Volkswagen Amarok 2014 User Manual [pt]

Manual de instruções
Amarok
Edição Brasileira 01.2014

Significado dos símbolos

Identifica uma referência a um trecho do
texto com informações importantes e ori­entações de segurança dentro de um capítulo. Essa referência deve ser sempre observada.
Esta seta indica que o trecho do texto
continua na página seguinte. Esta seta indica o fim de um trecho do
texto. O símbolo identifica situações nas quais o
veículo deve ser parado o mais rápido possível.
® O símbolo identifica uma marca registra-
A
falta desse símbolo não garante
da. que os termos possam ser usados livre­mente.
Símbolos deste tipo fazem referência a
⇒ 
alertas dentro do mesmo trecho do texto
⇒ 
ou da página indicada, para indicar possí-
⇒ 
veis riscos de acidentes e de ferimentos e como eles podem ser evitados.
⇒  Referência cruzada a um possível dano
material dentro do mesmo trecho do texto ou da página indicada.
PERIGO
Textos com este símbolo indicam situações extremamente perigosas, que podem causar a morte ou ferimentos graves no caso de inobservância.
ADVERTÊNCIA
Textos com este símbolo indicam situações perigosas, que podem causar a morte ou feri­mentos graves no caso de inobservância.
CUIDADO
Textos com este símbolo indicam situações perigosas, que podem causar ferimentos le­ves ou graves no caso de inobservância.
NOTA
Textos com este símbolo indicam situações pe­rigosas, que podem causar danos ao veículo no caso de inobservância.
Textos com este símbolo contêm orientações para a proteção do meio ambiente.
Textos com este símbolo contêm informa­ções adicionais.

Muito obrigado por sua confiança

Com este Volkswagen, você está recebendo um veículo com a mais moderna tecnologia e diversos equi­pamentos de conforto, que você certamente desejará usar em suas viagens diárias.
Antes da primeira utilização, ler e observar as informações contidas neste Manual de instruções para que você conheça de forma rápida e abrangente o veículo, bem como para poder reconhecer e evitar possíveis perigos para si e para terceiros.
Caso você tenha mais perguntas sobre o seu veículo ou acredite que a literatura de bordo não esteja completa, entrar em contato com a sua Concessionária V sempre estão abertas a dúvidas, sugestões e críticas.
Nós lhe desejamos muitas alegrias com o seu veículo e uma boa viagem sempre.
Volkswagen AG
olkswagen.
As Concessionárias Volkswagen
142.5B1.ABA.66
Muito obrigado por sua confiança

1
1425B1ABA66

Índice

Sobre este Manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Vista geral do veículo . . . . . . . . . . . . 6
Vistas externas
ista lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
– V
– Vista frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
– Vista traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Interior do veículo
– Vista geral da porta do condutor . . . . . . . 9
– Vista geral do lado do condutor . . . . . . . . 10
– Vista geral do console central . . . . . . . . . 12
– Vista geral do lado do passageiro
dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
– Símbolos no revestimento do teto . . . . . . 15
Instrumento combinado
– Luzes de advertência e de controle . . . . 16
– Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
– Sistema de informações Volkswagen . . . 25
Antes da condução . . . . . . . . . . . . . . . 30
Antes de partir
– Orientações para condução . . . . . . . . . . . 30
– Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Abrir e fechar
– Jogo de chaves do veículo . . . . . . . . . . . . 39
– Travamento central e sistema de
travamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
– Portas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
– Tampa do compartimento de carga . . . . . 51
– Capota marítima do compartimento de
carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
– Capota rígida do compartimento de
carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
– Vidros elétricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Sentar de forma correta e segura
– Ajustar a posição do banco . . . . . . . . . . . . 63
– Funções do banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
– Cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
– Sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
– Cadeiras de criança (acessório) . . . . . . . 93
Iluminação e visibilidade
– Iluminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
– Proteção solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
101 109
– Limpadores e lavadores do para-brisa . . 110
– Espelhos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Transportar
– Orientações para condução . . . . . . . . . . . 119
– Compartimento de carga . . . . . . . . . . . . . . 125
– Bagageiro do teto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
– Condução com reboque . . . . . . . . . . . . . . 129
Equipamentos práticos
– Porta-objetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
– Porta-copos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
– Cinzeiro e acendedor de cigarro . . . . . . . 148
– Tomadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
– Tacógrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Durante a condução . . . . . . . . . . . . . . 154
Dar partida, trocar a marcha, estacionar
– Ligar e desligar o motor . . . . . . . . . . . . . . . 154
– Trocar a marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
– Frear, parar e estacionar . . . . . . . . . . . . . . 168
– Conduzir com consciência ecológica . . . 179
– Direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Sistemas de assistência ao condutor
– Sistemas de assistência de arranque . . . 183
– Park Pilot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
– Câmera de marcha à ré (Rear Assist) . . 197 – Sistema regulador de velocidade (GRA) 202
Clima
– Aquecer, ventilar, resfriar . . . . . . . . . . . . . . 205
– Aquecimento de água adicional
(aquecimento estacionário) . . . . . . . . . . . . 214
No posto de combustível
– Abastecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
– Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Condução off-road
– Antes de partir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
– Situações de condução off-road . . . . . . . 234
Conservação, limpeza,
manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
No compartimento do motor
– Preparações para trabalhos no
compartimento do motor . . . . . . . . . . . . . . 243
– Óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Índice
2
– Líquido de arrefecimento do motor . . . . . 254
– Bateria do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Conservação e manutenção do veículo
– Conservar e limpar a parte externa do
veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Conservar e limpar o interior do veículo 273
– Rodas e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
– Acessório, reposição de peças, reparos
e modificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
– Informações ao consumidor . . . . . . . . . . . 301
– Controle do motor e sistema de
purificação do gás de escape . . . . . . . . . . 304
– Fechamento ou abertura de emergência 312
– Ferramentas de bordo . . . . . . . . . . . . . . . . 314
– Calotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
– Roda sobressalente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
– Troca de roda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
– Kit de reparo dos pneus . . . . . . . . . . . . . . 329
– Fusíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
– Troca de lâmpada incandescente . . . . . . 337
– Auxílio à partida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
– Rebocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
Abreviaturas utilizadas . . . . . . . . . . 357
Autoajuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Orientações práticas
– Perguntas e respostas . . . . . . . . . . . . . . . . 307
– Em caso de emergência . . . . . . . . . . . . . . 309
Índice remissivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
142.5B1.ABA.66
Índice
3

