Weller MG100S, MP140 User guide [ml]

0 (0)

MG100S

MP140

 

 

DE

Originalbetriebsanleitung

TR

Orijinal işletme talimatı çevirisi

GB Translation of the original

CZ

překlad původního návodu

ES

instructions

PL

k používání

Traducción del manual original

Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej

FR

traduction de la notice originale

HU

Eredeti használati utasítás fordítása

IT

Traduzione delle istruzioni originali

SK

preklad pôvodného návodu

PT

tradução do manual original

 

na použitie

NL

vertaling van de oorspronkelijke

SL

prevod izvirnih navodil

 

gebruiksaanwijzing

EE

algupärase kasutusjuhendi tõlge

SV

Översättning av bruksanvisning

LV

Instrukciju tulkojumam no

 

i original

 

oriģinālvalodas

DK oversættelse af den originale

LT

Originalios instrukcijos vertimas

FI

brugsanvisning

BG превод на оригиналната

alkuperäisten ohjeiden

 

инструкция

 

käännös

RO traducere a instrucțiunilor

GR Μετάφραση του πρωτοτύπου

 

originale

 

των οδηγιών χρήσης

HR Prijevod originalnih uputa

DE

Lieferumfang

CZ

Rozsah dodávky

GB

Included in delivery

PL

Zakres dostawy

ES

Piezas suministradas

HU

Szállítási terjedelem

FR

Fourniture

SK

Rozsah dodávky

IT

Dotazione

SL

Obseg pošiljke

PT

Fornecimento

EE

Tarne sisu

NL

Omvang van de levering

LV

Piegādes komplekts

SV

Leveransomfattning

LT

Komplektas

DK

Leveringsomfang

BG

Обем на доставката

FI

Toimitussisältö

RO

Pachetul de livrare

GR

Υλικά παράδοσης

HR

Popratna oprema

TR

Teslimat kapsamı

 

 

33620

33507

MG100S

MP140

100-1000-ESD

140-1000-ESD

 

 

 

FT-10000

14000

 

 

 

 

 

 

 

 

DE

Zubehör

CZ

Příslušenství

GB

Accessory

PL

Wyposażenie

ES

Accessorio

HU

Tartozékok

FR

Accessoires

SK

Príslušenstvo

IT

Accessorio

SL

Oprema

PT

Acessório

EE

Tarvikud

NL

Toebehoren

LV

Piederumi

SV

Tillbehör

LT

Priedas

DK

Tilbehør

HR

Pribor

FI

Lisälaite

BG

Принадлежности

GR

Εξαρτήματα

RO

Accesorii

TR

Aksesuar

 

 

>> PAGE 102

Deutsch

Technische Daten | Sicherheitshinweise | Menüführung |

 

 

 

10

Pflege und Wartung |

Garantie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

Technical Data | Safety information | Menu navigation |

 

 

 

14

Care and maintenance | Warranty

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Español

Datos Técnicos | Advertencias de seguridad | Guía de menú

|

 

18

Cuidado y mantenimiento |

Garantía

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Français

Caractéristiques Techniques

| Consignes de sécurité | Menu

|

 

22

Entretien et maintenance | Garantie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Italiano

Dati Tecnici | Avvertenze per la sicurezza

| Guida a menu

|

 

 

26

Cura e manutenzione | Garanzia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Portugues

Características Técnicas | Indicações de segurança |

 

 

 

30

Menu de navegação | Conservação e manutenção | Garantia

 

 

 

 

 

 

Nederlands

Technische Gegevens | Veiligheidsinstructies | Menunavigatie |

 

34

Onderhouden | Garantie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Svenska

Tekniska Data | Säkerhetsanvisningar | Menyer |

 

 

 

38

Skötsel och underhåll

| Garanti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dansk

Tekniske Data | Sikkerhedsanvisninger | Menustruktur |

 

 

 

42

Pleje og vedligeholdelse | Garanti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Suomi

Tekniset Arvot | Turvallisuusohjeet | Valikko-ohjaus |

 

 

 

46

Aseman hoito ja huolto | Takuu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ελληνικα

Τεχνικά στοιχεία |

Υποδείξεις ασφαλείας

|

Καθοδήγηση· μενού |

 

50

Φροντίδα και συντήρηση της συσκευής | Εγγύηση

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Türkçe

Teknik Veriler | Güvenlik uyarıları | Menü yönlendirmesi |

 

 

 

54

Temizliği ve bakımı

|

Garanti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Český

Technické údaje |

Bezpečnostní pokyny

|

Struktura menu

|

 

 

58

Údržba a servisní práce ohledně | Záruka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Polski

Dane Techniczne | Wskazówki bezpieczeństwa | Menu |

 

 

 

62

Pielęgnacja i konserwacja urządzenia | Gwarancja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Magyar

Műszaki Adatok | Biztonsági utasítások

|

Menükezelés |

 

 

 

66

Ápolás és karbantartás | Garancia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Slovensky

Technické údaje |

Bezpečnostné pokyny

|

Navigácia v menu

|

 

70

Ošetrovanie a údržba

| Záruka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Slovenščina

Tehnični Podatki |

Varnostna navodila |

Menijska struktura

|

 

 

74

Nega in vzdrževanje | Garancija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Eesti

Tehnilised Andmed

|

Ohutusjuhised | Menüü juhtimine |

 

 

 

78

Hooldamine ja teenindamine

| Garantii

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Latviski

Tehniskie dati | Drošības norādes | Izvēlnes vadība |

 

 

 

82

Apkope un kopšana |

Garantija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lietuviškai

Techniniai duomenys

| Saugos taisyklės

|

Meniu valdymas

|

 

 

86

Įprastinė ir techninė priežiūra | Garantija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Български

Технически данни |

Инструкции за безопасна работа |

 

 

 

90

Навигация в менюто | Обслужване и поддържане | Гаранция

 

 

 

 

 

 

 

Român

Date tehnice | Indicaţii de securitate | Ghidarea în meniu |

 

 

 

94

Îngrijirea şi întreţinerea curentă | Garanţia pentru produs

 

 

 

 

 

 

 

 

Hrvatski

Tehnički podatci | Sigurnosna upozorenja

| Navigiranje kroz izbornik

|

98

Njega i servisiranje

|

Jamstvo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>HR RO BG LT LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT IT FR ES GB DE

MG100S

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

2

3

4

 

5

 

 

6

 

 

DE Akustisches Signal

DK Akustisk signal

SL

Zvočni signal

1

GB Audible signal

FI

Merkkiääni

EE

Akustiline signaal

 

ES Señal acústica

GR Ηχητικό· σήμα

LV

Akustiskais signāls

 

FR

Signal sonore

TR

Akustik sinyal

LT

Garsinis signalas

 

IT

Segnale acustico

CZ

Akustický signál

BG Акустичен сигнал

 

PT

Sinal acústico

PL

Sygnał dźwiękowy

RO Semnal acustic

 

NL Akoestisch signaal

HU hangjelzés

HR Akustični signal

 

SV Akustisk signal

SK Akustický signál

 

 

 

DE Filteranzeige

DK filterindikator

SL

filtrski indikator

2

GB filter display

FI

suodatinnäyttö

EE

roheline filtrinäidik

 

ES Indicador de filtro

GR Ένδειξη φίλτρου

LV

iltra rādījums

 

FR

Affichage de l'état du filtre

TR

filtre göstergesi

LT

filtro indikatorius

 

IT

Indicatore filtro

CZ

indikátor filtru

BG филтърна индикация

 

PT

Indicação de filtro

PL

Wskazanie filtra

RO Indicator de filtru

 

NL filterindicatie

HU szűrő kijelző

HR pokaznik za filtar

 

SV filterdisplay

SK indikátor filtra

 

 

 

DE

Alarm-Resetknopf/Einstellknopf

FI

Hälytyksen resetointipainike/

EE

Alarmi nullimisnupp/Reguleer-

3

GB Alarm reset button//Setting

 

