DE Originalbetriebsanleitung
GB Translation of the original instructions ES Traducción del manual original
FR Traduction de la notice originale IT Traduzione delle istruzioni originali PT Tradução do manual original
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing SV Översättning av bruksanvisning i original
DK Oversættelse af den originale brugsanvisning FI Alkuperäisten ohjeiden käännös
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης TR Orijinal işletme talimatı çevirisi
CZ Překlad původního návodu k používání PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej HU Eredeti használati utasítás fordítása SK Preklad pôvodného návodu na použitie
SL Prevod izvirnih navodil
EE Algupärase kasutusjuhendi tõlge
LV Instrukciju tulkojumam no oriģinālvalodas
LT Originalios instrukcijos vertimas
BG превод на оригиналната инструкция
RO Traducere a instructiunilor originale HR Prijevod originalnih uputa
RU Оригинальное руководство по эксплуатации
CN
KO
JP
WT 1 WT 1H
i
www.weller-tools.com
?!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MANUAL |
VI DEO |
FAQ |
WT 1 |
WT 1H |
2
1
WT 1 WT 1H
2
> 50 mm
3
3 1
2
|
|
|
|
|
|
|
|
w |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
m |
|
||||
w |
|
|
|
||||
w |
|
.c |
|
|
|
|
|
. |
|
|
|
|
|
|
|
w ls |
|
||||||
el |
o |
|
|
|
|
|
|
ler-to |
|
|
|
|
|
WT 1 |
WT 1H |
WT 1 |
WTP 90 SET |
|||
T0052922399 |
||||
WT 1H |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|||
|
|
|
|
|
WT 1H |
WP 120 SET |
|||
T0052919499 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
WP 80 SET |
|
|
|
WSP 80 SET |
|
|||||
|
T0052918199 |
|
|
|
T0053312599 |
|
WSP 150 SET |
WP 200 SET |
T0052918999 |
T0052920099 |
4
4
OFF
ON
5 °C °F
ON
OFF
–
+
5
6
|
+ |
|
+ |
+ |
– |
|
|
– |
– |
100 |
- 300 |
°C |
1 - 99 min |
1 - 999 min |
200 |
- 600 |
°F |
|
|
MENU |
|
|
|
EXIT |
3 sec
|
DE |
Standby Temperatur |
HU |
Készenléti hõfok |
|
EN |
Standby Temperature |
SK |
Nastavenie pohotovostnej teploty |
|
ES |
Temperatura standby |
SL |
Temperatura v stanju pripravljenosti |
|
FR |
Température Stand-by |
EE |
Ooterežiimi temperatuur |
100 - 300 °C |
IT |
Temperatura standby |
LV |
„Standby” temperatūra |
200 - 600 °F |
PT |
Temperatura Standby |
LT |
Budėjimo režimo temperatūra |
|
NL |
Standbytemperatuur |
BG |
Standby температура |
|
SV |
Vilotemperatur |
RO |
Temperatura de standby |
|
DK |
Standby-temperatur |
HR |
Temperatura režima pripravnosti |
|
FI |
Valmiuslämpötila |
RU |
Температура ожидания |
|
GR |
Θερμοκρασία ετοιμότητας |
CN |
|
|
TR |
Bekleme Sicakligi |
KO |
|
|
CZ |
Standby teplota |
JP |
|
6 |
PL |
Temperatura uśpienia |
|
|
|
+ |
+ |
+ |
|
|
– |
– |
– |
|
|
|
1 |
- 99°C |
1 - 999 |
-40 - +40 |
°C |
°C / °F |
1 |
- 180°F |
|
-72 - +72 |
°F |
|
+
–
ON / OFF |
|
0 - 100 % |
FE /rob |
|
|
DE |
Standby Zeit |
HU |
Készenléti idõ |
|
EN |
Standby Time |
SK |
Doba pohotovosti |
|
ES |
Tiempo standby |
SL |
Čas stanja pripravljenosti |
|
FR |
Temps Standby |
EE |
Ooterežiimi aeg |
1 - 99 min |
IT |
Ritardo standby |
LV |
„Standby” laiks |
PT |
Tempo de Standby |
LT |
Budėjimo režimo laikas |
|
|
NL |
Standby-tijd |
BG |
Standby време |
|
SV |
Vilotemp Tid |
RO |
Timpul de standby |
|
DK |
Standby tid |
HR |
Vrijeme režima pripravnosti |
|
FI |
Valmiusaika |
RU |
Время ожидания |
|
GR |
Χρόνος ετοιμότητας |
CN |
|
|
TR |
Bekleme Zamani |
KO |
|
|
CZ |
Pohotovostní čas |
JP |
|
|
PL |
Czas do uśpienia |
|
7 |
1-999 min
1 - 99°C
1 - 180°F
1-999
-40 - 40 °C -72 - 72 °F
DE |
OFF Zeit |
GR |
Χρόνος OFF |
|
EN |
OFF time |
TR |
OFF süresi |
|
ES |
Tiempo OFF |
CZ |
Čas OFF |
|
FR |
Durée OFF |
PL |
Czas funkcji OFF |
|
IT |
Tempo di OFF |
HU |
KI idő |
|
PT |
Tempo de OFF |
SK |
Doba OFF |
|
NL |
OFF-tijd |
SL |
Čas izklopa |
|
SV |
Frånslagstid |
EE |
OFF aeg |
|
DK |
OFF tid |
LV |
OFF laiks |
|
FI |
OFF-aika |
LT |
IŠJ. laikas |
|
DE |
Prozessfenster |
FI |
Prosessi-ikkuna |
|
EN |
Process window |
GR |
Παράθυρο διεργασίας |
|
ES |
Rango de proceso |
TR |
Proses penceresi |
|
FR |
Fenêtre de processus |
CZ |
Okno proces |
|
IT |
Finestra di processo |
PL |
Okno procesu |
|
PT |
Intervalo de proces- |
HU |
Folyamatablak |
|
samento |
SK |
Procesné okná |
||
NL |
||||
Procesvenster |
SL |
Okno za prikaz poteka |
||
SV |
Processfönster |
EE |
Protsessiaken |
|
DK |
Procesvindue |
LV |
procesa intervāls |
|
DE |
Verriegelungsfunktion |
GR |
λειτουργία κλειδώματος |
|
EN |
lock function |
TR |
kilitleme fonksiyonu |
|
ES |
función de bloqueo |
CZ |
Funkce blokování |
|
FR |
fonction de verrouillage |
PL |
funkcja blokady |
|
IT |
funzione di blocco |
HU |
reteszelési funkció |
|
PT |
função de bloqueio |
SK |
funkcia blokovania |
|
NL |
vergrendelingsfunctie |
SL |
funkcija zapore procesnih |
|
SV |
låsfunktion |
EE |
parametrov |
|
lukustusfunktsioon |
||||
DK |
låsefunktion |
|||
LV |
bloķēšanas funkcija |
|||
FI |
lukitustoiminto |
|||
|
|
|||
DE |
Offset |
FI |
Lämpötilakorjaus |
|
EN |
Offset |
GR |
Offset |
|
ES |
Offset |
TR |
Offset |
|
FR |
Offset |
CZ |
Tep. kompenzace |
|
IT |
Offset |
PL |
Offset |
|
PT |
Offset |
HU |
Offszet |
|
NL |
Offset |
SK |
Tolerancia regulácie |
|
SV |
Offset |
SL |
offset |
|
DK |
Offset |
EE |
Ofset |
BG |
OFF време |
RO |
Timpul OFF |
HR |
Vrijeme OFF |
RU |
Время OFF |
CN |
OFF |
|
|
KO |
OFF ( |
JP |
) |
OFF ( |
|
|
) |
LT Proceso langas
BG Метод прозорец
RO Fereastra procesului
HR Prozor s vrijednostima parametara
RU Окно процесса
CN
KO
JP
LT užrakinimo funkcija
BG заключване функция
RO Funcția de blocare
HR lock funkciju
RU заблокироватьфункцию
CN
KO
JP
LV |
nobīde |
LT |
Nuokrypis |
BG |
Offset |
RO |
Offset |
HR |
Pomak |
RU |
Корректировка |
CN |
|
KO |
|
JP |
|
8
C/°F
ON / OFF
0 - 100 %
FE / rob
DE |
Temperaturversion |
SV |
Temperaturversion |
EE |
Temperatuuri versioon |
|
EN |
temperature units |
DK |
Temperaturversion |
LV |
Temperatūras veids |
|
ES |
Unidad de medición de |
FI |
Lämpötilaversio |
LT |
Temperatūros versija |
|
la temperatura |
GR |
Έκδοση θερμοκρασίας |
BG |
Температурна версия |
||
FR |
||||||
Version de température |
TR |
Sıcaklık versiyonu |
RO |
Versiunea temperaturii |
||
IT |
Visualizzazione tem- |
CZ |
Jednotka teploty |
HR |
Prikaz temperature |
|
peratura |
PL |
Wersja temperatury |
RU |
Температурная шкала |
||
|
||||||
PT |
Versão da escala de |
HU |
Hőmérséklet-verzió |
CN |
|
|
temperatura |
SK |
Verzia jednotky teploty |
KO |
|
||
|
||||||
NL |
Temperatuurversie |
SL |
Enote temperature |
JP |
|
|
DE |
Festtemperatur |
GR |
Σταθερή θερμοκρασία |
BG |
Непроменлива |
|
EN |
Fixed temperature |
TR |
Sabit sıcaklık |
|
температура |
|
ES |
Temperatura fija |
CZ |
Stanovená teplota |
RO |
Temperatura fixă |
|
FR |
Température fixe |
PL |
Temperatura stała |
HR |
Fiksna temperatura |
|
IT |
Temperatura fissa |
HU |
Rögzített hőmérséklet |
RU |
Фиксированная |
|
PT |
Temperatura fixa |
SK |
Pevná teplota |
CN |
температура |
|
NL |
Vaste temperatuur |
SL |
Stalna temperatura |
|
||
KO |
|
|||||
SV |
Fast temperatur |
EE |
Püsitemperatuur |
|||
JP |
|
|||||
DK |
Fast temperatur |
LV |
Noteiktā temperatūra |
|||
|
|
|||||
FI |
Kiinteä lämpötila |
