|
|
|
|
|
|
|
|
LASERLINE 150 |
MG140 |
||
|
|
|
|
DE |
Originalbetriebsanleitung |
TR |
Orijinal işletme talimatı çevirisi |
GB Translation of the original |
CZ |
překlad původního návodu |
|
ES |
instructions |
PL |
k používání |
Traducción del manual original |
Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej |
||
FR |
traduction de la notice originale |
HU |
Eredeti használati utasítás fordítása |
IT |
Traduzione delle istruzioni originali |
SK |
preklad pôvodného návodu |
PT |
tradução do manual original |
|
na použitie |
NL |
vertaling van de oorspronkelijke |
SL |
prevod izvirnih navodil |
|
gebruiksaanwijzing |
EE |
algupärase kasutusjuhendi tõlge |
SV |
Översättning av bruksanvisning |
LV |
Instrukciju tulkojumam no |
|
i original |
|
oriģinālvalodas |
DK oversættelse af den originale |
LT |
Originalios instrukcijos vertimas |
|
FI |
brugsanvisning |
BG превод на оригиналната |
|
alkuperäisten ohjeiden |
|
инструкция |
|
|
käännös |
RO traducere a instrucțiunilor |
|
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου |
|
originale |
|
|
των οδηγιών χρήσης |
HR Prijevod originalnih uputa |
DE |
Lieferumfang |
CZ |
Rozsah dodávky |
GB |
Included in delivery |
PL |
Zakres dostawy |
ES |
Piezas suministradas |
HU |
Szállítási terjedelem |
FR |
Fourniture |
SK |
Rozsah dodávky |
IT |
Dotazione |
SL |
Obseg pošiljke |
PT |
Fornecimento |
EE |
Tarne sisu |
NL |
Omvang van de levering |
LV |
Piegādes komplekts |
SV |
Leveransomfattning |
LT |
Komplektas |
DK |
Leveringsomfang |
BG |
Обем на доставката |
FI |
Toimitussisältö |
RO |
Pachetul de livrare |
GR |
Υλικά παράδοσης |
HR |
Popratna oprema |
TR |
Teslimat kapsamı |
|
|
LASERLINE 150 |
MG140 |
MG140
33507
LASERLINE 150 |
MG140 |
FT-L-15 |
145-1000-ESD |
150-4000 |
145-4000 |
F7 |
F7 |
150-2012-L |
145-2000-ESD |
DE |
Zubehör |
CZ |
Příslušenství |
GB |
Accessory |
PL |
Wyposażenie |
ES |
Accessorio |
HU |
Tartozékok |
FR |
Accessoires |
SK |
Príslušenstvo |
IT |
Accessorio |
SL |
Oprema |
PT |
Acessório |
EE |
Tarvikud |
NL |
Toebehoren |
LV |
Piederumi |
SV |
Tillbehör |
LT |
Priedas |
DK |
Tilbehør |
HR |
Pribor |
FI |
Lisälaite |
BG |
Принадлежности |
GR |
Εξαρτήματα |
RO |
Accesorii |
TR |
Aksesuar |
|
|
PAGE 103
Deutsch |
Technische Daten | Sicherheitshinweise | Menüführung | |
|
|
|
11 |
|||||
Pflege und Wartung | |
Garantie |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|||||
English |
Technical Data | Safety information | Menu navigation | |
|
|
|
16 |
|||||
Care and maintenance | Warranty |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
||||||
Español |
Datos Técnicos | Advertencias de seguridad | Guía de menú |
| |
|
21 |
||||||
Cuidado y mantenimiento | |
Garantía |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|||||
Français |
Caractéristiques Techniques |
| Consignes de sécurité | Menu |
| |
|
26 |
|||||
Entretien et maintenance | Garantie |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
Italiano |
Dati Tecnici | Avvertenze per la sicurezza |
| Guida a menu |
| |
|
|
31 |
||||
Cura e manutenzione | Garanzia |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|||||
Portugues |
Características Técnicas | Indicações de segurança | |
|
|
|
36 |
|||||
Menu de navegação | Conservação e manutenção | Garantia |
|
|
||||||||
|
|
|
|
|||||||
Nederlands |
Technische Gegevens | Veiligheidsinstructies | Menunavigatie | |
|
41 |
|||||||
Onderhouden | Garantie |
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|||||
Svenska |
Tekniska Data | Säkerhetsanvisningar | Menyer | |
|
|
|
46 |
|||||
Skötsel och underhåll |
| Garanti |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|||||
Dansk |
Tekniske Data | Sikkerhedsanvisninger | Menustruktur | |
|
|
|
51 |
|||||
Pleje og vedligeholdelse | Garanti |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|||||
Suomi |
Tekniset Arvot | Turvallisuusohjeet | Valikko-ohjaus | |
|
|
|
56 |
|||||
Aseman hoito ja huolto | Takuu |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
Ελληνικα |
Τεχνικά στοιχεία | |
Υποδείξεις ασφαλείας |
| |
Καθοδήγηση· μενού | |
|
61 |
||||
Φροντίδα και συντήρηση της συσκευής | Εγγύηση |
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|||||
Türkçe |
Teknik Veriler | Güvenlik uyarıları | Menü yönlendirmesi | |
|
|
|
66 |
|||||
Temizliği ve bakımı |
| |
Garanti |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Český |
Technické údaje | |
Bezpečnostní pokyny |
| |
Struktura menu |
| |
|
|
71 |
||
Údržba a servisní práce ohledně | Záruka |
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|||||
Polski |
Dane Techniczne | Wskazówki bezpieczeństwa | Menu | |
|
|
|
76 |
|||||
Pielęgnacja i konserwacja urządzenia | Gwarancja |
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Magyar |
Műszaki Adatok | Biztonsági utasítások |
| |
Menükezelés | |
|
|
|
81 |
|||
Ápolás és karbantartás | Garancia |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Slovensky |
Technické údaje | |
Bezpečnostné pokyny |
| |
Navigácia v menu |
| |
|
86 |
|||
Ošetrovanie a údržba |
| Záruka |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Slovenščina |
Tehnični Podatki | |
Varnostna navodila | |
Menijska struktura |
| |
|
|
91 |
|||
Nega in vzdrževanje | Garancija |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Eesti |
Tehnilised Andmed |
| |
Ohutusjuhised | Menüü juhtimine | |
|
|
|
96 |
|||
Hooldamine ja teenindamine |
| Garantii |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|||||
Latviski |
Tehniskie dati | Drošības norādes | Izvēlnes vadība | |
|
|
|
101 |
|||||
Apkope un kopšana | |
Garantija |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Lietuviškai |
Techniniai duomenys |
| Saugos taisyklės |
| |
Meniu valdymas |
| |
|
|
106 |
||
Įprastinė ir techninė priežiūra | Garantija |
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
Български |
Технически данни | |
Инструкции за безопасна работа | |
|
|
|
111 |
||||
Навигация в менюто | Обслужване и поддържане | Гаранция |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|||||
Român |
Date tehnice | Indicaţii de securitate | Ghidarea în meniu | |
|
|
|
116 |
|||||
Îngrijirea şi întreţinerea curentă | Garanţia pentru produs |
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
||||||
Hrvatski |
Tehnički podatci | Sigurnosna upozorenja |
| Navigiranje kroz izbornik |
| |
121 |
||||||
Njega i servisiranje |
| |
Jamstvo |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<![endif]>HR RO BG LT LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT IT FR ES GB DE
LASERLINE 150
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