Säätönuppi

 

nupp

 

ES

button

GR Κουμπί επαναφοράς

LV

Trauksmes atiestatīšanas poga/

 

Botón reset para alarma/Botón

TR

συναγερμού/Κουμπί ρύθμισης

LT

Iestatīšanas poga

 

FR

de ajuste

Alarm sıfırlama düğmesi/Ayar

Aliarmo atkūrimo mygtukas/

 

Bouton de reset-d'alarme/Bou-

CZ

düğmesi

 

Nustatymo mygtukas

 

IT

ton de réglage

Alarm-tlačítko restart/Nastavo-

BG Копче за ресет на аларма/

 

Pulsante di reset allarme/Pul-

PL

vací knoflík

 

Копче за регулиране

 

PT

sante di regolazione

Przycisk resetowania alarmu/

RO Buton alarmă-resetare/Buton

 

Botão de reset de alarme/Botão

 

Przycisk ustawień

 

de reglare

 

NL

de ajuste

HU Riasztástörlő gomb/Beállító-

HR Gumb za poništavanje alarma/

 

Alarmresetknop/Instelknop

 

gomb

 

Gumb za namještanje

 

SV

Återställningsknapp för larm/

SK Resetovacie tlačidlo alarmu/

 

 

 

 

Inställningsknapp

SL

Nastavovacie tlačidlo

 

 

 

DK Alarm-resetknap/Indstillings-

Gumb za ponastavitev alarma/

 

 

 

 

knap

 

Nastavitveni gumb

 

 

2

MP140

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

2

3

4

 

5

 

 

4DE Einund Ausschalter GB On/Off switch

ES Encendido y apagado

FR Bouton de marche et d'arrêt

IT Interruttore On/Off

PT Interruptor de ligar e desligar NL Inen uitschakelaar

SV Strömbrytare på/av

DK Tænd/sluk-knap

5DE Stromanschluss

GB Connection to power supply

ES Toma de corriente FR Connexion électrique

IT Collegamento alimentazione PT Ligação de corrente

NL Stroomaansluiting SV Strömanslutning

6DE Schnittstelle GB Interface ES Interfaz

FR Interface IT Interfaccia PT Interface NL Interface

SV Gränssnitt

FI

Tämän yhteydessä näyt-

 

töön tulee hetkeksi asetettu

GR

ohjearvo.

Διακόπτης On-Off

TR

Açma / kapatma şalteri

CZ

Spínač zapnutí a vypnutí

PL

Włącznik i wyłącznik

HU

Beés kikapcsoló gomb

SK

Zapínacie a vypínacie tlačidlo

DK Strømtilslutning

FI Virtaliitäntä

GR Σύνδεση ρεύματος TR Elektrik bağlantısı CZ Přípojka el. proudu PL Przyłącze elektryczne

HU Áramcsatlakozó

SK Elektrická prípojka

DK Interface

FI Liittymä

GR Θύρα διεπαφής

TR Arabirim

CZ Rozhraní

PL Interfejs

HU Interfész

SK Rozhranie

SL Stikalo za vklop/izklop

EE Sisseja väljalülitamise nupp

LV Ieslēgšanas un izslēgšanas slēdzis

LT Įjungimo ir išjungimo mygtukas

BG Включване и изключване

RO Comutator pornire şi oprire HR Sklopka za uključivanje i

isključivanje

SL

Električni priključek

EE

Toiteühendus

LV

Strāvas pieslēgšanas ports

LT

El. srovės prijungimo jungtis

BG

Присъединяване към

RO

източник на ток

Racord de curent

HR

Priključak struje

SL

Vmesnik

EE

Liides

LV

Saskarne

LT

Sąsaja

BG

Интерфейс

RO

Interfaţă

HR

Sučelje

3

DE

Inbetriebnahme

CZ

Uvedení zařízení do provozu

GB

Starting up the device

PL

Uruchamianie urządzenia

ES

Puesta en servicio del aparato

HU

A készülék üzembe helyezése

FR

Mise en service de l'appareil

SK

Uvedenie zariadenia do prevádzky

IT

Messa in funzione dell'apparecchio

SL

Začetek dela z napravo

PT

Colocação do aparelho em serviço

EE

Seadme kasutuselevõtt

NL

Toestel in gebruik nemen

LV

Iekārtas lietošanas sākšana

SV

Ta lödstationen i drift

LT

Prietaiso paruošimas eksploatuoti

DK

Ibrugtagning af apparatet

BG

Включване на уреда

FI

Laitteen käyttöönotto

RO

Punerea în funcţiune a aparatului

GR

Θέση της συσκευής σε λειτουργία

HR

Uređaj pustiti u rad

TR

Cihazı işletime alma

 

 

1

2

TIP

780-3001-ESD

4

DE

Betrieb

CZ

Provoz

GB

Operation

PL

Operacja

ES

Operação

HU

Üzemeltetés

FR

Fonctionnement

SK

Prevádzka

IT

Esercizio

SL

Delovanje

PT

Operação

EE

Operatsioon

NL

Gebruik

LV

Darbība

SV

Drift

LT

Operacija

DK

Funktion

BG

Работа

FI

Käyttö

RO

Funcţionarea

GR

Λειτουργία

HR

Operativni rad

TR

Operasyon

 

 

 

START

 

STOP

1

2

 

 

 

ON

 

OFF

MG100S

 

 

 

 

+

+

+

+

 

 

 

 

min.

 

max.

 

+

 

 

5

DE

Filteranzeige Laufzeit

CZ

Indikace filtru Doba běhu

GB

Operating time filter display

PL

Wskaźnik filtra czas eksploatacji

ES

Indicador de filtro Duración

HU

Futásidő szűrőkijelzőt

FR

Affichage du filtre durée

SK

Filtr dobu chodu

IT

Indicatore filtro Autonomia

SL

Filtrski indikator časa delovanja

PT

Indicação de filtro Tempo de serviço

EE

Filtrinäidik - tööaeg

NL

Filterindicatie looptijd

LV

Filtra rādījumu „darbības laiks”

SV

Filterdisplay körtid

LT

„Filtro indikatoriaus veikimo laikas“

DK

Filterindikatorens driftstid

BG

Филтърна индикация, срок на работа

FI

Käyttöajan suodatinnäyttö

RO

Indicatorul filtrului pentru timpul de funcţionare

GR

Ένδειξη φίλτρου Χρόνος λειτουργίας

HR

Indikator filtra za trajanje

TR

Çalışma süresi filtre göstergesi

 

 

A

+

1

 

 

2

 

 

OFF

 

 

 

 

 

 

>> PAGE 8

3

1

2

+

3

 

 

 

 

 

ON

 

 

2

 

 

6

Weller MG100S, MP140 User guide

DE

Filteranzeige Absaugleistung

CZ

Indikace filtru Odsávací výkon

GB

Extraction capacity filter display

PL

Wskaźnik filtra wydajność odsysania

ES

Indicador de filtro Potencia

HU

Az elszívási teljesítmény szűrőkijelzőt

FR

Affichage du filtre capacité d'aspiration

SK

Výkon odsávania na indikátore filtra

IT

Indicatore filtro Potenza di aspirazione

SL

Filtrski indikator sesalne moči

PT

Indicação de filtro Capacidade de aspiração

EE

Filtrinäidik - imivõimsus

NL

Filterindicatie afzuigvermogen

LV

Filtra rādījumu „nosūkšanas jauda”

SV

Filterdisplay utsugseffekt

LT

„Siurbimo galios filtro indikatorius“

DK

Filterindikatorens udsugningseffekt

BG

Филтърна индикация, аспирационна мощност

FI

Imutehon suodatinnäyttö

RO

Indicatorul filtrului pentru puterea de aspirare

GR

Ένδειξη φίλτρου Ισχύς αναρρόφησης

HR

Indikator filtra za usisni učinak

TR

Emiş gücü filtre göstergesi

 

 

B

+

1

 

2

+

 

OK

+

>> PAGE 8

3

1

2 + 3

 