Sobre este Manual de instruções

● Este Manual de instruções é válido para todos os modelos e versões da
Você encontra um índice remissivo em ordem
● alfabética no final do manual.
● Um índice de abreviaturas ao final do manual esclarece abreviaturas e denominações técnicas.
Indicações de direção como esquerda, direita, dianteiro e traseiro têm como referência, via de re­gra, a direção de condução do veículo, salvo indi­cação em contrário.
● As figuras servem como orientação e devem ser entendidas como representações esquemáti­cas.
● Este Manual de instruções foi desenvolvido pa­ra veículos com direção à esquerda. No caso de
veículos com direção à direita, os comandos estão
ordenados parcialmente de forma diferente da re­presentada nas figuras ou descrita no texto ⇒ Página 10.
● Modificações técnicas no veículo surgidas após o fechamento da redação deste manual encon­tram-se em um Suplemento anexo à literatura de bordo.
Todas as versões e os modelos estão descritos sem que sejam identificados como equipamentos especiais ou variantes de modelo. Desta forma, podem estar descritos equipamentos que o seu veículo não possua ou que estejam disponíveis
Amarok.
apenas em alguns mercados. Você obtém os equi­pamentos de seu veículo na documentação de venda. Para mais informações, dirigir-se a sua Concessionária Volkswagen.
Todas as indicações deste Manual de instruções são relativas às informações disponíveis na data de fechamento da redação. Devido ao desenvolvi­mento contínuo do veículo, é possível que existam divergências entre o veículo e as indicações deste Manual da instruções. Nenhuma exigência pode ser reivindicada das indicações, figuras ou descri­ções diferentes deste manual.
Ao vender ou emprestar o veículo, certificar-se de que toda a literatura de bordo se encontre no veí­culo.
Componentes fixos da literatura de bordo:
● Manutenção e garantia
● Manual de instruções
Componentes adicionais da literatura de bordo (opcionais):
● Suplemento
● Rádio e Sistema de navegação
● Preparação para telefone móvel
Outros anexos
Sobre este Manual de instruções
4
142.5B1.ABA.66
Sobre este Manual de instruções 5

Vista geral do veículo

Vistas externas

V
ista lateral
Fig. 1 Vista geral da lateral esquerda do veículo. As posições 1, 2 e 4 estão no mesmo lugar no lado
direito do veículo.
Legenda para Fig. 1:
1
Espelhos retrovisores externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
– Antena integrada ⇒ caderno Rádio ou ⇒ caderno Sistema de navegação
2
Maçaneta das portas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
3
Portinhola do tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
4
Lanterna adicional dos indicadores de direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
Vista geral do veículo6

Vista frontal

Fig. 2 Vista geral da parte frontal do veículo.
Legenda para Fig. 2:
1
Sensor de chuva na base do espelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
2
Limpadores do para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
3
Tampa do compartimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
4
Alavanca de destravamento da tampa do compartimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
5
Farol dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101, 337
6
Farol de neblina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101, 337
7
Sensores de ultrassom do Park Pilot dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
8
Suporte da placa de licença dianteira
9
Alojamento da argola de reboque dianteira atrás de uma cobertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
142.5B1.ABA.66
Vistas externas 7

Vista traseira

Fig. 3 Vista geral da parte traseira do veículo.
Legenda para Fig. 3:
1
Tampa do compartimento de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2
Alça para abrir a tampa do compartimento de carga e fechadura da tampa do compartimen-
to de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3
Lanterna de freio elevada e iluminação do compartimento de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101, 337
4
Lanterna traseira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
5
Sensores de ultrassom do Park Pilot traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
6
Suporte da placa de licença traseira assim como área da câmera de marcha à ré (Rear As-
sist) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
7
Área do dispositivo de reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
, 337
Vista geral do veículo8

Interior do veículo

Vista geral da porta do condutor

Fig. 4 Vista geral dos comandos na porta do condutor (veículos com direção à esquerda). Em veículos
com direção à direita, a disposição dos elementos é espelhada.
Legenda para Fig. 4:
1
Maçaneta das portas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2 3
4
142.5B1.ABA.66
Botão do travamento central para travamento e destravamento do veículo
Botão de ajuste dos espelhos retrovisores externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
– Ajuste dos espelhos retrovisores externos – Desembaçador dos espelhos retrovisores externos
Botões de comando dos vidros elétricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
– Vidros elétricos – Botão de segurança dos vidros elétricos traseiros
. . . . . . . . 43
Interior do veículo 9

Vista geral do lado do condutor

Fig. 5 Vista geral do lado do condutor (veículos com direção à esquerda).
Fig. 6 Vista geral do lado do condutor (veículos com direção à direita).
Vista geral do veículo10
Legenda para Fig. 5 e Fig. 6:
1
Regulador da luminosidade da iluminação de instrumentos e interruptores
e regulador da
regulagem do alcance do farol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
2
Alavanca para . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
– Farol alto – Sinal de luz – Indicadores de direção – Luz de estacionamento
– Sistema regulador de velocidade (GRA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
3
Comandos do volante multifunções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
– Regulagem do volume do rádio, das mensagens de navegação ou de uma chamada te-
lefônica – Função mudo do rádio ou ativação do controle de voz – Acessar o menu principal do telefone ou atender chamadas telefônicas – Botões de comando do sistema de informações Volkswagen , ,
4
Instrumento combinado:
– Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
– Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
– Luzes de advertência e de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5
Alavanca dos limpadores e dos lavadores do para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
– Limpadores do para-brisa  – Temporizador dos limpadores do para-brisa – “Movimento único dos limpadores do para-brisa” x – Limpadores do para-brisa – Sistema de limpeza e de lavagem automático do para-brisa – Alavanca com botões de comando do sistema de informações Volkswagen - , / . 25
6
Buzina (funciona somente com a ignição ligada).
7
Pedais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
8
Cilindro da ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
9
Airbag frontal do condutor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
10
Alavanca da coluna de direção ajustável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
11
Interruptor das luzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
– Luz desligada ou farol de rodagem diurna -­– Controle automático da luz de condução -­– Luz de posição e farol baixo , – Iluminação de neblina
142.5B1.ABA.66
Interior do veículo 11

Vista geral do console central

Parte superior do console central
Fig. 7 Vista geral da parte superior do console
central (veículos com direção à esquerda).
Legenda para Fig. 7 e Fig. 8:
1
Atrás de uma cobertura: pontos de multifixação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
2
Botões para: – Desembaçador do vidro traseiro
com Climatic ou Climatronic, o botão se encontra nos respectivos componentes de co-
mando) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
– Iluminação do compartimento de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
– Sistema Start-Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
– Luzes de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
– Luz de controle PASSENGER AIR BAG  para o desligamento do airbag frontal do
passageiro dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
– Park Pilot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
3
Tomada 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
4
Rádio ou sistema de navegação (instalado de fábrica) ⇒ caderno Rádio ou ⇒ caderno Siste-
ma de navegação
5
Comandos para:
– Aquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
– Climatic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
– Climatronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
(somente em veículos com aquecimento; em veículos
Fig. 8 Vista geral da parte superior do console central (veículos com direção à direita).
Vista geral do veículo12
Parte inferior do console central
Fig. 9 Vista geral da parte frontal do console cen-
tral (veículos com direção à esquerda).
Fig. 10 Vista geral da parte frontal do console central (veículos com direção à direita).
Legenda para Fig. 9 e Fig. 10:
1
Botões da tração nas quatro rodas selecionável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
2
Indicador de status da tração nas quatro rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
3
Botões do aquecimento dos bancos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4
Acendedor de cigarro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
5
Alavanca para:
ransmissão manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
– T
– Transmissão automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
6
Tomada 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
7
Botão do programa eletrônico de estabilidade (ESC) ou controle de tração (ASR) . . . . . . . . . 168
8
Botão do bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
9
Botão da função off-road . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
142.5B1.ABA.66
Interior do veículo 13

Vista geral do lado do passageiro dianteiro

Fig. 11 Vista geral do lado do passageiro dianteiro
(veículos com direção à esquerda). Em veículos com direção à direita, a disposição dos elementos é espelhada.
Legenda para Fig. 11
1
Local de instalação do airbag frontal do passageiro dianteiro no painel de instrumentos. . . . 85
2
Interruptor acionado pela chave para desligar o airbag frontal do passageiro dianteiro. . . . . . 85
3
Maçaneta do porta-luvas com fechadura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
:
Vista geral do veículo14

