen zijn voor deze handleiding aanvullend geldig.

Technische data

Afmetingen (BxDxH)

:115x150x94

Netspanning

:230V (240V,120V), 50 (60) Hz

Soldeerboutspanning

:24V, 50 (60) Hz

Soldeerboutvermogen

:max. 50W bij 24V

Netzekering

:T 0,315A

Nauwkeurigheid

:regeltolerantie ñ 2% van eindwaarde

Gewicht

:2,1kg

Afbeelding: soldeerpuntenprogramma zie bladzijde 46+47

2. Ingebruikname

De spiraalveer op de voetplaat van de soldeerbouthouder bevestigen (zie Explotekening) en de reinigingsspons (13) met water natmaken. De soldeerbout in de soldeerbouthouder (12) leggen. Soldeerboutstekker (11) in de 6-polige aansluitcontactdoos van het besturingsapparaat insteken en vastzetten. Het besturingsapparaat met het net verbinden en daarbij op de correcte netspanning letten.

De gewenste temperatuur op de draaipotentiometer (1) instellen en het apparaat aan de netschakelaar (9) inschakelen. Bij COD-versie voor de temperatuurinstelling de daarbij passende codeerstekker gebruiken.

De groene punt (6) gaat branden. Dit lichtpunt dient als regelcontrole.

"Voortdurend branden" betekent dat de werkelijke temperatuur onder de ingestelde temperatuur

10

WECP20.pm65

10

11.03.2002, 11:19 Uhr

ligt, het systeem wordt warm.

"Knipperen" betekent dat de werkelijke temperatuur overeenkomt met de ingestelde temperatuur. Het systeem bevindt zich in het regelbereik.

"LED licht niet op" betekent dat de werkelijke temperatuur boven de ingestelde temperatuur ligt (oververhitting).

Bij de eerste verwarming de selectief vertinbare soldeerpunt met soldeertin bevochtigen. Dit verwijdert oxydelagen en vuiligheid van de punt.

aan te bevelen, bijv. bij soldeerwerk aan bouwelementen van de hoog geintegreerde MOS-techniek. De potentiaalcompensatie is met 0 Ohm impedantie uitgerust. R/C- Filter 120 KOhm/22nF is door het scheiden van een draadverbinding op de regelprintplaat mogelijk (schakelplan punt 7).

Als praktische aanvulling voor de opbouw van een ESD-arbeidsplaats wordt de drukknopadapter 52609699 aanbevolen.

Afbeelding drukknopadapter zie bladzijde 45

Leverbare temperatuurstekkers bij COD-versie

Temp.

Model

Bestel-nr.

210°C

Codeerstekker 210

52611799

260°C

Codeerstekker 260

52611899

310°C

Codeerstekker 310

52610199

350°C

Codeerstekker 350

52610499

385°C

Codeerstekker 385

52611499

410°C

Codeerstekker 410

52610999

440°C

Codeerstekker 440

52611299

Onderhoud

De warmtevoeler (52641099 Explo-tekening) is in een wolframstalen houder gegoten. Deze heeft voor optimaal warmtecontact een kegelvormige punt, die precies is aangepast aan de soldeerpunt.

Aansluiting verzekert een uitstekende temperatuurovergang. Let er alstublieft op dat deze houder niet door vuil, vreemde voorwerpen vervorming beinvloedt wordt, omdat dit uitwerkingen op de nauwkeurigheid van de temperatuurregeling ten gevolge heeft.

In case of damaging the connection cable of this tool, it has to be replaced by a special cord. Part. No. 005 87 038 87.

3. Potentiaalcompensatie

Een gewenste potentiaalcompensatie voor de soldeerpunt kan via een 4mm metaalcontactdoos aan de voorzijde van het apparaat gemaakt worden. De opbouw van een potentiaalvrije arbeidsplaats rekening houdend met een schone ondergrond is

4. Gebruiksaanwijzingen

De soldeerbout nooit zonder soldeerpunt gebruiken, anders worden het verwarmingselement en de temperatuurvoeler beschadigd.

Tijdens een soldeerpauze en voor het wegleggen van de soldeerbout altijd erop letten dat de soldeerpunt goed vertind is. Gebruik geen te agressieve vloeibare middelen. Iedere mechanische bewerking verstoort de galvanische beschermingslaag van de soldeerpunt en verkort de levensduur van de soldeerpunt drastisch.