1 |
3 |
|
4 |
|
|
5 |
|
1
2
3
DE |
Einund Ausschalter |
FI |
Tämän yhteydessä näyt- |
EE |
Sisseja väljalülitamise nupp |
GB |
On/Off switch |
|
töön tulee hetkeksi asetettu |
LV |
Ieslēgšanas un izslēgšanas |
ES |
Encendido y apagado |
GR |
ohjearvo. |
LT |
slēdzis |
FR |
Bouton de marche et d'arrêt |
Διακόπτης On-Off |
Įjungimo ir išjungimo myg- |
||
IT |
Interruttore On/Off |
TR |
Açma / kapatma şalteri |
BG |
tukas |
PT |
Interruptor de ligar e desligar |
CZ |
Spínač zapnutí a vypnutí |
Включване и изключване |
|
NL |
Inen uitschakelaar |
PL |
Włącznik i wyłącznik |
RO |
Comutator pornire şi oprire |
SV |
Strömbrytare på/av |
HU |
Beés kikapcsoló gomb |
HR |
Sklopka za uključivanje i |
DK |
Tænd/sluk-knap |
SK |
Zapínacie a vypínacie tlačidlo |
|
isključivanje |
|
|
SL |
Stikalo za vklop/izklop |
|
|
DE Schnittstelle |
DK Interface |
SL |
Vmesnik |
||
GB Interface |
FI |
Liittymä |
EE |
Liides |
|
ES |
Interfaz |
GR Θύρα διεπαφής |
LV |
Saskarne |
|
FR |
Interface |
TR |
Arabirim |
LT |
Sąsaja |
IT |
Interfaccia |
CZ |
Rozhraní |
BG Интерфейс |
|
PT |
Interface |
PL |
Interfejs |
RO Interfaţă |
|
NL |
Interface |
HU Interfész |
HR Sučelje |
||
SV |
Gränssnitt |
SK Rozhranie |
|
|
|
DE |
Akustisches Signal |
DK Akustisk signal |
SL |
Zvočni signal |
|
GB |
Audible signal |
FI |
Merkkiääni |
EE |
Akustiline signaal |
ES |
Señal acústica |
GR Ηχητικό· σήμα |
LV |
Akustiskais signāls |
|
FR |
Signal sonore |
TR |
Akustik sinyal |
LT |
Garsinis signalas |
IT |
Segnale acustico |
CZ |
Akustický signál |
BG Акустичен сигнал |
|
PT |
Sinal acústico |
PL |
Sygnał dźwiękowy |
RO Semnal acustic |
|
NL |
Akoestisch signaal |
HU hangjelzés |
HR Akustični signal |
||
SV |
Akustisk signal |
SK Akustický signál |
|
|
2
MG140
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
|
2 |
3 |
|
|
4 |
5 |
|
4DE Rot/Gelb/Grün Filteranzeige GB Red/yellow/green filter display ES Indicador del filtro
Rojo/Amarillo/Verde
FR Affichage de l'état du filtre rouge/jaune/vert
IT Indicatore del filtro rosso/giallo/verde
PT Indicação de filtro vermelha/amarela/verde
NL Rood/geel/groen-filterindicatie SV Röd/gul/grön filterdisplay DK Rød/gul/grøn-filtervisning
5DE UP/DOWN Tasten
GB UP/DOWN keys
ES Teclas subir/bajar (UP/DOWN)
FR Touches UP/DOWN IT Tasti UP/DOWN PT Teclas UP/DOWN NL UP/DOWN-toetsen
SV Uppåt-/nedåtknappar
FI |
Punainen/keltainen/vihreäsuo- |
SL |
Rdeč/rumen/zelen |
|
datinnäyttö |
EE |
indikator za filter |
GR Ένδειξη φίλτρου Κόκκινη/ |
Punane/kollane/roheline |
||
TR |
Κίτρινη/Πράσινη |
LV |
filtri näit |
Kırmızı/Sarı/Yeşil filtre |
Sarkans/dzeltens/zaļš |
||
CZ |
göstergesi |
LT |
filtra rādījums |
Indikace filtru |
Raudonas / geltonas / žalias |
||
PL |
červená/žlutá/zelená |
|
filtro indikatorius |
Czerwony/żółty/zielony |
BG Червена/жълта/зелена |
||
|
wskaźnik filtra |
|
филтърна индикация |
HU piros/sárga/zöld szűrő kijelző |
RO Indicator de filtru |
||
SK Indikácia filtra |
|
roşu/galben/verde |
|
|
červená/žltá/zelená |
HR Crveno/žuto/zeleno |
|
|
|
|
pokaznik za filtar |
DK OP/NED-taster |
SL |
Tipki GOR/DOL |
|
FI |
UP/DOWN-näppäimet |
EE |
UP/DOWN klahvid |
GR Πλήκτρα· UP/DOWN |
LV |
UP/DOWN taustiņi |
|
TR |
YUKARI/AŞAĞI tuşları |
LT |
Mygtukai |
CZ |
Tlačítka UP/DOWN |
|
AUKŠTYN / ŽEMYN |
PL |
Przyciski UP/DOWN |
BG UP/DOWN бутони |
|
HU FEL/LE billentyűk |
RO Taste UP/DOWN |
||
SK Tlačidlá UP/DOWN |
HR Tipke GORE/DOLJE |
3
DE |
Inbetriebnahme |
CZ |
Uvedení zařízení do provozu |
GB |
Starting up the device |
PL |
Uruchamianie urządzenia |
ES |
Puesta en servicio del aparato |
HU |
A készülék üzembe helyezése |
FR |
Mise en service de l'appareil |
SK |
Uvedenie zariadenia do prevádzky |
IT |
Messa in funzione dell'apparecchio |
SL |
Začetek dela z napravo |
PT |
Colocação do aparelho em serviço |
EE |
Seadme kasutuselevõtt |
NL |
Toestel in gebruik nemen |
LV |
Iekārtas lietošanas sākšana |
SV |
Ta lödstationen i drift |
LT |
Prietaiso paruošimas eksploatuoti |
DK |
Ibrugtagning af apparatet |
BG |
Включване на уреда |
FI |
Laitteen käyttöönotto |
RO |
Punerea în funcţiune a aparatului |
GR |
Θέση της συσκευής σε λειτουργία |
HR |
Uređaj pustiti u rad |
TR |
Cihazı işletime alma |
|
|
1 |
Easy-Click 60 |
MG140 |
|
2 |
|
|
|
3 |
4
DE |
Betrieb |
|
||||||
GB |
Operation |
|
||||||
ES |
Operação |
|
||||||
FR |
Fonctionnement |
|
||||||
IT |
Esercizio |
|
||||||
PT |
Operação |
|
||||||
NL |
Gebruik |
|
||||||
SV |
Drift |
|
||||||
DK |
Funktion |
|
||||||
FI |
Käyttö |
|
||||||
GR |
Λειτουργία |
|
||||||
TR |
Operasyon |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CZ |
Provoz |
PL |
Operacja |
HU |
Üzemeltetés |
SK |
Prevádzka |
SL |
Delovanje |
EE |
Operatsioon |
LV |
Darbība |
LT |
Operacija |
BG |
Работа |
RO |
Funcţionarea |
HR |
Operativni rad |
START |
STOP |
1 |
|
2 |
|
ON |
OFF |
m3 / h |
5
DE |
Filteranzeige Laufzeit |
CZ |
Indikace filtru Doba běhu |
GB |
Operating time filter display |
PL |
Wskaźnik filtra czas eksploatacji |
ES |
Indicador de filtro Duración |
HU |
Futásidő szűrőkijelzőt |
FR |
Affichage du filtre durée |
SK |
Filtr dobu chodu |
IT |
Indicatore filtro Autonomia |
SL |
Filtrski indikator časa delovanja |
PT |
Indicação de filtro Tempo de serviço |
EE |
Filtrinäidik - tööaeg |
NL |
Filterindicatie looptijd |
LV |
Filtra rādījumu „darbības laiks” |
SV |
Filterdisplay körtid |
LT |
„Filtro indikatoriaus veikimo laikas“ |
DK |
Filterindikatorens driftstid |
BG |
Филтърна индикация, срок на работа |
FI |
Käyttöajan suodatinnäyttö |
RO |
Indicatorul filtrului pentru timpul de funcţionare |
GR |
Ένδειξη φίλτρου Χρόνος λειτουργίας |
HR |
Indikator filtra za trajanje |
TR |
Çalışma süresi filtre göstergesi |
|
|
1
+
OFF
3
2 |
1 |
2 |
|
D D - MM - Y Y Y Y
4 |
5
|
+ |
7 |
OK |
PAGE 7
6
DE |
Filter Zeit zurücksetzen |
CZ |
Reset času filtru |
GB |
Reset filter time |
PL |
Resetowanie wskazanie czasu pracy filtra |
ES |
Resetear el tiempo del filtro |
HU |
Szűrőidő visszaállítása |
FR |
Remise à zéro de la durée de vie du filtre |
SK |
Vynulovanie filtračnej doby |
IT |
Reset tempo filtro |
SL |
Ponastavitev časa filtra |
PT |
Repor o tempo do filtro |
EE |
Filtri tööaja lähtestamine |
NL |
Filtertijd resetten |
LV |
Filtra laika atiestate |
SV |
Återställa filtertid |
LT |
Filtro veikimo laiko nustatymas iš naujo |
DK |
Nulstille filtertid |
BG |
Рисет на филтърното време |
FI |
Suodatusajan palautus alkutilaan |
RO |
Resetare timp filtru |
GR |
Επαναφορά χρόνου φίλτρου |
HR |
Trajanje filtriranja vratiti u prvobitno stanje |
TR |
Filtre süresinin sıfırlanması |
|
|
1 |
2 |
3 |
|
1 |
|
ON |
|
OFF |
|
|
2 |
|
|
|
1 |