Símbolos no revestimento do teto

Símbolo Significado
Lanternas internas e de leitura ⇒ Página 101
Módulo de 3 botões ⇒ caderno Preparação para telefone móvel.
142.5B1.ABA.66
Interior do veículo 15

Instrumento combinado

Luzes de advertência e de controle

As luzes de advertência e de controle indicam alertas ⇒  , avarias ⇒  ou funções específicas. Algumas luzes de advertência e de controle se acendem ao ligar a ignição e devem se apagar com o motor em funcionamento ou durante a con­dução.
Conforme a versão do modelo, podem ser mostra­das adicionalmente mensagens de texto no dis­play do instrumento combinado, que fornecem in­formações adicionais ou que solicitam ações.
Símbolo Significado ⇒ 
  
  

Freio de estacionamento puxado.
Não prosseguir!
Problema com os freios.
Não prosseguir!
Problema com o líquido de arrefecimento do motor.
Não prosseguir!
Pressão do óleo do motor muito baixa.
Não prosseguir!
Pelo menos uma porta do veículo está aberta.
Cinto de segurança do condutor não está colocado. ⇒ Página 73
Alternador avariado. ⇒ Página 260
acesa: problema com o ASR/ESC. OU: ligado na tração nas quatro rodas de ASR.
Piscando: ASR/ESC em funcionamento. Tração nas quatro rodas com nível de rodagem intensamente redu-
zido (4X4 LOW) acionado e bloqueio do diferencial engatado. OU: ASR/ESC desligado.
Problema com o ABS.
Iluminação de condução não funciona parcial ou totalmente. ⇒ Página 337
Lanterna de neblina ligada. ⇒ Página 101
Catalisador avariado.
Pré-incandescência do motor a diesel ou unidade de comando do motor avariada.
Controle do motor avariado.
Filtro de partículas de diesel com acúmulo de fuligem.
Conforme a versão do veículo, é possível que, em vez de uma luz de advertência, seja exibida uma representação simbólica no display do instrumento combinado.
Quando algumas luzes de advertência e de con­trole se acendem, soam também sinais sonoros.
As luzes de controle, que se acendem no interrup­tor das luzes, estão descritas no capítulo “Luz”
Página 101.
⇒ 
Ver
⇒ Página 168
Página 254
⇒ 
⇒ Página 248
⇒ Página 49
⇒ Página 168
⇒ Página 304
Vista geral do veículo16
Símbolo Significado ⇒  Ver
4X4 LOW
 
 
Tanque de combustível quase vazio. ⇒ Página 220
Problema com o óleo do motor. ⇒ Página 248
Sistema de airbag e do pré-tensionador do cinto de segurança ava­riado.
Tacógrafo instalado de fábrica avariado. ⇒ Página 152
Tração nas quatro rodas com nível de rodagem intensamente redu­zido acionado (4X4 LOW).
Tração nas quatro rodas acionada (4X4 HIGH).
Bloqueio do diferencial engatado.
Função off-road ativada
Indicadores de direção à esquerda ou à direita. ⇒ Página 101 Luzes de advertência ligadas. ⇒ Página 309 Aceso: pisar no pedal do freio! Trocar a marcha
Piscando: o botão bloqueador na alavanca seletora não está enga­tado.
Sistema regulador de velocidade em funcionamento. ⇒ Página 202
Farol alto ligado ou sinal de luz acionado. ⇒ Página 101
Indicador do intervalo de serviço. ⇒ Página 23
O telefone móvel está conectado por meio de Bluetooth com a pre-
paração para telefone móvel instalada de fábrica. Nível de carga da bateria do telefone móvel. Somente na prepara-
ção para telefone móvel instalada de fábrica. Alerta de gelo na pista. Temperatura externa inferior a +4 °C
(+39 °F).
⇒ Página 85
⇒ Página 183
⇒ Página 160
Frear, parar e estacio­nar
⇒ caderno Prepara- ção para telefone mó­vel
⇒ Página 19
⇒ Página 168
ADVERTÊNCIA
A inobservância das luzes de advertência acesas e das mensagens de texto pode cau­sar a parada do veículo no trânsito, acidentes e ferimentos graves.
● Nunca deixar de observar as luzes de ad­vertência e as mensagens de texto.
● Parar o veículo assim que for possível e seguro.
● Estacionar o veículo a uma distância se­gura da pista de rodagem, de forma que ne­nhuma das peças do sistema de escape entre
142.5B1.ABA.66
ADVERTÊNCIA (continuação)
em contato com materiais inflamáveis, como, por exemplo, grama seca, combustível, óleo, etc.
● Um veículo parado representa um grande risco de acidente para si mesmo e para os demais usuários da via. Se necessário, ligar as luzes de advertência e posicionar o triân­gulo de segurança para alertar os demais usuários da via.
● Antes de abrir a tampa do compartimento do motor, desligar o motor e aguardar até que sua temperatura tenha baixado suficien­temente.
Instrumento combinado 17
ADVERTÊNCIA (continuação)
● O compartimento do motor de todo veícu­lo é uma área perigosa e pode causar feri­mentos graves ⇒ Página 243.
NOTA
A inobservância das luzes de controle que se acendem e das mensagens de texto pode oca­sionar danos ao veículo.
Vista geral do veículo18

Instrumentos

Introdução ao tema
Neste capítulo encontram-se informações relativas aos seguintes temas:
Vista geral dos instrumentos . . . . . . . . . . . . . . 20
Indicadores do display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Indicador do intervalo de serviço . . . . . . . . . . . 23
No caso de temperaturas externas muito baixas, o indicador no display do instrumento combinado po­de atuar com um retardo um pouco maior em com­paração a temperaturas externas mais altas.
Informações e alertas complementares:
Luzes de advertência e de controle
⇒ Página 16
● Sistema de informações Volkswagen ⇒ Página 25
● Indicador das marchas engatadas (transmissão automática) ⇒ Página 160
● Informações sobre os serviços de manutenção ⇒ caderno Manutenção e garantia
ADVERTÊNCIA
A distração do condutor pode causar aciden­tes e ferimentos.
● Nunca operar os botões do instrumento combinado durante a condução.
142.5B1.ABA.66
Instrumento combinado 19
Vista geral dos instrumentos
Fig. 12 Instrumento combinado do painel de instrumentos: variante 1.
Fig. 13 Instrumento combinado do painel de instrumentos: variante 2.
Em primeiro lugar, ler e observar as informações introdutórias e as indicações de seguran-
ça na página 19.
Significado dos instrumentos ⇒ Fig. 12 ou ⇒ Fig. 13:
1
Tacômetro
O início da área vermelha do tacômetro indica a rotação máxima possível do motor rodado e aqueci­do pelo funcionamento para cada uma das marchas. Antes que a indicação atinja a faixa vermelha, trocar para a próxima marcha mais alta, posicionar a alavanca seletora em D ou tirar o pé do pedal do acelerador ⇒ 
2
Indicadores do display ⇒ Página 21.
3
elocímetro (medidor de velocidade).
V
4
Botão de ajuste do relógio. – Pressionar o botão – Para avançar
– Pressionar o botão
5
Botão de retrocesso para a exibição do hodômetro parcial (trip). – Pressionar o botão
6
Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do motor ⇒ Página 254.
7
Indicador do nível de combustível
(rotações por minuto do motor em funcionamento).
.
a próxima etapa.
, pressionar o botão
Vista geral do veículo20
para selecionar as horas ou os minutos.
novamente para encerrar o ajuste do relógio.

para zerar.