Er is een vergrendeling van de veiligheidslegplaats met het besturingsapparaat mogelijk. Daarvoor wordt de soldeerbouthouder aan de linkerof rechterzijde van het besturingsapparaat gehangen en naar achteren geschoven.

De ingestelde temperatuur kan door het bepalen van de draaiknop vastgesteld worden. Hiervoor moet de fixeerschroef (opening aan de onderkant van het apparaat onder de draaiknop) met een schroevedraaier (Philips nr. 1) vast worden gedraaid.

Het soldeerstation is op een modaal soldeerpunt afgesteld. Temperatuurafwijkingen door het wisselen van punten of het gebruik van andere puntvormen kunnen ontstaan.

5. Veiligheidsaanwijzingen

Voor andere, van de handleiding afwijkend gebruik alsmede zelfgemaakte veranderin gen is de producent niet aansprakelijk.

Deze handleiding en de waarschuwingsaanwijzingen die erin staan moeten goed worden gelezen en duidelijk zichtbaar in de buurt van het soldeerapparaat bewaard worden. Indien dit niet geschiedt, kan dit ongevallen en verwondingen of gevaar voor de gezondheid opleveren.

11

WECP20.pm65

11

11.03.2002, 11:19 Uhr

Het WELLER soldeerstation WECP-20 komt overeen met de EG conformiteitsverkla ring volgens de fundamentele veiligheidseisen van de richtlijnen 89/336/EWG, 73/23/ EWG en 89/392/EWG.

6. Toebehorenlijst

53311099 Soldeerboutset MPR-30

53311199 Soldeerboutset MLR-21

53312099 Desoldeerset WT-50

51305099 Reflow-soldeerapparaat EXIN-5

52503099 Thermische stripapparaat WST-50

52910699 FE 25 Soldeerbout 25W met voorziening voor soldeerdampafzuiging

52515399 FE 50 Soldeerbout 50W met voorziening voor soldeerdampafzuiging

52609699 Drukknopadapter voor potentiaalcompensatie

52911599 Ombouwset COD-versie

7. Leveringsgrootte

Soldeerstation WECP-20 antistatisch:

Soldeerstation WECP-20 COD antistatisch:

Besturingsapparaat WECP-20 antist.

Besturingsapparaat WECP-20 COD antist.

Soldeerbout LR21 antistatisch

Soldeerbout LR21 antistatisch

Soldeerbouthouder KH-20

Soldeerbouthouder KH-20

Gebruikshandleiding

Gebruikshandleiding

 

Codeerstekker 350øC

 

Codeerstekker 385øC

Afbeelding Schakelplan (met foutenanalyse) zie bladzijde 48+49 Afbeelding Explo-tekening zie bladzijde 54

Afbeelding ESD-arbeidsplaats zie bladzijde 51

8. Waarschuwingsaanwijzingen!

1. Zorg ervoor dat uw werkplaats in orde is.

Leg het soldeerwerktuig altijd in de originele legplaats neer indien u het niet gebruikt. Breng geen brandbare voorwerpen in de buurt van het hete soldeerwerktuig.

2. Let op invloeden van de omgeving.

Gebruik het soldeerwerktuig niet in een vochtige of natte omgeving.

3. Bescherm uzelf voor elektrische shokken.

Vermijd lichaamsaanraking met geaarde voorwerpen, bijv. buizen, verwarmingselementen, haarden of koelkasten.

4. Houd kinderen op een afstand.

Laat andere personen niet het werktuig of de kabel aanraken. Houd andere personen op een afstand van uw werkplaats.

5. Ruim uw soldeerwerktuig veilig op.

Ongebruikte soldeerwerktuigen moeten buiten het bereik van kinderen op een droge, hooggelegen of afgesloten plaats worden weggelegd. Ongebruikte soldeerwerktuigen moeten spannings en drukvrij zijn.

6. Let erop dat u het soldeerwerktuig niet overbelast.

Gebruik het soldeerwerktuig alleen met de aangegeven spanning en de aangegeven druk resp. drukbereik.

7. Gebruik het juiste soldeerwerktuig.

Gebruik geen te vermogenszwakke soldeerwerktuig voor uw werk. Gebruik het soldeerwerktuig niet voor die doelen, waarvoor het niet bedoeld is.

