Weller MG140, LASERLINE 150 User guide [ml]

0 (0)

 

 

 

 

 

 

 

 

LASERLINE 150

MG140

 

 

 

 

DE

Originalbetriebsanleitung

TR

Orijinal işletme talimatı çevirisi

GB Translation of the original

CZ

překlad původního návodu

ES

instructions

PL

k používání

Traducción del manual original

Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej

FR

traduction de la notice originale

HU

Eredeti használati utasítás fordítása

IT

Traduzione delle istruzioni originali

SK

preklad pôvodného návodu

PT

tradução do manual original

 

na použitie

NL

vertaling van de oorspronkelijke

SL

prevod izvirnih navodil

 

gebruiksaanwijzing

EE

algupärase kasutusjuhendi tõlge

SV

Översättning av bruksanvisning

LV

Instrukciju tulkojumam no

 

i original

 

oriģinālvalodas

DK oversættelse af den originale

LT

Originalios instrukcijos vertimas

FI

brugsanvisning

BG превод на оригиналната

alkuperäisten ohjeiden

 

инструкция

 

käännös

RO traducere a instrucțiunilor

GR Μετάφραση του πρωτοτύπου

 

originale

 

των οδηγιών χρήσης

HR Prijevod originalnih uputa

DE

Lieferumfang

CZ

Rozsah dodávky

GB

Included in delivery

PL

Zakres dostawy

ES

Piezas suministradas

HU

Szállítási terjedelem

FR

Fourniture

SK

Rozsah dodávky

IT

Dotazione

SL

Obseg pošiljke

PT

Fornecimento

EE

Tarne sisu

NL

Omvang van de levering

LV

Piegādes komplekts

SV

Leveransomfattning

LT

Komplektas

DK

Leveringsomfang

BG

Обем на доставката

FI

Toimitussisältö

RO

Pachetul de livrare

GR

Υλικά παράδοσης

HR

Popratna oprema

TR

Teslimat kapsamı

 

 

LASERLINE 150

MG140

MG140

33507

LASERLINE 150

MG140

FT-L-15

145-1000-ESD

150-4000

145-4000

F7

F7

150-2012-L

145-2000-ESD

DE

Zubehör

CZ

Příslušenství

GB

Accessory

PL

Wyposażenie

ES

Accessorio

HU

Tartozékok

FR

Accessoires

SK

Príslušenstvo

IT

Accessorio

SL

Oprema

PT

Acessório

EE

Tarvikud

NL

Toebehoren

LV

Piederumi

SV

Tillbehör

LT

Priedas

DK

Tilbehør

HR

Pribor

FI

Lisälaite

BG

Принадлежности

GR

Εξαρτήματα

RO

Accesorii

TR

Aksesuar

 

 

PAGE 103

Deutsch

Technische Daten | Sicherheitshinweise | Menüführung |

 

 

 

11

Pflege und Wartung |

Garantie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

Technical Data | Safety information | Menu navigation |

 

 

 

16

Care and maintenance | Warranty

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Español

Datos Técnicos | Advertencias de seguridad | Guía de menú

|

 

21

Cuidado y mantenimiento |

Garantía

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Français

Caractéristiques Techniques

| Consignes de sécurité | Menu

|

 

26

Entretien et maintenance | Garantie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Italiano

Dati Tecnici | Avvertenze per la sicurezza

| Guida a menu

|

 

 

31

Cura e manutenzione | Garanzia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Portugues

Características Técnicas | Indicações de segurança |

 

 

 

36

Menu de navegação | Conservação e manutenção | Garantia

 

 

 

 

 

 

Nederlands

Technische Gegevens | Veiligheidsinstructies | Menunavigatie |

 

41

Onderhouden | Garantie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Svenska

Tekniska Data | Säkerhetsanvisningar | Menyer |

 

 

 

46

Skötsel och underhåll

| Garanti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dansk

Tekniske Data | Sikkerhedsanvisninger | Menustruktur |

 

 

 

51

Pleje og vedligeholdelse | Garanti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Suomi

Tekniset Arvot | Turvallisuusohjeet | Valikko-ohjaus |

 

 

 

56

Aseman hoito ja huolto | Takuu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ελληνικα

Τεχνικά στοιχεία |

Υποδείξεις ασφαλείας

|

Καθοδήγηση· μενού |

 

61

Φροντίδα και συντήρηση της συσκευής | Εγγύηση

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Türkçe

Teknik Veriler | Güvenlik uyarıları | Menü yönlendirmesi |

 

 

 

66

Temizliği ve bakımı

|

Garanti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Český

Technické údaje |

Bezpečnostní pokyny

|

Struktura menu

|

 

 

71

Údržba a servisní práce ohledně | Záruka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Polski

Dane Techniczne | Wskazówki bezpieczeństwa | Menu |

 

 

 

76

Pielęgnacja i konserwacja urządzenia | Gwarancja

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Magyar

Műszaki Adatok | Biztonsági utasítások

|

Menükezelés |

 

 

 

81

Ápolás és karbantartás | Garancia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Slovensky

Technické údaje |

Bezpečnostné pokyny

|

Navigácia v menu

|

 

86

Ošetrovanie a údržba

| Záruka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Slovenščina

Tehnični Podatki |

Varnostna navodila |

Menijska struktura

|

 

 

91

Nega in vzdrževanje | Garancija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Eesti

Tehnilised Andmed

|

Ohutusjuhised | Menüü juhtimine |

 

 

 

96

Hooldamine ja teenindamine

| Garantii

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Latviski

Tehniskie dati | Drošības norādes | Izvēlnes vadība |

 

 

 

101

Apkope un kopšana |

Garantija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lietuviškai

Techniniai duomenys

| Saugos taisyklės

|

Meniu valdymas

|

 

 

106

Įprastinė ir techninė priežiūra | Garantija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Български

Технически данни |

Инструкции за безопасна работа |

 

 

 

111

Навигация в менюто | Обслужване и поддържане | Гаранция

 

 

 

 

 

 

 

Român

Date tehnice | Indicaţii de securitate | Ghidarea în meniu |

 

 

 

116

Îngrijirea şi întreţinerea curentă | Garanţia pentru produs

 

 

 

 

 

 

 

 

Hrvatski

Tehnički podatci | Sigurnosna upozorenja

| Navigiranje kroz izbornik

|

121

Njega i servisiranje

|

Jamstvo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>HR RO BG LT LV EE SL SK HU PL CZ TR GR FI DK SV NL PT IT FR ES GB DE

LASERLINE 150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

1

3

 

4

 

 

5

 

1

2

3

DE

Einund Ausschalter

FI

Tämän yhteydessä näyt-

EE

Sisseja väljalülitamise nupp

GB

On/Off switch

 

töön tulee hetkeksi asetettu

LV

Ieslēgšanas un izslēgšanas

ES

Encendido y apagado

GR

ohjearvo.