. Manter o botão pressionado para passar rapidamente para
 Página 220.
NOTA
● Se o motor estiver frio, evitar rotações do motor elevadas, aceleração total e forte deman­da do motor.
Indicadores do display
NOTA (continuação)
● Para evitar danos ao motor, o ponteiro do tacômetro somente pode permanecer por curto tempo na faixa vermelha da escala.
Um aumento de marcha no momento adequ­ado ajuda a economizar combustível e a re-
duzir ruídos de funcionamento.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 19.
Conforme a versão do veículo, o display do instru­mento combinado ⇒ Fig. 12 2 ou ⇒ Fig. 13 2 po­de exibir diversas informações:
● Portas e tampa do compartimento do motor abertas
● Textos de advertência e de informação
● Indicadores de quilometragem
● Horário
● Sistema de orientações de rádio e de navega­ção ⇒ caderno Sistema de rádio ou ⇒ caderno
tema de navegação
● Orientações de telefonia ⇒ caderno Prepara­ção para telefone móvel
● Temperatura externa
● Posições da alavanca seletora ⇒ Página 160
● Recomendação de marcha ⇒ Página 160
● Exibição dos dados de condução (indicador multifunções (MFA)) e menus para configurações diversas ⇒ Página 25
Tipo de mensagem
Mensagem de ad­vertência de priori­dade 1.
Mensagem de ad­vertência de priori­dade 2.
exto de informa-
T ção.
Cor do
símbolo
Vermelho
Amarelo
Explicação
Símbolo piscando ou aceso – em parte, juntamente com alertas sono­ros.
Não prosseguir! Há perigo ⇒ 
Verificar a função avariada e eliminar a causa. Se necessário, procurar auxílio técnico especializado.
Símbolo piscando ou aceso – em parte, juntamente com alertas sono­ros. Funções com falha ou falta de fluídos podem causar danos ao veículo e a falha do veículo ⇒ ! Verificar a função avariada o mais rápido possível. Se necessário, pro­curar auxílio técnico especializado.
Informações sobre diferentes processos do veículo.
Sis-
● Indicador do intervalo de serviço ⇒ Página 23
● Indicador de status do sistema Start-
-Stop ⇒ Página 183
● Alerta de velocidade para pneus de inverno
● Velocidade secundária (Menu Configura-
ções) ⇒ Página 25
● Indicador da reserva de combustível ⇒ Página 220
Textos de advertência e de informação
Ao ligar a ignição ou durante a condução, algumas funções do veículo e dos componentes do veículo têm seu status verificado. As falhas funcionais são indicadas no display do instrumento combinado por meio de símbolos de advertência com mensa­gens de texto ⇒ Página 16 e, se for o caso, tam­bém são sinalizadas acusticamente. De acordo com a versão do instrumento combinado, a repre­sentação dos símbolos pode variar.
!
142.5B1.ABA.66
Instrumento combinado 21
Indicadores de quilometragem
O hodômetro total registra o percurso de rodagem total realizado pelo veículo.
O hodômetro parcial (trip) indica os quilômetros percorridos após a última restauração do hodôme­tro. O último dígito indica 100
metros.
Indicador da temperatura externa
Quando a temperatura externa estiver abaixo de +4 °C (+39 °F), um símbolo de “floco de neve” aparecerá adicionalmente no indicador da tempe­ratura externa (alerta de pista escorregadia). Este símbolo começa a piscar e se acende em seguida até que a temperatura externa ultrapasse +6 °C (+43 °F) ⇒ 
Se o veículo estiver parado ou rodando em veloci­dade de condução muito baixa, a temperatura indi­cada poderá ser um pouco mais alta do que a tem­peratura externa real devido ao calor irradiado pe­lo motor.
área de medição vai de -40 °C (-40 °F) a +50 °C
A (+122 °F).
.
Posições da alavanca seletora (transmissão automática)
A posição da alavanca seletora acionada é indica­da tanto ao lado da alavanca seletora quanto no display do instrumento combinado. Na posição D S bem como com Tiptronic, a respectiva marcha é indicada no display ⇒ Página 160.
Recomendação de marcha
Durante a condução pode ser exibida, no display do instrumento combinado, uma recomendação para seleção de uma marcha que economize mais combustível ⇒ Página 160.
Indicador da velocidade secundária (mph ou km/h)
Durante a condução, além do indicador no velocí­metro, é possível visualizar a velocidade em outra unidade de medida (mph ou km/h). Para isso, se­lecionar no menu Configurações o item do menu
Velocidade secundária. ⇒ Página 25.
Veículos sem indicador de menu no instrumento combinado:
● Ligar o motor.
● Pressionar o botão dor do hodômetro total começa a piscar no display do instrumento combinado.
três vezes. O indica-
● Pressionar o botão indicador do hodômetro total, aparece brevemente “mph” ou
● Assim, o indicador da velocidade secundária estará ativado. A desativação ocorre da mesma forma.
Em versões de modelos para países nos quais a indicação constante da velocidade secundária seja exigida por lei, não é possível desativar a indica­ção.
“km/h”.