LT |
Fiksuotoji temperatūra |
|
|
|
DE |
LCD-Grundhelligkeit |
FI |
LCD-peruskirkkaus |
LV |
Šķidro kristālu displeja |
|
EN |
LCD background brightness GR |
LCD βασική φωτεινότητα |
LT |
gaišums |
||
ES |
LCD Brillo |
TR |
LCD parlaklığı |
LCD ryškumas |
||
FR |
LCD Luminosité de base |
CZ |
LCD základní jas |
BG |
LCD-основна яркост |
|
IT |
LCD Luminosità sfondo |
PL |
LCDJaskrawość |
RO |
LCDLuminozitateadebază |
|
PT |
LCD Luminosidade de |
|
podświetlania wyświetlacza HR |
LCD osnovna svjetlina |
||
|
fundo do |
HU |
LCD alap fényerő |
RU |
LCD яркость дисплея |
|
NL |
LCD-basishelderheid |
SK |
LCD Základný jas |
CN |
|
|
SV |
LCD-basljusstyrka |
SL |
LCD Svetlost zaslona |
KO |
LCD |
|
DK |
LCD-lysstyrke |
EE |
LCD-taustaheledus |
JP |
LCD |
DE Zero Smog / Roboterausgang
EN Zero Smog / Robot output
ES Zero Smog / Salida para robot FR Zero Smog / Sortie robot
IT Zero Smog / Uscita robot
PT Zero Smog / Saída de robó
NL Zero Smog / Robotuitgang SV Zero Smog / Robotutgång DK Zero Smog / Robotudgang FI Zero Smog / Robottilähtö
GR Zero Smog / Έξοδος ρομπότ TR Zero Smog / Robot çıkışı CZ Zero Smog / Výstup robotu
PL Zero Smog / Wyjście urządzen zrobotyzowanych
HU Zero Smog / Robotkimenet
SK Zero Smog / Výstup robota
SL Zero Smog / Izhod za robota EE Zero Smog / Robotiväljund LV Zero Smog / Robota izeja
LT Zero Smog / Roboto išėjimas
BG Zero Smog / Изход на робота
RO Zero Smog / Ieşire robot
HR Zero Smog / Robotski izlaz
RU Zero Smog / Выход робота
CN Zero Smog / KO Zero Smog /
JP Zero Smog /
9
DE |
Deutsch |
GB |
English |
ES |
Español |
FR |
Français |
IT |
Italiano |
PT |
Portugues |
NL |
Nederlands |
SV |
Svenska |
DK |
Dansk |
FI |
Suomi |
GR |
Ελληνικα |
TR |
Türkçe |
CZ |
Český |
PL |
Polski |
HU |
Magyar |
SK |
Slovensky |
SL |
Slovenščina |
EE |
Eesti |
LV |
Lietuviškai |
LT |
Latviski |
BG |
Български |
RO |
Român |
HR |
Hrvatski |
RU |
Pусский |
Sicherheitshinweise | Bestimmungsgemäße Verwendung | Benutzergruppen | Pflege und Wartung | Garantie | Technische Daten | Symbole | Original Konformitätserklärung
Safety information | Specified Conditions Of Use | User groups | Care and maintenance | Warranty | Technical Data | Symbols | Original declaration of conformity
Advertencias de seguridad | Aplicación De Acuerdo A La Finalidad | Grupo de usuarios | Cuidado y mantenimiento | Garantía | Datos Técnicos | Símbolos | Declaración de conformidad original
Consignes de sécurité | Utilisation Conforme Aux Prescriptions | Groupes d‘utilisateurs | Entretien et maintenance | Garantie | Caractéristiques Techniques | Symboles | Déclaration de conformité d‘origine
Avvertenze per la sicurezza | Utilizzo Conforme | Gruppi utenti | Cura e manutenzione | Garanzia | Dati Tecnici | Simboli | Dichiarazione di Conformità originale
Indicações de segurança | Utilização Autorizada | Grupos de utilizadores | Conservação e manutenção | Garantia | Características Técnicas | Símbolos | Original da declaração de conformidade
Veiligheidsinstructies | Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem | Gebruikersgroepen | onderhouden | Garantie | Technische Gegevens | Symbolen | Origineel conformiteitsverklaring
Säkerhetsanvisningar | Använd Maskinen Enligt Anvisningarna | Användarkategorier | skötsel och underhåll | Garanti | Tekniska Data | Symboler | Ursprunglig försäkran om överensstämmelse
Sikkerhedsanvisninger | Tiltænkt Formål | Brugergrupper | Pleje og vedligeholdelse | Garanti |
Tekniske Data | Symboler | Original overensstemmelseserklæring
Turvallisuusohjeet | Tarkoituksenmukainen Käyttö | Käyttäjäryhmät | aseman hoito ja huolto | Takuu | Tekniset Arvot | Symbolit | Alkuperäinen vaatimustenmukaisuusvakuutus
Υποδείξεις ασφαλείας | Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού | Ομάδες χρηστών | Φροντίδα και συντήρηση της συσκευής | Εγγύηση | Τεχνικά στοιχεία | Σύμβολα | Γνήσια Δήλωση πιστότητας
Güvenlik uyarıları | Kullanim | Kullanıcı grupları | temizliği ve bakımı | Garanti | Teknik Veriler | Semboller | Orijinal uygunluk beyanı
Bezpečnostní pokyny | Použití v souladu s určením | Uživatelské skupiny | Údržba a servisní práce ohledně | Záruka | Technické údaje | Symboly | Originální prohlášení o shodě
Bezpieczeństwo | Użytkowanie | Grupy użytkowników | Pielęgnacja i konserwacja urządzenia | Gwarancja | Dane Techniczne | Symbole | Oryginalna deklaracja zgodności
Biztonsági utasítások | Rendeltetésszerű használat | Felhasználói csoportok | Ápolás és karbantartás | Garancia | Műszaki Adatok | Szimbólumok | Eredeti megfelelőségi nyilatkozat
Bezpečnostné pokyny | Používanie v súlade s určeným účelom použitia | Skupiny používateľov | Ošetrovanie a údržba | Záruka | Technické údaje | Symboly | Originálne vyhlásenie o zhode
Varnostna navodila | Uporaba v skladu s predpisi | Skupine uporabnikov | Nega in vzdrževanje | Garancija | Tehnični Podatki | Simboli | Originalna Izjava o skladnosti
Ohutusjuhised | Kasutusotstarbele vastav käitamine | Kasutajarühmad | Hooldamine ja teenindamine | Garantii | Tehnilised Andmed | Sümbol | Originaal-vastavusdeklaratsioon
Saugos taisyklės | Naudojimas pagal paskirtį | Naudotojų grupės | Įprastinė ir techninė priežiūra | Garantija | Techniniai duomenys | Simboliai | Atitikties deklaracijos originalas
Drošības norādes | Atbilstoša lietošana | Lietotāju grupas | Apkope un kopšana | Garantija | Tehniskie dati | Simboli | Oriģinālā atbilstības deklarācija
Инструкциизабезопаснаработа|Използванепопредназначение|Потребителскигрупи|Обслужване иподдържане|Гаранция|Техническиданни|Символи|ОригиналнаДекларациязасъответствие
Indicaţii de securitate | Utilizarea conformă cu destinaţia | Grupe de utilizatori | Îngrijirea şi întreţinerea curentă | Garanția pentru produs | Date tehnice | Simboluri | Declaraţie de conformitate originală
Sigurnosna upozorenja | Namjenska uporaba | Skupine korisnika | Njega i servisiranje | Jamstvo |
Tehnički podaci | Simboli | Originalna izjava o sukladnosti
Указания по технике безопасности | Использование по назначению | Группы пользователей | Уход и техническое обслуживание | Гарантия | Технические характеристики | Символы | Оригинальная декларация о соответствии
CN |
|
| | | | | | / | |
KO |
|
| | | | | | | |
. |
||
JP |
|
| | | | | |
| | |
12
15
18
21
24
27
30
33
36
39
42
45
48
51
54
57
60
63
66
69
72
75
78
81
84
86
DE DEUTSCH
Lesen Sie diese Anleitung und die Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme und bevor Sie mit dem Gerät arbeiten vollständig durch.
Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für alle Benutzer zugänglich ist. Beachten Sie die jeweiligen Betriebsanleitungen der angeschlossenen Geräte.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber, sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Halten Sie andere Personen von Ihrem Arbeitsplatz fern.
Der Aufenthalt von Kindern und unbefugten Personen im Arbeitsbereich ist nicht gestattet. Lassen Sie andere Personen nicht das Lötwerkzeug oder das Kabel berühren.
WARNUNG Stromschlag
Durch unsachgemäßes Anschließen des Steuergeräts besteht Verletzungsgefahr durch Stromschlag und das Gerät kann beschädigt werden.
•Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise, die Sicherheitshinweise dieser Betriebsanleitung sowie die Anleitung Ihres Steuergeräts vor Inbetriebnahme des Steuergeräts vollständig durch und beachten Sie die darin gegebenen Vorsichtsmaßnahmen.
•Schließen Sie nur WELLER Werkzeuge an.
Bei defektem Gerät können aktive Leiter frei liegen oder der Schutzleiter ohne Funktion sein.
•Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Personen erfolgen.
•Ist die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt, muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Bei antistatisch ausgeführten Lötwerkzeugen ist der Griff leitfähig.
•Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken.
•Benutzen Sie das Lötwerkzeug nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
•Arbeiten Sie nicht an unter Spannung stehenden Teilen.
WARNUNG Verbrennungsgefahr
Beim Betrieb des Steuergeräts besteht Verbrennungsgefahr am Lötwerkzeug. Werkzeuge können nach dem Ausschalten noch längere Zeit heiß sein.
•Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer in der Sicherheitsablage ab. Gewährleisten Sie einen sicheren Stand von der Sicherheitsablage.
•Lötspitzenwechsel nur in kaltem Zustand
Verbrennungsgefahr durch flüssiges Lötzinn.
Schützen Sie sich vor Zinnsspritzern.
•Tragen Sie entsprechende Schutzbekleidung, um sich vor Verbrennungen zu schützen. Schützen Sie Ihre Augen und tragen Sie eine Schutzbrille.
•Beim Verarbeiten von Klebern sind insbesondere die Warnhinweise des Kleberherstellers zu beachten.
12
WARNUNG Brandgefahr
Bedecken des Lötgerätes oder der Sicherheitsablage stellt eine Brandgefahr dar.
•Lötgerät und Sicherheitsablage immer freihalten.
•Bringen Sie keine brennbaren Gegenstände, Flüssigkeiten oder Gasen in die Nähe des heißen Lötwerkzeugs.
Bewahren Sie Ihr Lötwerkzeug sicher auf. Unbenutzte Geräte und Werkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden. Schalten Sie unbenutzte Lötwerkzeuge spannungsund druckfrei.
Das Netzkabel darf nur in die dafür zugelassenen Netzsteckdosen oder Adapter eingesteckt werden.
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt. Gerät nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist.Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Lötwerkzeug nicht wenn Sie unkonzentriert sind.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Gestalten Sie Ihren Arbeitsplatz ergonomisch richtig. Vermeiden Sie Haltungsfehler beim Arbeiten, Haltungsfehler verursachen Haltungsschäden.
Das Lötwerkzeug darf nur in technisch einwandfreien Zustand in Betrieb genommen werden. Schutzvorrichtungen dürfen nicht außer Betrieb gesetzt werden.
Störungen und Defekte müssen umgehend beseitigt werden. Vor jedem Gebrauch des Geräts / Werkzeugs müssen Schutzvorrichtungen sorgfältig auf Ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Benutzen Sie nur
Zubehör oder Zusatzgeräte, die in der Zubehörliste aufgeführt sind oder vom Hersteller freigegeben sind. Benutzen
Sie WELLER Zubehör oder Zusatzgeräte nur an original
WELLER Geräten. Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Sichern Sie das Werkzeug. Benutzen Sie Spannvorrichtungen um das Werkstück festzuhalten.
Verwenden Sie eine Lötrauchabsaugung. Wenn Vorrichtungen zum Anschluss von Lötrauchabsaugungen vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese
DEUTSCH DE
angeschlossen und richtig benutzt werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Versorgungseinheit für WELLER Lötwerkzeuge. Verwenden Sie die Lötstation ausschließlich gemäß dem in der
Betriebsanleitung angegebenen Zweck zum Löten unter den hier angegebenen Bedingungen.
Dieses Gerät darf nur bei Raumtemperatur und in Innenräumen verwendet werden. Vor Feuchtigkeit und direkter
Sonneneinstrahlung schützen.
Benutzergruppen
Aufgrund unterschiedlich hoher Risiken und Gefahrenpotentiale dürfen einige Arbeitsschritte nur von geschulten Fachkräften ausgeführt werden.
Arbeitsschritt |
Benutzergruppen |
Vorgabe der Lötparameter |
Fachpersonal mit techni- |
|
scher Ausbildung |
Auswechseln von elektri- |
Elektrofachkraft |
schen Ersatzteilen |
|
Vorgabe von Wartungsin- |
Sicherheitsfachkraft |
tervallen |
|
Bedienen |
Laien |
Bedienen |
Technische Auszubildende |
Auswechseln von elektri- |
unter Anleitung und Auf- |
schen Ersatzteilen |
sicht einer ausgebildeten |
|
Fachkraft |
Pflege und Wartung
WARNUNG
Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steckdose ziehen. Gerät abkühlen lassen.
Kontrollieren Sie regelmäßig alle angeschlossenen Kabel und Schläuche. Schadhafte Elektrowerkzeuge sofort jeder weiteren Verwendung entziehen.
Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Personen erfolgen.
Nur original WELLER-Ersatzteile verwenden.
Garantie
Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in einem Jahr ab Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht für Rückgriffsansprüche des Käufers nach §§ 478, 479 BGB.
Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir nur, wenn die Beschaffenheitsoder Haltbarkeitsgarantie von uns schriftlich und unter Verwendung des Begriffs „Garantie“ abgegeben worden ist.
13
DE DEUTSCH
Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch und wenn von unqualifizierten Personen Eingriffe vorgenommen wurden.
Bitte informieren Sie sich unter www.weller-tools.com.
Technische Daten
Lötstationen |
|
WT 1 |
WT 1H |
|
|
|
|
Abmessungen L x B x H (mm) |
150 x 130 x 101 |
||
|
(Inch) |
5.91 x 5.12 x 3.98 |
|
Sicherung |
230 V (mA) |
T500 |
T800 |
|
120 V (A) |
T1 |
T1,6 |
Gewicht |
(kg) |
1,9 |
3,0 |
Spannung |
( V / Hz) |
230 / 50, 120 / 60 |
|
Leistung |
(W) |
95 |
150 (200) |
Schutzklasse |
|
I, Gehäuse anti- |
|
|
|
statisch |
|
|
|
III, Lötwerkzeug |
|
Temperaturbereich |
(°C) |
50 - 450 / 550 |
|
Werkzeugabhängig |
(°F) |
150-850 / 950 |
|
Temperaturgenauigkeit |
(°C/°F) |
± 9 / ± 17 |
|
Temperaturstabilität |
(°C/°F) |
± 2 / ± 4 |
|
Symbole
Achtung!
Warnung! Verbrennungsgefahr!
Betriebsanleitung lesen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
ESD gerechtes Design und ESD gerechter
Arbeitsplatz
Potentialausgleich
CE-Konformitätszeichen
Sicherung
Sicherheitstransformator
Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU über Elektround ElektronikAlt- geräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Original Konformitätserklärung
Lötstationen |
WT 1, WT 1H |
Wir erklären, dass die bezeichneten Produkte die Bestimmungen folgender Richtlinien erfüllen:
2014/30/EU, 2006/95/EG, 2011/65/EU (RoHS)
Angewandte harmonisierte Normen:
DIN EN 60335-1: 2012-10 DIN EN 60335-2-45: 2012-08
DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04
DIN EN 55011: 2009+A1:2010 DIN EN 61326-1: 2013
DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06
DIN EN 61000-3-3: 2012-07 DIN EN 50581:2013-02
Besigheim, 2016-02-25
T. Fischer |
B.Frühwald |
Technischer Leiter |
Geschäftsführer |
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
14
Read these instructions and the safety guidelines carefully before starting up the unit and starting work.
Failure to observe the safety regulations results in a risk to life and limb.
Keep these instructions in a place that is accessible to all users. Please adhere to the operating instructions of the connected devices.
Safety information
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Keep other persons well away from your workplace.
The work area is out of bounds for children and unauthorised persons. Never allow other persons to touch the soldering tool or cable.
ENGLISH GB
WARNING Electrical shock
Connecting the control unit incorrectly poses a risk of injury due to electric shock and can damage the device.
•Carefully read the attached safety information, the safety information accompanying these operating instructions as well as the operating instructions for your control unit before putting the control unit into operation and observe the safety precautions specified therein.
•Only connect WELLER tools.
If the device is faulty, active electrical conductors may be bare or the PE conductor may not be functional.
•Repairs must always be referred to a Weller-trained specialist.
•If the electrical tool‘s power supply cord is damaged, this must be replaced with a specially prefabricated power supply cord available through the customer service organisation.
Protect yourself against electric shocks. The handles on soldering tools with an antistatic design are conductive.
•Avoid touching earthed objects such as pipes, heaters, cookers and refrigerators.
•Do not use the soldering tool in a damp or wet environment.
•Never work on voltage-carrying parts.
WARNING Risk of burns
Risk of burns from the soldering tool while the control unit is operating. Tools may still be hot long after they have been switched off.
•Always place the soldering tool in the safety rest while not in use. Make sure the safety holder is stable.
•Only replace solder tips when cold
Risk of burning through liquid solder. Protect yourself against solder splashes.
•Wear appropriate protective clothing to protect yourself against burns. Protect your eyes by wearing eye protectors.
•When working with adhesives, special attention must be paid to the warning information provided by the adhesive manufacturer.
WARNING Fire hazard
Covering the soldering iron or the safety holder poses a fire hazard. Always keep objects well away from the soldering iron and safety holder.