ON 2

7

DE

Filterwechsel

CZ

Výměna filtru

GB

Filter change

PL

Wymiana filtra

ES

Cambio de filtro

HU

Szűrőcsere

FR

Remplacement du filtre

SK

Výmena filtra

IT

Sostituzione del filtro

SL

Menjava filtra

PT

Troca do filtro

EE

Filtri vahetamine

NL

Wissel van de filter

LV

Filtra nomaiņa

SV

Byte av filter

LT

Filtrų keitimas

DK

Filterskift

BG

Смяна на филтъра

FI

Suodattimen vaihto

RO

Schimbarea filtrului

GR

Αλλαγή φίλτρου

HR

Mjenjanje filtra

TR

Filtre değişimi

 

 

1

MIN 1x

4 x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

1

 

 

2

 

D D - M M - Y Y Y Y

5

8

DE

Filterwechsel

CZ

Výměna filtru

GB

Filter change

PL

Wymiana filtra

ES

Cambio de filtro

HU

Szűrőcsere

FR

Remplacement du filtre

SK

Výmena filtra

IT

Sostituzione del filtro

SL

Menjava filtra

PT

Troca do filtro

EE

Filtri vahetamine

NL

Wissel van de filter

LV

Filtra nomaiņa

SV

Byte av filter

LT

Filtrų keitimas

DK

Filterskift

BG

Смяна на филтъра

FI

Suodattimen vaihto

RO

Schimbarea filtrului

GR

Αλλαγή φίλτρου

HR

Mjenjanje filtra

TR

Filtre değişimi

 

 

6

 

7

4 x

8

1

2

+

3

 

 

 

 

ON

 

 

2

 

 

 

 

 

 

OK

9

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

Zu Ihrer Sicherheit

Lesen Sie diese Anleitung und die beiliegenden

Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme und bevor Sie mit dem Gerät arbeiten vollständig durch.

Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für alle Benutzer zugänglich ist.

Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf dieses Geräts erwiesene Vertrauen.

Bei der Fertigung wurden strengste Qualitätsanforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.

Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Gerät sicher und sachgerecht in Betrieb zu nehmen, zu bedienen, zu warten und einfache

Störungen selbst zu beseitigen.

Geben Sie das Gerät an Dritte stets zusammen mit der Betriebsanleitung weiter.

Sicherheitshinweise

Restrisiken

Das Gerät wurde entsprechend dem heutigen

Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln hergestellt.

Trotzdem besteht die Gefahr von Personenund Sachschäden, wenn Sie die Sicherheitshinweise im beiliegenden Sicherheitsheft sowie die Warnhinweise in dieser Anleitung nicht beachten.

Warnung!

Brandund Explosionsgefahr!

Das Gerät darf nicht zum Absaugen von brennbaren Gasen verwendet werden.

Das Gerät darf nicht Temperaturen über 50°C, offenen Flammen oder kondensierten

Lösungsmitteln ausgesetzt werden.

Der Betreiber der Anlage ist für die Einhaltung der gesetzlichen Schadstoffgrenzwerte am Arbeitsplatz verantwortlich.

Das Filtersystem darf nur in technisch einwandfreiem Zustand in Betrieb genommen werden.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber, sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Reinigung und Benutzer-War- tung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.

Die Lötrauchabsaugung ist eine mobile Filtereinheit zur Abscheidung von Partikeln und Gasen. Das Gerät wird zur Filtration von Abluft bei Löt-, Klebe-, Reinigungs-, Druckprozessen usw. verwendet und ist für den industriellen Dauerbetrieb geeignet.

Das Gerät wurde für den Einsatz als Flächenabsaugung konzipiert und ist nicht geeignet für Direktabsaugungen am Lötkolben.

Der bestimmungsgemäße Gebrauch schließt auch ein, dassSie diese Anleitung beachten,

Sie alle weiteren Begleitunterlagen beachten,

Sie die nationalen Unfallverhutungsvorschriften am Einsatzort beachten..

Fur eigenmächtig vorgenommene Veränderungen am Gerät wird vom Hersteller keine Haftung ubernommen.

10

Technische Daten

Lötrauchabsaugung

MG100S

MP140

Abmessungen L x B x H

460 x 210 x 640 mm

420 x 200 x 440 mm

 

18.1 x 8.3 x 25.2 inch

16.5 x 7.8 x 17.3 inch

 

 

 

Gewicht

15 kg

8 kg

 

 

 

Max. Absaugleistung

100 m³/h (58,8 CFM)

100 m³/h (58,8 CFM)

 

 

 

Kompressorleistung

140 m3/h (82,3 CFM)

140 m3/h (82,3 CFM)

Bemessungsaufnahme

100 W

100 W

 

 

 

Bemessungsspannung

110-240 V / 50/60 Hz

110-240 V / 50/60 Hz

 

 

 

Glasrohrsicherung (5 x 20)

2 x 6,3 AT, 250 V

2 x 6,3 AT, 250 V

 

 

 

Geräuschpegel in 1 m Abstand

< 52 dB(A)

< 54 dB(A)

 

 

 

Kompaktfilter

Schwebstofffilter Klasse

Schwebstofffilter Klasse

 

E12 (99,95 % Partikel bis

E12 (99,95 % Partikel bis

 

ca. 0,12 μm) kombiniert

ca. 0,12 μm).

 

mit einem Breitbandgas-

 

 

filter (50 % AKF, 50 %

 

 

Puratex)

 

Schnittstelle

Mit Hilfe der Schnittstelle kann die Anlage über einen

 

optionalen Schnittstellenadapter in vollem Funktions-

 

umfang bedient bzw. fernüberwacht werden.

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

Betrieb

Hinweis

Das Gerät kann nach dem Transport am Hauptfilter Staub abgeben. Sicherstellen, dass das Gerät in einem geeigneten Raum in Betrieb genommen wird.

Achtung!

Hohe Schadgaskonzentration führt zur Erwärmung der Aktivkohle. Um eine unzulässige Erwärmung auszuschließen sollte das Gerät vor dem Abschalten für mehrere Minuten schadgasfrei betrieben werden.

Nehmen Sie das Gerät wie im Kapitel „Inbetriebnahme“ beschrieben in Betrieb.

Beachten Sie die jeweiligen Betriebsanleitungen der angeschlossenen Geräte.

Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt.

Gerät nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.

Die bestmögliche Gasfiltration wird wie folgt erreicht:

Temperatur der Prozessluft im Gasfilter < 38 °C

Relative Feuchtigkeit < 60 %

Gasmoleküle > 30 g/mol (Filtration besser mit größeren Molekülen)

Siedetemperatur der Gasmoleküle > 0 °C

11

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

Pflege und Wartung

Filterwechsel

Warnung!

Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steckdose ziehen.

Warnung!

Nur original WellerFT-Ersatzteile verwenden.

Keinerlei Veränderungen am Gerät vornehmen!

Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Personen erfolgen.

Die normale Lebensdauer eines

MIN 1x Hauptfilters in der Elektronikindustrie beträgt 1500 Stunden.

Der Hauptfilter sollte mindestens einmal pro Jahr gewechselt werden, um die ordnungsgemäße Gasabscheidung zu gewährleisten.

Alarm ertönt und die rote Warnleuchte blinkt:

Empfohlene Lebensdauer des Filters ist verstrichen.

Weist auf einen Wechsel des Filters hin. Den

Alarm mit der Reset-Funktion auf dem Bedienfeld zurücksetzen und einen Filterwechsel einplanen.

Alarm ertönt und die rote Warnleuchte leuchtet durchgehend:

Saugleistung zu niedrig.

Die Filtereinheit abschalten. Düsen und Rohre prüfen und bei Bedarf reinigen. Wenn der Alarm beim nächsten Einschalten erneut ertönt, muss der Filter gewechselt werden.

Werden keine Maßnahmen getroffen, schaltet sich die Filtereinheit nach fünf Minuten ab, um eine

Überhitzung zu verhindern.