uma vez. No lugar do
Indicador de status do sistema Start-Stop
No display do instrumento combinado são exibidas informações sobre o status atual ⇒ Página 183.
ADVERTÊNCIA
A inobservância das luzes de advertência acesas e das mensagens de texto pode cau­sar a parada do veículo no trânsito, acidentes e ferimentos graves.
● Nunca deixar de observar as luzes de ad­vertência e as mensagens de texto.
● Parar o veículo assim que for possível e seguro.
● Um veículo parado representa um grande risco de acidente para si mesmo e para os demais usuários da via. Se necessário, ligar as luzes de advertência e posicionar o triân­gulo de segurança para alertar os demais usuários da via.
● Estacionar o veículo a uma distância se­gura da pista de rodagem, de forma que ne­nhuma das peças do sistema de escape entre em contato com materiais inflamáveis, como, por exemplo, grama seca, combustível, óleo, etc.
ADVERTÊNCIA
Mesmo com temperaturas externas acima da temperatura de congelamento, pode haver uma camada de gelo sobre ruas e pontes.
● É possível que haja uma camada de gelo na pista mesmo se a temperatura externa es­tiver acima de +4 floco de neve” não aparecer no display.
● Nunca confiar apenas no indicador da temperatura externa!
°C (+39 °F) e o “símbolo de
NOTA
A inobservância das luzes de controle que se acendem e das mensagens de texto pode oca­sionar danos ao veículo.
Vista geral do veículo22
Devido à existência de diversas versões de
instrumentos combinados, as indicações do display podem variar. Em caso de display sem in­dicador de textos de advertência ou de informa­ção, as avarias são indicadas exclusivamente por meio de luzes de controle.
Se existirem várias mensagens de advertên-
cia, os símbolos aparecerão em sequência por alguns segundos. Esses símbolos serão exibi­dos até que a causa seja eliminada.
Indicador do intervalo de serviço
Se, ao ligar a ignição, forem exibidas mensa-
gens de advertência de falhas de funciona­mento, é possível que alguns ajustes ou a exibição de informações sejam realizadas de modo diferen­te do que o descrito. Nesse caso, o reparo da fa­lha de funcionamento deve ser realizado por uma empresa especializada.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 19.
A exibição do evento de serviço aparece no dis­play do instrumento combinado ⇒ Fig. 12 ou ⇒ Fig. 13 2.
Os prazos do serviço na Volkswagen são diferen­ciados conforme o serviço de troca de óleo e ins­peções. O indicador do intervalo de serviço infor­ma o próximo prazo de serviço que contempla a troca do óleo do motor e a próxima inspeção a
. Os prazos do serviço também constam no
vencer caderno Manutenção e garantia.
Em veículos sem mensagens de texto, o prazo do serviço exibido atualmente pode ser lido no display do instrumento combinado em cima, à direita, no indicador do display:
1: Serviço de troca de óleo.
2: Inspeção.
Em veículos com serviço fixo de troca de óleo, são especificados intervalos de serviço fixos.
Em veículos com serviço flexível de troca de óleo, os intervalos são determinados individual­mente. O avanço da tecnologia possibilita reduzir bastante a necessidade de manutenção periódica. O serviço flexível de troca de óleo da Volkswagen permite que um serviço de troca de óleo seja reali­zado apenas quando isto for necessário para o veículo. Nesse caso, para a determinação do ser­viço de troca de óleo (no máximo 2 anos) são tam­bém levadas em consideração as condições indivi­duais de utilização e o estilo pessoal de condução. O alerta de serviço é exibido pela primeira vez 20 dias antes do prazo do serviço calculado. O percurso de condução remanescente indicado é sempre arredondado para 100 km, e o tempo re­manescente, para dias inteiros. A mensagem de
2
serviço atual só pode ser consultada após 500 km do último serviço. Até este ponto, só é possível vi­sualizar traços no indicador.
Lembrete de serviço
Quando uma manutenção estiver iminente, apare­ce um lembrete de manutenção ao ligar a igni­ção.
Em veículos sem mensagens de texto, é exibido no display do instrumento combinado um símbolo de chave fixa com uma indicação em km e o símbolo de um relógio com a indicação dos dias faltantes até a data do prazo do serviço. A quilo­metragem exibida é a quantidade de quilômetros que ainda pode ser percorrida até o prazo de ser­viço iminente. Adicionalmente é indicado em cima, à direita, no indicador do display, para qual prazo do serviço o lembrete é válido (1 para troca de óleo, 2 para inspeção).
Se o lembrete de serviço for exibido para ambas as datas de serviço (exibindo 1 e 2 em cima, à di­reita no display do instrumento combinado), então, para veículos sem mensagens de texto vale a qui­lometragem e a indicação de dias faltantes para o prazo de serviço iminente.
Em veículos com mensagens de texto, aparece
troca de óleo ou inspeção em --- km ou --- dias no display do instrumento combina-
do.
Evento de serviço
Quando um prazo de serviço estiver para ven­cer, é emitido um sinal sonoro no momento em
que a ignição é ligada e o símbolo de chave fi­xa pisca durante alguns segundos. Em veícu- los com mensagens de texto, aparece no display do instrumento combinado a mensagem Troca
de óleo agora! ou Inspeção agora!.
142.5B1.ABA.66
Instrumento combinado
23
Acessar mensagem de serviço
Com a ignição ligada, motor desligado e veículo parado, é possível acessar a Mensagem de servi- ço atual:
● Pressionar tantas vezes o botão
no ins­trumento combinado, até que seja indicado o sím­bolo de chave fixa
e, em cima, à direita, na in-
dicação do display, o número 1. Os valores indica­dos são válidos para o serviço de troca de óleo.
● Pressionar novamente o botão
no instru­mento combinado. Serão indicados o símbolo de chave fixa e, em cima, à direita, na indicação do display
, o número 2. Os valores indicados são
válidos para a inspeção.
OU: selecionar o menu Configurações.
● No submenu Serviço, selecionar o item de menu Informação.
Um prazo de serviço vencido é indicado por um sinal de menos antes da indicação de quilômetros ou de dias.
Reinicializar o serviço de troca de óleo
Se o serviço de troca de óleo não tiver sido reali­zado em uma Concessionária Volkswagen, ele po­de ser restaurado da seguinte forma:
Em veículos
com mensagens de texto:
Desligar a ignição. No instrumento combinado, pressionar e manter

o botão
pressionado.
Ligar novamente a ignição.

Soltar o botão

.
Confirmar a consulta de confirmação no instru­mento combinado com o botão

da alavan­ca dos limpadores do para-brisa ou com o bo­tão  do volante multifunções.
Em veículos sem mensagens de texto:
Desligar a ignição. No instrumento combinado, pressionar e manter

o botão
pressionado. Ligar novamente a ignição. Soltar o botão

e pressionar o botão

dentro de aproximadamente 20 segundos.
Não reinicializar o indicador entre os intervalos de serviço. Isso pode gerar indicações incorretas.
Se o indicador do intervalo de serviço for restaura­do manualmente em caso de serviço flexível de troca de óleo válido, o “serviço fixo de troca de
” será ativado. O intervalo de serviço não será
óleo mais informado individualmente ⇒ caderno Manu- tenção e garantia.
Reinicializar a inspeção
Se a inspeção não tiver sido realizada em uma Concessionária V
olkswagen, ela pode ser restau-
rada da seguinte forma:
Em veículos com mensagens de texto:
Desligar a ignição. Ligar as luzes de advertência. No instrumento combinado, pressionar e manter

o botão
pressionado. Ligar novamente a ignição. Soltar o botão

.
Confirmar a consulta de confirmação no instru-

mento combinado com o botão

da alavan­ca dos limpadores do para-brisa ou com o bo­tão  do volante multifunções.
Desligar as luzes de advertência.
Em veículos sem mensagens de texto:
Desligar a ignição. Ligar as luzes de advertência. No instrumento combinado, pressionar e manter

o botão
pressionado. Ligar novamente a ignição. Soltar o botão

e pressionar o botão

dentro de aproximadamente 20 segundos. Desligar as luzes de advertência.
A mensagem de serviço se apaga após al­guns segundos com o motor em funciona-

mento ou após pressionar o botão

da ala­vanca dos limpadores do para-brisa ou o botão do volante multifunções.
Se, em veículos com serviço flexível de troca
de óleo, a bateria do veículo ficar desconec­tada por um longo período, não será possível cal­cular o prazo para o próximo serviço. As indica­ções de serviço podem, portanto, indicar cálculos incorretos. Nesse caso, observar os intervalos de serviço máximos admissíveis
caderno Manuten-
ção e garantia.

Vista geral do veículo24

Sistema de informações Volkswagen

Introdução ao tema
Neste capítulo encontram-se informações relativas aos seguintes temas:
Vista geral da estrutura do menu . . . . . . . . . . . 25
Controlar os menus do instrumento
combinado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Menu principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
MFA (indicador multifunções) . . . . . . . . . 28
Menu
Menu Configurações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Com a ignição ligada, as diversas funções do dis­play podem ser acessadas por meio dos menus.
Em veículos com volante multifunções, os botões da alavanca dos limpadores do para-brisa não existem. Neste caso, o indicador multifunções é operado exclusivamente pelos botões no volante multifunções.
A abrangência dos menus no display do instru­mento combinado depende da eletrônica do veícu­lo e do escopo do equipamento do veículo.
Uma empresa especializada pode programar ou alterar outras funções conforme a versão do veícu­lo. Para isso, a Volkswagen recomenda uma Con­cessionária Volkswagen.
Alguns itens de menu só podem ser acessados com o veículo desligado.
Enquanto uma mensagem de alerta de priorida­de 1 estiver sendo exibida, não será possível acessar os menus. Algumas mensagens de alerta podem ser confirmadas e ocultadas com o bo-