LT

slēdzis

FR

Bouton de marche et d'arrêt

Διακόπτης On-Off

Įjungimo ir išjungimo myg-

IT

Interruttore On/Off

TR

Açma / kapatma şalteri

BG

tukas

PT

Interruptor de ligar e desligar

CZ

Spínač zapnutí a vypnutí

Включване и изключване

NL

Inen uitschakelaar

PL

Włącznik i wyłącznik

RO

Comutator pornire şi oprire

SV

Strömbrytare på/av

HU

Beés kikapcsoló gomb

HR

Sklopka za uključivanje i

DK

Tænd/sluk-knap

SK

Zapínacie a vypínacie tlačidlo

 

isključivanje

 

 

SL

Stikalo za vklop/izklop

 

 

DE Schnittstelle

DK Interface

SL

Vmesnik

GB Interface

FI

Liittymä

EE

Liides

ES

Interfaz

GR Θύρα διεπαφής

LV

Saskarne

FR

Interface

TR

Arabirim

LT

Sąsaja

IT

Interfaccia

CZ

Rozhraní

BG Интерфейс

PT

Interface

PL

Interfejs

RO Interfaţă

NL

Interface

HU Interfész

HR Sučelje

SV

Gränssnitt

SK Rozhranie

 

 

DE

Akustisches Signal

DK Akustisk signal

SL

Zvočni signal

GB

Audible signal

FI

Merkkiääni

EE

Akustiline signaal

ES

Señal acústica

GR Ηχητικό· σήμα

LV

Akustiskais signāls

FR

Signal sonore

TR

Akustik sinyal

LT

Garsinis signalas

IT

Segnale acustico

CZ

Akustický signál

BG Акустичен сигнал

PT

Sinal acústico

PL

Sygnał dźwiękowy

RO Semnal acustic

NL

Akoestisch signaal

HU hangjelzés

HR Akustični signal

SV

Akustisk signal

SK Akustický signál

 

 

2

MG140

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

2

3

 

 

4

5

 

4DE Rot/Gelb/Grün Filteranzeige GB Red/yellow/green filter display ES Indicador del filtro

Rojo/Amarillo/Verde

FR Affichage de l'état du filtre rouge/jaune/vert

IT Indicatore del filtro rosso/giallo/verde

PT Indicação de filtro vermelha/amarela/verde

NL Rood/geel/groen-filterindicatie SV Röd/gul/grön filterdisplay DK Rød/gul/grøn-filtervisning

5DE UP/DOWN Tasten

GB UP/DOWN keys

ES Teclas subir/bajar (UP/DOWN)

FR Touches UP/DOWN IT Tasti UP/DOWN PT Teclas UP/DOWN NL UP/DOWN-toetsen

SV Uppåt-/nedåtknappar

FI

Punainen/keltainen/vihreäsuo-

SL

Rdeč/rumen/zelen

 

datinnäyttö

EE

indikator za filter

GR Ένδειξη φίλτρου Κόκκινη/

Punane/kollane/roheline

TR

Κίτρινη/Πράσινη

LV

filtri näit

Kırmızı/Sarı/Yeşil filtre

Sarkans/dzeltens/zaļš

CZ

göstergesi

LT

filtra rādījums

Indikace filtru

Raudonas / geltonas / žalias

PL

červená/žlutá/zelená

 

filtro indikatorius

Czerwony/żółty/zielony

BG Червена/жълта/зелена

 

wskaźnik filtra

 

филтърна индикация

HU piros/sárga/zöld szűrő kijelző

RO Indicator de filtru

SK Indikácia filtra

 

roşu/galben/verde

 

červená/žltá/zelená

HR Crveno/žuto/zeleno

 

 

 

pokaznik za filtar

DK OP/NED-taster

SL

Tipki GOR/DOL

FI

UP/DOWN-näppäimet

EE

UP/DOWN klahvid

GR Πλήκτρα· UP/DOWN

LV

UP/DOWN taustiņi

TR

YUKARI/AŞAĞI tuşları

LT

Mygtukai

CZ

Tlačítka UP/DOWN

 

AUKŠTYN / ŽEMYN

PL

Przyciski UP/DOWN

BG UP/DOWN бутони

HU FEL/LE billentyűk

RO Taste UP/DOWN

SK Tlačidlá UP/DOWN

HR Tipke GORE/DOLJE

3

DE

Inbetriebnahme

CZ

Uvedení zařízení do provozu

GB

Starting up the device

PL

Uruchamianie urządzenia

ES

Puesta en servicio del aparato

HU

A készülék üzembe helyezése

FR

Mise en service de l'appareil

SK

Uvedenie zariadenia do prevádzky

IT

Messa in funzione dell'apparecchio

SL

Začetek dela z napravo

PT

Colocação do aparelho em serviço

EE

Seadme kasutuselevõtt

NL

Toestel in gebruik nemen

LV

Iekārtas lietošanas sākšana

SV

Ta lödstationen i drift

LT

Prietaiso paruošimas eksploatuoti

DK

Ibrugtagning af apparatet

BG

Включване на уреда

FI

Laitteen käyttöönotto

RO

Punerea în funcţiune a aparatului

GR

Θέση της συσκευής σε λειτουργία

HR

Uređaj pustiti u rad

TR

Cihazı işletime alma

 

 

1

Easy-Click 60

MG140

 

2

 

 

3

4

DE

Betrieb

 

GB

Operation

 

ES

Operação

 

FR

Fonctionnement

 

IT

Esercizio

 

PT

Operação

 

NL

Gebruik

 

SV

Drift

 

DK

Funktion

 

FI

Käyttö

 

GR

Λειτουργία

 

TR

Operasyon

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CZ

Provoz

PL

Operacja

HU

Üzemeltetés

SK

Prevádzka

SL

Delovanje

EE

Operatsioon

LV

Darbība

LT

Operacija

BG

Работа

RO

Funcţionarea

HR

Operativni rad

START

STOP

1

 

2

 

ON

OFF

m3 / h

5

DE

Filteranzeige Laufzeit

CZ

Indikace filtru Doba běhu

GB

Operating time filter display

PL

Wskaźnik filtra czas eksploatacji

ES

Indicador de filtro Duración

HU

Futásidő szűrőkijelzőt

FR

Affichage du filtre durée

SK

Filtr dobu chodu

IT

Indicatore filtro Autonomia

SL

Filtrski indikator časa delovanja

PT

Indicação de filtro Tempo de serviço

EE

Filtrinäidik - tööaeg

NL

Filterindicatie looptijd

LV

Filtra rādījumu „darbības laiks”

SV

Filterdisplay körtid

LT

„Filtro indikatoriaus veikimo laikas“

DK

Filterindikatorens driftstid

BG

Филтърна индикация, срок на работа

FI

Käyttöajan suodatinnäyttö

RO

Indicatorul filtrului pentru timpul de funcţionare

GR

Ένδειξη φίλτρου Χρόνος λειτουργίας

HR

Indikator filtra za trajanje

TR

Çalışma süresi filtre göstergesi

 

 

1

+

OFF

3

2

1

2

 

D D - MM - Y Y Y Y

4

5

 

+

7

OK

PAGE 7

6

DE

Filter Zeit zurücksetzen

CZ

Reset času filtru

GB

Reset filter time

PL

Resetowanie wskazanie czasu pracy filtra

ES

Resetear el tiempo del filtro

HU

Szűrőidő visszaállítása

FR

Remise à zéro de la durée de vie du filtre

SK

Vynulovanie filtračnej doby

IT

Reset tempo filtro

SL

Ponastavitev časa filtra

PT

Repor o tempo do filtro

EE

Filtri tööaja lähtestamine

NL

Filtertijd resetten

LV

Filtra laika atiestate

SV

Återställa filtertid

LT

Filtro veikimo laiko nustatymas iš naujo

DK

Nulstille filtertid

BG

Рисет на филтърното време

FI

Suodatusajan palautus alkutilaan

RO

Resetare timp filtru

GR

Επαναφορά χρόνου φίλτρου

HR

Trajanje filtriranja vratiti u prvobitno stanje

TR

Filtre süresinin sıfırlanması

 

 

1

2

3

 

1

 

ON

 

OFF

 

 

2

 

 

 

1

+

2

 

OK

5s

4

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

+

 

 

 

 

 

OK

5s

 

 

 

ON

 

 

 

 

 

 

7

DE

Filteranzeige Absaugleistung

CZ

Indikace filtru Odsávací výkon

GB

Extraction capacity filter display

PL

Wskaźnik filtra wydajność odsysania

ES

Indicador de filtro Potencia

HU

Az elszívási teljesítmény szűrőkijelzőt

FR

Affichage du filtre capacité d'aspiration

SK

Výkon odsávania na indikátore filtra

IT

Indicatore filtro Potenza di aspirazione

SL

Filtrski indikator sesalne moči

PT

Indicação de filtro Capacidade de aspiração

EE

Filtrinäidik - imivõimsus

NL

Filterindicatie afzuigvermogen

LV

Filtra rādījumu „nosūkšanas jauda”