Beim Wechsel des Hauptfilters wird die Filterzeit wie folgt zurückgesetzt:

Den Resetknopf gedrückt halten und gleichzeitig den Schalter einschalten bis ein Signal ertönt.

Reinigung

Um die ordnungsgemäße Funktion sicherzustellen, die Düse, den Absaugarm und den Verbindungsschlauch regelmäßig reinigen.

Fehlermeldungen und Fehlerbehebung

Meldung/Symptom

Mogliche Ursache

Maßnahmen zur Abhilfe

 

Fehlende Absaugleistung

 

Rohrsystem undicht

 

Rohrsystem abdichten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Filter verschmutzt

 

Filter wechseln

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Turbinendrehzahl zu gering

 

Solldrehzahl erhöhen

 

 

 

 

 

nur MG100S

 

Hohe Absauggeräusche

 

Luftgeschwindigkeit durch

 

Solldrehzahl senken (weniger

 

 

 

Absaugarm zu groß

 

Luftmenge) nur MG100S

 

Gerät läuft nicht an

 

Thermische Abschaltung

 

Gerät abkühlen lassen. Nach ca.

 

 

 

 

 

3 Std. wieder einschalten.

 

Gerät funktioniert nicht

 

Sicherung ist durchgebrannt

Wenden Sie sich bitte an unseren

 

 

 

 

 

Kunden Service:

 

 

 

 

 

technical-service@weller-tools.com

 

 

 

Gerät nicht ordnungsgemäß

 

Anschluss prüfen

 

 

 

angeschlossen

 

 

12

Original Konformitätserklärung

Wir erklären, dass die bezeichneten Produkte die Bestimmungen folgender Richtlinien erfüllen: 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG

Angewandte harmonisierte Normen:

 

EN 55 014-1: 2003-09

EN 60 335-1: 2007-02

EN 55 014-2: 2002-08

EN 60 335-2-65: 2009-02

EN 61 000-3-2: 2006-10

EN 62233: 2008-11/2009-04

EN 61 000-3-3: 2006-06

 

Besigheim, 2014-03-04

 

T. Fischer

S. Hofmann

Technischer Leiter

Geschäftsführer

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.

Weller Tools GmbH

Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany

Garantie

Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in einem Jahr ab Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht für

Rückgriffsansprüche des Käufers nach §§ 478, 479 BGB.

Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir nur, wenn die Beschaffenheitsoder Haltbarkeitsgarantie von uns schriftlich und unter Verwendung des Begriffs „Garantie“ abgegeben worden ist.

Die Garantie wird von Weller übernommen.

Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch und wenn von unqualifizierten Personen Eingriffe vorgenommen wurden.

Technische Änderungen vorbehalten!

Bitte informieren Sie sich unter www.WellerFT.com.

Symbole

Achtung!

Betiebsanleitung lesen!

Vor Durchführung jeglicherArbeiten am Gerät immer den Stecker aus

der Steckdose ziehen.

Entsorgung

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über

Elektround ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

ESD gerechtes Design und ESD

Verschmutzte Filter müssen als Son-

dermüll behandelt werden.

gerechter Arbeitsplatz

Entsorgen Sie ausgetauschte Gerä-

 

 

teteile, Filter oder alte Geräte gemäß

CE-Zeichen

den Vorschriften Ihres Landes.

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

13

<![if ! IE]>

<![endif]>GB

For your safety

Read these instructions and the accompanying safety

information carefully before starting up the device and starting work with the device.

Keep these instructions in a place that is accessible to all users.

Thank you for the confidence you have shown in buying this device.

The device has been manufactured in accordance with the most rigorous quality standards which ensure that it operates perfectly.

These instructions contain important information which will help you to start up, operate and service the device safely and correctly as well as to eliminate simple faults and malfunctions yourselves.

Always pass on the device to third parties together with these operating instructions.

Safety information

Residual risk

The device has been manufactured in accordance with state-of-the-art technology and acknowledged regulations concerning safety.

There is nevertheless the risk of personal injury and damage to property if you fail to observe the safety information set out in the accompanying booklet and the warnings given in these instructions.

Warning!

Fire and explosion hazard!

The unit is not permitted to be used for the extraction of inflammable gases.

The unit must not be exposed to temperatures above 50°C, naked flame or condensed solvents.

The organisation operating the unit is responsible for the observance of the legal limits for noxious substances at the place of work.

The filtration system may only be put into operation if it is in perfect working order.

Specified Conditions Of Use

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.

Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

The solder fume extraction unit is a mobile filter unit for the separation of particulates and gases. The unit is used for the filtration of exhaust air during soldering, gluing, cleaning, pressure processes etc., and is suitable for continuous duty in industrial environments.

The unit is designed for use as a surface extraction unit and is not suitable for extracting fumes directly from the soldering gun.

Intended use of the soldering station/ desoldering station also includes the requirement that youadhere to these instructions,

observe all other accompanying documents,

comply with national accident prevention guidelines applicable at the place of use.. The manufacturer will not be liable for unauthorised modifications to the device.

14

Technical Data

Solder fume extraction

MG100S

MP140

Dimensions L x W x H

460 x 210 x 640 mm

420 x 200 x 440 mm

 

18.1 x 8.3 x 25.2 inch

16.5 x 7.8 x 17.3 inch

 

 

 

Weight

15 kg

8 kg

 

 

 

Max. extraction capacity

100 m³/h (58,8 CFM)

100 m³/h (58,8 CFM)

 

 

 

Compressor performance

140 m3/h (82,3 CFM)

140 m3/h (82,3 CFM)

Rated power consumption

100 W

100 W

 

 

 

Rated voltage

110-240 V / 50/60 Hz

110-240 V / 50/60 Hz

 

 

 

Glass tube fuse (5 x 20)

2 x 6,3 AT, 250 V

2 x 6,3 AT, 250 V

 

 

 

Operating sound level from 1 m distance

< 52 dB(A)

< 54 dB(A)

 

 

 

Combined filter

Combined E12 high

Combined E12 high

 

efficiency submicron filter

efficiency submicron filter

 

(99.95 % particle separati-

(99.95 % particle separati-

 

on upto 0.12 μm) and wide

on upto 0.12 μm).

 

band gas filter

 

 

(50 % activated carbon, 50

 

 

% Puratex)

 

Interface

The full range of system functions can be operated and

 

remotely monitored via the interface using an optional

 

interface adaptor.

 

Operation

Note

The unit may emit dust from the main filter after transportation. Make sure that the unit is put into service in a suitable room.

Caution!

A high noxious gas concentration will cause the activated charcoal to heat up.

To avoid overheating, the unit should be run without noxious gases for several minutes before switching off.

Put the tool into operation as described in the chapter „Placing into operation“.

Please adhere to the operating instructions of the connected devices.

Check to see if the mains voltage matches the ratings on the nameplate.

Make sure the machine is switched off before plugging in.

Optimal gas filtration is achieved as follows:

Temperature of process air in gas filter < 38 °C

Relative humidity < 60 %

Gas molecules > 30 g/mol (better filtration results are achieved with larger molecules)

Boiling point of the gas molecules > 0 °C

<![if ! IE]>

<![endif]>GB

15

<![if ! IE]>

<![endif]>GB

Care and maintenance

Filter change

Warning!

Before doing any work on the machine, pull the plug out of the socket.

Warning!

Use original replacement parts only.

The unit must not be altered or modified in any way!

Repairs must always be referred to a

Weller-trained specialist.

The normal service life of a main

MIN 1x filter in the electronics industry is

1500 hours.

The main filter should be changed at least once a year in order to ensure proper gas separation.

Cleaning

An alarm sounds and the red warning light flashes:

Recommended service life of filter has expired.

Indicates that the filter needs changing. Reset the alarm with the reset function on the control panel and schedule a filter change.

An alarm sounds and the red warning light is lit continuously:

Extraction capacity is too low.

Switch off the filter unit. Check the nozzles and tubes, and clean them if necessary. If the alarm sounds again the next time the unit is turned on, the filter must be changed.