tão
.
Informações e alertas complementares:
● Espelhos retrovisores externos ⇒ Página 116 Rádio ou sistema de navegação ⇒ caderno Rá-
dio ou ⇒ caderno Sistema de navegação
● Preparação para telefone móvel ⇒ cader-
no Preparação para telefone móvel
ADVERTÊNCIA
A distração do condutor pode causar aciden­tes e ferimentos.
● Nunca acessar os menus no display do instrumento combinado durante a condução.
Após a partida do motor com a bateria do
veículo totalmente descarregada ou com uma bateria substituída no veículo, as configura­ções do sistema (hora, data, configurações de conforto pessoais e programações) podem estar desajustadas ou deletadas. Verificar e corrigir as configurações depois que a bateria do veículo tiver sido suficientemente recarregada.
Vista geral da estrutura do menu
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 25.
Indicador multifunções ⇒ Página 28
emp. viagem
■ T
■ Cons. mom.
■ Cons. médio
■ Autonomia
■ Distância percorrida
■ Veloc. média
■ Veloc. digital
142.5B1.ABA.66
■ Temp. do óleo
■ Alerta de velocidade
Áudio ⇒ caderno Rádio ou ⇒ caderno Sistema de navegação
Navegação ⇒ caderno Sistema de navegação Telefone ⇒ caderno Preparação para telefone
móvel
Status do veículo ⇒ Página 27
Instrumento combinado
25
Ajustes ⇒ Página 29
Idioma
■ Dados MFA – Temp. viagem – Cons. mom. – Cons. médio – Distância percorrida – Veloc. média – Veloc. digital – Temp. do óleo – Alerta de velocidade
■ Horário – Horas – Minutos
– Modo 24h – Horário de verão
■ Pneus de inverno – Ativo – +10 km/h – -10 km/h
■ Unidades – Temperatura – Distância / percurso
■ Ligar / Desligar velocidade secundária
■ Serviço – Informação
■ Ajuste de fábrica
Controlar os menus do instrumento combinado
Fig. 14 Veículos sem volante multifunções: bo­tão A na alavanca dos limpadores do para-brisa para confirmar itens de menu e chave B para tro­car menus.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 25.
Acessar o menu principal
● Ligar a ignição.
● Caso uma mensagem ou o pictograma de veí­culo sejam exibidos, pressionar o botão
⇒ Fig. 14 A da alavanca dos limpadores do para-
-brisa ou o botão  do volante multifun­ções ⇒ Fig. 15.
Vista geral do veículo26
Fig. 15 Veículos com volante multifunções: botões
para comandar os menus no instrumento combina­do.
No comando com a alavanca dos limpadores
do para-brisa: para listar o menu principal ⇒ Página ra o menu principal, manter a chave ⇒ Fig. 14 pressionada.
No comando com o volante multifunções: o
menu principal não é listado. Para navegar entre os itens do menu principal, pressionar o botão ou  repetidamente ⇒ Fig. 15.
27 ou para retornar de outro menu pa-
B
Acessar o submenu
● Pressionar a chave ⇒  Fig. 14 B da alavanca dos limpadores do para-brisa para cima ou para baixo ou pressionar os botões de seta  ou  do volante multifunções até que o item de menu de­sejado esteja selecionado.
● O item de menu selecionado se encontra entre as duas linhas horizontais. Adicionalmente, um triângulo se encontra à direita:
● Para acessar o item do submenu, pressionar o
A
botão
da alavanca dos limpadores do para-bri-
sa ou o botão  do volante multifunções
⇒ Fig. 15
.
.
Voltar ao menu principal
Por meio do menu: no submenu, selecionar o item de menu Voltar para sair do submenu.
No comando com a alavanca dos limpadores do para-brisa: manter a chave B pressionada.
No comando com o volante multifunções: pres­sionar o botão  ⇒ Fig. 15
Realizar as configurações do menu
● Utilizando a chave da alavanca dos limpadores do para-brisa ou os botões de seta do volante mul­tifunções, realizar as alterações desejadas. Se ne­cessário, manter pressionado para aumentar ou diminuir os valores mais rapidamente.
● Selecionar ou confirmar a seleção com o bo­tão ⇒ Fig. 14 para-brisa ou o botão  no volante multifunções.
A
na alavanca dos limpadores do
Menu principal
Em primeiro lugar, ler e observar as informações introdutórias e as indicações de seguran-
ça na página 25.
Menu Função Ver
MFA
Áudio
Navegação
Telefone
Estado do veí­culo
Configurações
142.5B1.ABA.66
Informações e possibilidades de regulagem do MFA (indicador multifunções).
Exibição da emissora no modo rádio. Exibição do título em modo CD. Exibição do título em modo mídia.
Indicadores de informação do sistema de navegação ligado: Na condução ao destino ativada são exibidas setas de conversão e as barras de aproximação. A representação assemelha-se à representação de símbolos no sistema de navegação. Se a condução ao destino não estiver ativa, são exibidas a dire­ção de condução (função bússola) e o nome da rua na qual se está circulando.
Informações e configurações possíveis da preparação para tele­fone móvel.
Textos de advertência e de informação atuais. O item de menu aparece somente havendo textos de alerta ou informação. O número de mensagens existentes é exibido no display. Exemplo: 1/1 ou 2/2.
Diversas possibilidades de configuração, por exemplo, configura­ção de horário, alerta de velocidade para pneus de inverno, idio­ma e unidades.
.
⇒ Página 28
caderno Rádio
⇒ 
ou ⇒ caderno Sis­tema de navega­ção
⇒ caderno Siste- ma de navegação
⇒ caderno Prepa- ração para telefo­ne móvel
⇒ Página 19
⇒ Página 29
Instrumento combinado 27
Menu MFA (indicador multifunções)
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 25.
Com a ignição ligada e a memória padores do para-brisa ou o botão as.
Memória de
1
condução isola­da.
Memória de via-
2
gem total.
a)
Varia conforme a versão do instrumento combinado.
A memória recolhe os valores de condução e consumo desde o momento da parti­da até o desligamento da ignição. Em uma interrupção de condução de mais de 2 horas, a memória é apagada auto­maticamente. Se a condução prosseguir dentro de um período de 2 horas após a ignição ser desligada, os novos valores serão somados.
A memória grava os valores de rodagem de uma quantidade determinada de via­gens isoladas conforme a versão do instrumento combinado, até um total de 19 horas e 59 minutos ou 99 horas e 59 minutos de condução ou 1.999,9 km ou
9.999,9 km de percurso. Se uma destas marcas máximasa) for excedida, a memó­ria é deletada automaticamente e recomeça do 0.
1 ou 2 exibida, pressionar o botão
do volante multifunções para alternar entre as duas memóri-
O indicador multifunções (MFA) está provido de 2 memórias de funcionamento automático: 1 – Me-
mória de viagem individual e 2 – Memória de vi­agem total. O número da memória indicada está
na parte superior à direita no indicador do display.