•Always keep objects well away from the soldering iron and safety holder.
•Keep all combustible objects, liquids or gases well away from the hot soldering tool.
15
GB ENGLISH
Store your soldering tool in a safe place. When not in use, units and tools should be stored in a dry, high or locked area out of the reach of children. Make sure that unused soldering tools are free of voltage and de-pressurised.
The mains cable must only be plugged into the mains socket or adapter approved for this purpose. Check to see if the mains voltage matches the ratings on the nameplate. Make sure the machine is switched off before plugging in.
Do not use the cable for purposes other than those for which it is intended.Never carry the unit by the cable. Do not use the cable to pull the plug out of the socket. Protect the cable against heat, oil and sharp edges.
Be alert. Pay attention to what you are doing. Be smart when using the unit. Do not use the soldering tool if you are having difficulty concentrating.
Avoid abnormal posture. Arrange your work station in an ergonomically correct way. Avoid bad posture when using the unit, as this can lead to postural problems.
The soldering tool must be operated only in perfect technical working order. Safety devices must not be deactivated.
Faults and defects must be repaired immediately.
Before using the unit / tool, safety devices must be carefully checked to make sure that they are functioning properly and in the manner intended. Check that moving parts are functioning properly and are not sticking, and whether parts are damaged. All parts must be correctly fitted and must satisfy all the requirements necessary to guarantee troublefree operation of the unit.
Use the correct tool. Use only accessories or auxiliary devices which are included in the list of accessories or approved for use by the manufacturer. Use WELLER accessories or auxiliary devices on original WELLER equipment only. The use of other tools and other accessories can cause injury.
Secure the tool. Use clamping fixtures to hold the workpiece.
Use a solder fume extraction unit. If appliances for connecting solder fume extraction units are available, ensure that they are connected and used properly.
Specified Conditions Of Use
Supply unit for WELLER soldering tools. Use the soldering station only for the purpose of soldering, as specified in the
Operating Instructions.
This device may only be used at room temperature and indoors. Protect against moisture and direct sunlight.
User groups
Due to differing degrees of risk and potential hazards, several work steps may only be performed by trained experts.
Work step |
User groups |
Default soldering para- |
Specialist personnel with |
meters |
technical training |
Replacing electrical repla- |
Electricians |
cement parts |
|
Default maintenance |
Safety expert |
intervals |
|
Operation |
Non-specialists |
Operation |
Technical trainees under |
Replacing electrical repla- |
the guidance and supervi- |
cement parts |
sion of a trained expert |
Care and maintenance
WARNING
Before doing any work on the machine, pull the plug out of the socket. Leave the unit to cool down.
Check all connected cables and hoses on a regular basis. If power tools are damaged, they must be immediately removed from use.
Repairs must always be referred to a Weller-trained specialist.
Use original replacement parts only.
Warranty
Claims by the buyer for physical defects are time-barred after a period of one year from delivery to the buyer. This does not apply to claims by the buyer for indemnification in accordance with §§ 478, 479 BGB (German Federal Law Gazette).
We shall only be liable for claims arising from a warranty furnished by us if the quality or durability warranty has been furnished by use in writing and using the term „Warranty“.
The warranty shall be void if damage is due to improper use and if the device has been tampered with by unauthorised persons.
For more information please visit www.weller-tools.com.
16
|
|
|
|
|
|
|
ENGLISH |
GB |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Technical Data |
|
|
|
|
|
Original declaration of conformity |
|
|
Soldering station |
|
WT 1 |
WT 1H |
Soldering station |
WT 1, WT 1H |
|
||
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
||
Dimensions L x W x H |
(mm) |
150 x 130 x 101 |
We hereby declare that the products described herein |
|||||
|
(Inch) |
5.91 x 5.12 x 3.98 |
|
comply with the following guidelines: |
|
|||
Fuse |
230 V (mA) |
T500 |
T800 |
2014/30/EU, 2006/95/EG, 2011/65/EU (RoHS) |
|
|||
|
120 V (A) |
T1 |
T1,6 |
Applied harmonised standards: |
|
|||
Weight |
(kg) |
1,9 |
3,0 |
|
|
DIN EN 60335-1: 2012-10 |
|
|
Mains supply voltage |
( V / Hz) |
230 / 50, 120 / 60 |
|
|
DIN EN 60335-2-45: 2012-08 |
|
||
Power consumption |
(W) |
95 |
150 (200) |
|
DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 |
|
||
|
|
|
|
|
|
DIN EN 55011: 2009+A1:2010 |
|
|
Safety class |
|
I, antistatic housing |
|
|||||
|
DIN EN 61326-1: 2013 |
|
|
|||||
|
|
III, Soldering tool |
|
|
||||
|
|
DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 |
|
|||||
Temperature range |
(°C) |
50 - 450 / 550 |
|
|
|
|||
|
|
DIN EN 61000-3-3: 2012-07 |
|
|||||
Tool dependent |
(°F) |
150-850 / 950 |
|
|
|
|||
|
|
DIN EN 50581:2013-02 |
|
|
||||
Temperature accuracy |
(°C/°F) |
± 9 / ± 17 |
|
|
|
Besigheim, 2016-02-25 |
|
|
Temperature stability |
(°C/°F) |
± 2 / ± 4 |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Symbols |
|
|
|
|
|
T. Fischer |
B.Frühwald |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Caution! |
|
|
|
|
|
Technical director |
Managing director |
|
|
|
|
|
|
Authorised to compile technical documentation. |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Weller Tools GmbH |
|
|
Warning! Risk of burns! |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Read the operating instructions!
Before performing work of any kind on the unit, always disconnect the power plug from the socket.
ESD-compatible design and ESD-compatible workstation
Equipotential bonding
CE mark of conformity
Fuse
Safety transformer
Disposal
Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of
European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
17
ES ESPAÑOL
Antes de poner en funcionamiento y comenzar a trabajar con el aparato, leer completamente las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad.
Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo de sufrir importantes lesiones fisicas o incluso mortales.
Conservar las presentes instrucciones en un lugar accesible para todos los usuarios. Siga las instrucciones del manual de uso del aparato conectado.
Advertencias de seguridad
Este aparato puede ser utilizado por ni os a partir de 8 a os y por personas que presenten limitaciones de las fa-
cultades f sicas, sensoriales o psquicas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que se les haya ense ado a utilizar la herramienta de forma segura y hayan comprendido los peligros que supone. Los ni os no deben jugar con el aparato.
Las tareas de limpieza y mantenimiento que cor-respondan al usuario no deben ser realizadas por ni os sin supervisi n.
Mantener alejadas a otras personas del lugar de trabajo.
No está permitida la presencia de niños o personas no autorizadas en el área de trabajo. No permita que otras personas toquen las herramientas para soldar o los cables.
ADVERTENCIA Descarga eléctrica
Si se conecta inadecuadamente la unidad de control existe peligro de provocar daños personales y materiales como consecuencia de descargas eléctricas.
•Leer atentamente las advertencias de seguridad adjuntas, las advertencias de seguridad del presente manual de uso y las instrucciones de su unidad de control antes de la puesta en funcionamiento de la misma y seguir las medidas de precaución indicadas.
•Conectar las herramientas de WELLER.
Si el aparato estuviera averiado puede haber conductores activos desnudos o no funcionar el conductor protector.
•Las reparaciones deberán ser realizadas por especialistas formados por Weller.
•Si el cable de conexión de la herramienta eléctrica estuviera dañado deberá sustituirlo por un cable de conexión especial que podrá adquirir a través del servicio técnico.
Protejase de las descargas electricas. En los soldadores antiestaticos la empunadura es conductora de la electricidad.
•Evite el contacto con piezas conectadas a masa o toma de tierra, p. ej. con tubos, radiadores, placas eléctricas de cocina o frigoríficos.
•No utilice el soldador en ambientes humedos o mojados.
•No trabaje con piezas que esten bajo tension.
ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras
Durante el funcionamiento de la unidad de control existe peligro de sufrir quemaduras con el soldador. Las herramientas de trabajo podrían permanecer calientes incluso mucho después de apagarlas.
•Cuando no use el soldador deposítelo siempre en el soporte de seguridad. Asegurarse de que el soporte de seguridad este siempre sobre una base estable.
•Cambiar la punta de soldar únicamente cuando se haya enfriado
Peligro de sufrir quemaduras por la manipulación de estano liquido. Protejase de las salpicaduras de estano.
•Usar ropa protectora adecuada para protegerse de posibles quemaduras. Proteger los ojos con unas gafas protectoras.
•Al trabajar con adhesivos, se deben observar sobre todo las advertencias del fabricante de los mismos.
18
ADVERTENCIA Peligro de quemaduras
Si cubre el soldador o el soporte de seguridad existe peligro de incendio. No cubrir nunca ni el soldador ni el soporte de seguridad.
•No cubrir nunca ni el soldador ni el soporte de seguridad.
•No coloque nunca objetos, liquidoś o gases inflamables cerca del soldador.
Guarde las herramientas de soldar en un lugar seguro.
Los aparatos y herramientas que no se usen deben almacenarse en un lugar seco, elevado o cerrado, fuera del alcance de los niños. Desconectar las herramientas de soldadura que no se usen para dejarlas sin tensión y sin presión.
El cable de la corriente electrica debe enchufarse únicamente en tomas de corriente (enchufe hembra) o en adaptadores homologados. Compruebe si la tensión de red coincide con la indicada en la placa de características. Asegurarse que la máquina está desconectada antes de enchufarla.