8. Draag geschikte werkkleding.

Er bestaat verbrandingsgevaar door vloeibaar soldeertin. Draag daarom kleren die u voldoende beschermen tegen verbrandingen.

9. Bescherm uw ogen.

Draag een veiligheidsbril. Bij het verwerken van kleefmiddelen zijn in het bijzonder de waarschuwingsaanwijzingen van de kleefmiddelenproducent van belang. Bescherm uzelf voor tinspetters en verbrandingsgevaar door vloeibaar soldeertin.

10. Gebruik een soldeerrookafzuiginstallatie.

Indien er voorzieningen voor aansluiting van een soldeerrookafzuiginstallatie voorhanden zijn, overtuig uzelf er van dat deze aangesloten zijn en op de juiste manier gebruikt worden.

12

WECP20.pm65

12

11.03.2002, 11:19 Uhr

11.Gebruik de kabel niet voor doeleinden waarvoor het niet geschikt is.

Draag het soldeerwerktuig nooit via de kabel. Gebruik de kabel ook niet om de stekker uit de contactdoos te trekken. Bescherm de kabel voor hitte, olie en scherpe kanten.

12.Beveilig het werkstuk.

Gebruik spanvoorzieningen om het werkstuk vast te zetten. Het is veiliger dan met de hand en u heeft bovendien beide handen vrij voor de bediening van het soldeerwerktuig.

13. Vermijd abnormale lichaamshoudingen.

Richt uw werkplaats ergonomisch goed in, vermijd houdingsfouten bij het werk en gebruik altijd het aangepaste soldeerwerktuig.

14. Onderhoud zorgvuldig uw soldeerwerktuigen.

Houd uw soldeerwerktuig schoon om beter en veiliger te kunnen werken. Volg de onderhoudsvoorschriften en de aanwijzingen via de soldeerpuntenwisseling op. Controleer regelmatig alle aangesloten kabels en slangen. Reparaties mogen alleen door een erkende vakman uitgevoerd worden. Gebruik alleen originele WELLERreservedelen.

15.Voor het openen van het apparaat de stekker uit de contactdoos trekken.

16.Zorg ervoor dat u geen onderhoudswerktuigen achterlaat.

Controleer voor het inschakelen of sleutels en instelwerktuigen verwijderd zijn.

17. Vermijd onopzettelijk gebruik.

Wees er zeker van dat de schakelaar uitgeschakeld is bij het insteken in de contactdoos resp. aansluiting aan het net. Draag een aan het stroomnet aangesloten soldeerwerktuig niet met de vinger aan de netschakelaar.

18. Verlengkabel.

Gebruik alleen geschikte en de juiste verlengkabels.

19. Wees behoedzaam.

Let erop wat u doet. Ga verstandig te werk en gebruik het soldeerwerktuig niet indien u ongeconcentreerd bent.

20. Controleer het soldeerwerktuig op eventuele beschadigingen.

Voor verder gebruik van het soldeerwerktuig moeten beschermingsvoorzieningen of

lichtbeschadigde delen zorgvuldig op een feilloze functie volgens de voorschriften onderzocht worden. Controleer of de beweegbare delen feilloos functioneren en niet klemmen en of er delen beschadigd zijn. Officiële delen moeten goed gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden voldoen om een feilloos gebruik van het soldeerwerktuig te waarborgen. Beschadigde beschermingsvoorzieningen en delen moeten door een erkende vakwerkplaats gerepareerd of gewisseld worden, in zoverre er niets anders in de handleiding staat aangegeven.

21. Let op.

Gebruik alleen toebehoren of randapparatuur, die in de toebehorenlijst van de handleiding genoemd zijn. Gebruik WELLER toebehoren of randapparatuur alleen bij originele WELLER apparaten. Het gebruik van andere werktuigen en andere toebehoren kan letselgevaar opleveren.

22. Laat uw soldeerwerktuig door een elektrovakman repareren.

Dit soldeerwerktuig voldoet aan de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen alleen door een elektrovakman uitgevoerd worden, waarbij originele WELLER reservedelen gebruikt worden; in andere gevallen kunnen ongevallen voor de bediener ontstaan.