If no action is taken, the filter unit will cut out after five minutes in order to avoid overheating.

When changing the main filter the filtration time can be reset as follows:

Keep the reset button pressed and, at the same time, turn on the switch until a signal sounds.

To ensure that the unit functions properly, the nozzle, extractor arm and connecting hose must be cleaned on a regular basis.

Error messages and error clearance

Message/symptom

Possible cause

Remedial measures

 

Extraction power missing

 

Pipe system leaking

 

Reseal the pipe system

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Filter is dirty

 

change the filter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Turbine speed too low

 

Increase the speed setting

 

 

 

 

 

only MG100S

 

Loud extraction noises

 

Air speed through extraction-

 

Reduce the air speed (reduce air

 

 

 

arm is too high speed

 

quanitity) only MG100S

 

Unit is not running

 

Thermally switched off

 

Leave the unit to cool down.

 

 

 

 

 

Switch on again after approx.

 

 

 

 

 

3 hours.

 

Device does not work

 

Fuse is blown

Please contact our Customer

 

 

 

 

 

Service:

 

 

 

 

 

technical-service@weller-tools.com

 

 

 

Unit is not properly connected

 

Check the electrical connections

 

 

 

 

 

 

16

Original declaration of conformity

We hereby declare that the products described herein comply with the following guidelines: 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG

Applied harmonised standards:

 

EN 55 014-1: 2003-09

EN 60 335-1: 2007-02

EN 55 014-2: 2002-08

EN 60 335-2-65: 2009-02

EN 61 000-3-2: 2006-10

EN 62233: 2008-11/2009-04

EN 61 000-3-3: 2006-06

 

Besigheim, 2014-03-04

 

T. Fischer

S. Hofmann

Technical director

Managing director

Authorised to compile technical documentation.

Weller Tools GmbH

Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany

Warranty

Claims by the buyer for physical defects are time-barred after a period of one year from delivery to the buyer. This does not apply to claims by the buyer for indemnification in accordance with §§ 478, 479 BGB (German Federal Law Gazette).

We shall only be liable for claims arising from a warranty furnished by us if the quality or durability warranty has been furnished by use in writing and using the term „Warranty“.

Claims under warranty will be accepted by Weller.

The warranty shall be void if damage is due to improper use and if the device has been tampered with by unauthorised persons.

Subject to technical alterations and amendments. For more information please visit www.WellerFT.com.

Symbols

Caution!

Read the operating instructions!

Before performing work of any kind on the unit, always disconnect the

power plug from the socket.

ESD-compatible design and ESDcompatible workstation

Disposal

Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European

Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

Contaminated filters must be treated as special waste.

CE mark of conformity

Dispose of replaced equipment

 

parts, filters or old devices in ac-

 

cordance with the rules and regulati-

 

ons applicable in your country.

<![if ! IE]>

<![endif]>GB

17

<![if ! IE]>

<![endif]>ES

Por su propia seguridad

Antes de poner en funcionamiento el aparato y de

comenzar a trabajar con él leer completamente las presentes instrucciones y las normas de seguridad.

Conservar las presentes instrucciones en un lugar accesible para todos los usuarios.

Le agradecemos la confianza depositada en nosotros con la compra de este aparato.

La fabricación de este aparato está sometida a los más rigurosos controles de calidad para garantizar un perfecto funcionamiento del mismo.

Estas instrucciones contienen información importante para poder poner manejar el aparato de forma adecuada y segura, realizar los trabajos de mantenimiento e incluso realizar pequeñas reparaciones.

Entregar el aparato a terceras personas siempre acompañado del presente manual de uso.

Advertencias de seguridad

Riesgos residuales

Este aparato ha sido diseñado y fabricado según los últimos avances técnicos y normas de seguridad homologadas.

No obstante, existe riesgo de que se produzcan daños personales o materiales si no se respetan las instrucciones de seguridad que figuran en el folleto de seguridad adjunto, así como las advertencias de este manual de uso.

¡Advertencia!

Peligro de incendio y explosión!

No está permitido usar este aparato para aspirar gases inflamables.

No está permitido exponer el aparato a temperaturas superiores a los 50°C, ni arrojarlo o colocarlo cerca de llamas de fuego o disolventes.

El usuario/propietario de la instalación es responsable de que se respeten los límites de sustancias contaminantes en el puesto de trabajo impuestos por la ley.

Utilizar el sistema de filtros debe únicamente si está en perfecto estado.

Aplicación De Acuerdo A La Finalidad

Este aparato puede ser utilizado por ni os a partir de 8 a os y por personas que presenten limitaciones de las facultades f sicas, sensoriales o psquicas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que se les haya ense ado a utilizar la herramienta de forma segura y hayan comprendido los peligros que supone. Los ni os no deben jugar con el aparato.

Las tareas de limpieza y mantenimiento que cor-respondan al usuario no deben ser realizadas por ni os sin supervisi n.

El extractor de gases de soldadura es una unidad de filtrado móvil para filtrar partículas y gases. El aparato es apto para filtrar aire procedente de trabajos de soldaduras, pegado, limpieza, impresión, etc, y también es apto para uso industrial.

Este aparato ha sido diseñado para un aplicaciones como extractor de superficie y no es apto para extracción directa junto al soldador.

El uso conforme a lo previsto incluye también:siga las instrucciones de este manual,

siga las instrucciones de todos los documentos que acompañan al aparato,

cumpla las normas de prevención de accidentes laborales vigentes en el país de uso..

El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de realización de modificaciones por cuenta propia en el aparato.

18

Datos Técnicos

Extractor de gases de soldadura

MG100S

MP140

 

Dimensiones L x An x Al

460 x 210 x 640 mm

420 x 200 x 440 mm

 

 

18.1 x 8.3 x 25.2 inch

16.5 x 7.8 x 17.3 inch

 

 

 

 

 

Peso aproximadamente

15 kg

8 kg

<![if ! IE]>

<![endif]>ES

 

 

 

Rendimiento máx.

100 m³/h (58,8 CFM)

100 m³/h (58,8 CFM)

 

 

 

 

 

Potencia del compresor

140 m3/h (82,3 CFM)

140 m3/h (82,3 CFM)

 

Medición

100 W

100 W

 

 

 

 

 

Tensión

110-240 V / 50/60 Hz

110-240 V / 50/60 Hz

 

 

 

 

 

Seguro del tubo de cristal (5 x 20)

2 x 6,3 AT, 250 V

2 x 6,3 AT, 250 V

 

 

 

 

 

Nivel sonoro a 1 m de distancia

< 52 dB(A)

< 54 dB(A)

 

 

 

 

 

Filtro compacto

Filtro de cuerpos en sus-

Filtro de cuerpos en sus-

 

 

pensión clase E12 (99,95

pensión clase E12 (99,95

 

 

% partículas de hasta

% partículas de hasta

 

 

aprox. 0,12μm) combinado

aprox. 0,12μm).

 

 

con un filtro de gas de

 

 

 

banda ancha

 

 

 

(50 % AKF, 50 % Puratex)

 

 

Interfaz

Gracias a la interfaz se pueden manejar y controlar a

 

 

distancia todas las funciones del aparato mediante un

 

 

adaptador opcional.

 

 

Operação

Nota

El filtro principal del aparato puede presentar algo de polvo tras el transporte. Asegurarse de que se utilice el aparato en una sala apropiada.

¡Atencion!

La elevada concentración de gases contaminantes provoca el calentamiento del carbón activo. Antes de apagar el aparato, debería dejarlo funcionar durante varios minutos sin aspirar gases contaminantes para descartar un calentamiento excesivo del mismo.

Poner en funcionamiento el aparato tal y como se describe en el capítulo „Puesta en funcionamiento“.

Siga las instrucciones del manual de uso del aparato conectado.

Compruebe si la tensión de red coincide con la indicada en la placa de características.

Asegurarse que la máquina está desconectada antes de enchufarla.