Utilice el cable únicamente para aquellos fines para los que ha sido previsto.No sujetar nunca el aparato por el cable. No tire nunca del cable para desenchufar el enchufe de la toma de corriente. Proteja el cable del calor, de manchas de aceite y de cantos afilados.
Preste atención. Prestar atención a lo que se hace.
Realizar el trabajo con sentido común. No utilice el soldador cuando este desconcentrado.
Evite posturas incorrectas. La configuracion del lugar de trabajo debe ser ergonomica. Evitar posturas incorrectas durante el trabajo, ya que dan lugar a lesiones.
Utilice el soldador únicamente cuando este en perfecto estado. Los dispositivos de protección no deben ponerse fuera de servicio.
Las averías y los defectos deben solucionarse inmediatamente. Antes de cada uso del aparato o herramienta, debe comprobarse minuciosamente que los dispositivos de seguridad funcionan a la perfección y de la forma prevista.
Comprobar que las piezas móviles funcionan perfectamente, que no se atascan y que no están dañadas. Para garantizar el correcto funcionamiento del aparato, todas las piezas deberán estar montadas correctamente y cumplir todos los requisitos.
Usar la herramienta adecuada. Utilizar solo accesorios o aparatos complementarios que estén incluidos en la lista de accesorios o que estén aprobados por el fabricante.
Utilizar los accesorios o aparatos complementarios WELLER solamente en aparatos WELLER originales. El uso de otras herramientas y otros accesorios puede implicar el riesgo de sufrir lesiones.
Asegurar la herramienta. Utilizar dispositivos de sujeción para fijar la pieza de trabajo.
ESPAÑOL ES
Usar un equipo de aspiració́n de humos de soldadura. Si se dispone de dispositivos para la conexión de equipos de aspiración de humos de soldadura, asegúrese de que estos estén bien conectados y de que se usen correctamente.
Aplicació́n De Acuerdo A La Finalidad
Unidad de alimentación para herramientas de WELLER.
Utilizar la estación de soldar exclusivamente para soldar y desoldar según los términos previstos en el manual de uso y en las condiciones descritas.
Sólo está permitido usar este aparato a temperatura ambiente y en interiores. Proteger de la humedad y de la radiación
directa del sol.
Grupo de usuarios
Debido a los diferentes tipos de riesgo y el potencial de riesgo algunas operaciones deberán ser realizadas exclusivamente por especialistas.
Operació́n |
Grupo de usuarios |
Parámetros para soldar |
Especialista con formación |
|
técnica |
Sustitución de piezas de |
Electricista |
recambio eléctricas |
|
Intervalos de manteni- |
Especialista en seguridad |
miento |
|
Manejo |
Usuarios normales |
Manejo |
Personas en periodo de |
Sustitución de piezas de |
formación bajo la super- |
recambio eléctricas |
visión y dirección de una |
|
persona experimentada |
Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desenchufarla de la alimentació́n eléctrica. Dejar que se enfríe el aparato.
Comprobar periódicamente todos los cables y mangueras conectados. Retirar las herramientas eléctricas defectuosas inmediatamente para que no se sigan utilizando.
Las reparaciones deberán ser realizadas por especialistas formados por Weller.
Use sólo piezas de recambio originales.
Garantía
Los derechos de reclamación por defectos del comprador prescriben un año después de la compra. Sólo válido para
19
ES |
ESPAÑOL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
los derechos del comprador según el art. §§ 478, 479 BGB |
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
Protección |
||||||||
(código civil alemán). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Únicamente nos responsabilizamos de los derechos de |
|
|
|
|
|
|
Transformador de seguridad |
||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||
garantía cuando la garantía de compra y vida útil del aparato |
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||
haya sido entregada por nosotros por escrito y utilizando el |
|
|
|
|
|
|
|
||||||
término „Garantía“. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Eliminació́n de residuos |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
La garantía quedará anulada en caso de manipulación |
|
|
|
|
|
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con |
|||||||
inadecuada del aparato o cuando sea utilizado por operarios |
|
|
|
|
|
los residuos domésticos! De conformidad con |
|||||||
no cualificados. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
la Directiva Europea 2012/19/EU sobre resi- |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Para más información visite nuestra web: |
|
|
|
|
|
|
|
|
duos de aparatos eléctricos y electrónicos y su |
||||
www.weller-tools.com. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
aplicación de acuerdo con la legislación naci- |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
onal, las herramientas eléctricas cuya vida útil |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
haya llegado a su fin se deberán recoger por |
|
Datos Técnicos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
separado y trasladar a una planta de reciclaje |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Estaciones de soldar |
|
WT 1 |
WT 1H |
|
|
|
|
|
que cumpla con las exigencias ecológicas. |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Dimensiones L x An x Al (mm) |
150 x 130 x 101 |
Declaració́n de conformidad original |
|||||||||||
|
|
(Inch) |
5.91 x 5.12 x 3.98 |
|
Estaciones de soldar WT 1, WT 1H |
||||||||
Protección |
|
230 V (mA) |
T500 |
T800 |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
120 V (A) |
T1 |
T1,6 |
Declaramos que los productos mencionados cumplen |
||||||||
Peso aproximadamente |
(kg) |
1,9 |
3,0 |
|
|
las disposiciones de las siguientes Directivas: |
|||||||
Tensión de red |
( V / Hz) |
230 / 50, 120 / 60 |
|
|
2014/30/EU, 2006/95/EG, 2011/65/EU (RoHS) |
||||||||
Consumo de potencia |
(W) |
95 |
150 (200) |
|
|
Normas armonizadas aplicadas: |
|||||||
Clase de protección |
|
I, caja antiestática |
|||||||||||
|
DIN EN 60335-1: 2012-10 |
||||||||||||
|
|
|
III, Herramienta de |
||||||||||
|
|
|
DIN EN 60335-2-45: 2012-08 |
||||||||||
|
|
|
soldar |
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 |
|||||||
Rango de temperatura |
(°C) |
50 - 450 / 550 |
|
|
DIN EN 55011: 2009+A1:2010 |
||||||||
En función de la herra- |
(°F) |
150-850 / 950 |
|
|
DIN EN 61326-1: 2013 |
||||||||
mienta |
|
|
|
|
|
|
DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 |
||||||
Precisión de la tempe- |
(°C/°F) |
± 9 / ± 17 |
|
|
|
DIN EN 61000-3-3: 2012-07 |
|||||||
ratura |
|
|
|
|
|
|
DIN EN 50581:2013-02 |
||||||
Estabilidad térmica |
(°C/°F) |
± 2 / ± 4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Besigheim, 2016-02-25 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Símbolos
¡Atencion!
¡Advertencia! Riesgo de quemaduras!
¡Leer el manual de instrucciones!
Antes de realizar cualquier trabajo con el aparado retirar el enchufe de conexión de la toma de corriente eléctrica.
Puesto de trabajo y producto fabricado de conformidad con las normas ESD Design
Equipotencial
Marcado CE
T. Fischer |
B.Frühwald |
Director técnico |
Director general |
Autoriza la recopilación de la documentación técnica.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
20
Lisez entièrement ce manuel ainsi que les consignes de sécurité avant la mise en service et avant de travailler avec l‘appareil.
Dans le cas du non-respect des consignes de securite, il y a danger pour le corps et danger de mort.
Conserver le présent manuel de telle manière qu‘il soit accessible à tous les utilisateurs. Veuillez considérer les modes d‘emploi respectifs des appareils raccordés.
Consignes de sécurité
L‘appareil peut tre utilisé par des enfants à par-tir de 8 ans et par des personnes ayant des capa-cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d‘expérience et / ou de connaissances s‘ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l‘appareil et ont compris les dangers
qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec L‘appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas tre effectués par des enfants sans surveillance.
Maintenez toute personne à l‘écart du poste de travail.
La présence d‘enfants et de personnes non autorisées dans la zone de travail est interdite. Ne laissez personne s’approcher de l’outil ni toucher le cable.
FRANÇAIS FR
AVERTISSEMENT Choc électrique
Un raccordement incorrect du bloc de contrôle expose l‘utilisateur à un danger de blessures par choc électrique et peut conduire à l‘endommagement de l‘appareil.
•Lisez attentivement les consignes de sécurité ci-jointes, les consignes de sécurité de votre mode d‘emploi ainsi que le manuel de votre bloc de contrôle avant la mise en service du bloc de contrôle et respectez les mesures de sécurité qui y sont indiquées !
•Raccordez uniquement les outils de WELLER.
Un appareil défectueux peut présenter des conducteurs actifs mis à nu ou le conducteur de protection est sans fonction.
•Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à effectuer les réparations.
•Si le câble de raccordement de l‘appareil électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble de raccordement spécialement conçu et disponible via l‘organisation du service après-vente.
Protegez-vous contre les decharges electriques. La poignee des outils de soudage du modele antistatique est conductrice.
•Evitez tout contact corporel avec des pieces mises a la terre, par ex. tuyaux, elements de chauffage, fours ou refrigerateurs.
•N’utilisez pas l’outil de soudage dans un milieu humide.
•Ne travaillez pas sur des pieces sous tension.
AVERTISSEMENT Risque de brûlures
Si le bloc de contrôle est activé, il y a des risques de brûlure au niveau de l‘outil de dessoudage. Une fois désactivés, les outils peuvent rester chauds un certain temps.
•En cas de non utilisation de l‘outil de soudage, toujours le poser dans la plaque reposoir de sécurité. Assurez la stabilite du support de securite.