23. Werk niet aan onder spanning staande delen.

Bij antistatisch uitgevoerde soldeerwerktuigen is de greep geleidend.

24. Het gebruik met andere WELLER apparaten.

Wordt het soldeerwerktuig in verbinding met andere WELLER-apparaten resp. randapparatuur gebruikt, dan moeten ook die waarschuwingsaanwijzingen worden opgevolgd die in die handleidingen worden genoemd.

25. Volg de geldende veiligheidsvoorschriften op die van toepassing zijn op uw werkplaats.

13

WECP20.pm65

13

11.03.2002, 11:19 Uhr

1. Descrizione

I

1 Controllo elettronico variabile in modo continuo da 150° 450°C. Nella versione codificata, per mezzo di spinotti con temperature di saldatura predefinite.

2 Saldatore LR-21 antistatico (24V/50W)

3 Elemento riscaldante ad alta potenza. Isolamento 500 V

4 Possibilità di scelta fra 22 punte di saldatura "Longlife" WELLER 5 Cavo in gomma siliconica termoresistente

6 Controllo ottico della regolazione

7 Presa per la equalizzazione dei potenziali

8 Dispositivo di blocco del potenziometro

9 Interruttore di rete

10 Fusibile di rete T0,315 A (5 x20)

11 Spina a 5 poli con dispositivo di blocco

12 Supporto saldatore di sicurezza, fissabile a destra o a sinistra dell'alimentatore o in posizione a piacere

13 Spugnetta pulisci-punte

14 Possibilità d'appoggio per le punte di ricambio

La stazione di saldatura WECP-20 è particolarmente indicata per i lavori di saldatura su componenti elettronici ad elevata sensibilità elettrica o termica. Per mezzo della presa a 6 poli si può collegare una vasta gamma di utensili di saldatura. Tutti gli utensili collegabili sono contemplati nella lista degli accessori. Tutti gli utensili sono separati galvanicamente dalla rete ed operano con una bassa tensione di sicurezza di 24 V CA. La regolazione della temperatura avviene su base analogica e la temperatura desiderata viene impostata per mezzo di un potenziometro a variazione lineare, in un campo compreso fra 150° e 450°C. Una spia verde serve al fine del controllo ottico della temperatura impostata.

Il fusibile di rete può essere sostituito semplicemente, se necessario, esercitando una lieve pressione ed una piccola rotazione verso sinistra, sul portafusibile. L'equalizzazione dei potenziali con la punta di saldatura, può essere attuata per mezzo dell'apposita presa situata sulla parte frontale dell'apparecchio. Grazie alla realizzazione antistatica dell'apparecchio di comando e del saldatore, la stazione di saldatura WECP-20 antistatica risponde a tutte le esigenze di sicurezza ESD contro le scariche elettrostatiche.

La stazione di saldatura WECP-20 è disponibile anche nella versione codificata, oppure può essere modificata in versione codificata per mezzo di un apposito kit. La dotazione standard del saldatore LR-21* comprende un cavo in gomma siliconica termoresistente, ed una punta "Longlife" WELLER del tipo ET-B. La durata delle punte di saldatura "Longlife" viene notevolmente aumentata grazie al rivestimento galvanico del nucleo in rame.

La gamma delle punte di saldatura comprende 22 diverse forme, al fine di poter sempre permettere la scelta della punta più idonea ad ogni applicazione.

* Le istruzioni per l'uso degli altri utensili WELLER collegabili, trovano parimente validità, unitamente alle presenti.

Dati tecnici

Dimensioni L x P x A

: 115 x 150 x 94 mm

Tensione di rete

: 230 V (240V, 120V) 50(60) Hz

Tensione di riscaldamento

: 24 V 50(60) Hz

Potenza del saldatore

:max. 50 W a 24 V

Fusibile di rete

:T0,315 A

Precisione

: tolleranza di regolazione ±2% del valore finale

Peso

: 2,1 Kg

Figura: Serie di punte di saldatura 46+47

2. Messa in funzione

Fissare la molla di supporto con l'imbuto sul basamento del saldatore (vedi disegno dei particolari). Inumidire con acqua la spugnetta di pulizia punte (13). Riporre il saldatore nel supporto (12) di sicurezza.