La mejor forma de filtrar el gas para obtener un buen resultado se logra de la siguiente forma:

Temperatura del aire en el filtro de gas < 38 °C

Humedad relativa < 60 %

Moléculas de gas > 30 g/mol (filtrado mejor con moléculas grandes)

Temperatura de ebullición de las moléculas de gas > 0 °C

19

<![if ! IE]>

<![endif]>ES

Cuidado y mantenimiento

Cambio de filtro

¡Advertencia!

Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desenchufarla de la alimentación eléctrica.

¡Advertencia!

Use sólo piezas de recambio originales.

¡No está permitido realizar cambios ni modificaciones en el aparato!

Las reparaciones deberán ser realizadas por especialistas formados por Weller.

La vida útil normal de un filtro

MIN 1x principal en la industria electrónica es de 1500 horas.

Para filtrar correctamente el gas es recomendable cambiar el filtro principal como mínimo una vez al año.

La alarma suena y el testigo luminoso rojo parpadea:

La vida útil recomendada del filtro se ha agotado.

Indica que hay que cambiar el filtro. Resetear la alarma con la función reset del panel de control y planificar el cambio de filtro.

La alarma suena y el testigo luminoso rojo permanece encendido:

Potencia de aspiración demasiado baja.

Desconectar el filtro. Comprobar las toberas y tubos, y en caso necesario limpiarlos. Si suena de nuevo la alarma al volver a encender el aparato, deberá cambiar el filtro.

Si no toma medidas, el filtro se desconectará a los cinco minutos para evitar un calentamiento excesivo.

Al cambiar el filtro principal, la unidad se resetea de la siguiente forma:

Mantener pulsado el botón de reset y conectar la mismo tiempo el interruptor hasta que suene una señal.

Limpieza

Para garantizar el correcto funcionamiento del aparato deberá limpiar periódicamente la tobera, el aspirador y la manguera de conexión.

Mensajes de error y su reparacion

Mensaje/Síntoma

Causa posible

Reparacion

 

Falta de potencia de

 

Sistema de tubos inestanco

 

Estanqueizar sistema de tubos

 

aspiración

 

 

 

 

 

 

Filtro sucio

 

Cambiar filtro

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Régimen de turbina

 

Aumentar régimen nominal

 

 

 

insuficiente

 

Solo MG100S

 

Mucho ruido de aspiración

 

Excesiva velocidad de aire

 

Reducir régimen nominal (menor

 

 

 

por brazo de aspiración

 

volumen de aire) Solo MG100S

 

El aparato no arranca

 

Desconexión térmica

 

Dejar que se enfríe el aparato.

 

 

 

 

 

Conectar de nuevo el aparato

 

 

 

 

 

después de aprox. 3 horas.

 

El dispositivo no funciona

 

Se ha fundido el fusible

Por favor, diríjase a nuestro

 

 

 

 

 

servicio técnico:

 

 

 

 

 

technical-service@weller-tools.com

 

 

 

El aparato no está conectado

 

Comprobar la conexión

 

 

 

correctamente

 

 

20

Declaración de conformidad original

Declaramos que los productos mencionados cumplen las disposiciones de las siguientes Directivas:

2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG

Normas armonizadas aplicadas:

 

EN 55 014-1: 2003-09

EN 60 335-1: 2007-02

EN 55 014-2: 2002-08

EN 60 335-2-65: 2009-02

EN 61 000-3-2: 2006-10

EN 62233: 2008-11/2009-04

EN 61 000-3-3: 2006-06

 

Besigheim, 2014-03-04

 

T. Fischer

S. Hofmann

Director técnico

Director general

Autoriza la recopilación de la documentación técnica.

Weller Tools GmbH

Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany

Garantí́a

Los derechos de reclamación por defectos del comprador prescriben un año después de la compra. Sólo válido para los derechos del comprador según el art. §§ 478, 479 BGB (código civil alemán).

Únicamente nos responsabilizamos de los derechos de garantía cuando la garantía de compra y vida útil del aparato haya sido entregada por nosotros por escrito y utilizando el término „Garantía“.

Weller asume la garantía.

La garantía quedará anulada en caso de manipulación inadecuada del aparato o cuando sea utilizado por operarios no cualificados.

¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas!

Para más información visite nuestra web: www.WellerFT.com.

Sí́mbolos

¡Atencion!

¡Leer el manual de instrucciones!

Antes de realizar cualquier trabajo con el aparado retirar

el enchufe de conexión de la toma de corriente eléctrica.

Puesto de trabajo y producto fabricado de conformidad con las normas ESD Design

Marcado CE

Eliminación de residuos

¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.

Desechar los filtros sucios como residuos especiales.

Elimine los componentes y filtros cambiados en el aparato, así como aparatos en desuso, siguiendo la normativa vigente en su país.

<![if ! IE]>

<![endif]>ES

21

<![if ! IE]>

<![endif]>FR

Pour votre sécurité

Lire entièrement ce manuel et les consignes de sécurité

ci-joints avant la mise en service et avant de travailler avec l‘appareil.

Conserver le présent manuel de telle manière qu‘il soit accessible à tous les utilisateurs.

Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez avec l‘achat de cet appareil.

Sa fabrication a fait l‘objet d‘exigences les plus strictes en termes de qualité, ce qui garantit un fonctionnement irréprochable de l‘appareil.

Ce manuel contient des informations importantes pour mettre en service, utiliser et entretenir l‘appareil en toute sécurité et en bonne et due forme ainsi que pour éliminer les dérangements simples.

Toujours remettre l‘appareil à un tiers accompagné du manuel d‘utilisation.

Consignes de sécurité

Risques résiduels

L‘appareil a été fabriqué conformément au niveau actuel de la technique et aux règles de sécurité techniques reconnues.

Malgré tout, il en résulte un risque pour les personnes et le matériel si vous ne respectez pas les consignes de sécurité contenues dans le livret de sécurité joint ainsi que les indications d‘avertissement figurant dans cette notice.

Avertissement !

Risque d‘incendie et d‘explosion!

L‘outil ne doit pas être utilisé pour aspirer des gaz inflammables.

L‘appareil ne doit pas être exposé à des températures supérieures à 50°C, à des flammes ou à des solvants condensés.

L‘utilisateur de l‘installation est responsable du respect des valeurs limites prescrites par la législation en matière de concentration de substances nocives à l‘emplacement de travail.

Le système de filtrage ne doit être mis en service que dans un état technique parfait.

L‘appareil peut tre utilisé par des enfants à par-tir de 8 ans et par des personnes ayant des capa-cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d‘expérience et / ou de connaissances s‘ils

sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec L‘appareil.

Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas tre effectués par des enfants sans surveillance.

Utilisation Conforme Aux Prescriptions

L‘aspiration des fumées de soudage est une unité de filtrage mobile pour séparer les particules et gaz. L‘appareil est utilisé pour filtrer l‘air d‘évacuation lors de processus de soudage, de collage, de nettoyage et de pression etc. et convient pour une utilisation prolongée en milieu industriel.

L‘appareil a été conçu pour être utilisé comme aspiration de surface et ne convient pas pour les aspirations directes sur le fer à souder.

L‘utilisation conforme inclut également le respect

vous respectiez le présent mode d‘emploi,

vous respectiez tous les autres documents d‘accompagnement,

vous respectiez les directives nationales en matière de prévention des accidents, en vigueur sur le lieu d‘utilisation..

Le fabricant décline toute responsabilité quant aux modifications effectuées de façon arbitraire sur l‘appareil.

22

Caractéristiques Techniques

L‘aspirateur de fumées de soudure

MG100S

MP140

 

Dimensions L x l x H

460 x 210 x 640 mm

420 x 200 x 440 mm

 

 

18.1 x 8.3 x 25.2 inch

16.5 x 7.8 x 17.3 inch

 

 

 

 

 

Poids Env.

15 kg

8 kg

 

 

 

 

 

Puissance d‘aspiration max.