•Changement de panne uniquement à l’état froid
Danger de brulure par de l’etain de brasage liquide. Protegez-vous contre les eclaboussures d’etain.
•Portez des vêtements de protection appropriés pour vous protéger des brûlures. Protégez vos yeux et portez des lunettes de protection.
•En cas de travail avec de la colle, respectez notamment les consignes de sécurité du fabricant de colle.
21
FR FRANÇAIS
AVERTISSEMENT Risque d‘incendie
Couvrir l‘appareil de soudage ou le support de securite risque de provoquer un incendie. Toujours laisser l‘appareil de soudage et le support de securite a l‘air libre.
•Laissez toujours l‘appareil de soudage et le support de sécurité à l‘air libre.
•Ne placez aucun objet inflammable, liquides ou gaz à proximite de l’outil de soudage chaud.
Conservez votre outil de soudage dans un endroit sur.
Les outils et appareils non utilisés doivent être rangés dans un endroit sec, fermé ou en hauteur, hors de portée des enfants. Mettez les outils de soudage non utilisés hors tension et hors pression.
Le câble secteur ne doit être branche que sur une prise de courant ou un adaptateur agré. Vérifiez que la tension secteur est compatible avec les informations consignées sur la plaque du modèle. Ne relier l‘appareil à la prise de courant que lorsqu‘il est débranché.
N’utilisez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est pas prevu.Ne prenez jamais l‘outil par le câble. N’utilisez pas le câble pour retirer la fiche de la prise de courant.
Protegez le cable de la chaleur, de l’huile et des aretes vives.
Soyez attentifs. Veillez à ce que vous faites. Abordez le travail avec sérieux. N’utilisez pas l’outil de soudage si vous n’etes pas concentre.
Evitez de vous tenir de façon anormale. Organisez correctement l’ergonomie de votre poste de travail. Évitez toute mauvaise position qui entraînerait des défauts de posture.
L’outil de soudage ne doit être mis en service que dans un etat technique parfait. Ne désactivez jamais les équipements de protection.
Les défauts et dérangements doivent ê̂tre éliminés immédiatement. Avant toute utilisation de l‘outil / appareil, inspectez avec soin le fonctionnement correct et conforme des équipements de protection. Assurez-vous que les pièces en mouvement fonctionnent correctement et ne se coincent pas et que toutes les pièces sont en bon état. Toutes les pièces doivent être montées correctement et toutes les conditions remplies afin de pouvoir garantir le fonctionnement impeccable de l‘outil.
Servez-vous d‘un outil adapté. Utilisez uniquement des accessoires ou outils auxiliaires indiqués dans la liste d‘accessoires ou certifiés par le fabricant. Utilisez les accessoires ou outils auxiliaires WELLER uniquement sur des appareils WELLER d‘origine. L‘utilisation d‘autres outils ou accessoires peut entraîner un risque de blessure.
Fixez l‘outil. Utilisez des dispositifs de fixation pour maintenir l‘outil.
Prévoyez une aspiration des fumées. Si un dispositif a été prévu pour le branchement d‘aspirations des fumées, veillez à ce qu‘il soit branché et correctement utilisé.
Utilisation Conforme Aux Prescriptions
Unité d‘alimentation pour outils de soudage WELLER. Utiliser la station de soudage uniquement conformément au but indiqué dans le manuel d‘utilisation pour le soudage et dans les conditions indiquées ici.
Cet appareil peut uniquement être utilisé à la température ambiante et dans des pièces fermées. Protégez de l‘humidité
et des rayons directs du soleil.
Groupes d‘utilisateurs
En raison des risques et dangers d‘importance différente, seuls des spécialistes formés sont autorisés à exécuter certaines étapes de travail.
Étape de travail |
Groupes d‘utilisateurs |
Spécifications des pa- |
Spécialiste avec formation |
ramètres de soudage |
technique |
Remplacement de pièces |
Électricien |
de rechange électriques |
|
Spécifications des interval- |
Spécialiste de la sécurité |
les de maintenance |
|
Commande |
Non-spécialistes |
Commande |
Apprentis techniques sous |
Remplacement de pièces |
l‘égide et la surveillance |
de rechange électriques |
d‘un spécialiste qualifié |
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Toujours extraire la fiche hors de la prise de courant avant d‘intervenir sur l‘appareil. Laisser refroidir l‘outil.
Contrôlez régulièrement tous les câ̂bles et tuyaux. Retirez tout outil électrique endommagé afin d‘empêcher son utilisation.
Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à effectuer les réparations.
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
Garantie
Les réclamations pour vices de fabrication expirent 12 mois après la livraison. Ceci ne s‘applique pas aux droits de recours de l‘acquéreur d‘après le §§ 478, 479 du code civil allemand.
La garantie que nous accordons n‘est valable que dans la mesure où la garantie de qualité ou de solidité a fait
l‘objet d‘une confirmation écrite par nos soins et moyennant l‘emploi du terme „Garantie“.
22
La garantie perd toute sa validité en cas d‘utilisation non conforme et de manipulations quelconques de la part d‘un personnel non qualifié.
Pour plus d‘informations, consulter www.weller-tools.com.
Caractéristiques Techniques
Stations de soudage |
|
WT 1 |
WT 1H |
|
|
|
|
Dimensions L x l x H |
(mm) |
150 x 130 x 101 |
|
|
(Inch) |
5.91 x 5.12 x 3.98 |
|
Protection |
230 V (mA) |
T500 |
T800 |
|
120 V (A) |
T1 |
T1,6 |
Poids Env. |
(kg) |
1,9 |
3,0 |
Tension de réseau |
( V / Hz) |
230 / 50, 120 / 60 |
|
Puissance absorbée |
(W) |
95 |
150 (200) |
Classe de protection |
|
I, boîtier antista- |
|
|
|
tique |
|
|
|
III, Outil de sou- |
|
|
|
dage |
|
Plage de température |
(°C) |
50 - 450 / 550 |
|
En fonction de l‘outil |
(°F) |
150-850 / 950 |
|
Précision de température |
(°C/°F) |
± 9 / ± 17 |
|
Stabilité en température |
(°C/°F) |
± 2 / ± 4 |
|
Symboles
Attention !
Avertissement ! Risque de brûlures!
Lire la notice d‘utilisation !
Avant de réaliser tous travaux sur l‘appareil, débrancher toujours la prise.
Design et poste de travail conformes ESD
Compensation de potentiel
Signe CE
Protection
Transformateur de sécurité
FRANÇAIS FR
Elimination des déchets
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d‘équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Déclaration de conformité d‘origine
Stations de soudage WT 1, WT 1H
Nous déclarons que les produits désignés répondent aux conditions des directives suivantes :
2014/30/EU, 2006/95/EG, 2011/65/EU (RoHS)
Normes harmonisées appliquées :
DIN EN 60335-1: 2012-10 DIN EN 60335-2-45: 2012-08
DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04
DIN EN 55011: 2009+A1:2010 DIN EN 61326-1: 2013
DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06
DIN EN 61000-3-3: 2012-07 DIN EN 50581:2013-02
Besigheim, 2016-02-25
T. Fischer |
B.Frühwald |
Directeur technique |
Directeur |
autorise à réunir les documentations techniques.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
23
IT ITALIANO
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio e di utilizzarlo si prega di leggere attentamente le Istruzioni per l‘uso e le avvertenze sulla sicurezza.
La mancata osservanza delle norme di sicurezza può causare pericolo per la vita e la salute.
Conservare le presenti istruzioni in modo che siano accessibili a tutti gli utenti. Attenersi alle istruzioni per l‘uso degli apparecchi collegati.
Avvertenze per la sicurezza
L‘apparecchio pu essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali non-ché da persone prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza dello stesso se sorvegliate o istruite in merito all‘utilizzo sicuro dell‘appa-recchio e consapevoli degli eventuali rischi deri-vanti da un utilizzo Improprio. I bambini non devono giocare con L‘apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto.
Ogni persona estranea deve rimanere lontana dalla postazione di lavoro.
Non è consentita la permanenza di bambini e persone non autorizzate nell‘area di lavoro. Assicurarsi che nessun’altra persona tocchi il saldatore o il cavo.
AVVISO Rischio di folgorazione
Un eventuale collegamento errato della centralina comporta rischio di lesioni a seguito di folgorazione e può danneggiare l‘apparecchio.
•Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza allegate, le avvertenze per la sicurezza delle presenti istruzioni per l‘uso, nonché le istruzioni della centralina di comando prima di procedere alla messa in funzione dell‘apparecchio e rispettare le misure precauzionali riportate in queste documentazioni.
•Collegare esclusivamente utensili WELLER.
Se l‘apparecchio è difettoso, è possibile che vi siano conduttori attivi scoperti, o che il conduttore di protezione non funzioni.
•Le riparazioni andranno effettuate da personale appositamente formato da Weller.
•Se la linea di collegamento dell‘elettroutensile è danneggiata, essa andrà sostituita da un‘apposita linea di collegamento, disponibile presso il Servizio Assistenza Clienti.
Prevenire il rischio di scariche elettriche. L’impugnatura dei saldatori nella versione antistatica e conduttivo.
•Evitare di entrare in contatto con elementi collegati a massa, per es. tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
•Non utilizzare il saldatore in ambienti umidi o bagnati.
•Non lavorare su pezzi sotto tensione.
AVVISO Rischio di ustioni
Con l‘azionamento della centralina sussiste il pericolo di ustioni dovute all‘utensile di saldatura. Gli utensili possono restare caldi anche molto tempo dopo lo spegnimento.