+ |
2 |
|
OK |
5s |
4 |
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
+ |
|
|
|
|
|
OK |
5s |
|
|
|
ON |
|
|
|
|
|
|
7
DE |
Filteranzeige Absaugleistung |
CZ |
Indikace filtru Odsávací výkon |
GB |
Extraction capacity filter display |
PL |
Wskaźnik filtra wydajność odsysania |
ES |
Indicador de filtro Potencia |
HU |
Az elszívási teljesítmény szűrőkijelzőt |
FR |
Affichage du filtre capacité d'aspiration |
SK |
Výkon odsávania na indikátore filtra |
IT |
Indicatore filtro Potenza di aspirazione |
SL |
Filtrski indikator sesalne moči |
PT |
Indicação de filtro Capacidade de aspiração |
EE |
Filtrinäidik - imivõimsus |
NL |
Filterindicatie afzuigvermogen |
LV |
Filtra rādījumu „nosūkšanas jauda” |
SV |
Filterdisplay utsugseffekt |
LT |
„Siurbimo galios filtro indikatorius“ |
DK |
Filterindikatorens udsugningseffekt |
BG |
Филтърна индикация, аспирационна мощност |
FI |
Imutehon suodatinnäyttö |
RO |
Indicatorul filtrului pentru puterea de aspirare |
GR |
Ένδειξη φίλτρου Ισχύς αναρρόφησης |
HR |
Indikator filtra za usisni učinak |
TR |
Emiş gücü filtre göstergesi |
|
|
1
+
OFF
3 |
ON |
2 |
+ |
OK |
A |
PAGE 9
8
DE |
Vorfilter wechseln |
CZ |
Výměna předfiltr |
GB |
Change the prefilter |
PL |
wymiana filtra wstępnego |
ES |
Cambiar el pre-filtro |
HU |
Cseréje előszűrőt a berendezésbe |
FR |
Remplacer le préfiltre |
SK |
Výmena predradeného filtra |
IT |
Sostituire il prefiltro |
SL |
Menjava predfilter |
PT |
Trocar o pré-filtro |
EE |
Eelfilter vahetamine |
NL |
Wisselen de voorfilter |
LV |
Priekšfiltru nomaiņa |
SV |
Byt förfilter |
LT |
Pirminio valymo filtrą keitimas |
DK |
Skift forfiltret |
BG |
Смяна предфилтър |
FI |
Vaihda esisuodatin |
RO |
Schimbarea prefiltrul |
GR |
Αλλαγή προφίλτρο |
HR |
Mijenjati predfilter |
TR |
değiştirilmesi Ön filtrenin |
|
|
A
1
1
2
2
3 |
+ |
|
|
ON |
OK |
|
|
|
B |
|
PAGE 10 |
9
DE |
Hauptfilter wechseln |
CZ |
Výměna hlavní filtr |
GB |
Change the main filter |
PL |
wymiana filtr główny |
ES |
Cambiar el filtro principal |
HU |
Cserélje ki a fő szűrőt |
FR |
Remplacer le filtre principal |
SK |
Výmena hlavný filter |
IT |
Sostituire il filtro principale |
SL |
Menjava glavni filter |
PT |
Trocar o filtro principal |
EE |
Peafilter vahetamine |
NL |
Wisselen de Hoofdfilter |
LV |
Galvenais filtrs nomaiņa |
SV |
Byt huvudfiltret |
LT |
Pagrindinis filtras keitimas |
DK |
Skift hovedfiltret |
BG |
Смяна главният филтър |
FI |
Vaihda pääsuodatin |
RO |
Schimbarea filtrul principal |
GR |
Αλλαγή Κύριο φίλτρο |
HR |
Mijenjati glavni filtar |
TR |
değiştirilmesi ana filtre |
|
|
B |
1 |
|
OFF |
|
3 |
2 |
1 |
2 |
|
D D - MM - Y Y Y Y
4 |
5
|
+ |
7 |
OK |
PAGE 7
10
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie diese Anleitung und die
beiliegenden Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme und bevor Sie mit dem Gerät arbeiten vollständig durch.
Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für alle Benutzer zugänglich ist.
Sicherheitshinweise
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf dieses Geräts erwiesene Vertrauen.
Bei der Fertigung wurden strengste Qualitätsanforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Gerät sicher und sachgerecht in Betrieb zu nehmen, zu bedienen, zu warten und einfache
Störungen selbst zu beseitigen.
Geben Sie das Gerät an Dritte stets zusammen mit der Betriebsanleitung weiter.
Das Gerät wurde entsprechend dem heutigen Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln hergestellt.
Trotzdem besteht die Gefahr von Personenund Sachschäden, wenn
Sie die Sicherheitshinweise im beiliegenden Sicherheitsheft sowie die Warnhinweise in dieser Anleitung nicht beachten.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber, sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Warnung! Stromschlag
Bei defektem Gerät können aktive Leiter frei liegen oder der Schutzleiter ohne Funktion sein.
Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Personen erfolgen.
Ist die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt, muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist.
Warnung! Verletzungsgefahr
Beim Transport können das Gerät oder Teile herabfallen.Verwenden Sie das Gerät niemals als Transportmittel.
Warnung! Erstickungsgefahr, Vergiftungsgefahr
Fehlerhafte Installation kann zu erhöhten Arbeitsplatzkonzentrationen führen
Der Betreiber der Anlage ist für die Einhaltung der gesetzlichen Schadstoffgrenzwerte am Arbeitsplatz verantwortlich.
nach Installation Arbeitsplatzkonzentration messen
Fehlerhafte Auslegung der Wartungszyklen bei Gasmedien kann zu erhöhten Konzentration am Arbeitsplatz führen
Wartungszyklus festlegen
Beim Reinigen des Rohrsystems/Absaugraums verstärkte Schadstoffbelastung der Umgebungsluft
Bei Beeinträchtigung der Saugleistung durch Ablagerungen im Rohrleitungssystem verschmutzte Teile ersetzen
<![endif]>DE
11
<![endif]>DE
Bestimmungsgemäße Verwendung
Berücksichtigte Richtlinien
Die Weller Lötrauchabsaugung Zero Smog entspricht der EG Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden Sicherheitsanforderungen der
Richtlinien 2004/108/EG, 2006/95/EG und 2011/65/EU
(RoHS).
Fur eigenmächtig vorgenommene Veränderungen am Gerät wird vom Hersteller keine
Haftung ubernommen.
Das Filtersystem darf nur in technisch einwandfreiem Zustand in
Betrieb genommen werden.
Die Lötrauchabsaugung ist eine mobile Filtereinheit zur Abscheidung von Partikeln und Gasen. Das Gerät wird zur Filtration von Abluft bei Löt-, Klebe-, Reinigungs-, Druckprozessen usw. verwendet und ist für den industriellen Dauerbetrieb geeignet.
Warnung! Erstickungsgefahr, Vergiftungsgefahr
Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Atembeschwerden,
Ersticken, Vergiftung oder Krebs führen
Partikel und Gase, die dem eingesetzten Filtermedium nicht entsprechen, dürfen nicht abgesaugt werden.
Flüssigkeiten sowie brennbare Gase dürfen nicht abgesaugt werden
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Filter oder mit vollem Filter.
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Abdeckung des Ventilators
Das Gerät wurde für den Einsatz als Flächenabsaugung konzipiert und ist nicht geeignet für Direktabsaugungen am Lötkolben.
Dieses Gerät darf nur bei Raumtemperatur und in Innenräumen verwendet werden. Das Gerät darf nicht Temperaturen über 50°C, offenen
Flammen oder kondensierten Lösungsmitteln ausgesetzt werden.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch schließt auch ein, dassSie diese Anleitung beachten,
Sie alle weiteren Begleitunterlagen beachten,
Sie die nationalen Unfallverhutungsvorschriften am Einsatzort beachten.