100 m³/h (58,8 CFM)

100 m³/h (58,8 CFM)

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>FR

Puissance du compresseur

140 m3/h (82,3 CFM)

140 m3/h (82,3 CFM)

Enregistrement de la mesure

100 W

100 W

 

 

 

 

 

Tension de mesure

110-240 V / 50/60 Hz

110-240 V / 50/60 Hz

 

 

 

 

 

Fusible en tube de verre (5 x 20)

2 x 6,3 AT, 250 V

2 x 6,3 AT, 250 V

 

 

 

 

 

Niveau sonore à une distance d‘1 m

< 52 dB(A)

< 54 dB(A)

 

 

 

 

 

Filtre compact

filtre pour matières

filtre pour matières

 

 

suspendues dans l’air de

suspendues dans l’air de

 

 

la classe E12 (99,95 %

la classe E12 (99,95 %

 

 

particules jusqu’env. 0,12

particules jusqu’env. 0,12

 

 

μm) combiné à un filtre à

μm)

 

 

gaz à large bande

 

 

 

(50 % AKF, 50 % Puratex)

 

 

Interface

L‘interface permet de commander et de télésurveiller la

 

 

totalité des fonctions de l‘installation via un adaptateur

 

 

d‘interface en option.

 

 

Fonctionnement

Remarque

L‘appareil peut diffuser de la poussière par le filtre principal après le transport. S‘assurer que l‘appareil est mis en service dans un endroit approprié.

Attention !

Une concentration élevée de gaz toxiques entraîne un réchauffement des charbons actifs. Pour exclure tout réchauffement non autorisé, l‘appareil doit fonctionner quelques minutes sans gaz toxiques avant la mise à l‘arrêt.

Mettre l‘appareil en service tel que décrit dans le chapitre „Mise en service“.

Veuillez considérer les modes d‘emploi respectifs des appareils raccordés.

Vérifiez que la tension secteur est compatible avec les informations consignées sur la plaque du modèle.

Ne relier l‘appareil à la prise de courant que lorsqu‘il est débranché.

Le meilleur filtrage de gaz possible est atteinte comme suit :

Température de l‘air de processus dans le filtre à gaz < 38 °C

Humidité relative < 60 %

Molécules de gaz > 30 g/mol (meilleur filtrage avec de plus grandes molécules)

Température d‘ébullition des molécules de gaz

> 0 °C

23

<![if ! IE]>

<![endif]>FR

Entretien et maintenance

Remplacement du filtre

Avertissement !

Toujours extraire la fiche hors de la prise de courant avant d‘intervenir sur l‘appareil.

Avertissement !

N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.

N‘effectuer aucune modification sur l‘appareil !

Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à effectuer les réparations.

La durée de vie normale d‘un

MIN 1x filtre principal dans l‘industrie

électronique est de 1500 heures.

Le filtre principal doit être remplacé au moins une fois par an pour garantir la séparation correcte des gaz.

L‘alarme retentit et la lampe d‘avertissement rouge clignote :

La durée de vie recommandée du filtre est dépassée.

Signale un remplacement du filtre. Réinitialiser l‘alarme avec la fonction reset sur le panneau de commande et planifier un changement de filtre.

L‘alarme retentit et la lampe d‘avertissement rouge est allumée en permanence :

Capacité d‘aspiration trop faible.

Déconnecter l‘unité de filtrage. Vérifier les buses et les tuyaux et les nettoyer le cas échéant. Si l‘alarme retentit à nouveau lors de la prochaine mise en service, le filtre doit être remplacé.

Si aucune mesure n‘est prise, l‘unité de filtrage s‘arrête après cinq minutes pour empêcher toute surchauffe.

En remplaçant le filtre principal, le temps de filtrage est réinitialisé comme suit :

Maintenir le bouton de reset enfoncé et activer l‘interrupteur en même temps jusqu‘à ce qu‘un signal retentisse.

Nettoyage

Pour garantir le fonctionnement correct, nettoyer régulièrement la buse, le bras d‘aspiration et le flexible de raccordement.

Messages d‘erreur et elimination des defauts

Message / symptôme

Cause possible

Remede

 

Manque de puissance

 

Système de tuyauterie pas

 

Etancher le système de de

 

d’aspiration

 

étanche

 

tuyauterie

 

 

 

Filtre encrassé

 

Remplacer le filtre

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Régime de la turbine trop

 

Augmenter le régime de consigne

 

 

 

faible

 

uniquement MG100S

 

Bruits d’ aspiration élevés

 

Vitesse de l’air trop élevée

 

Réduire le régime de consigne

 

 

 

dans le bras d’aspiration

 

(volume d’air moins important)

 

 

 

 

 

uniquement MG100S

 

L‘outil ne démarre pas

 

Mise hors service thermique

 

Laisser refroidir l‘outil. Le rallumer

 

 

 

 

 

après env. 3 heures.

 

L‘appareil ne fonctionne

 

Le fusible est grillé

Veuillez vous adresser à notre

 

pas

 

 

 

service client :

 

 

 

 

 

technical-service@weller-tools.com

 

 

 

L‘appareil n‘est pas raccordé

 

Vérifier le branchement

 

 

 

correctement

 

 

24

Déclaration de conformité d‘origine

Nous déclarons que les produits désignés répondent aux conditions des directives suivantes :

2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG

Normes harmonisées appliquées :

 

EN 55 014-1: 2003-09

EN 60 335-1: 2007-02

EN 55 014-2: 2002-08

EN 60 335-2-65: 2009-02

EN 61 000-3-2: 2006-10

EN 62233: 2008-11/2009-04

EN 61 000-3-3: 2006-06

 

Besigheim, 2014-03-04

 

T. Fischer

S. Hofmann

Directeur technique

Directeur

autorise à réunir les documentations techniques.

Weller Tools GmbH

Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany

<![if ! IE]>

<![endif]>FR

Garantie

Les réclamations pour vices de fabrication expirent 12 mois après la livraison. Ceci ne s‘applique pas aux droits de recours de l‘acquéreur d‘après le §§ 478, 479 du code civil allemand.

La garantie que nous accordons n‘est valable que dans la mesure où la garantie de qualité ou de solidité a fait l‘objet d‘une confirmation écrite par nos soins et moyennant l‘emploi du terme „Garantie“.

Weller est responsable de la garantie.

La garantie perd toute sa validité en cas d‘utilisation non conforme et de manipulations quelconques de la part d‘un personnel non qualifié.

Sous réserve de modifications techniques !

Pour plus d‘informations, consulter www.WellerFT.com.

Symboles

Attention !

Lire la notice d‘utilisation !

Avant de réaliser tous travaux sur l‘appareil, débrancher toujours la prise.

Design et poste de travail conformes ESD

Elimination des déchets

Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d‘équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.

Des filtres colmatés doivent être traités comme déchets spéciaux.

Signe CE

Eliminez les pièces de

 

l‘appareil remplacées, les filtres ou

 

les vieux appareils selon les consig-

 

nes en vigueur dans votre pays.

25

<![if ! IE]>

<![endif]>IT

Per la sicurezza dell‘utente

Prima di mettere in funzione l‘apparecchio e di utilizzarlo,

si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso e le avvertenze sulla sicurezza allegate.

Conservare le presenti istruzioni in modo che siano accessibili a tutti gli utenti.

Avvertenze per la sicurezza

Vi ringraziamo per la fiducia accordataci con l‘acquisto del presente apparecchio.

L‘apparecchio è stato realizzato in base a criteri qualitativi molto severi, che ne assicurano il perfetto funzionamento.

Le presenti istruzioni per l‘uso contengono importanti informazioni che permettono di mettere in funzione, utilizzare, eseguire la manutenzione in modo sicuro e conforme sull‘apparecchio, nonché di eliminare autonomamente semplici anomalie.

Se l‘apparecchio viene ceduto a terzi, consegnare sempre insieme allo stesso le relative istruzioni per l‘uso.