SV

Filterdisplay utsugseffekt

LT

„Siurbimo galios filtro indikatorius“

DK

Filterindikatorens udsugningseffekt

BG

Филтърна индикация, аспирационна мощност

FI

Imutehon suodatinnäyttö

RO

Indicatorul filtrului pentru puterea de aspirare

GR

Ένδειξη φίλτρου Ισχύς αναρρόφησης

HR

Indikator filtra za usisni učinak

TR

Emiş gücü filtre göstergesi

 

 

1

+

OFF

3

ON

2

+

OK

A

PAGE 9

8

Weller MG140, LASERLINE 150 User guide

DE

Vorfilter wechseln

CZ

Výměna předfiltr

GB

Change the prefilter

PL

wymiana filtra wstępnego

ES

Cambiar el pre-filtro

HU

Cseréje előszűrőt a berendezésbe

FR

Remplacer le préfiltre

SK

Výmena predradeného filtra

IT

Sostituire il prefiltro

SL

Menjava predfilter

PT

Trocar o pré-filtro

EE

Eelfilter vahetamine

NL

Wisselen de voorfilter

LV

Priekšfiltru nomaiņa

SV

Byt förfilter

LT

Pirminio valymo filtrą keitimas

DK

Skift forfiltret

BG

Смяна предфилтър

FI

Vaihda esisuodatin

RO

Schimbarea prefiltrul

GR

Αλλαγή προφίλτρο

HR

Mijenjati predfilter

TR

değiştirilmesi Ön filtrenin

 

 

A

1

1

2

2

3

+

 

ON

OK

 

 

B

 

PAGE 10

9

DE

Hauptfilter wechseln

CZ

Výměna hlavní filtr

GB

Change the main filter

PL

wymiana filtr główny

ES

Cambiar el filtro principal

HU

Cserélje ki a fő szűrőt

FR

Remplacer le filtre principal

SK

Výmena hlavný filter

IT

Sostituire il filtro principale

SL

Menjava glavni filter

PT

Trocar o filtro principal

EE

Peafilter vahetamine

NL

Wisselen de Hoofdfilter

LV

Galvenais filtrs nomaiņa

SV

Byt huvudfiltret

LT

Pagrindinis filtras keitimas

DK

Skift hovedfiltret

BG

Смяна главният филтър

FI

Vaihda pääsuodatin

RO

Schimbarea filtrul principal

GR

Αλλαγή Κύριο φίλτρο

HR

Mijenjati glavni filtar

TR

değiştirilmesi ana filtre

 

 

B

1

 

OFF

 

3

2

1

2

 

D D - MM - Y Y Y Y

4

5

 

+

7

OK

PAGE 7

10

Zu Ihrer Sicherheit

Lesen Sie diese Anleitung und die

beiliegenden Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme und bevor Sie mit dem Gerät arbeiten vollständig durch.

Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für alle Benutzer zugänglich ist.

Sicherheitshinweise

Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf dieses Geräts erwiesene Vertrauen.

Bei der Fertigung wurden strengste Qualitätsanforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.

Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Gerät sicher und sachgerecht in Betrieb zu nehmen, zu bedienen, zu warten und einfache

Störungen selbst zu beseitigen.

Geben Sie das Gerät an Dritte stets zusammen mit der Betriebsanleitung weiter.

Das Gerät wurde entsprechend dem heutigen Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln hergestellt.

Trotzdem besteht die Gefahr von Personenund Sachschäden, wenn

Sie die Sicherheitshinweise im beiliegenden Sicherheitsheft sowie die Warnhinweise in dieser Anleitung nicht beachten.

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber, sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.

Warnung! Stromschlag

Bei defektem Gerät können aktive Leiter frei liegen oder der Schutzleiter ohne Funktion sein.

Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Personen erfolgen.

Ist die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt, muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist.

Warnung! Verletzungsgefahr

Beim Transport können das Gerät oder Teile herabfallen.Verwenden Sie das Gerät niemals als Transportmittel.

Warnung! Erstickungsgefahr, Vergiftungsgefahr

Fehlerhafte Installation kann zu erhöhten Arbeitsplatzkonzentrationen führen

Der Betreiber der Anlage ist für die Einhaltung der gesetzlichen Schadstoffgrenzwerte am Arbeitsplatz verantwortlich.

nach Installation Arbeitsplatzkonzentration messen

Fehlerhafte Auslegung der Wartungszyklen bei Gasmedien kann zu erhöhten Konzentration am Arbeitsplatz führen

Wartungszyklus festlegen

Beim Reinigen des Rohrsystems/Absaugraums verstärkte Schadstoffbelastung der Umgebungsluft

Bei Beeinträchtigung der Saugleistung durch Ablagerungen im Rohrleitungssystem verschmutzte Teile ersetzen

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

11

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

Bestimmungsgemäße Verwendung

Berücksichtigte Richtlinien

Die Weller Lötrauchabsaugung Zero Smog entspricht der EG Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden Sicherheitsanforderungen der

Richtlinien 2004/108/EG, 2006/95/EG und 2011/65/EU

(RoHS).

Fur eigenmächtig vorgenommene Veränderungen am Gerät wird vom Hersteller keine

Haftung ubernommen.

Das Filtersystem darf nur in technisch einwandfreiem Zustand in

Betrieb genommen werden.

Die Lötrauchabsaugung ist eine mobile Filtereinheit zur Abscheidung von Partikeln und Gasen. Das Gerät wird zur Filtration von Abluft bei Löt-, Klebe-, Reinigungs-, Druckprozessen usw. verwendet und ist für den industriellen Dauerbetrieb geeignet.

Warnung! Erstickungsgefahr, Vergiftungsgefahr

Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Atembeschwerden,

Ersticken, Vergiftung oder Krebs führen

Partikel und Gase, die dem eingesetzten Filtermedium nicht entsprechen, dürfen nicht abgesaugt werden.

Flüssigkeiten sowie brennbare Gase dürfen nicht abgesaugt werden

Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Filter oder mit vollem Filter.

Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Abdeckung des Ventilators

Das Gerät wurde für den Einsatz als Flächenabsaugung konzipiert und ist nicht geeignet für Direktabsaugungen am Lötkolben.

Dieses Gerät darf nur bei Raumtemperatur und in Innenräumen verwendet werden. Das Gerät darf nicht Temperaturen über 50°C, offenen

Flammen oder kondensierten Lösungsmitteln ausgesetzt werden.

Der bestimmungsgemäße Gebrauch schließt auch ein, dassSie diese Anleitung beachten,

Sie alle weiteren Begleitunterlagen beachten,

Sie die nationalen Unfallverhutungsvorschriften am Einsatzort beachten.

Benutzergruppen

Aufgrund unterschiedlich hoher Risiken und Gefahrenpotentiale dürfen einige Arbeitsschritte nur von geschulten Fachkräften ausgeführt werden.