•In caso di non utilizzo, l‘utensile di saldatura deve essere sempre appoggiato sul supporto di sicurezza. Provvedere ad un appoggio sicuro del supporto di sicurezza.
•Sostituire le punte saldanti soltanto quando si siano raffreddate
Pericolo di ustioni causate dallo stagno fluido. Proteggersi da eventuali spruzzi di stagno.
•Indossare idonei indumenti protettivi per evitare ustioni. Proteggere gli occhi e indossare occhiali protettivi.
•Nella lavorazione di adesivi si deve porre particolare attenzione agli avvertimenti del produttore dell‘adesivo.
24
AVVISO Rischio di incendio
Coprire il saldatore, o il supporto di sicurezza, comporta rischio d‘incendio. Mantenere sempre liberi il saldatore ed il supporto di sicurezza.
•Mantenere sempre liberi il saldatore ed il supporto di sicurezza.
•Non avvicinare oggetti, liquidi o gas infiammabili al saldatore caldo.
Conservare il saldatore in un luogo sicuro. Apparecchi e utensili inutilizzati andranno conservati in un luogo asciutto, in alto o al chiuso, fuori dalla portata dei bambini. Togliere tensione e pressione agli utensili di saldatura inutilizzati.
Il cavo di alimentazione deve essere inserito esclusivamente in prese elettriche o adattatori omologati.
Verificare che la tensione di alimentazione corrisponda alle indicazioni sulla targhetta. Inserire la spina nella presa di corrente solo ad apparecchio spento
Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quelli per cui e stato concepito.Non utilizzare in alcun caso il cavo per trasportare l‘apparecchio. Non utilizzare il cavo per estrarre la spina dalla presa. Proteggere il cavo da calore, olio e oggetti acuminati.
Usare molta cautela. Prestare attenzione a ciò̀ che si sta facendo. Lavorare con buonsenso. Non utilizzare il saldatore se non si e concentrati.
Evitare una postura anomala. Allestire il posto di lavoro in modo corretto dal punto di vista ergonomico. Quando si lavora evitare le cattive posture che possono causare danni posturali.
Il saldatore deve essere utilizzato solo in condizioni di funzionamento perfette. I dispositivi di protezione non devono essere disattivati.
Eventuali guasti e difetti devono essere eliminati immediatamente. Prima di ogni utilizzo dell‘apparecchio/ utensile è necessario verificare il funzionamento ineccepibile e conforme dei dispositivi di sicurezza. Controllare se le parti mobili funzionano correttamente e non si inceppano o se sono danneggiate. Tutte le parti dovranno essere montate correttamente e adempiere a tutte le condizioni necessarie per un funzionamento a regola d‘arte dell‘apparecchio.
Utilizzare il tipo di utensile appropriato. Utilizzare solo accessori o apparecchi ausiliari riportati nell‘elenco accessori o approvati dal produttore. Utilizzare accessori o apparecchi ausiliari WELLER solo con apparecchi originali WELLER. L‘impiego di altri utensili o accessori può̀ sottoporvi a un pericolo di lesioni.
Mettere in sicurezza l‘utensile. Utilizzare dispositivi di fissaggio per tenere fermo il pezzo in lavorazione.
Utilizzare un sistema di aspirazione dei fumi di saldatura. Qualora siano presenti dispositivi per il collegamento di sistemi di aspirazione dei fumi di saldatura, accertarsi che siano collegati e vengano impiegati correttamente.
ITALIANO IT
Utilizzo Conforme
Unità di alimentazione per utensili di saldatura WELLER. Utilizzare la stazione di saldatura esclusivamente secondo lo scopo indicato secondo le istruzioni per l‘uso, al fine di eseguire interventi di saldatura alle condizioni qui specificate.
Il presente apparecchio andrà utilizzato esclusivamente a temperatura ambiente ed in ambienti interni. Proteggere
dall‘umidità e dall‘irradiazione solare diretta.
Gruppi utenti
Dati i diversi livelli di rischi e potenziali pericoli, alcune fasi operative sono riservate a personale specializzato ed appositamente istruito.
Fase operativa |
Gruppi utenti |
Impostazione dei parametri |
Personale specializzato |
di saldatura |
in possesso di formazione |
|
tecnica |
Sostituzione di parti elettri- |
Elettricista |
che di ricambio |
|
Impostazione degli interval- |
Addetto alla sicurezza |
li di manutenzione |
|
Utilizzo |
Non occorre preparazione |
|
specifica |
Utilizzo |
Tecnici apprendisti, sotto la |
Sostituzione di parti elettri- |
guida e la supervisione di |
che di ricambio |
un tecnico specializzato in |
|
possesso di preparazione |
|
specifica |
Cura e manutenzione
AVVISO
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull‘apparecchio, estrarre la spina dalla presa di corrente Lasciar raffreddare l‘apparecchio.
Controllare a intervalli regolari tutti i cavi e tubi flessibili collegati. Rimuovere immediatamente gli elettroutensili difettosi da ogni ulteriore utilizzo.
Le riparazioni andranno effettuate da personale appositamente formato da Weller.
Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali.
Garanzia
I diritti di reclamo dell‘acquirente per eventuali difetti decadono dopo un anno dalla consegna. Tale condizione non si applica ai diritti di recesso dell‘acquirente secondo §§ 478, 479 BGB.
25
IT ITALIANO
Il produttore risponde della garanzia fornita solo se la ga-
ranzia di qualità e di durata è stata fornita dal produttore per Trasformatore di sicurezza iscritto e con l‘impiego del termine „Garanzia“.
La garanzia decadrà in caso di utilizzo non conforme o qua- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
Smaltimento |
|||||||||
lora persone non qualificate abbiano effettuato interventi. |
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i |
|||||||||
Per ulteriori informazioni: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea |
||||
www.weller-tools.com. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2012/19/EU sui rifiuti di pparecchiature |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in |
|||
Dati Tecnici |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
conformità alle norme nazionali, le apparecchi- |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ature elettriche esauste devono essere accolte |
|||
Stazione di saldatura |
|
WT 1 |
WT 1H |
|
|
|
|
|
|
separatamente, al fine di essere reimpiegate in |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
modo eco-compatibile. |
|||
Dimensioni L x P x H |
(mm) |
150 x 130 x 101 |
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
(Inch) |
5.91 x 5.12 x 3.98 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
Dichiarazione di Conformità originale |
|||||||||||||
Protezione |
230 V (mA) |
T500 |
T800 |
|
|||||||||||
Stazione di saldatura |
WT 1, WT 1H |
||||||||||||||
|
120 V (A) |
T1 |
T1,6 |
||||||||||||
Peso |
(kg) |
1,9 |
3,0 |
|
|
Dichiariamo che i prodotti dotati di contrassegno adem- |
|||||||||
Tensione di rete |
( V / Hz) |
230 / 50, 120 / 60 |
|
|
|||||||||||
|
|
piano alle seguenti Direttive: |
|||||||||||||
Potenza assorbita |
(W) |
95 |
150 (200) |
|
2014/30/EU, 2006/95/EG, 2011/65/EU (RoHS) |
||||||||||
Classe di protezione |
|
I, scatola antistatica |
Normative armonizzate applicate: |
||||||||||||
|
|
III, Utensile di |
|||||||||||||
|
|
DIN EN 60335-1: 2012-10 |
|||||||||||||
|
|
saldatura |
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
DIN EN 60335-2-45: 2012-08 |
|||||||||
Range di temperatura |
(°C) |
50 - 450 / 550 |
|
|
|||||||||||
|
|
DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04 |
|||||||||||||
In base all‘utensile |
(°F) |
150-850 / 950 |
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
DIN EN 55011: 2009+A1:2010 |
|||||||||
Precisione di tempe- |
(°C/°F) |
± 9 / ± 17 |
|
|
|
||||||||||
|
|
|
DIN EN 61326-1: 2013 |
|
|
||||||||||
ratura |
|
|
|
|
|
DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 |
|||||||||
Stabilità della tempe- |
(°C/°F) |
± 2 / ± 4 |
|
|
|
DIN EN 61000-3-3: 2012-07 |
|||||||||
ratura |
|
|
|
|
|
DIN EN 50581:2013-02 |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Besigheim, 2016-02-25 |
|||
Simboli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
Attenzione! |
|
|
|
|
|
T. Fischer |
B.Frühwald |
||||||||
|
|
|
|
|
|
Il Direttore Tecnico |
Il Direttore Amministrativo |
||||||||
Avviso! Rischio di ustioni! |
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
Incaricati di redigere la documentazione tecnica. |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
Weller Tools GmbH |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
Leggere le Istruzioni d‘uso.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull‘apparecchio, estrarre sempre il connettore dalla presa.
Concezione e postazione di lavoro a norma
ESD
Compensazione di potenziale
Contrassegno CE
Protezione
26
Antes da colocaç̧ão em funcionamento e as instruç̧ões de seguranç̧a antes de trabalhar com o aparelho, leia o presente manual na íntegra.
Caso nao se respeitem as normas de seguranca corre-se risco de vida.
Guarde este manual de modo a estar acessível para todos os utilizadores. Observe os manuais de instruções dos aparelhos conectados.
Indicaç̧ões de seguranç̧a
Este aparelho não pode ser utilizado por cri-anças a partir dos 8 anos e pessoas com capaci-dades f sicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de experi ncia suficiente, excepto sob vigilância ou sob instruções espec -ficas de utilização segura do aparelho, e desde que entendam os perigos resultantes da mesma. Não deixe que crianças brinquem com o Aparelho.