Rischi residui

L‘apparecchio è stato prodotto in conformità agli attuali livelli tecnologici e secondo le regole tecniche di sicurezza riconosciute.

Ciononostante, nel caso in cui non vengano rispettate le avvertenze per la sicurezza riportate nella comunicazione sulla sicurezza allegata, nonché i segnali di avvertimento presenti in questo manuale, sussiste il rischio di danni personali e materiali.

Avviso!

Pericolo di incendio e di esplosione!

L‘apparecchio non andrà utilizzato per l‘aspirazione di gas infiammabili.

L‘apparecchio non andrà esposto a temperature superiori ai 50 °C, a fiamme libere o a solventi condensati.

Il gestore dell‘impianto è responsabile del rispetto dei valori di soglia legislativi per sostanze nocive sul posto di lavoro.

Il sistema di filtraggio andrà messo in funzione esclusivamente in condizioni tecniche a regola d‘arte.

Utilizzo Conforme

L‘apparecchio pu essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali non-ché da persone prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza dello stesso se sorvegliate o istruite in merito all‘utilizzo sicuro dell‘appa-rec- chio e consapevoli degli eventuali rischi deri-vanti da un utilizzo Improprio. I bambini non devono giocare con L‘apparecchio.

Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto.

L‘aspirazione fumi di saldatura è un‘unità di filtraggio mobile destinata alla separazione di particelle e gas. L‘apparecchio andrà utilizzato per filtrare aria di scarico in processi di saldatura, incollaggio, pulizia, stampa ecc. ed è idoneo al funzionamento continuo in ambito industriale.

L‘apparecchio è stato concepito per l‘impiego come aspiratore di superfici e non è adatto per l‘aspirazione diretta sul saldatoio.

L‘utilizzo conforme esclude altresì che:

vengano osservate le presenti istruzioni,

vengano rispettate tutte le ulteriori documentazioni accompagnatorie,

vengano rispettate le normative antinfortunistiche nazionali sul luogo di impiego..

Il produttore non si assume alcuna responsabilità nel caso in cui vengano arbitrariamente apportate eventuali modifiche all‘apparecchio.

26

Dati Tecnici

L‘aspiratore del fumo di saldatura

MG100S

MP140

 

Dimensioni L x P x H

460 x 210 x 640 mm

420 x 200 x 440 mm

 

 

18.1 x 8.3 x 25.2 inch

16.5 x 7.8 x 17.3 inch

 

 

 

 

 

Peso

15 kg

8 kg

 

 

 

 

 

Potenza di aspirazione max.

100 m³/h (58,8 CFM)

100 m³/h (58,8 CFM)

 

 

 

 

 

Potenza compressore

140 m3/h (82,3 CFM)

140 m3/h (82,3 CFM)

 

Assorbimento nominale

100 W

100 W

<![if ! IE]>

<![endif]>IT

 

 

 

Tensione nominale

110-240 V / 50/60 Hz

110-240 V / 50/60 Hz

 

 

 

 

 

Fusibile a tubo in vetro (5 x 20)

2 x 6,3 AT, 250 V

2 x 6,3 AT, 250 V

 

 

 

 

 

Livello di rumorosità ad 1 m di distanza

< 52 dB(A)

< 54 dB(A)

 

 

 

 

 

filtro compatto

filtro per sostanze in

filtro per sostanze in

 

 

sospensione classe E12

sospensione classe E12

 

 

(99,95 % particelle fino a

(99,95 % particelle fino a

 

 

ca. 0,12 μm) combinato

ca. 0,12 μm)

 

 

con un filtro per gas a

 

 

 

banda larga

 

 

 

(50 % AKF, 50 % Puratex)

 

 

Interfaccia

Mediante l‘apposita interfaccia e previo impiego di un

 

 

adattatore interfaccia opzionale, l‘impianto può essere

 

 

comandato o sorvegliato a distanza in tutte le sue

 

 

funzionalità.

 

 

Esercizio

Avvertenza

Durante il trasporto, dal filtro principale dell‘apparecchio potrà fuoriuscire polvere. Accertarsi che l‘apparecchio venga messo in funzione in un ambiente idoneo.

Attenzione!

Un‘elevata concentrazione di gas nocivi comporta il riscaldamento dei carboni attivi. Per escludere un riscaldamento non ammesso, prima dello spegnimento l‘apparecchio andrà fatto funzionare per alcuni minuti in assenza di gas nocivi.

Mettere in funzione l‘apparecchio come descritto nel capitolo “Messa in funzione”.

Attenersi alle istruzioni per l‘uso degli apparecchi collegati.

Verificare che la tensione di alimentazione corrisponda alle indicazioni sulla targhetta.

Inserire la spina nella presa di corrente solo ad apparecchio spento

Il migliore filtraggio dei gas si otterrà nel seguente modo:

Temperatura dell‘aria di processo nel filtro gas < 38 °C

Umidità relativa < 60 %

Molecole di gas > 30 g/mol (filtraggio migliore con molecole di maggiori dimensioni)

Temperatura di ebollizione delle molecole di gas

> 0 °C

27

<![if ! IE]>

<![endif]>IT

Cura e manutenzione

Sostituzione del filtro

Avviso!

Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull‘apparecchio, estrarre la spina dalla presa di corrente

Avviso!

Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali.

Non apportare alcuna modifica all‘apparecchio!

Le riparazioni andranno effettuate da personale appositamente formato da Weller.

Nell‘industria elettronica, la MIN 1x normale durata utile di un filtro

principale è pari a 1500 ore.

Il filtro principale andrà sostituito almeno una volta all‘anno, al fine di garantire la corretta separazione dei gas.

Viene emesso il segnale di allarme e la spia di avviso rossa lampeggia:

La durata utile consigliata del filtro è terminata.

Indica la necessità di sostituire il filtro. Resettare l‘allarme mediante la funzione di reset sul pannello di comando e preventivare una sostituzione del filtro.

Viene emesso il segnale di allarme e la spia di avviso rossa si accende con luce fissa:

Potenza di aspirazione insufficiente.

Spegnere l‘unità di filtraggio. Controllare ugelli e tubi e all‘occorrenza pulirli. Qualora l‘allarme venga nuovamente emesso alla prossima accensione, il filtro andrà sostituito.

Qualora non si adottino provvedimenti, l‘unità di filtraggio si spegnerà dopo cinque minuti, al fine di impedire surriscaldamenti.

Nel sostituire il filtro principale, il tempo di filtraggio andrà resettato nel seguente modo:

Mantenere premuto il pulsante di reset e contemporaneamente attivare l‘interruttore, sino a quando non venga emesso un segnale.

Pulizia

Per garantire un corretto funzionamento, pulire con regolarità l‘ugello, il braccio di aspirazione ed il tubo flessibile di raccordo.

Messaggi d‘errore e problemi

Messaggio/Sintomo

Possibile causa

Misure correttive

 

Manca la capacità d’

 

Tubi non a tenuta

 

Chiudere a tenuta i tubi

 

aspirazione

 

 

 

 

 

 

Filtro sporco

 

Sostituire il filtro

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Velocità della turbina

 

Aumentare la velocità nominale

 

 

 

insufficiente

 

solo MG100S

 

Elevati rumori

 

La velocità dell’aria attraverso

 

Ridurre la velocità (meno quantità

 

d’aspirazione nominale

 

il braccio d’aspirazione è

 

d’aria) solo MG100S

 

 

 

eccessiva

 

 

 

L‘apparecchio non si

 

Disinserimento termico

 

Lasciar raffreddare l‘apparecchio.

 

avvia

 

 

 

Dopo circa 3 ore, riaccenderlo.

 

Il dispositivo non funziona

 

Fusibile bruciato

Si prega di rivolgersi al nostro

 

 

 

 

 

Servizio Assistenza Clienti:

 

 

 

 

 

technical-service@weller-tools.com

 

 

 

Apparecchio collegato non

 

Controllare il collegamento

 

 

 

correttamente

 

 

28

Loading...
+ 78 hidden pages