Arbeitsschritt

Benutzergruppen

Installation von komplexen Rohrsystemen bei

Fachpersonal mit technischer Ausbildung

Anschluss von mehreren Absaugarmen

 

Auswechseln von elektrischen Ersatzteilen

Elektrofachkraft

 

 

Festlegung von Wartungsintervallen

Sicherheitsfachkraft

 

 

Bedienen

Laien

Filterwechsel

 

 

 

Installation von komplexen Rohrsystemen bei

Technische Auszubildende unter Anleitung und Auf-

Anschluss von mehreren Absaugarmen

sicht einer ausgebildeten Fachkraft

Auswechseln von elektrischen Ersatzteilen

 

 

 

12

Technische Daten

Absaugung

Laserline 150

MG140

Abmessungen L x B x H

340 x 340 x 680 mm

340 x 340 x 680 mm

 

13.4 x 13.4 x 26.8 inch

13.4 x 13.4 x 26.8 inch

 

 

 

Gewicht

18 kg

18 kg

 

 

 

Max. Fördermenge

140 m3/ h (82,3 CFM)

140 m3/ h (82,3 CFM)

 

 

 

Max. Vakuum

2.300 Pa

2.300 Pa

 

 

 

Leistung

100 W

100 W

 

 

 

Spannung

110-240 V 50/60 Hz

110-240 V 50/60 Hz

 

 

 

Glasrohrsicherung (5 x 20)

2 x 6,3 AT, 250 V

2 x 6,3 AT, 250 V

 

 

 

Geräuschpegel in 1 m Abstand

< 50 dB(A)

< 50 dB(A)

 

 

 

Kompaktfilter

Schwebstofffilter Klasse

Schwebstofffilter Klasse

 

H13 (99,95 % Partikel bis

H13 (99,95 % Partikel bis

 

ca. 0,12 μm) kombiniert

ca. 0,12 μm) kombiniert

 

mit einem Breitbandgas-

mit einem Breitbandgas-

 

filter

filter

 

(100 % AKF, 50 % Che-

(50% AKF, 50 % Chemi-

 

misorb)

sorb)

 

 

 

Schnittstelle

Mit Hilfe der Schnittstelle

Für Fernbedienung

 

kann die Anlage über

 

 

einen optionalen Schnitt-

 

 

stellenadapter in vollem

 

 

Funktionsumfang bedient

 

 

bzw. fernüberwacht

 

 

werden.

 

Betrieb

Hinweis

Das Gerät kann nach dem Transport am Hauptfilter

Staub abgeben. Sicherstellen, dass das Gerät in einem geeigneten Raum in Betrieb genommen wird.

Achtung!

Hohe Schadgaskonzentration führt zur Erwärmung der Aktivkohle. Um eine unzulässige Erwärmung auszuschließen sollte das Gerät vor dem Abschalten für mehrere Minuten schadgasfrei betrieben werden.

Nehmen Sie das Gerät wie im Kapitel „Inbetriebnahme“ beschrieben in Betrieb.

Beachten Sie die jeweiligen Betriebsanleitungen der angeschlossenen Geräte.

Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt.

Gerät nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen. Die bestmögliche Gasfiltration wird wie folgt erreicht:

Temperatur der Prozessluft im Gasfilter < 38 °C

Relative Feuchtigkeit < 60 %

Gasmoleküle > 30 g/mol (Filtration besser mit größeren Molekülen)

Siedetemperatur der Gasmoleküle > 0 °C

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

13

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

Filterwechsel

Warnung!

Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steckdose ziehen.

Warnung!

Nur original WellerFT-Ersatzteile verwenden.

Keinerlei Veränderungen am Gerät vornehmen!

Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Personen erfolgen.

Die normale Lebensdauer eines

MIN 1x Hauptfilters in der Elektronikindustrie beträgt 1500 Stunden.

Der Hauptfilter sollte mindestens einmal pro Jahr gewechselt werden, um die ordnungsgemäße Gasabscheidung zu gewährleisten.

Verschmutzte Filter müssen als Sondermüll behandelt werden.

Entsorgen Sie ausgetauschte Geräteteile, Filter oder alte Geräte gemäß den Vorschriften Ihres Landes.

Tragen Sie geeignete Schutzausrüstung.

Die normale Lebensdauer eines Hauptfilters in der

Elektronikindustrie beträgt 1500 Stunden.

Der Hauptfilter sollte mindestens einmal pro Jahr gewechselt werden, um die ordnungsgemäße Gasabscheidung zu gewährleisten.

Mittels einer Differenzdruckmessung wird der

Verschmutzungsgrad des Filters erfasst. Die Filteranzeige zeigt den aktuellen Filterstand an.

Alarm ertönt und die gelbe Warnleuchte blinkt:

Empfohlene Lebensdauer des Filters ist verstrichen. (siehe Filteranzeige Laufzeit/ Filteranzeige Absaugleistung)

Alarm ertönt und die rote Warnleuchte leuchtet durchgehend: Saugleistung zu niedrig. Die Filtereinheit abschalten. Düsen, Rohre und Absaugarme prüfen und bei Bedarf reinigen. Wenn der Alarm beim nächsten Einschalten erneut ertönt, muss der Filter gewechselt werden.

Werden keine Maßnahmen getroffen, schaltet sich die Filtereinheit nach fünf Minuten ab, um eine

Überhitzung zu verhindern.

Beim Wechsel des Hauptfilters wird die Filterzeit wie folgt zurückgesetzt:

Die UP/DOWN gedrückt halten und gleichzeitig den Schalter einschalten bis ein Signalton ertönt. Tasten lösen und 5s warten und ausschalten.

Nach weiteren 5s Gerät einschalten, Filterzeit ist zurückgesetzt.

Reinigung

Um die ordnungsgemäße Funktion sicherzustellen, die Düse, den Absaugarm und den Verbindungsschlauch regelmäßig reinigen.

Fehlermeldungen und Fehlerbehebung

Meldung/Symptom

Mogliche Ursache

Maßnahmen zur Abhilfe

 

Fehlende Absaugleistung

 

Rohrsystem undicht

 

Rohrsystem abdichten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Filter verschmutzt

 

Filter wechseln

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Turbinendrehzahl zu gering

 

Solldrehzahl erhöhen

 

 

 

 

 

 

 

Hohe Absauggeräusche

 

Luftgeschwindigkeit durch

 

Solldrehzahl senken (weniger

 

 

 

Absaugarm zu groß

 

Luftmenge)

 

Gerät läuft nicht an

 

Thermische Abschaltung

 

Gerät abkühlen lassen. Nach ca.

 

 

 

 

 

3 h wieder einschalten.

 

Gerät funktioniert nicht

 

Sicherung ist durchgebrannt

Wenden Sie sich bitte an unseren

 

 

 

 

 

Kunden Service: technical-ser-

 

 

 

 

 

vice@weller-tools.com

 

 

 

Gerät nicht ordnungsgemäß

 

Anschluss prüfen

 

 

 

angeschlossen

 

 

14

Original Konformitätserklärung

Wir erklären, dass die bezeichneten Produkte die Bestimmungen folgender Richtlinien erfüllen: 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG

Angewandte harmonisierte Normen:

 

EN 55 014-1: 2012-05

EN 60 335-1: 2012-10

EN 55 014-2: 2009-06

EN 60 335-2-45: 2012-08

EN 61 000-3-2:

2010-03/2011-06

EN 62233: 2008-11/2009-04

EN 61 000-3-3:

2012-07

 

Besigheim LL 26.11.2013

MG140 8.8.2012

<![if ! IE]>

<![endif]>DE

T. Fischer

S. Hofmann

Technischer Leiter

Geschäftsführer

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.

Weller Tools GmbH

Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany

Garantie

Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in einem Jahr ab Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht für Rückgriffsansprüche des Käufers nach §§ 478, 479 BGB.

Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir nur, wenn die Beschaffenheitsoder Haltbarkeitsgarantie von uns schriftlich und unter Verwendung des Begriffs „Garantie“ abgegeben worden ist.

Die Garantie wird von Weller übernommen.

Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch und wenn von unqualifizierten Personen Eingriffe vorgenommen wurden.

Technische Änderungen vorbehalten!

Bitte informieren Sie sich unter www.WellerFT. com.

Symbole

Achtung!

Betriebsanleitung lesen!

Vor Durchführung jeglicherArbeiten am Gerät immer den Stecker aus

der Steckdose ziehen.

ESD gerechtes Design und ESD gerechter Arbeitsplatz

CE-Konformitätszeichen

Entsorgung

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektround ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Verschmutzte Filter müssen

als Sondermüll behandelt werden.

Entsorgen Sie ausgetauschte

Geräteteile, Filter oder alte Geräte gemäß den Vorschriften Ihres

Landes.

15

<![if ! IE]>

<![endif]>GB

For your safety

Read these instructions and the

accompanying safety information carefully before starting up the device and starting work with the device.

Keep these instructions in a place that is accessible to all users.