Benutzergruppen
Aufgrund unterschiedlich hoher Risiken und Gefahrenpotentiale dürfen einige Arbeitsschritte nur von geschulten Fachkräften ausgeführt werden.
Arbeitsschritt |
Benutzergruppen |
Installation von komplexen Rohrsystemen bei |
Fachpersonal mit technischer Ausbildung |
Anschluss von mehreren Absaugarmen |
|
Auswechseln von elektrischen Ersatzteilen |
Elektrofachkraft |
|
|
Festlegung von Wartungsintervallen |
Sicherheitsfachkraft |
|
|
Bedienen |
Laien |
Filterwechsel |
|
|
|
Installation von komplexen Rohrsystemen bei |
Technische Auszubildende unter Anleitung und Auf- |
Anschluss von mehreren Absaugarmen |
sicht einer ausgebildeten Fachkraft |
Auswechseln von elektrischen Ersatzteilen |
|
|
|
12
Technische Daten
Absaugung |
Laserline 150 |
MG140 |
Abmessungen L x B x H |
340 x 340 x 680 mm |
340 x 340 x 680 mm |
|
13.4 x 13.4 x 26.8 inch |
13.4 x 13.4 x 26.8 inch |
|
|
|
Gewicht |
18 kg |
18 kg |
|
|
|
Max. Fördermenge |
140 m3/ h (82,3 CFM) |
140 m3/ h (82,3 CFM) |
|
|
|
Max. Vakuum |
2.300 Pa |
2.300 Pa |
|
|
|
Leistung |
100 W |
100 W |
|
|
|
Spannung |
110-240 V 50/60 Hz |
110-240 V 50/60 Hz |
|
|
|
Glasrohrsicherung (5 x 20) |
2 x 6,3 AT, 250 V |
2 x 6,3 AT, 250 V |
|
|
|
Geräuschpegel in 1 m Abstand |
< 50 dB(A) |
< 50 dB(A) |
|
|
|
Kompaktfilter |
Schwebstofffilter Klasse |
Schwebstofffilter Klasse |
|
H13 (99,95 % Partikel bis |
H13 (99,95 % Partikel bis |
|
ca. 0,12 μm) kombiniert |
ca. 0,12 μm) kombiniert |
|
mit einem Breitbandgas- |
mit einem Breitbandgas- |
|
filter |
filter |
|
(100 % AKF, 50 % Che- |
(50% AKF, 50 % Chemi- |
|
misorb) |
sorb) |
|
|
|
Schnittstelle |
Mit Hilfe der Schnittstelle |
Für Fernbedienung |
|
kann die Anlage über |
|
|
einen optionalen Schnitt- |
|
|
stellenadapter in vollem |
|
|
Funktionsumfang bedient |
|
|
bzw. fernüberwacht |
|
|
werden. |
|
Betrieb
Hinweis
Das Gerät kann nach dem Transport am Hauptfilter
Staub abgeben. Sicherstellen, dass das Gerät in einem geeigneten Raum in Betrieb genommen wird.
Achtung!
Hohe Schadgaskonzentration führt zur Erwärmung der Aktivkohle. Um eine unzulässige Erwärmung auszuschließen sollte das Gerät vor dem Abschalten für mehrere Minuten schadgasfrei betrieben werden.
Nehmen Sie das Gerät wie im Kapitel „Inbetriebnahme“ beschrieben in Betrieb.
Beachten Sie die jeweiligen Betriebsanleitungen der angeschlossenen Geräte.
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt.
Gerät nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen. Die bestmögliche Gasfiltration wird wie folgt erreicht:
•Temperatur der Prozessluft im Gasfilter < 38 °C
•Relative Feuchtigkeit < 60 %
•Gasmoleküle > 30 g/mol (Filtration besser mit größeren Molekülen)
•Siedetemperatur der Gasmoleküle > 0 °C
<![endif]>DE
13
<![endif]>DE
Filterwechsel
Warnung!
Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steckdose ziehen.
Warnung!
Nur original WellerFT-Ersatzteile verwenden.
Keinerlei Veränderungen am Gerät vornehmen!
Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Personen erfolgen.
Die normale Lebensdauer eines
MIN 1x Hauptfilters in der Elektronikindustrie beträgt 1500 Stunden.
Der Hauptfilter sollte mindestens einmal pro Jahr gewechselt werden, um die ordnungsgemäße Gasabscheidung zu gewährleisten.
Verschmutzte Filter müssen als Sondermüll behandelt werden.
Entsorgen Sie ausgetauschte Geräteteile, Filter oder alte Geräte gemäß den Vorschriften Ihres Landes.
Tragen Sie geeignete Schutzausrüstung.
Die normale Lebensdauer eines Hauptfilters in der
Elektronikindustrie beträgt 1500 Stunden.
Der Hauptfilter sollte mindestens einmal pro Jahr gewechselt werden, um die ordnungsgemäße Gasabscheidung zu gewährleisten.
Mittels einer Differenzdruckmessung wird der
Verschmutzungsgrad des Filters erfasst. Die Filteranzeige zeigt den aktuellen Filterstand an.
Alarm ertönt und die gelbe Warnleuchte blinkt:
Empfohlene Lebensdauer des Filters ist verstrichen. (siehe Filteranzeige Laufzeit/ Filteranzeige Absaugleistung)
Alarm ertönt und die rote Warnleuchte leuchtet durchgehend: Saugleistung zu niedrig. Die Filtereinheit abschalten. Düsen, Rohre und Absaugarme prüfen und bei Bedarf reinigen. Wenn der Alarm beim nächsten Einschalten erneut ertönt, muss der Filter gewechselt werden.
Werden keine Maßnahmen getroffen, schaltet sich die Filtereinheit nach fünf Minuten ab, um eine
Überhitzung zu verhindern.
Beim Wechsel des Hauptfilters wird die Filterzeit wie folgt zurückgesetzt:
Die UP/DOWN gedrückt halten und gleichzeitig den Schalter einschalten bis ein Signalton ertönt. Tasten lösen und 5s warten und ausschalten.
Nach weiteren 5s Gerät einschalten, Filterzeit ist zurückgesetzt.
Reinigung
Um die ordnungsgemäße Funktion sicherzustellen, die Düse, den Absaugarm und den Verbindungsschlauch regelmäßig reinigen.
Fehlermeldungen und Fehlerbehebung
Meldung/Symptom |
Mogliche Ursache |
Maßnahmen zur Abhilfe |
|||
|
Fehlende Absaugleistung |
|
Rohrsystem undicht |
|
Rohrsystem abdichten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Filter verschmutzt |
|
Filter wechseln |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Turbinendrehzahl zu gering |
|
Solldrehzahl erhöhen |
|
|
|
|
|
|
|
Hohe Absauggeräusche |
|
Luftgeschwindigkeit durch |
|
Solldrehzahl senken (weniger |
|
|
|
Absaugarm zu groß |
|
Luftmenge) |
|
Gerät läuft nicht an |
|
Thermische Abschaltung |
|
Gerät abkühlen lassen. Nach ca. |
|
|
|
|
|
3 h wieder einschalten. |
|
Gerät funktioniert nicht |
|
Sicherung ist durchgebrannt |
Wenden Sie sich bitte an unseren |
|
|
|
|
|
|
Kunden Service: technical-ser- |
|
|
|
|
|
vice@weller-tools.com |
|
|
|
Gerät nicht ordnungsgemäß |
|
Anschluss prüfen |
|
|
|
angeschlossen |
|
|
14
Original Konformitätserklärung
Wir erklären, dass die bezeichneten Produkte die Bestimmungen folgender Richtlinien erfüllen: 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG
Angewandte harmonisierte Normen: |
|
|
EN 55 014-1: 2012-05 |
EN 60 335-1: 2012-10 |
|
EN 55 014-2: 2009-06 |
EN 60 335-2-45: 2012-08 |
|
EN 61 000-3-2: |
2010-03/2011-06 |
EN 62233: 2008-11/2009-04 |
EN 61 000-3-3: |
2012-07 |
|
Besigheim LL 26.11.2013
MG140 8.8.2012
<![endif]>DE
T. Fischer |
S. Hofmann |
Technischer Leiter |
Geschäftsführer |
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
Garantie
Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in einem Jahr ab Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht für Rückgriffsansprüche des Käufers nach §§ 478, 479 BGB.
Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir nur, wenn die Beschaffenheitsoder Haltbarkeitsgarantie von uns schriftlich und unter Verwendung des Begriffs „Garantie“ abgegeben worden ist.
Die Garantie wird von Weller übernommen.
Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch und wenn von unqualifizierten Personen Eingriffe vorgenommen wurden.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte informieren Sie sich unter www.WellerFT. com.
Symbole
Achtung!
Betriebsanleitung lesen!
Vor Durchführung jeglicherArbeiten am Gerät immer den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
ESD gerechtes Design und ESD gerechter Arbeitsplatz
CE-Konformitätszeichen
Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektround ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Verschmutzte Filter müssen
als Sondermüll behandelt werden.
Entsorgen Sie ausgetauschte
Geräteteile, Filter oder alte Geräte gemäß den Vorschriften Ihres
Landes.
15
<![endif]>GB
For your safety
Read these instructions and the
accompanying safety information carefully before starting up the device and starting work with the device.
Keep these instructions in a place that is accessible to all users.
Safety information
Thank you for the confidence you have shown in buying this device.
The device has been manufactured in accordance with the most rigorous quality standards which ensure that it operates perfectly.
These instructions contain important information which will help you to start up, operate and service the device safely and correctly as well as to eliminate simple faults and malfunctions yourselves.
Always pass on the device to third parties together with these operating instructions.
The device has been manufactured in accordance with state-of-the-art technology and acknowledged regulations concerning safety.
There is nevertheless the risk of personal injury and damage to property if you fail to observe the safety information set out in the accompanying booklet and the warnings given in these instructions.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Warning! Electrical shock
If the device is faulty, active electrical conductors may be bare or the PE conductor may not be functional.
Repairs must always be referred to a Weller-trained specialist.
If the electrical tool‘s power supply cord is damaged, this must be replaced with a specially prefabricated power supply cord available through the customer service organisation.
Warning! Danger of injury
The device or parts of the device may fall off during transportation.
Never use the device as a means of transportation.
Warning! Danger of asphyxiation, Danger of poisoning
Improper installation can result in above-normal workplace concentrations
The organisation operating the unit is responsible for the observance of the legal limits for noxious substances at the place of work.
Measure the workplace concentration upon completion of installation work
Inappropriate maintenance cycles for gas media may result in above-normal workplace concentrations
Specify maintenance cycle
Above-normal contamination levels in the ambient air during cleaning work on the pipe system/extraction area
If suction capacity is impaired by build-up within the pipe system, replace the contaminated parts
16
Specified Conditions Of Use
Applied directives
The Weller Zero Smog volume fume extraction system extraction unit corresponds to the EC Declaration of
Conformity in accordance with the basic safety requirements of Directives 2004/108/EC,
2006/95/EC and 2011/65/EU (RoHS).
The manufacturer will not be liable for unauthorised modifications to the device.
The filtration system may only be put into operation if it is in perfect working order.
The solder fume extraction unit is a mobile filter unit for the separation of particulates and gases. The unit is used for the filtration of exhaust air during soldering, gluing, cleaning, pressure processes etc., and is suitable for continuous duty in industrial environments.
Warning! Danger of asphyxiation, Danger of poisoning
Improper use may result in respiratory problems, asphyxiation, poisoning or cancer
Particles and gases which are unsuitable for the filter medium in use may not be extracted.
Liquids and flammable gases may not be extractedNever use the device without a filter or with a full filter.
Never use the device without the fan cover
The unit is designed for use as a surface extraction unit and is not suitable for extracting fumes directly from the soldering gun.
This device may only be used at room temperature and indoors. The unit must not be exposed to temperatures above 50°C, naked flame or condensed solvents.
Intended use of the soldering station/ desoldering station also includes the requirement that you
adhere to these instructions,
observe all other accompanying documents,
comply with national accident prevention guidelines applicable at the place of use.
<![endif]>GB
User groups
Due to differing degrees of risk and potential hazards, several work steps may only be performed by trained experts.
Work step |
User groups |
Installation of complex pipe systems with multiple |
Specialist personnel with technical training |
extractor arms connected |
|
Replacing electrical replacement parts |
Electricians |
|
|
Specification of maintenance intervals |
Safety expert |
|
|
Operation |
Non-specialists |
Filter change |
|
|
|
Installation of complex pipe systems with multiple |
Technical trainees under the guidance and supervision |
extractor arms connected |
of a trained expert |
Replacing electrical replacement parts |
|
|
|
17
Technical Data
|
Extraction unit |
Laserline 150 |
MG140 |
|
Dimensions L x W x H |
340 x 340 x 680 mm |
340 x 340 x 680 mm |
|
|
13.4 x 13.4 x 26.8 inch |
13.4 x 13.4 x 26.8 inch |
<![if ! IE]> <![endif]>GB |
|
|
|
Weight |
18 kg |
18 kg |
|
|
|
|
|
|
Maximum quantity supplied |
140 m3/ h (82,3 CFM) |
140 m3/ h (82,3 CFM) |
|
|
|
|
|
Maximum vacuum |
2.300 Pa |
2.300 Pa |
|
|
|
|
|
Power consumption |
100 W |
100 W |
|
|
|
|
|
Mains supply voltage |
110-240 V 50/60 Hz |
110-240 V 50/60 Hz |
|
|
|
|
|
Glass tube fuse (5 x 20) |
2 x 6,3 AT, 250 V |
2 x 6,3 AT, 250 V |
|
|
|
|
|
Operating sound level from 1 m distance |
< 50 dB(A) |
< 50 dB(A) |
|
|
|
|
|
Combined filter |
Combined H13 high |
Combined H13 high |
|
|
efficiency submicron filter |
efficiency submicron filter |
|
|
(99.95 % particle separa- |
(99.95 % particle separa- |
|
|
tion upto 0.12 μm) and |
tion upto 0.12 μm) and |
|
|
wide band gas filter |
wide band gas filter |
|
|
(100 % AKF, 50 % Che- |
(50% AKF, 50 % Chemi- |
|
|
misorb) |
sorb) |
|
|
|
|
|
Interface |
The full range of system |
For remote control |
|
|
functions can be operated |
|
|
|
and remotely monitored |
|
|
|
via the interface using an |
|
|
|
optional interface adaptor. |
|
Operation
Notice
The unit may emit dust from the main filter after transportation. Make sure that the unit is put into service in a suitable room.
Caution!
A high noxious gas concentration will cause the activated charcoal to heat up. To avoid overheating, the unit should be run without noxious gases for several minutes before switching off.
Put the tool into operation as described in the chapter „Placing into operation“.
Please adhere to the operating instructions of the connected devices.
Check to see if the mains voltage matches the ratings on the nameplate.
Make sure the machine is switched off before plugging in.
Optimal gas filtration is achieved as follows:
•Temperature of process air in gas filter < 38 °C
•Relative humidity < 60 %
•Gas molecules > 30 g/mol (better filtration results are achieved with larger molecules)
•Boiling point of the gas molecules > 0 °C
18
Filter change
Warning!
Before doing any work on the machine, pull the plug out of the
socket.
|
Warning! |
|
|
Use original replacement parts only. |
|
|
The unit must not be altered or modi- |
|
|
fied in any way! |
|
|
Repairs must always be referred to a |
|
|
Weller-trained specialist. |
|
|
|
The normal service life of a main |
MIN 1x |
|
|
|
|
filter in the electronics industry is |
|
|
1500 hours. |
|
|
The main filter should be chan- |
|
|
ged at least once a year in order |
|
|
to ensure proper gas separation. |
|
|
|
Contaminated filters must be treated as special waste.
Dispose of replaced equipment parts, filters or old devices in accordance with the rules and regulations applicable in your country.
Wear suitable protective gear.
The normal service life of a main filter in the electronics industry is 1500 hours.
The main filter should be changed at least once a year in order to ensure proper gas separation.
The degree of clogging of the filter is determined by differential pressure measurement. The filter display indicates the current condition of the filter.
An alarm sounds and the yellow warning light flashes: Recommended service life of filter has expired. (see Operating time filter display/Extraction capacity filter display)
An alarm sounds and the red warning light is lit continuously: Extraction capacity is too low. Switch off the filter unit. Check the nozzles, tubes and extractor arms, and clean them if necessary.
If the alarm sounds again the next time the unit is turned on, the filter must be changed.