Não permita a limpeza e manutenção do aparel-ho pelo utilizador a crianças sem Vigilância.
Mantenha as demais pessoas longe do seu local de trabalho.
Não é permitida a permanência de crianças e pessoas não autorizadas na área de trabalho. Nao deixe que outras pessoas toquem a ferramenta de soldar ou o cabo.
PORTUGUES PT
AVISO Choque eléctrico
Através da ligaç̧ão incorrecta do aparelho de comando surge o perigo de ferimento por choque eléctrico e o aparelho pode ficar danificado.
•Leia todas as indicações de segurança em anexo, as indicações de segurança deste manual de instruções e as instruções do seu aparelho de comando antes de colocar o aparelho de comando em funcionamento e respeite as medidas de precaução aí indicadas!
•Conecte exclusivamente ferramentas da WELLER.
Em caso de um aparelho defeituoso, os fios condutores podem ficar sem protecção ou o condutor de proteç̧ão pode não funcionar.
•As reparações têm de ser efectuadas po pessoal formado pela Weller.
•Caso o cabo de ligação da ferramenta eléctrica estiver danificada, tem de ser substituído por um cabo de ligação especialmente confeccionado, disponível através da organização de assistência técnica.
Proteja-se contra choque electrico. Nas ferramentas de soldar tipo anti-estatico, o punho écondutor.
•Evite o contacto corporal com componentes ligados a terra, p. ex. tubos, radiadores de aquecimento, fogoes e frigorifí- cos.
•Nao utilize a ferramenta de soldar num ambiente humido ou molhado.
•Nao trabalhe em pecas sob tensao.
AVISO Risco de queimaduras
Ao utilizar o aparelho de comando existe o perigo de queimaduras na ferramenta de soldar. Apó́s desligadas, as ferramentas podem estar quentes durante um período prolongado.
•Em caso da não utilização, pouse a ferramenta de solda sempre no descanso de segurança. Assegure um apoio seguro do descanso de seguranca.
•Mudança da ponta de solda exclusivamente no estado frio
Perigo de queimadura devido a solda de estanho liquida. Proteja-se contra salpicos de estanho.
•Use o respectivo vestuário de protecção para se proteger contra as queimaduras. Proteja os seus olhos e utilize óculos de protecção.
•No processamento de colas deve observar-se especialmente as indicações de aviso do fabricante de cola.
27
PT PORTUGUES
AVISO Perigo de incê̂ndio
Se cobrir o aparelho de solda ou o descanso de segurança, isso representa um perigo de incêndio. Manter o aparelho de solda e o descanso de segurança sempre livres.
•Manter o aparelho de solda e o descanso de segurança sempre livres.
•Nao aproxime objectos, liquidoś ou gases inflamaveis de uma ferramenta de soldar quente.
Guarde a sua ferramenta de soldar de modo seguro. Os aparelhos e ferramentas não utilizados devem ser colocados num local seco, alto ou fechado à chave, fora do alcance das crianças. Comute as ferramentas de soldagem não usadas para o estado isento de tensão e de pressão.
O cabo de ligaçao a rede só pode ser introduzido nas tomada de rede ou adaptadores autorizados para o efeito. Verifique se a tensão de rede coincide com a indicação na placa de características. Ao ligar o aspirador à rede, o interruptor deve encontrar-se na posição de desligado.
Nao utilize o cabo para fins para os quais nao está previsto.Nunca transporte o aparelho pelo cabo. Nao utilize o cabo para puxar a ficha da tomada. Proteja o cabo contra calor, oleo e arestas vivas.
Esteja atento. Tenha atenção com o que faz. Proceda com cuidado durante o trabalho. Nao utilize a ferramenta de soldar se estiver desconcentrado.
Evite posturas anormais do corpo. Disponha o seu local de trabalho de modo ergonomico. Evite erros de postura durante o trabalho, os erros de postura causam danos de postura.
A ferramenta de soldar só pode ser colocada em funcionamento caso se encontre num estado tecnicamente perfeito. Os dispositivos de proteção não podem ser colocados fora de serviço.
As falhas e defeitos tê̂m que ser corrigidos de imediato.
Antes da utilização do aparelho/ferramenta é necessário verificar cuidadosamente os dispositivos de proteção quanto ao seu funcionamento perfeito e conforme os regulamentos.
Verifique se as peças móveis funcionam de forma perfeita e que não estejam coladas ou se as peças estão danificadas.
Todas as peças têm de estar montadas corretamente e satisfazer todas as condições, para garantir uma operação perfeita do aparelho.
Utilize a ferramenta correta. Utilize apenas os acessórios ou os aparelhos adicionais que estejam enumerados na lista de acessórios ou que foram autorizados pelo fabricante. Utilize os acessórios e aparelhos adicionais da WELLER apenas nos aparelhos originais da WELLER. A utilização de outras ferramentas e outros acessórios pode significar um perigo de lesões para si.
Prenda a ferramenta. Utilize dispositivos de fixação para prender a peça.
Utilize um sistema de aspiraç̧ão de fumos de soldagem.
Se existirem dispositivos para a ligação de sistemas de aspiração de fumos de soldagem, certifique-se de que estas são corretamente ligadas e utilizadas.
Utilizaç̧ão Autorizada
Unidade de alimentação para ferramentas de solda da WELLER. Utilize a estação de solda exclusivamente conforme o fim indicado no manual de instruções para soldar nas condições especificadas.
Este aparelho pode ser utilizado exclusivamente à temperatura ambiente e em espaços interiores. Proteger contra
humidade e insolação directa.
Grupos de utilizadores
Devido a riscos e perigos potenciais de grandeza diferente, alguns passos de trabalho podem ser executados exclusivamente por profissionais formados.
Passo de trabalho |
Grupos de utilizadores |
Pré-definição dos parâ̂met- |
Pessoal epsecializado com |
ros de soldar |
formação técnica |
Substituição de peças sob- |
Professional de electro- |
ressalentes eléctricos |
tecnia |
Pré-definição dos interva- |
Professional de segurança |
los de manutenção |
|
Operar |
Pessoas leigas |
Operar |
Formandos de cursos |
Substituição de peças sob- |
técnicos sob instrução e |
ressalentes eléctricos |
supervisão por parte de um |
|
professional especializado |
Conservaç̧ão e manutenç̧ão
AVISO
Antes de efectuar qualquer intervenç̧ão no aspirador, desligá-lo da rede. Deixar arrefecer o aparelho.
Controle regularmente todos os cabos e mangueiras ligadas. Deixar de utilizar imediatamente as ferramentas eletrónicas defeituosas.
As reparaç̧ões tê̂m de ser efectuadas po pessoal formado pela Weller.
Kasutada ainult WELLERi originaalvaruosi.
Garantia
Os direitos do comprador de reivindicação por falhas vencem um ano após a entrega. Isto não se aplica aos direitos de recurso do comprador segundo os artigos 478, 479 do código civil alemão.
28
Numa garantia por nós fornecida apenas assumimos a responsabilidade se a garantia de qualidade ou duração tiver sido fornecida por nós por escrito e com utilização do termo „Garantia“.
A garantia expira em caso de utilização inadequada e se tiverem sido feitas intervenções por pessoal não qualificado.
Informe-se em www.weller-tools.com.
Características Técnicas
Estaç̧ões de solda |
|
WT 1 |
WT 1H |
|
|
|
|
Dimensões C x L x A |
(mm) |
150 x 130 x 101 |
|
|
(Inch) |
5.91 x 5.12 x 3.98 |
|
Fusível |
230 V (mA) |
T500 |
T800 |
|
120 V (A) |
T1 |
T1,6 |
Peso |
(kg) |
1,9 |
3,0 |
Tensão de rede |
( V / Hz) |
230 / 50, 120 / 60 |
|
Consumo de potência |
(W) |
95 |
150 (200) |
Classe de protecção |
|
I, carcaça antis- |
|
|
|
tática |
|
|
|
III, Ferramenta de |
|
|
|
solda |
|
Gama de temperaturas |
(°C) |
50 - 450 / 550 |
|
Depende da ferramenta |
(°F) |
150-850 / 950 |
|
Precisão térmica |
(°C/°F) |
± 9 / ± 17 |
|
Estabilidade térmica |
(°C/°F) |
± 2 / ± 4 |
|
Símbolos
Atenço!
Aviso! Risco de queimaduras!
Leia o manual de instruções!
Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho, retire sempre a ficha da tomada.
Design adequado EPA e local de trabalho adequado EPA
Equilíbrio do potencial
Marca CE
Fusível
Transformador de segurança
PORTUGUES PT
Eliminaç̧ão
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia
2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Original da declaraç̧ão de conformidade
Estaç̧ões de solda WT 1, WT 1H
Declaramos que, os produtos designados cumprem os regulamentos das directivas seguintes:
2014/30/EU, 2006/95/EG, 2011/65/EU (RoHS)
Normas harmonizadas aplicadas:
DIN EN 60335-1: 2012-10 DIN EN 60335-2-45: 2012-08
DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04
DIN EN 55011: 2009+A1:2010 DIN EN 61326-1: 2013
DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06
DIN EN 61000-3-3: 2012-07 DIN EN 50581:2013-02
Besigheim, 2016-02-25
T. Fischer |
B.Frühwald |
Director técnico |
Gerente |
Responsável pela compilação da documentação técnica.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
29