Safety information

Thank you for the confidence you have shown in buying this device.

The device has been manufactured in accordance with the most rigorous quality standards which ensure that it operates perfectly.

These instructions contain important information which will help you to start up, operate and service the device safely and correctly as well as to eliminate simple faults and malfunctions yourselves.

Always pass on the device to third parties together with these operating instructions.

The device has been manufactured in accordance with state-of-the-art technology and acknowledged regulations concerning safety.

There is nevertheless the risk of personal injury and damage to property if you fail to observe the safety information set out in the accompanying booklet and the warnings given in these instructions.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.

Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

Warning! Electrical shock

If the device is faulty, active electrical conductors may be bare or the PE conductor may not be functional.

Repairs must always be referred to a Weller-trained specialist.

If the electrical tool‘s power supply cord is damaged, this must be replaced with a specially prefabricated power supply cord available through the customer service organisation.

Warning! Danger of injury

The device or parts of the device may fall off during transportation.

Never use the device as a means of transportation.

Warning! Danger of asphyxiation, Danger of poisoning

Improper installation can result in above-normal workplace concentrations

The organisation operating the unit is responsible for the observance of the legal limits for noxious substances at the place of work.

Measure the workplace concentration upon completion of installation work

Inappropriate maintenance cycles for gas media may result in above-normal workplace concentrations

Specify maintenance cycle

Above-normal contamination levels in the ambient air during cleaning work on the pipe system/extraction area

If suction capacity is impaired by build-up within the pipe system, replace the contaminated parts

16

Specified Conditions Of Use

Applied directives

The Weller Zero Smog volume fume extraction system extraction unit corresponds to the EC Declaration of

Conformity in accordance with the basic safety requirements of Directives 2004/108/EC,

2006/95/EC and 2011/65/EU (RoHS).

The manufacturer will not be liable for unauthorised modifications to the device.

The filtration system may only be put into operation if it is in perfect working order.

The solder fume extraction unit is a mobile filter unit for the separation of particulates and gases. The unit is used for the filtration of exhaust air during soldering, gluing, cleaning, pressure processes etc., and is suitable for continuous duty in industrial environments.

Warning! Danger of asphyxiation, Danger of poisoning

Improper use may result in respiratory problems, asphyxiation, poisoning or cancer

Particles and gases which are unsuitable for the filter medium in use may not be extracted.

Liquids and flammable gases may not be extractedNever use the device without a filter or with a full filter.

Never use the device without the fan cover

The unit is designed for use as a surface extraction unit and is not suitable for extracting fumes directly from the soldering gun.

This device may only be used at room temperature and indoors. The unit must not be exposed to temperatures above 50°C, naked flame or condensed solvents.

Intended use of the soldering station/ desoldering station also includes the requirement that you

adhere to these instructions,

observe all other accompanying documents,

comply with national accident prevention guidelines applicable at the place of use.

<![if ! IE]>

<![endif]>GB

User groups

Due to differing degrees of risk and potential hazards, several work steps may only be performed by trained experts.

Work step

User groups

Installation of complex pipe systems with multiple

Specialist personnel with technical training

extractor arms connected

 

Replacing electrical replacement parts

Electricians

 

 

Specification of maintenance intervals

Safety expert

 

 

Operation

Non-specialists

Filter change

 

 

 

Installation of complex pipe systems with multiple

Technical trainees under the guidance and supervision

extractor arms connected

of a trained expert

Replacing electrical replacement parts

 

 

 

17

Technical Data

 

Extraction unit

Laserline 150

MG140

 

Dimensions L x W x H

340 x 340 x 680 mm

340 x 340 x 680 mm

 

 

13.4 x 13.4 x 26.8 inch

13.4 x 13.4 x 26.8 inch

<![if ! IE]>

<![endif]>GB

 

 

 

Weight

18 kg

18 kg

 

 

 

 

Maximum quantity supplied

140 m3/ h (82,3 CFM)

140 m3/ h (82,3 CFM)

 

 

 

 

 

Maximum vacuum

2.300 Pa

2.300 Pa

 

 

 

 

 

Power consumption

100 W

100 W

 

 

 

 

 

Mains supply voltage

110-240 V 50/60 Hz

110-240 V 50/60 Hz

 

 

 

 

 

Glass tube fuse (5 x 20)

2 x 6,3 AT, 250 V

2 x 6,3 AT, 250 V

 

 

 

 

 

Operating sound level from 1 m distance

< 50 dB(A)

< 50 dB(A)

 

 

 

 

 

Combined filter

Combined H13 high

Combined H13 high

 

 

efficiency submicron filter

efficiency submicron filter

 

 

(99.95 % particle separa-

(99.95 % particle separa-

 

 

tion upto 0.12 μm) and

tion upto 0.12 μm) and

 

 

wide band gas filter

wide band gas filter

 

 

(100 % AKF, 50 % Che-

(50% AKF, 50 % Chemi-

 

 

misorb)

sorb)

 

 

 

 

 

Interface

The full range of system

For remote control

 

 

functions can be operated

 

 

 

and remotely monitored

 

 

 

via the interface using an

 

 

 

optional interface adaptor.

 

Operation

Notice

The unit may emit dust from the main filter after transportation. Make sure that the unit is put into service in a suitable room.

Caution!

A high noxious gas concentration will cause the activated charcoal to heat up. To avoid overheating, the unit should be run without noxious gases for several minutes before switching off.

Put the tool into operation as described in the chapter „Placing into operation“.

Please adhere to the operating instructions of the connected devices.

Check to see if the mains voltage matches the ratings on the nameplate.

Make sure the machine is switched off before plugging in.

Optimal gas filtration is achieved as follows:

Temperature of process air in gas filter < 38 °C

Relative humidity < 60 %

Gas molecules > 30 g/mol (better filtration results are achieved with larger molecules)

Boiling point of the gas molecules > 0 °C

18

Filter change

Warning!

Before doing any work on the machine, pull the plug out of the

socket.

 

Warning!

 

Use original replacement parts only.

 

The unit must not be altered or modi-

 

fied in any way!

 

Repairs must always be referred to a

 

Weller-trained specialist.

 

 

The normal service life of a main

MIN 1x

 

 

 

filter in the electronics industry is

 

 

1500 hours.

 

 

The main filter should be chan-

 

 

ged at least once a year in order

 

 

to ensure proper gas separation.

 

 

 

Contaminated filters must be treated as special waste.

Dispose of replaced equipment parts, filters or old devices in accordance with the rules and regulations applicable in your country.

Wear suitable protective gear.

The normal service life of a main filter in the electronics industry is 1500 hours.

The main filter should be changed at least once a year in order to ensure proper gas separation.

The degree of clogging of the filter is determined by differential pressure measurement. The filter display indicates the current condition of the filter.

An alarm sounds and the yellow warning light flashes: Recommended service life of filter has expired. (see Operating time filter display/Extraction capacity filter display)

An alarm sounds and the red warning light is lit continuously: Extraction capacity is too low. Switch off the filter unit. Check the nozzles, tubes and extractor arms, and clean them if necessary.

If the alarm sounds again the next time the unit is turned on, the filter must be changed.

If no action is taken, the filter unit will cut out after five minutes in order to avoid overheating.

When changing the main filter the filtration time can be reset as follows:

Keep the UP/DOWN buttons pressed and, at the same time, turn on the switch until an audible signal sounds. Release the buttons, wait 5s and turn the unit off. Wait another 5s and turn the unit on. Filtration time is now reset.

Cleaning

To ensure that the unit functions properly, the nozzle, extractor arm and connecting hose must be cleaned on a regular basis.

Error messages and error clearance

Message/symptom

Possible cause

Remedial measures

 

Extraction power missing

 

Pipe system leaking

 

Reseal the pipe system

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Filter is dirty

 

change the filter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Turbine speed too low

 

Increase the speed setting

 

 

 

 

 

 

 

Loud extraction noises

 

Air speed through extraction-

 

Reduce the air speed (reduce air

 

 

 

arm is too high speed

 

quanitity)

 

Unit is not running

 

Thermally switched off

 

Leave the unit to cool down.