If no action is taken, the filter unit will cut out after five minutes in order to avoid overheating.
When changing the main filter the filtration time can be reset as follows:
Keep the UP/DOWN buttons pressed and, at the same time, turn on the switch until an audible signal sounds. Release the buttons, wait 5s and turn the unit off. Wait another 5s and turn the unit on. Filtration time is now reset.
Cleaning
To ensure that the unit functions properly, the nozzle, extractor arm and connecting hose must be cleaned on a regular basis.
Error messages and error clearance
Message/symptom |
Possible cause |
Remedial measures |
|||
|
Extraction power missing |
|
Pipe system leaking |
|
Reseal the pipe system |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Filter is dirty |
|
change the filter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Turbine speed too low |
|
Increase the speed setting |
|
|
|
|
|
|
|
Loud extraction noises |
|
Air speed through extraction- |
|
Reduce the air speed (reduce air |
|
|
|
arm is too high speed |
|
quanitity) |
|
Unit is not running |
|
Thermally switched off |
|
Leave the unit to cool down. |
|
|
|
|
|
Switch on again after approx. 3 |
|
|
|
|
|
hours. |
|
Device does not work |
|
Fuse is blown |
Please contact our Customer |
|
|
|
|
|
|
Service: technical-service@ |
|
|
|
|
|
weller-tools.com |
|
|
|
Unit is not properly connected |
|
Check the electrical connections |
|
|
|
|
|
|
<![endif]>GB
19
<![endif]>GB
Original declaration of conformity
We hereby declare that the products described herein comply with the following guidelines: 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG
Applied harmonised standards: |
|
|
EN 55 014-1: 2012-05 |
EN 60 335-1: 2012-10 |
|
EN 55 014-2: 2009-06 |
EN 60 335-2-45: 2012-08 |
|
EN 61 000-3-2: |
2010-03/2011-06 |
EN 62233: 2008-11/2009-04 |
EN 61 000-3-3: |
2012-07 |
|
Besigheim LL 26.11.2013
MG140 8.8.2012
T. Fischer
Technical director
Authorised to compile technical documentation.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
Warranty
Claims by the buyer for physical defects are timebarred after a period of one year from delivery to the buyer. This does not apply to claims by the buyer for indemnification in accordance with §§ 478, 479 BGB (German Federal Law Gazette).
We shall only be liable for claims arising from a warranty furnished by us if the quality or durability warranty has been furnished by use in writing and
S. Hofmann
Managing director
using the term „Warranty“.
Claims under warranty will be accepted by Weller.
The warranty shall be void if damage is due to improper use and if the device has been tampered with by unauthorised persons.
Subject to technical alterations and amendments.
For more information please visit www.WellerFT.com.
Symbols
Caution!
Read the operating instructions!
Before performing work of any kind on the unit, always disconnect the
power plug from the socket.
ESD-compatible design and
ESD-compatible workstation
CE mark of conformity
Disposal
Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2012/19/EU
on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Contaminated filters must be treated as special waste.
Dispose of replaced equipment parts, filters or old devices in accordance with the rules and regulations applicable in your country.
20
Por su propia seguridad
Antes de poner en funcionamiento el
aparato y de comenzar a trabajar con él leer completamente las presentes instrucciones y las normas de seguridad.
Conservar las presentes instrucciones en un lugar accesible para todos los usuarios.
manual de uso.
Le agradecemos la confianza depositada en nosotros con la compra de este aparato.
La fabricación de este aparato está sometida a los más rigurosos controles de calidad para garantizar un perfecto funcionamiento del mismo.
Estas instrucciones contienen información importante para poder poner manejar el aparato de forma adecuada y segura, realizar los trabajos de mantenimiento e incluso realizar pequeñas reparaciones.
Entregar el aparato a terceras personas siempre acompañado del presente manual de uso.
Este aparato ha sido diseñado y fabricado según los últimos avances técnicos y normas de seguridad homologadas.
No obstante, existe riesgo de que se produzcan daños personales o materiales si no se respetan las instrucciones de seguridad que figuran en el folleto de seguridad adjunto, así como las advertencias de este
Advertencias de seguridad
Este aparato puede ser utilizado por ni os a partir de 8 a os y por personas que presenten limitaciones de las facultades f sicas, sensoriales o psquicas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que se les haya ense ado a utilizar la herramienta de forma segura y hayan comprendido los peligros que supone. Los ni os no deben jugar con el aparato.
Las tareas de limpieza y mantenimiento que cor-respondan al usuario no deben ser realizadas por ni os sin supervisi n.
¡Advertencia! Descarga eléctrica
Si el aparato estuviera averiado puede haber conductores activos desnudos o no funcionar el conductor protector.
Las reparaciones deberán ser realizadas por especialistas formados por Weller.
Si el cable de conexión de la herramienta eléctrica estuviera dañado deberá sustituirlo por un cable de conexión especial que podrá adquirir a través del servicio técnico.
¡Advertencia! Riesgo de sufrir lesiones
Durante el transporte podría caerse el aparado o componentes de éste.
No usar nunca el aparato como medio de transporte.
¡Advertencia! Peligro de asfixia, Peligro de intoxicación
La instalación incorrecta podría causar un incremento del límite de exposición profesional El usuario/propietario de la instalación es responsable de que se respeten los límites de sustancias contaminantes en el puesto de trabajo impuestos por la ley.
Medir el límite de exposición profesional tras la instalación
La planificación incorrecta de los intervalos de mantenimiento podría causar un incremento del límite de exposición profesional en los gases
Determinar los intervalos de mantenimiento
Al limpiar las tuberías/cavidad de aspiración se produce un incremento de los productos nocivos liberados al entorno
Si la potencia de aspiración se viera mermada debido a los sedimentos en las tuberías, deberá sustituir los componentes afectados
<![endif]>ES
21
<![endif]>ES
Aplicación De Acuerdo A La Finalidad
Directivas aplicables
El aspirador de humos de humos de soldadura Zero Smog de Weller cumple la declaración de conformidad de la CE de acuerdo con los requisitos de seguridad básicos de las Directivas comunitarias 2004/108/CE, 2006/95/CE y 2011/65/EU
(RoHS).
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de realización de modificaciones por cuenta propia en el aparato.
Utilizar el sistema de filtros debe únicamente si está en perfecto estado.
El extractor de gases de soldadura es una unidad de filtrado móvil para filtrar partículas y gases. El aparato es apto para filtrar aire procedente de trabajos de soldaduras, pegado, limpieza, impresión, etc, y también es apto para uso industrial.
¡Advertencia! Peligro de asfixia, Peligro de intoxicación
El uso inapropiado puede provocar molestias respiratorias, asfixia, intoxicación o cáncer
No está permitido aspirar partículas y gases que no sean adecuadas para el filtro utilizado.
No está permitido aspirar líquidos ni gases inflamablesNo usar nunca el aparato sin filtro o con el filtro lleno.
No usar nunca el aparato sin la cubierta del ventilador
Este aparato ha sido diseñado para un aplicaciones como extractor de superficie y no es apto para extracción directa junto al soldador.
Sólo está permitido usar este aparato a temperatura ambiente y en interiores. No está permitido exponer el aparato a temperaturas superiores a los 50°C, ni arrojarlo o colocarlo cerca de llamas de fuego o disolventes.
El uso conforme a lo previsto incluye también:siga las instrucciones de este manual,
siga las instrucciones de todos los documentos que acompañan al aparato,
cumpla las normas de prevención de accidentes laborales vigentes en el país de uso.
Grupo de usuarios
Debido a los diferentes tipos de riesgo y el potencial de riesgo algunas operaciones deberán ser realizadas exclusivamente por especialistas.