da alavanca dos lim-
Indicadores possíveis
Menu Função
Temp. viagem Tempo de condução em horas (h) e minutos (min) que transcorreram após
Consumo momentâneo de combustível
Cons. médio O consumo de combustível médio em l/100 km é exibido somente após
Autonomia Percurso aproximado em km que ainda pode ser percorrido com o conteú-
Distância percorrida Percurso percorrido em km depois de ligar a ignição. Velocidade média A
Veloc. digital Velocidade de condução atual como indicador digital. Temp. do óleo Temperatura do óleo do motor atual como indicador digital. Alerta v em --- km/h Se a velocidade salva for excedida (na faixa entre 30 km/h (18 mph) e
ligar a ignição. A exibição do consumo momentâneo de combustível durante a condução
é dada em l/100 km, com o motor em funcionamento e com o veículo pa­rado, em litros/h.
100 metros rodados depois de ligar a ignição. Até este ponto são exibidos traços. O valor atual exibido é atualizado a cada 5 segundos.
do existente do tanque de combustível, mantendo-se a mesma forma de condução. Para o cálculo é usado, entre outros, o consumo momentâneo de combustível.
velocidade média é exibida somente depois de 100 metros rodados de­pois de ligar a ignição. Até este ponto são exibidos traços. O valor atual exibido é atualizado a cada 5 segundos.
250 km/h (155 mph)), é emitido um alerta sonoro e, se for o caso, um aler­ta visual.
Dependendo do mercado, este alerta será emitido adicionalmente em ve­locidades acima de 120 km/h (75 mph). Este alerta é uma prescrição legal e não pode ser alterado.
Vista geral do veículo28
Alternar entre os indicadores
Veículos sem volante multifunções: pressionar a chave na alavanca dos limpadores do para-bri­sa.
Veículos com volante multifunções: pressionar o botão  ou .
Salvar a velocidade para alerta de velocidade
● Selecionar o indicador Alerta de velocida-
de em --- km/h.
Pressionar o botão
● padores do para-brisa ou o botão  do volante multifunções para salvar a velocidade atual e ati­var o alerta.
● Se necessário, configurar a velocidade deseja­da dentro de 5 segundos com a chave da alavan­ca dos limpadores do para-brisa ou com os botões
ou  no volante multifunções. A seguir, pres-
sionar novamente o botão

da alavanca dos lim-


da alavanca dos
limpadores do para-brisa ou o botão  do volante multifunções ou esperar alguns segundos. A cidade está salva e o alerta ativado.
Para desativar, pressionar o botão alavanca dos limpadores do para-brisa ou o bo­tão  no volante multifunções. A velocidade salva é deletada.

velo-
da
Deletar a memória 1 ou 2 manualmente
● Selecionar a memória que deve ser deletada.
● Manter o botão  pressionado por aproxima­damente 2 segundos.
Seleção pessoal dos indicadores
No menu Configurações, é possível selecionar quais dos indicadores MFA exibidos no display do instrumento combinado. Além disso, as unidades de medida exibidas po­dem ser modificadas ⇒ Página 29.
possíveis devem ser
Menu Configurações
Em primeiro lugar, ler e observar as informações introdutórias e as indicações de seguran-
ça na página 25.
Menu Função
Idioma Selecionar o idioma para os textos do display e do sistema de navegação. Dados MFA Configurações de quais dados MFA devem ser exibidos no display do instrumento
Horário Ajustar as horas e os minutos do relógio do instrumento combinado e do sistema
Pneus de inverno Ajustar o alerta de velocidade visual e sonoro. Utilizar a função somente se estive-
Unidades Configurar as unidades dos valores de temperatura e de consumo, bem como de
Veloc. secund. Ligar ou desligar o indicador da velocidade secundária. Serviço Consultar mensagens de serviço. Ajuste fábrica Algumas funções do menu Configurações são restauradas para as configura-
combinado ⇒ Página 28.
de navegação. O horário pode ser representado como indicador de 12 ou 24 ho­ras. Se for o caso, um S ajustado.
rem montados pneus de inverno não dimensionados para a velocidade máxima do veículo.
distância.
ções de fábrica.
em cima do display indica que o horário de verão está
142.5B1.ABA.66
Instrumento combinado 29

Antes da condução

Antes de partir

Orientações para condução

Introdução ao tema
Neste capítulo encontram-se informações relativas aos seguintes temas:
Preparações para condução e segurança de
condução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Condução no exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Travessia de trechos alagados . . . . . . . . . . . . 32
Dependendo do local de utilização do veículo, po­de ser conveniente instalar um protetor do cárter. Um protetor do cárter pode reduzir o risco de da­nos na parte inferior do veículo e no cárter transitar, por exemplo, sobre o meio-fio, entradas de terrenos ou em ruas não pavimentadas. A Volkswagen recomenda a Concessionária Volks­wagen para a instalação.
Informações e alertas complementares:
● Sentar corretamente e com segurança ⇒ Página 63
Transportar ⇒ Página 119
, ao
● Dar partida, trocar marchas, estacionar Página 154
⇒ 
● Conduzir com consciência ecológica
⇒ Página 179
● Informações ao consumidor ⇒  Página 301
● Condução off-road ⇒ Página 227
ADVERTÊNCIA
Conduzir sob influência de álcool, drogas, medicamentos e entorpecentes pode causar acidentes graves e ferimentos fatais.
● Álcool, drogas, medicamentos e entorpe­centes podem diminuir consideravelmente o grau de percepção, os tempos de reação e a segurança de condução, podendo causar a perda de controle do veículo.
Preparações para condução e segurança de condução
Em primeiro lugar, ler e observar as informações introdutórias e as indicações de seguran-
ça na página 30.
Lista de controle
Os seguintes pontos devem ser observados antes e durante a condução para garantir a segurança do próprio condutor, de todos os passageiros e dos demais usuários da via  :
Verificar o perfeito funcionamento do sistema de iluminação e dos indicadores de direção.
Controlar a pressão dos pneus
Providenciar uma visibilidade perfeita através de todos os vidros.
Fixar objetos e todos os volumes de bagagem com segurança em porta-objetos, no compartimento
de carga e, se for o caso, no teto ⇒ Página 119. O acionamento dos pedais deve estar desimpedido o tempo todo.
Proteger as crianças no veículo com um sistema de retenção apropriado ao peso e à estatura da
criança ⇒ Página 93. Ajustar corretamente os bancos dianteiros, apoios para cabeça e o espelhos conforme a estatura
⇒ Página 63. Calçar sapatos que proporcionem um bom apoio para o comando dos pedais.
Fixar bem o tapete na área para os pés do lado do condutor de modo que ele não obstrua a área
dos pedais.
 Página 279 e o nível de combustível ⇒ Página 220.
Antes da condução30
Lista de controle (continuação)
Adotar uma posição correta no banco antes e durante a condução. Isto também é válido para todos
os passageiros ⇒  Regular e colocar o cinto de segurança corretamente antes da condução e não alterar durante a
condução. Isto também é válido para todos os passageiros ⇒ Página 73. Não transportar uma quantidade de passageiros maior que a quantidade de assentos e de cintos
de segurança disponíveis. Jamais conduzir se a capacidade de condução estiver limitada, por exemplo, por medicamentos,
álcool ou drogas. Não se distrair ao conduzir, por exemplo, ajustando ou acessando menus, com passageiros ou fa-
lando ao telefone. Adequar sempre a velocidade e a forma de condução às condições de visibilidade, do clima, da
pista e do trânsito. Respeitar as regras de trânsito e as velocidades indicadas.
Em viagens longas, fazer pausas regulares – não ultrapassando o limite de 2 horas.
Proteger animais no veículo com um sistema que seja apropriado ao seu peso e tamanho.
ADVERTÊNCIA
Respeitar sempre as regras de trânsito atuais e os limites de velocidade e conduzir preven­tivamente. A de condução pode fazer a diferença entre chegar ao destino da viagem em segurança e um acidente com ferimentos graves.
do veículo, mas também contribuem para a segu­rança operacional e do trânsito. Por esse motivo,
avaliação correta das condições
Serviços de manutenção regulares no veícu­lo servem não apenas para a conservação
Página 63.
os serviços de manutenção devem ser realizados sempre conforme as especificações do caderno Manutenção e garantia. Em condições operacio­nais pesadas, pode ser necessário executar al­guns serviços antes da data prevista para o próxi­mo serviço. Condições operacionais pesadas são, por exemplo, condução frequente em trânsito in­tenso, condução frequente com reboque ou con­dução em áreas com alta incidência de poeira. Mais informações podem ser obtidas em uma em­presa especializada.
Condução no exterior
Em primeiro lugar, ler e observar as informações introdutórias e as indicações de seguran-
ça na página 30.
Lista de controle
Alguns países adotam normas especiais de segurança e prescrições relevantes para emissões de gases que podem divergir da condição de montagem do veículo. Antes de iniciar uma viagem internacional, a
olkswagen recomenda que sejam colhidas informações em uma Concessionária Volkswagen sobre as
V determinações legais e os seguintes itens do país de destino:
O veículo deve ser preparado tecnicamente para a viagem internacional, por exemplo, mascarar ou
converter o farol? As ferramentas, os equipamentos de diagnóstico e as peças de reposição necessárias para servi-
ços de manutenção e de reparos estão disponíveis? Existe uma Concessionária Volkswagen no país de destino?
Em motores a gasolina: está disponível gasolina sem chumbo com octanagem suficiente?
Em motores a diesel: há diesel com baixo teor de enxofre disponível?
O óleo do motor recomendado (⇒ Página 248) e demais fluidos conforme as especificações da
Volkswagen estão disponíveis no país de destino?
142.5B1.ABA.66
Antes de partir 31
Lista de controle (continuação)
O sistema de navegação instalado de fábrica funciona com os dados de navegação existentes no
país de destino? São necessários pneus especiais para a rodagem no país de destino?
NOTA
A Volkswagen não pode ser responsabilizada por danos causados ao veículo em razão de combustível de baixa qualidade, manutenção insuficiente ou disponibilidade deficiente de peças originais.
Travessia de trechos alagados
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 30.
Por exemplo, para evitar danos ao veículo na tra­vessia de ruas alagadas, observar o seguinte:
● Determinar a profundidade da água antes da travessia de trechos alagados. A máximo 500 mm de profundidade ⇒ 
● Não conduzir a uma velocidade superior à ve­locidade de passo.
● Nunca parar, dar marcha à ré ou desligar o mo­tor na água.
● Veículos vindos na direção contrária provocam ondas que podem elevar o espelho da água até o próprio veículo, de forma que não é possível uma travessia segura pela água.
● Na travessia de trechos alagados, desligar sempre o sistema Start-Stop manualmente.
água pode ter no
.
ADVERTÊNCIA
Após travessias por água, lama, lodo, etc., pode ocorrer um retardamento do efeito de frenagem produzido por umidade ou congela­mento dos discos e pastilhas de freio, au­mentando a distância de frenagem.
● Por meio de manobras de frenagem cuida­dosas “, frear para que os freios sequem e fi­quem sem gelo”. Nesse caso, não colocar em risco outros usuários da via nem ignorar de­terminações legais.
● Evitar manobras de frenagem abruptas e súbitas imediatamente após a travessia de trechos alagados.
NOTA
● Na travessia de trechos alagados, algumas
peças do veículo como, por exemplo, motor, transmissão, chassi ou sistema elétrico, po­dem ser danificados seriamente.
Não conduzir por água salgada, o sal pode
causar corrosão. Lavar imediatamente com água limpa todas as peças do veículo que te­nham entrado em contato com a água salgada.
Antes da condução32