 

 

 

 

 

Switch on again after approx. 3

 

 

 

 

 

hours.

 

Device does not work

 

Fuse is blown

Please contact our Customer

 

 

 

 

 

Service: technical-service@

 

 

 

 

 

weller-tools.com

 

 

 

Unit is not properly connected

 

Check the electrical connections

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>GB

19

<![if ! IE]>

<![endif]>GB

Original declaration of conformity

We hereby declare that the products described herein comply with the following guidelines: 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG

Applied harmonised standards:

 

EN 55 014-1: 2012-05

EN 60 335-1: 2012-10

EN 55 014-2: 2009-06

EN 60 335-2-45: 2012-08

EN 61 000-3-2:

2010-03/2011-06

EN 62233: 2008-11/2009-04

EN 61 000-3-3:

2012-07

 

Besigheim LL 26.11.2013

MG140 8.8.2012

T. Fischer

Technical director

Authorised to compile technical documentation.

Weller Tools GmbH

Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany

Warranty

Claims by the buyer for physical defects are timebarred after a period of one year from delivery to the buyer. This does not apply to claims by the buyer for indemnification in accordance with §§ 478, 479 BGB (German Federal Law Gazette).

We shall only be liable for claims arising from a warranty furnished by us if the quality or durability warranty has been furnished by use in writing and

S. Hofmann

Managing director

using the term „Warranty“.

Claims under warranty will be accepted by Weller.

The warranty shall be void if damage is due to improper use and if the device has been tampered with by unauthorised persons.

Subject to technical alterations and amendments.

For more information please visit www.WellerFT.com.

Symbols

Caution!

Read the operating instructions!

Before performing work of any kind on the unit, always disconnect the

power plug from the socket.

ESD-compatible design and

ESD-compatible workstation

CE mark of conformity

Disposal

Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2012/19/EU

on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

Contaminated filters must be treated as special waste.

Dispose of replaced equipment parts, filters or old devices in accordance with the rules and regulations applicable in your country.

20

Por su propia seguridad

Antes de poner en funcionamiento el

aparato y de comenzar a trabajar con él leer completamente las presentes instrucciones y las normas de seguridad.

Conservar las presentes instrucciones en un lugar accesible para todos los usuarios.

manual de uso.

Le agradecemos la confianza depositada en nosotros con la compra de este aparato.

La fabricación de este aparato está sometida a los más rigurosos controles de calidad para garantizar un perfecto funcionamiento del mismo.

Estas instrucciones contienen información importante para poder poner manejar el aparato de forma adecuada y segura, realizar los trabajos de mantenimiento e incluso realizar pequeñas reparaciones.

Entregar el aparato a terceras personas siempre acompañado del presente manual de uso.

Este aparato ha sido diseñado y fabricado según los últimos avances técnicos y normas de seguridad homologadas.

No obstante, existe riesgo de que se produzcan daños personales o materiales si no se respetan las instrucciones de seguridad que figuran en el folleto de seguridad adjunto, así como las advertencias de este

Advertencias de seguridad

Este aparato puede ser utilizado por ni os a partir de 8 a os y por personas que presenten limitaciones de las facultades f sicas, sensoriales o psquicas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que se les haya ense ado a utilizar la herramienta de forma segura y hayan comprendido los peligros que supone. Los ni os no deben jugar con el aparato.

Las tareas de limpieza y mantenimiento que cor-respondan al usuario no deben ser realizadas por ni os sin supervisi n.

¡Advertencia! Descarga eléctrica

Si el aparato estuviera averiado puede haber conductores activos desnudos o no funcionar el conductor protector.

Las reparaciones deberán ser realizadas por especialistas formados por Weller.

Si el cable de conexión de la herramienta eléctrica estuviera dañado deberá sustituirlo por un cable de conexión especial que podrá adquirir a través del servicio técnico.

¡Advertencia! Riesgo de sufrir lesiones

Durante el transporte podría caerse el aparado o componentes de éste.

No usar nunca el aparato como medio de transporte.

¡Advertencia! Peligro de asfixia, Peligro de intoxicación

La instalación incorrecta podría causar un incremento del límite de exposición profesional El usuario/propietario de la instalación es responsable de que se respeten los límites de sustancias contaminantes en el puesto de trabajo impuestos por la ley.

Medir el límite de exposición profesional tras la instalación

La planificación incorrecta de los intervalos de mantenimiento podría causar un incremento del límite de exposición profesional en los gases

Determinar los intervalos de mantenimiento

Al limpiar las tuberías/cavidad de aspiración se produce un incremento de los productos nocivos liberados al entorno

Si la potencia de aspiración se viera mermada debido a los sedimentos en las tuberías, deberá sustituir los componentes afectados

<![if ! IE]>

<![endif]>ES

21

<![if ! IE]>

<![endif]>ES

Aplicación De Acuerdo A La Finalidad

Directivas aplicables

El aspirador de humos de humos de soldadura Zero Smog de Weller cumple la declaración de conformidad de la CE de acuerdo con los requisitos de seguridad básicos de las Directivas comunitarias 2004/108/CE, 2006/95/CE y 2011/65/EU

(RoHS).

El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de realización de modificaciones por cuenta propia en el aparato.

Utilizar el sistema de filtros debe únicamente si está en perfecto estado.

El extractor de gases de soldadura es una unidad de filtrado móvil para filtrar partículas y gases. El aparato es apto para filtrar aire procedente de trabajos de soldaduras, pegado, limpieza, impresión, etc, y también es apto para uso industrial.

¡Advertencia! Peligro de asfixia, Peligro de intoxicación

El uso inapropiado puede provocar molestias respiratorias, asfixia, intoxicación o cáncer

No está permitido aspirar partículas y gases que no sean adecuadas para el filtro utilizado.

No está permitido aspirar líquidos ni gases inflamablesNo usar nunca el aparato sin filtro o con el filtro lleno.

No usar nunca el aparato sin la cubierta del ventilador

Este aparato ha sido diseñado para un aplicaciones como extractor de superficie y no es apto para extracción directa junto al soldador.

Sólo está permitido usar este aparato a temperatura ambiente y en interiores. No está permitido exponer el aparato a temperaturas superiores a los 50°C, ni arrojarlo o colocarlo cerca de llamas de fuego o disolventes.

El uso conforme a lo previsto incluye también:siga las instrucciones de este manual,

siga las instrucciones de todos los documentos que acompañan al aparato,

cumpla las normas de prevención de accidentes laborales vigentes en el país de uso.

Grupo de usuarios

Debido a los diferentes tipos de riesgo y el potencial de riesgo algunas operaciones deberán ser realizadas exclusivamente por especialistas.

Operación

Grupo de usuarios

Instalación de sistemas de tuberías complejos

Especialista con formación técnica

para la conexión de varios brazos aspiradores

 

Sustitución de piezas de recambio eléctricas

Electricista

 

 

Determinación de los intervalos de mantenimiento

Especialista en seguridad

 

 

Manejo

Usuarios normales

Cambio de filtro

 

 

 

Instalación de sistemas de tuberías complejos

Personas en periodo de formación bajo la supervisión

para la conexión de varios brazos aspiradores

y dirección de una persona experimentada

Sustitución de piezas de recambio eléctricas

 

 

 

22

Datos Técnicos

Aspiración

Laserline 150

MG140

 

Dimensiones L x An x Al

340 x 340 x 680 mm

340 x 340 x 680 mm

 

 

13.4 x 13.4 x 26.8 inch

13.4 x 13.4 x 26.8 inch

 

 

 

 

 

Peso aproximadamente

18 kg

18 kg

 

 

 

 

 

Caudal máx.

140 m3/ h (82,3 CFM)

140 m3/ h (82,3 CFM)

<![if ! IE]>

<![endif]>ES

 

 

 

Vacío máx.