Operación |
Grupo de usuarios |
Instalación de sistemas de tuberías complejos |
Especialista con formación técnica |
para la conexión de varios brazos aspiradores |
|
Sustitución de piezas de recambio eléctricas |
Electricista |
|
|
Determinación de los intervalos de mantenimiento |
Especialista en seguridad |
|
|
Manejo |
Usuarios normales |
Cambio de filtro |
|
|
|
Instalación de sistemas de tuberías complejos |
Personas en periodo de formación bajo la supervisión |
para la conexión de varios brazos aspiradores |
y dirección de una persona experimentada |
Sustitución de piezas de recambio eléctricas |
|
|
|
22
Datos Técnicos
Aspiración |
Laserline 150 |
MG140 |
|
|
Dimensiones L x An x Al |
340 x 340 x 680 mm |
340 x 340 x 680 mm |
|
|
|
13.4 x 13.4 x 26.8 inch |
13.4 x 13.4 x 26.8 inch |
|
|
|
|
|
|
|
Peso aproximadamente |
18 kg |
18 kg |
|
|
|
|
|
|
|
Caudal máx. |
140 m3/ h (82,3 CFM) |
140 m3/ h (82,3 CFM) |
<![if ! IE]> <![endif]>ES |
|
|
|
|
||
Vacío máx. |
2.300 Pa |
2.300 Pa |
||
|
||||
|
|
|
|
|
Consumo de potencia |
100 W |
100 W |
|
|
|
|
|
|
|
Tensión de red |
110-240 V 50/60 Hz |
110-240 V 50/60 Hz |
|
|
|
|
|
|
|
Seguro del tubo de cristal (5 x 20) |
2 x 6,3 AT, 250 V |
2 x 6,3 AT, 250 V |
|
|
|
|
|
|
|
Nivel sonoro a 1 m de distancia |
< 50 dB(A) |
< 50 dB(A) |
|
|
|
|
|
|
|
Filtro compacto |
Filtro de cuerpos en sus- |
Filtro de cuerpos en sus- |
|
|
|
pensión clase H13 (99,95 |
pensión clase H13 (99,95 |
|
|
|
% partículas de hasta |
% partículas de hasta |
|
|
|
aprox. 0,12μm) combina- |
aprox. 0,12μm) combina- |
|
|
|
do con un filtro de gas de |
do con un filtro de gas de |
|
|
|
banda ancha |
banda ancha |
|
|
|
(100 % AKF, 50 % Che- |
(50% AKF, 50 % Chemi- |
|
|
|
misorb) |
sorb) |
|
|
|
|
|
|
|
Interfaz |
Gracias a la interfaz se |
Para mando a distancia |
|
|
|
pueden manejar y con- |
|
|
|
|
trolar a distancia todas |
|
|
|
|
las funciones del aparato |
|
|
|
|
mediante un adaptador |
|
|
|
|
opcional. |
|
|
Operação
Aviso
El filtro principal del aparato puede presentar algo de polvo tras el transporte. Asegurarse de que se utilice el aparato en una sala apropiada.
¡Atencion!
La elevada concentración de gases contaminantes provoca el calentamiento del carbón activo.
Antes de apagar el aparato, debería dejarlo funcionar durante varios minutos sin aspirar gases contaminantes para descartar un calentamiento excesivo del mismo.
Poner en funcionamiento el aparato tal y como se describe en el capítulo „Puesta en funcionamiento“.
Siga las instrucciones del manual de uso del aparato conectado.
Compruebe si la tensión de red coincide con la indicada en la placa de características.
Asegurarse que la máquina está desconectada antes de enchufarla.
La mejor forma de filtrar el gas para obtener un buen resultado se logra de la siguiente forma:
•Temperatura del aire en el filtro de gas < 38 °C
•Humedad relativa < 60 %
•Moléculas de gas > 30 g/mol (filtrado mejor con moléculas grandes)
•Temperatura de ebullición de las moléculas de gas > 0 °C
23
<![endif]>ES
Cambio de filtro
¡Advertencia!
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desenchufarla de la
alimentación eléctrica.
¡Advertencia!
Use sólo piezas de recambio originales.
¡No está permitido realizar cambios ni modificaciones en el aparato!
Las reparaciones deberán ser realizadas por especialistas formados por
Weller.
La vida útil normal de un filtro
MIN 1x principal en la industria electróni-
ca es de 1500 horas.
Para filtrar correctamente el gas es recomendable cambiar el filtro principal como mínimo una vez al año.
Desechar los filtros sucios como residuos especiales.
Elimine los componentes y filtros cambiados en el aparato, así como aparatos en desuso, siguiendo la normativa vigente en su país.
Usar un equipamiento de protección adecuado.
La vida útil normal de un filtro principal en la industria electrónica es de 1500 horas.
Para filtrar correctamente el gas es recomendable cambiar el filtro principal como mínimo una vez al año.
El grado de suciedad del filtro se registra mediante la medición de la diferencia de presión. El indicador de filtro muestra el estado actual.
La alarma suena y el testigo luminoso amarillo parpadea: La vida útil recomendada del filtro se ha agotado. (véase Indicador de filtro Duración / Indicador de filtro Potencia)
La alarma suena y el testigo luminoso rojo permanece encendido: Potencia de aspiración demasiado baja. Desconectar el filtro. Comprobar las toberas, tubos y brazos aspiradores, y en caso necesario limpiarlos. Si suena de nuevo la alarma al volver a encender el aparato, deberá cambiar el filtro.
Si no toma medidas, el filtro se desconectará a los cinco minutos para evitar un calentamiento excesivo.
Al cambiar el filtro principal, la unidad se resetea de la siguiente forma:
Mantener pulsado el botón UP/DOWN y conectar la mismo tiempo el interruptor hasta que suene una señal. Soltar las teclas, esperar 5 seg. y desconectarlo. Volverlo a conectar después de 5 minutos más, el tiempo de filtrado estará reseteado.
Limpieza
Para garantizar el correcto funcionamiento del aparato deberá limpiar periódicamente la tobera, el aspirador y la manguera de conexión.
Mensajes de error y su reparacion
Mensaje/Síntoma |
Causa posible |
Reparacion |
|||
|
Falta de potencia de |
|
Sistema de tubos inestanco |
|
Estanqueizar sistema de tubos |
|
aspiración |
|
|
|
|
|
|
Filtro sucio |
|
Cambiar filtro |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Régimen de turbina |
|
Aumentar régimen nominal |
|
|
|
insuficiente |
|
|
|
Mucho ruido de aspiración |
|
Excesiva velocidad de aire por |
|
Reducir régimen nominal (menor |
|
|
|
brazo de aspiración |
|
volumen de aire) |
|
El aparato no arranca |
|
Desconexión térmica |
|
Dejar que se enfríe el aparato. |
|
|
|
|
|
Conectar de nuevo el aparato |
|
|
|
|
|
después de aprox. 3 horas. |
|
El dispositivo no funciona |
|
Se ha fundido el fusible |
Por favor, diríjase a nuestro |
|
|
|
|
|
|
servicio técnico: technical-ser- |
|
|
|
|
|
vice@weller-tools.com |
|
|
|
El aparato no está conectado |
|
Comprobar la conexión |
|
|
|
correctamente |
|
|
24
Declaración de conformidad original
Declaramos que los productos mencionados cumplen las disposiciones de las siguientes Directivas: 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG
Normas armonizadas aplicadas: |
|
|
EN 55 014-1: 2012-05 |
EN 60 335-1: 2012-10 |
|
EN 55 014-2: 2009-06 |
EN 60 335-2-45: 2012-08 |
|
EN 61 000-3-2: |
2010-03/2011-06 |
EN 62233: 2008-11/2009-04 |
EN 61 000-3-3: |
2012-07 |
|
Besigheim LL 26.11.2013
MG140 8.8.2012
T. Fischer |
S. Hofmann |
Director técnico |
Director general |
Autoriza la recopilación de la documentación técnica.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
Garantí́a
Los derechos de reclamación por defectos del comprador prescriben un año después de la compra. Sólo válido para los derechos del comprador según el art. §§ 478, 479 BGB (código civil alemán).
Únicamente nos responsabilizamos de los derechos de garantía cuando la garantía de compra y vida útil del aparato haya sido entregada por nosotros por escrito y utilizando el término „Garantía“.
Weller asume la garantía.
La garantía quedará anulada en caso de manipulación inadecuada del aparato o cuando sea utilizado por operarios no cualificados.
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas!
Para más información visite nuestra web: www.WellerFT.com.
Sí́mbolos
¡Atencion!
¡Leer el manual de instrucciones!
Antes de realizar cualquier trabajo con el aparado retirar el enchufe de conexión de la toma de corriente eléctrica.
Puesto de trabajo y producto fabricado de conformidad con las normas ESD Design
Marcado CE
Eliminación de residuos
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Desechar los filtros sucios como residuos especiales.
Elimine los componentes y filtros cambiados en el aparato, así como aparatos en desuso, siguiendo la normativa vigente en su país.