Inserire e bloccare la spina del saldatore (11) nella presa a 6 poli dell'apparecchio di comando. Collegare l'apparecchio di comando con la rete prestando prima attenzione alla corretta tensione di rete.

Regolare la temperatura desiderata per mezzo del potenziometro (1) e attivare l'interruttore di rete (9). Nella versione COD, per la regolazione della temperatura, servirsi del relativo spinotto di codifica.

La spia verde (6) si illumina. Tale segnalazione luminosa serve al fine del controllo della regolazione.

"Luce continua": significa che la temperatura reale è inferiore alla temperatura nominale; il sistema sta riscaldando.

"Luce lampeggiante": significa che la temperatura reale corrisponde a quella nominale. Il sistema si trova nel campo di regolazione.

"La spia non è illuminata" significa che la temperatura reale è superiore a quella nominale.

14

WECP20.pm65

14

11.03.2002, 11:19 Uhr

All'atto del primo riscaldamento bagnare abbondantemente con stagno la punta di saldatura. In tal modo vengono rimossi lo strato d'ossidazione causato dall'immagazzinaggio, ed eventuali impurità della punta.

Serie di spinotti con temperatura predefinita fornibili per la versione COD

Temperatura

Modello

Codice

210°C

spinotto 210

5 26 117 99

260°C

spinotto 260

5 26 118 99

310°C

spinotto 310

5 26 101 99

350°C

spinotto 350

5 26 104 99

385°C

spinotto 385

5 26 114 99

410°C

spinotto 410

5 26 109 99

440°C

spinotto 440

5 26 112 99

Manutenzione

Il termosensore (5 26 410 99 disegno esploso) è racchiuso in un alloggiamento di acciaio inossidabile che, al fine dell'ottimizzazione del trasferimento del calore, ha una forma conica, perfettamente adattata alla parte interna della punta saldante. In tal modo viene assicurato un eccellente passaggio di temperatura. Prestare attenzione, affinchè questo adattamento di forma non venga compromesso da impurità, particelle estranee o deformazioni, poichè ciò pregiudicherebbe la precisione di regolazione della temperatura.

In caso di danneggiamento il cavo di collegamento di questo untensile deve essere sostituito da un cordone speciale di alimentazione. Codice 005 87 038 87.

3. Equalizzazione dei potenziali

Per mezzo di una presa metallica di 4 mm, situata sul pannello frontale dell'apparecchio, è possibile ottenere l'equalizzazione dei potenziali desiderata con la punta saldante. In caso di lavori di saldatura eseguiti p.es. su componenti altamente integrati in tecnica MOS, si consiglia l'utilizzo di un posto di lavoro a potenziale zero con una buona messa a terra d'esercizio.

L'equalizzazione dei potenziali viene predisposta in fabbrica con un'impedenza di 0 Ohm. È possibile l'utilizzo di filtro R/C 120KOhm/22nF, che viene inserito interrompendo

un ponticello di collegamento sulla scheda del regolatore. (schema elettrico punto 7). Quale pratico elemento integrativo di un posto di lavoro ESD, si consiglia l'adattatore a pulsante 52609699.

Figura adattatore a pulsante vedi pagina 45

4. Modalità operativa

Non azionare mai il saldatore senza la punta saldante, poichè da ciò deriverebbe un danneggiamento dell'elemento riscaldante e del termosensore.

Durante le pause di lavoro e prima di riporre il saldatore sul poggiasaldatore, fare sempre attenzione che la punta sia ben stagnata. Non utilizzare flussanti troppo aggressivi.

Ogni abrasione meccanica distrugge lo strato di protezione galvanica della punta di saldatura, riducendo drasticamente la durata della punta.

Il poggiasaldatore di sicurezza può essere fissato all'apparecchio di comando. Per far ciò inserire il poggiasaldatore a destra o a sinistra dell'apparecchio di comando e spingerlo indietro.

La temperatura nominale può essere bloccata fissando la manopola del potenziometro. Stringere a questo scopo la vite di fissaggio (apertura sul fondo dell'apparecchio al di sotto del potenziometro) con un cacciavite (Phillips nr. 1).

La stazione di saldatura è stata calibrata per una punta di saldatura media. Si possono pertanto verificare delle variazioni di temperatura in caso di cambio di punta o di utilizzo di punte di diversa forma.