2.300 Pa

2.300 Pa

 

 

 

 

 

Consumo de potencia

100 W

100 W

 

 

 

 

 

Tensión de red

110-240 V 50/60 Hz

110-240 V 50/60 Hz

 

 

 

 

 

Seguro del tubo de cristal (5 x 20)

2 x 6,3 AT, 250 V

2 x 6,3 AT, 250 V

 

 

 

 

 

Nivel sonoro a 1 m de distancia

< 50 dB(A)

< 50 dB(A)

 

 

 

 

 

Filtro compacto

Filtro de cuerpos en sus-

Filtro de cuerpos en sus-

 

 

pensión clase H13 (99,95

pensión clase H13 (99,95

 

 

% partículas de hasta

% partículas de hasta

 

 

aprox. 0,12μm) combina-

aprox. 0,12μm) combina-

 

 

do con un filtro de gas de

do con un filtro de gas de

 

 

banda ancha

banda ancha

 

 

(100 % AKF, 50 % Che-

(50% AKF, 50 % Chemi-

 

 

misorb)

sorb)

 

 

 

 

 

Interfaz

Gracias a la interfaz se

Para mando a distancia

 

 

pueden manejar y con-

 

 

 

trolar a distancia todas

 

 

 

las funciones del aparato

 

 

 

mediante un adaptador

 

 

 

opcional.

 

 

Operação

Aviso

El filtro principal del aparato puede presentar algo de polvo tras el transporte. Asegurarse de que se utilice el aparato en una sala apropiada.

¡Atencion!

La elevada concentración de gases contaminantes provoca el calentamiento del carbón activo.

Antes de apagar el aparato, debería dejarlo funcionar durante varios minutos sin aspirar gases contaminantes para descartar un calentamiento excesivo del mismo.

Poner en funcionamiento el aparato tal y como se describe en el capítulo „Puesta en funcionamiento“.

Siga las instrucciones del manual de uso del aparato conectado.

Compruebe si la tensión de red coincide con la indicada en la placa de características.

Asegurarse que la máquina está desconectada antes de enchufarla.

La mejor forma de filtrar el gas para obtener un buen resultado se logra de la siguiente forma:

Temperatura del aire en el filtro de gas < 38 °C

Humedad relativa < 60 %

Moléculas de gas > 30 g/mol (filtrado mejor con moléculas grandes)

Temperatura de ebullición de las moléculas de gas > 0 °C

23

<![if ! IE]>

<![endif]>ES

Cambio de filtro

¡Advertencia!

Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desenchufarla de la

alimentación eléctrica.

¡Advertencia!

Use sólo piezas de recambio originales.

¡No está permitido realizar cambios ni modificaciones en el aparato!

Las reparaciones deberán ser realizadas por especialistas formados por

Weller.

La vida útil normal de un filtro

MIN 1x principal en la industria electróni-

ca es de 1500 horas.

Para filtrar correctamente el gas es recomendable cambiar el filtro principal como mínimo una vez al año.

Desechar los filtros sucios como residuos especiales.

Elimine los componentes y filtros cambiados en el aparato, así como aparatos en desuso, siguiendo la normativa vigente en su país.

Usar un equipamiento de protección adecuado.

La vida útil normal de un filtro principal en la industria electrónica es de 1500 horas.

Para filtrar correctamente el gas es recomendable cambiar el filtro principal como mínimo una vez al año.

El grado de suciedad del filtro se registra mediante la medición de la diferencia de presión. El indicador de filtro muestra el estado actual.

La alarma suena y el testigo luminoso amarillo parpadea: La vida útil recomendada del filtro se ha agotado. (véase Indicador de filtro Duración / Indicador de filtro Potencia)

La alarma suena y el testigo luminoso rojo permanece encendido: Potencia de aspiración demasiado baja. Desconectar el filtro. Comprobar las toberas, tubos y brazos aspiradores, y en caso necesario limpiarlos. Si suena de nuevo la alarma al volver a encender el aparato, deberá cambiar el filtro.

Si no toma medidas, el filtro se desconectará a los cinco minutos para evitar un calentamiento excesivo.

Al cambiar el filtro principal, la unidad se resetea de la siguiente forma:

Mantener pulsado el botón UP/DOWN y conectar la mismo tiempo el interruptor hasta que suene una señal. Soltar las teclas, esperar 5 seg. y desconectarlo. Volverlo a conectar después de 5 minutos más, el tiempo de filtrado estará reseteado.

Limpieza

Para garantizar el correcto funcionamiento del aparato deberá limpiar periódicamente la tobera, el aspirador y la manguera de conexión.

Mensajes de error y su reparacion

Mensaje/Síntoma

Causa posible

Reparacion

 

Falta de potencia de

 

Sistema de tubos inestanco

 

Estanqueizar sistema de tubos

 

aspiración

 

 

 

 

 

 

Filtro sucio

 

Cambiar filtro

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Régimen de turbina

 

Aumentar régimen nominal

 

 

 

insuficiente

 

 

 

Mucho ruido de aspiración

 

Excesiva velocidad de aire por

 

Reducir régimen nominal (menor

 

 

 

brazo de aspiración

 

volumen de aire)

 

El aparato no arranca

 

Desconexión térmica

 

Dejar que se enfríe el aparato.

 

 

 

 

 

Conectar de nuevo el aparato

 

 

 

 

 

después de aprox. 3 horas.

 

El dispositivo no funciona

 

Se ha fundido el fusible

Por favor, diríjase a nuestro

 

 

 

 

 

servicio técnico: technical-ser-

 

 

 

 

 

vice@weller-tools.com

 

 

 

El aparato no está conectado

 

Comprobar la conexión

 

 

 

correctamente

 

 

24

Declaración de conformidad original

Declaramos que los productos mencionados cumplen las disposiciones de las siguientes Directivas: 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG

Normas armonizadas aplicadas:

 

EN 55 014-1: 2012-05

EN 60 335-1: 2012-10

EN 55 014-2: 2009-06

EN 60 335-2-45: 2012-08

EN 61 000-3-2:

2010-03/2011-06

EN 62233: 2008-11/2009-04

EN 61 000-3-3:

2012-07

 

Besigheim LL 26.11.2013

MG140 8.8.2012

T. Fischer

S. Hofmann

Director técnico

Director general

Autoriza la recopilación de la documentación técnica.

Weller Tools GmbH

Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany

Garantí́a

Los derechos de reclamación por defectos del comprador prescriben un año después de la compra. Sólo válido para los derechos del comprador según el art. §§ 478, 479 BGB (código civil alemán).

Únicamente nos responsabilizamos de los derechos de garantía cuando la garantía de compra y vida útil del aparato haya sido entregada por nosotros por escrito y utilizando el término „Garantía“.

Weller asume la garantía.

La garantía quedará anulada en caso de manipulación inadecuada del aparato o cuando sea utilizado por operarios no cualificados.

¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas!

Para más información visite nuestra web: www.WellerFT.com.

Sí́mbolos

¡Atencion!

¡Leer el manual de instrucciones!

Antes de realizar cualquier trabajo con el aparado retirar el enchufe de conexión de la toma de corriente eléctrica.

Puesto de trabajo y producto fabricado de conformidad con las normas ESD Design

Marcado CE

Eliminación de residuos

¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.

Desechar los filtros sucios como residuos especiales.

Elimine los componentes y filtros cambiados en el aparato, así como aparatos en desuso, siguiendo la normativa vigente en su país.

25

<![if ! IE]>

<![endif]>ES

<![if ! IE]>

<![endif]>FR

Pour votre sécurité

Lire entièrement ce manuel et les

consignes de sécurité ci-joints avant la mise en service et avant de travailler avec l‘appareil.

Conserver le présent manuel de telle manière qu‘il soit accessible à tous les utilisateurs.

Consignes de sécurité

Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez avec l‘achat de cet appareil.