25
<![endif]>ES
<![endif]>FR
Pour votre sécurité
Lire entièrement ce manuel et les
consignes de sécurité ci-joints avant la mise en service et avant de travailler avec l‘appareil.
Conserver le présent manuel de telle manière qu‘il soit accessible à tous les utilisateurs.
Consignes de sécurité
Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez avec l‘achat de cet appareil.
Sa fabrication a fait l‘objet d‘exigences les plus strictes en termes de qualité, ce qui garantit un fonctionnement irréprochable de l‘appareil.
Ce manuel contient des informations importantes pour mettre en service, utiliser et entretenir l‘appareil en toute sécurité et en bonne et due forme ainsi que pour éliminer les dérangements simples.
Toujours remettre l‘appareil à un tiers accompagné du manuel d‘utilisation.
L‘appareil a été fabriqué conformément au niveau actuel de la technique et aux règles de sécurité techniques reconnues.
Malgré tout, il en résulte un risque pour les personnes et le matériel si vous ne respectez pas les consignes de sécurité contenues dans le livret de sécurité joint ainsi que les indications d‘avertissement figurant dans cette notice.
L‘appareil peut tre utilisé par des enfants à par-tir de 8 ans et par des personnes ayant des capa-cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d‘expérience et / ou de connaissances s‘ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec L‘appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas tre effectués par des enfants sans surveillance.
Avertissement ! Choc électrique
Un appareil défectueux peut présenter des conducteurs actifs mis à nu ou le conducteur de protection est sans fonction.
Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à effectuer les réparations.
Si le câble de raccordement de l‘appareil électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble de raccordement spécialement conçu et disponible via l‘organisation du service après-vente.
Avertissement ! Risque de blessures
Pendant le transport, l‘appareil ou des pièces peuvent tomber.Ne jamais utiliser l‘appareil comme moyen de transport.
Avertissement ! Risque d‘étouffement, Risque d‘intoxication
Une installation défectueuse peut entraîner des concentrations élevées sur le lieu de travail
L‘utilisateur de l‘installation est responsable du respect des valeurs limites prescrites par la législation en matière de concentration de substances nocives à l‘emplacement de travail.
Après l‘installation mesurer la concentration sur le lieu de travail
Une analyse défectueuse des cycles de maintenance des fluides gazeux peut entraîner une concentration élevée sur le lieu de travail
Définir le cycle de maintenance
En nettoyant le système de conduites/l‘espace d‘aspiration, augmentation du degré de pollution de l‘air ambiant
En cas d‘altération de la capacité d‘aspiration due à des dépôts dans le systèmes de conduites, remplacer les pièces encrassées
26
Utilisation Conforme Aux Prescriptions
Directives prises en compte
Le système d’aspiration des fumées de brasage Weller Zero Smog correspond à la déclaration de conformité européenne en application des exigences de sécurité fondamentales de la directive
2004/108/CE, 2006/95/CE et
2011/65/EU (RoHS).
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux modifications effectuées de façon arbitraire sur l‘appareil.
Le système de filtrage ne doit être mis en service que dans un état technique parfait.
Groupes d‘utilisateurs
L‘aspiration des fumées de soudage est une unité de filtrage mobile pour séparer les particules et gaz. L‘appareil est utilisé pour filtrer l‘air d‘évacuation lors de processus de soudage, de collage, de nettoyage et de pression etc. et convient pour une utilisation prolongée en milieu industriel.
Avertissement ! Risque d‘étouffement, Risque d‘intoxication
Une utilisation incorrecte peut entraîner des difficultés respiratoires, l‘intoxication, l‘empoisonnement ou un cancer
Des particules et des gaz ne correspondant pas au média filtrant utilisé ne doivent pas être aspirés.
Des liquides ou des gaz combustibles ne doivent pas
être aspirés
Ne jamais utiliser l‘appareil sans filtre ou avec un filtre plein.
Ne jamais utiliser l‘appareil sans couvercle du ventilateur
L‘appareil a été conçu pour être utilisé comme aspiration de surface et ne convient pas pour les aspirations directes sur le fer à souder.
Cet appareil peut uniquement être utilisé à la température ambiante et dans des pièces fermées. L‘appareil ne doit pas être exposé à des températures supérieures à 50°C, à des flammes ou à des solvants condensés.
L‘utilisation conforme inclut également le respect
vous respectiez le présent mode d‘emploi,
vous respectiez tous les autres documents d‘accompagnement,
vous respectiez les directives nationales en matière de prévention des accidents, en vigueur sur le lieu d‘utilisation.
En raison des risques et dangers d‘importance différente, seuls des spécialistes formés sont autorisés à exécuter certaines étapes de travail.
Étape de travail |
Groupes d‘utilisateurs |
Installation de systèmes de tuyaux complexes lors |
Spécialiste avec formation technique |
du raccordement de différents bras d‘aspiration |
|
Remplacement de pièces de rechange électriques |
Électricien |
|
|
Définition d‘intervalles de maintenance |
Spécialiste de la sécurité |
|
|
Commande |
Non-spécialistes |
Remplacement du filtre |
|
|
|
Installation de systèmes de tuyaux complexes lors |
Apprentis techniques sous l‘égide et la surveillance |
du raccordement de différents bras d‘aspiration |
d‘un spécialiste qualifié |
Remplacement de pièces de rechange électriques |
|
|
|
<![endif]>FR
27
Caractéristiques Techniques
|
Aspiration |
Laserline 150 |
MG140 |
|
Dimensions L x l x H |
340 x 340 x 680 mm |
340 x 340 x 680 mm |
|
|
13.4 x 13.4 x 26.8 inch |
13.4 x 13.4 x 26.8 inch |
|
|
|
|
|
Poids Env. |
18 kg |
18 kg |
|
|
|
|
|
Volume refoulé max. |
140 m3/ h (82,3 CFM) |
140 m3/ h (82,3 CFM) |
|
|
|
|
|
Vide max. |
2.300 Pa |
2.300 Pa |
<![if ! IE]> <![endif]>FR |
|
|
|
Puissance absorbée |
100 W |
100 W |
|
|
|
|
|
|
Tension de réseau |
110-240 V 50/60 Hz |
110-240 V 50/60 Hz |
|
|
|
|
|
Fusible en tube de verre (5 x 20) |
2 x 6,3 AT, 250 V |
2 x 6,3 AT, 250 V |
|
|
|
|
|
Niveau sonore à une distance d‘1 m |
< 50 dB(A) |
< 50 dB(A) |
|
|
|
|
|
Filtre compact |
filtre pour matières |
filtre pour matières |
|
|
suspendues dans l’air de |
suspendues dans l’air de |
|
|
la classe H13 (99,95 % |
la classe H13 (99,95 % |
|
|
particules jusqu’env. 0,12 |
particules jusqu’env. 0,12 |
|
|
μm) combiné à un filtre à |
μm) combiné à un filtre à |
|
|
gaz à large bande |
gaz à large bande |
|
|
(100 % AKF, 50 % Che- |
(50% AKF, 50 % Chemi- |
|
|
misorb) |
sorb) |
|
|
|
|
|
Interface |
L‘interface permet de |
Pour télécommande |
|
|
commander et de télésur- |
|
|
|
veiller la totalité des fon- |
|
|
|
ctions de l‘installation via |
|
|
|
un adaptateur d‘interface |
|
|
|
en option. |
|
Fonctionnement
Remarque
L‘appareil peut diffuser de la poussière par le filtre principal après le transport. S‘assurer que l‘appareil est mis en service dans un endroit approprié.
Attention !
Une concentration élevée de gaz toxiques entraîne un
réchauffement des charbons actifs. Pour exclure tout réchauffement non autorisé, l‘appareil doit fonctionner quelques minutes sans gaz toxiques avant la mise
à l‘arrêt.
Mettre l‘appareil en service tel que décrit dans le chapitre „Mise en service“.
Veuillez considérer les modes d‘emploi respectifs des appareils raccordés.
Vérifiez que la tension secteur est compatible avec les informations consignées sur la plaque du modèle.
Ne relier l‘appareil à la prise de courant que lorsqu‘il est débranché.
Le meilleur filtrage de gaz possible est atteinte comme suit :
•Température de l‘air de processus dans le filtre à gaz < 38 °C
•Humidité relative < 60 %
•Molécules de gaz > 30 g/mol (meilleur filtrage avec de plus grandes molécules)
•Température d‘ébullition des molécules de gaz > 0 °C
28