5. Indicazioni di sicurezza

Da parte del produttore non viene assunta alcuna responsabilità per un utilizzo non rientrante in quello previsto dalle istruzioni per l'uso, nonchè in caso di modifiche eseguite di proprio arbitrio.

Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso e gli avvertimenti in esse contenute, e tenere le stesse sempre a portata di mano, nelle vicinanze dell'apparecchio di saldatura. La non osservanza delle avvertenze può essere causa di infortuni e di ferite, nonchè di effetti nocivi alla salute.

15

WECP20.pm65

15

11.03.2002, 11:19 Uhr

La stazione di saldatura WELLER WECP-20 è conforme alla disposizione di conformità CE, ai sensi delle esigenze basilari di sicurezza date dalle direttive 89/336/CEE, 73/23/ CEE e 89/392/CEE.

6. Lista degli accessori

53311099 Set di saldatura MPR-30

53311199 Set di saldatura MLR-21

53312099 Set pinza termica WT-50

51305099 Apparecchio di saldatura Reflow EXIN-5

52503099 Apparecchio spelafili termico WST-50

52910699 Saldatore FE 25 / 25 W con dispositivo per l'aspirazione dei fumi di saldatura

52515399 Saldatore FE 50 / 50 W con dispositivo per l'aspirazione dei fumi di saldatura

52609699 Adattatore a pulsante per la compensazione di potenziale

52911599 Kit di modifica per la versione COD

7. Contenuto della fornitura

Stazione di saldatura WECP-20 antistatic

Apparecchio di comando WECP-20 antistatic

Saldatore LR21 antistatic

Poggiasaldatore KH-20

Istruzioni per l'uso

Stazione di saldatura WECP-20 COD antistatic

Apparecchio di comando WECP-20 COD antistatic

Saldatore LR21 antistatic

Poggiasaldatore KH-20

Istruzioni per l'uso

Spinotto codifica 350°C

Spinotto codifica 385°C

Figura Schema elettrico (con analisi degli errori) vedi pagina 48+49 Figura Disegno esploso vedi pagina 54

Figura Posto di lavoro ESD vedi pagina 51

8. Avvertenze

1.Mantenere sempre ordinato il posto di lavoro.

Dopo aver usato il saldatore, riporlo sempre nell'apposito supporto originale. Non avvicinare alcun oggetto infiammabile all'utensile caldo.

2. Fare attenzione alle condizioni dell'ambiente.

Non utilizzare gli utensili saldanti/dissaldanti in ambienti umidi o bagnati.

3. Prevenire il pericolo di scariche elettriche.

Evitare di entrare in contatto con elementi collegati a massa, per esempio tubi, radiatori, cucine economiche, frigoriferi, ecc.

4. Tenere lontani i bambini.

Assicurarsi che nessun'altra persona tocchi gli utensili o il cavo. Non rendere accessibile ad altre persone il posto di lavoro.

5. Conservare il saldatore in un posto sicuro.

Qualora non venga utilizzato, il saldatore deve essere conservato in un posto asciutto, chiuso, o comunque ad un'altezza inaccessibile ai bambini. Se non utilizzato, il saldatore va tenuto in una posizione esente da tensione e pressione.

6. Non sovraccaricare il saldatore.

Utilizzare l'apparecchio solamente con la tensione e la pressione, o il campo di pressione, prescritte.

7. Utilizzare l'utensile di saldatura idoneo.

Non operare con un utensile di saldatura con potenza troppo debole per i lavori da eseguire. Non utilizzare l'utensile di saldatura per applicazioni non consentite.

8. Indossare indumenti da lavoro idonei.

Pericolo di bruciature causato dallo stagno fluido. Indossare idonei indumenti di protezione, al fine di evitare il pericolo di ustioni.

9. Proteggere gli occhi.

Portare gli occhiali di protezione. In caso di lavorazione con adesivi, prestare una particolare attenzione alle avvertenze della casa produttrice dell'adesivo. Proteggersi da eventuali spruzzi di stagno. Pericolo di bruciature causate dallo stagno fluido.

16

WECP20.pm65

16

11.03.2002, 11:19 Uhr

10. Servirsi di un dispositivo d'aspirazione dei gas di saldatura.

Nel caso sia previsto l'allacciamento a dispositivi d'aspirazione dei gas di saldatura, assicurarsi che essi siano efficienti e ben collegati.