Sa fabrication a fait l‘objet d‘exigences les plus strictes en termes de qualité, ce qui garantit un fonctionnement irréprochable de l‘appareil.

Ce manuel contient des informations importantes pour mettre en service, utiliser et entretenir l‘appareil en toute sécurité et en bonne et due forme ainsi que pour éliminer les dérangements simples.

Toujours remettre l‘appareil à un tiers accompagné du manuel d‘utilisation.

L‘appareil a été fabriqué conformément au niveau actuel de la technique et aux règles de sécurité techniques reconnues.

Malgré tout, il en résulte un risque pour les personnes et le matériel si vous ne respectez pas les consignes de sécurité contenues dans le livret de sécurité joint ainsi que les indications d‘avertissement figurant dans cette notice.

L‘appareil peut tre utilisé par des enfants à par-tir de 8 ans et par des personnes ayant des capa-cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d‘expérience et / ou de connaissances s‘ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec L‘appareil.

Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas tre effectués par des enfants sans surveillance.

Avertissement ! Choc électrique

Un appareil défectueux peut présenter des conducteurs actifs mis à nu ou le conducteur de protection est sans fonction.

Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à effectuer les réparations.

Si le câble de raccordement de l‘appareil électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble de raccordement spécialement conçu et disponible via l‘organisation du service après-vente.

Avertissement ! Risque de blessures

Pendant le transport, l‘appareil ou des pièces peuvent tomber.Ne jamais utiliser l‘appareil comme moyen de transport.

Avertissement ! Risque d‘étouffement, Risque d‘intoxication

Une installation défectueuse peut entraîner des concentrations élevées sur le lieu de travail

L‘utilisateur de l‘installation est responsable du respect des valeurs limites prescrites par la législation en matière de concentration de substances nocives à l‘emplacement de travail.

Après l‘installation mesurer la concentration sur le lieu de travail

Une analyse défectueuse des cycles de maintenance des fluides gazeux peut entraîner une concentration élevée sur le lieu de travail

Définir le cycle de maintenance

En nettoyant le système de conduites/l‘espace d‘aspiration, augmentation du degré de pollution de l‘air ambiant

En cas d‘altération de la capacité d‘aspiration due à des dépôts dans le systèmes de conduites, remplacer les pièces encrassées

26

Utilisation Conforme Aux Prescriptions

Directives prises en compte

Le système d’aspiration des fumées de brasage Weller Zero Smog correspond à la déclaration de conformité européenne en application des exigences de sécurité fondamentales de la directive

2004/108/CE, 2006/95/CE et

2011/65/EU (RoHS).

Le fabricant décline toute responsabilité quant aux modifications effectuées de façon arbitraire sur l‘appareil.

Le système de filtrage ne doit être mis en service que dans un état technique parfait.

Groupes d‘utilisateurs

L‘aspiration des fumées de soudage est une unité de filtrage mobile pour séparer les particules et gaz. L‘appareil est utilisé pour filtrer l‘air d‘évacuation lors de processus de soudage, de collage, de nettoyage et de pression etc. et convient pour une utilisation prolongée en milieu industriel.

Avertissement ! Risque d‘étouffement, Risque d‘intoxication

Une utilisation incorrecte peut entraîner des difficultés respiratoires, l‘intoxication, l‘empoisonnement ou un cancer

Des particules et des gaz ne correspondant pas au média filtrant utilisé ne doivent pas être aspirés.

Des liquides ou des gaz combustibles ne doivent pas

être aspirés

Ne jamais utiliser l‘appareil sans filtre ou avec un filtre plein.

Ne jamais utiliser l‘appareil sans couvercle du ventilateur

L‘appareil a été conçu pour être utilisé comme aspiration de surface et ne convient pas pour les aspirations directes sur le fer à souder.

Cet appareil peut uniquement être utilisé à la température ambiante et dans des pièces fermées. L‘appareil ne doit pas être exposé à des températures supérieures à 50°C, à des flammes ou à des solvants condensés.

L‘utilisation conforme inclut également le respect

vous respectiez le présent mode d‘emploi,

vous respectiez tous les autres documents d‘accompagnement,

vous respectiez les directives nationales en matière de prévention des accidents, en vigueur sur le lieu d‘utilisation.

En raison des risques et dangers d‘importance différente, seuls des spécialistes formés sont autorisés à exécuter certaines étapes de travail.

Étape de travail

Groupes d‘utilisateurs

Installation de systèmes de tuyaux complexes lors

Spécialiste avec formation technique

du raccordement de différents bras d‘aspiration

 

Remplacement de pièces de rechange électriques

Électricien

 

 

Définition d‘intervalles de maintenance

Spécialiste de la sécurité

 

 

Commande

Non-spécialistes

Remplacement du filtre

 

 

 

Installation de systèmes de tuyaux complexes lors

Apprentis techniques sous l‘égide et la surveillance

du raccordement de différents bras d‘aspiration

d‘un spécialiste qualifié

Remplacement de pièces de rechange électriques

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>FR

27

Caractéristiques Techniques

 

Aspiration

Laserline 150

MG140

 

Dimensions L x l x H

340 x 340 x 680 mm

340 x 340 x 680 mm

 

 

13.4 x 13.4 x 26.8 inch

13.4 x 13.4 x 26.8 inch

 

 

 

 

 

Poids Env.

18 kg

18 kg

 

 

 

 

 

Volume refoulé max.

140 m3/ h (82,3 CFM)

140 m3/ h (82,3 CFM)

 

 

 

 

 

Vide max.

2.300 Pa

2.300 Pa

<![if ! IE]>

<![endif]>FR

 

 

 

Puissance absorbée

100 W

100 W

 

 

 

 

Tension de réseau

110-240 V 50/60 Hz

110-240 V 50/60 Hz

 

 

 

 

 

Fusible en tube de verre (5 x 20)

2 x 6,3 AT, 250 V

2 x 6,3 AT, 250 V

 

 

 

 

 

Niveau sonore à une distance d‘1 m

< 50 dB(A)

< 50 dB(A)

 

 

 

 

 

Filtre compact

filtre pour matières

filtre pour matières

 

 

suspendues dans l’air de

suspendues dans l’air de

 

 

la classe H13 (99,95 %

la classe H13 (99,95 %

 

 

particules jusqu’env. 0,12

particules jusqu’env. 0,12

 

 

μm) combiné à un filtre à

μm) combiné à un filtre à

 

 

gaz à large bande

gaz à large bande

 

 

(100 % AKF, 50 % Che-

(50% AKF, 50 % Chemi-

 

 

misorb)

sorb)

 

 

 

 

 

Interface

L‘interface permet de

Pour télécommande

 

 

commander et de télésur-

 

 

 

veiller la totalité des fon-

 

 

 

ctions de l‘installation via

 

 

 

un adaptateur d‘interface

 

 

 

en option.

 

Fonctionnement

Remarque

L‘appareil peut diffuser de la poussière par le filtre principal après le transport. S‘assurer que l‘appareil est mis en service dans un endroit approprié.

Attention !

Une concentration élevée de gaz toxiques entraîne un

réchauffement des charbons actifs. Pour exclure tout réchauffement non autorisé, l‘appareil doit fonctionner quelques minutes sans gaz toxiques avant la mise

à l‘arrêt.

Mettre l‘appareil en service tel que décrit dans le chapitre „Mise en service“.

Veuillez considérer les modes d‘emploi respectifs des appareils raccordés.

Vérifiez que la tension secteur est compatible avec les informations consignées sur la plaque du modèle.

Ne relier l‘appareil à la prise de courant que lorsqu‘il est débranché.

Le meilleur filtrage de gaz possible est atteinte comme suit :

Température de l‘air de processus dans le filtre à gaz < 38 °C

Humidité relative < 60 %

Molécules de gaz > 30 g/mol (meilleur filtrage avec de plus grandes molécules)

Température d‘ébullition des molécules de gaz > 0 °C

28

Loading...
+ 102 hidden pages