11.Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quelli per cui è concepito.

Non trasportare in nessun caso il saldatore, tenendolo per il cavo. Non estrarre la spina dalla presa, tirandola per il cavo. Evitare il contatto del cavo con calore, olio e oggetti acuminati.

12.Fissaggio del materiale in lavorazione

Utilizzare dei dispositivi di fissaggio per bloccare il materiale in lavorazione. In questo modo il pezzo viene mantenuto più fermo di quanto non si possa fare con una mano, e si hanno inoltre entrambe le mani libere per maneggiare l'utensile di saldatura.

13 Evitare una posizione corporea scorretta.

Allestire il posto di lavoro in maniera ergonomica, evitare di assumere posizioni scorrette all'atto del lavoro, utilizzare sempre un utensile di saldatura idoneo.

14. Trattare con cura l'utensile di saldatura.

Mantenere pulito l'utensile di saldatura, al fine di poter lavorare meglio e di garantire una maggior sicurezza. Attenersi alle norme di manutenzione e agli avvisi inerenti il cambio delle punte saldanti/dissaldanti. Eseguire regolarmente il controllo di tutti i cavi e tubetti. I lavori di riparazione possono essere eseguiti solamente da personale autorizzato. Utilizzare solamente pezzi di ricambio originali WELLER.

15.Prima di aprire l'apparecchiatura, estrarre la spina dalla presa.

16.Allontanare gli utensili di manutenzione.

Prima di accendere l'apparecchiatura, accertarsi che siano stati allontanati chiavi o altri utensili di regolazione.

17. Evitare l'accensione involontaria

All'atto dell'inserimento della spina nella presa o del collegamento a rete, accertarsi che l'interruttore sia spento. Nel trasportare il saldatore collegato a rete, prestare attenzione a non toccare con le dita l'interruttore di rete.

18. Cavo di prolunga per uso esterno

In caso di utilizzo dell'apparecchiatura all'aperto, utilizzare esclusivamente cavi di prolunga appositamente omologati e contrassegnati.

19. Usare molta cautela

Fare attenzione ad ogni movimento e lavorare con buon senso. Non utilizzare il saldatore se non si è concentrati su ciò che deve essere fatto.

20. Verificare che l'utensile di saldatura non presenti danneggiamenti.

Per un ulteriore utilizzo dell'utensile di saldatura deve essere accuratamente accertata l'ineccepibile funzionalità conforme alle norme dei dispositivi di sicurezza o degli elementi lievemente danneggiati. Verificare che tutti gli elementi mobili funzionino perfettamente e che non siano bloccati, ed anche che non ci siano pezzi danneggiati. Tutti i parti devono essere assemblate correttamente e rispondere a tutti i requisiti necessari al fine di un funzionamento esente da qualsiasi difetto. I dispositivi di sicurezza e le parti danneggiate devono essere immediatamente riparate o sostituite presso un centro di riparazione autorizzato.

21 Attenzione

Utilizzare solamente accessori o utensili supplementari contemplati nella lista degli accessori contenuta nelle istruzioni per l'uso. Utilizzare solamente accessori o utensili supplementari WELLER solamente per le apparechiature originali WELLER. L'utilizzo di altri utensili e di altri accessori può costituire un pericolo d'infortunio.

22.Far riparare l'utensile di saldatura solamente da un tecnico specializzato.

Questo utensile di saldatura risponde alle relative norme di sicurezza. Le riparazioni possono essere eseguite solamente da un tecnico specializzato che sarà tenuto ad utilizzare pezzi di ricambio originali WELLER; in caso contrario l'operatore può incorrere in pericolo di infortunio.

23.Non eseguire lavori su parti sottoposte a tensione.

L'impugnatura degli utensili di saldatura nella versione antistatica è conduttiva.

24. Utilizzo con altre apparecchiature WELLER

Nel caso in cui l'utensile venga utilizzato insieme ad altre apparecchiature o accessori WELLER, ci si deve attenere anche alle avvertenze contenute nelle istruzioni per l'uso di questi ultimi.

25. Osservare le norme di sicurezza valide per il rispettivo posto di lavoro.

17

WECP20.pm65

17

11.03.2002, 11:19 Uhr

Loading...
+ 39 hidden pages