Dados técnicos

Introdução ao tema
Neste capítulo encontram-se informações relativas aos seguintes temas:
Dados de identificação do veículo . . . . . . . . . . 34
Dados do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
O tipo de motor instalado no veículo está indicado na etiqueta de dados do veículo no caderno Manu­tenção e garantia e nos documentos de licencia­mento do veículo.
Prevalecem as indicações nos documentos de li­cenciamento do veículo. T te manual são válidas para o modelo básico. Os valores indicados podem divergir em razão de equipamentos opcionais ou versões diferentes, bem como em veículos especiais e veículos para outros países.
Por razões técnicas de homologação ou de tributa­ção, as indicações de potência e de performance de alguns motores em outros países podem diver­gir das indicações a seguir.
odas as indicações des-
Informações e alertas complementares:
● Transportar ⇒ Página 119
● Conduzir com consciência ecológica ⇒ Página 179
● Combustível ⇒ Página 224
● Óleo do motor ⇒ Página 248
● Líquido de arrefecimento do motor ⇒ Página 254
● Rodas e pneus ⇒  Página 279
● Informações ao consumidor ⇒  Página 301
ADVERTÊNCIA
A inobservância ou a ultrapassagem dos va­lores indicados para pesos, carregamento, dimensões e velocidade máxima podem oca­sionar acidentes e ferimentos graves.
142.5B1.ABA.66
Antes de partir 33
Dados de identificação do veículo
Fig. 16 A: etiqueta de dados do veículo: na figura de exemplo com o código do motor CCZB 3. B: pla-
queta de identificação.
1
Número de identificação do veículo (número do chassi)
2
Modelo do veículo, potência do motor, trans­missão
3
Código do motor e da transmissão, código da
, acabamento interno. No exemplo, o códi-
cor go do motor é “CCZB” ⇒ Fig. 16.
4
Equipamentos opcionais, números PR
Esses dados do veículo também constam no ca­derno Manutenção e garantia.
Plaqueta de identificação
A plaqueta de identificação ⇒ Fig. 16 B está visível
Fig. 17 Na área esquerda do para-brisa: número
de identificação do veículo.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 33.
Número de identificação do veículo
O número de identificação do veículo pode ser lido por fora através de um visor no para-brisa
⇒ Fig. 17 (seta). O visor se encontra lateralmente
na parte inferior do para-brisa. Adicionalmente, o número de identificação do veículo está gravado na longarina na caixa da roda dianteira direita.
Etiqueta de dados do veículo
etiqueta de dados do veículo ⇒ Fig. 16 A está
A colada na área dos pedais e contém os seguintes dados:
na coluna da porta após abertura da porta do con­dutor. Veículos para determinados países de ex­portação não possuem etiqueta de identificação.
A plaqueta de identificação contém os seguintes dados:
5
Peso bruto admissível
6
Capacidade máxima de tração admissível (veículo de tração e reboque)
7
Carga admissível sobre o eixo dianteiro
8
Carga admissível sobre o eixo traseiro
Antes da condução34
Dados do motor
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 33.
Motores a gasolina
ecnolo-
T
Potência do motor
118 kW a 3.800 – 5.500 rpm
gia de in-
jeção
®
TSI
Motores a diesel
Potência do motor
103 kW a 3.500 rpm TDI
132 kW a 4.000 rpm TDI
132 kW a 4.000 rpm TDI
Tecnolo-
gia de in-
jeção
®
®
®
Dimensões
Por razões técnicas de homologação ou de tributa­ção, as indicações de potência e de performance de alguns motores em outros países podem diver­gir das indicações a seguir.
MKB Torque máximo
CFPA 300 Nm a 1.600 – 3.750 rpm
MKB Torque máximo
CNFB 340 Nm a 1.600 – 2.250 rpm
CNEA 400 Nm a 1.500 – 2.250 rpm
CSHA 420 Nm a 1.750 rpm
Cilindros, cilindrada
4 cilindros,
1984 ccm
Cilindros, cilindrada
4 cilindros,
1968 ccm
4 cilindros,
ccm
1968
4 cilindros,
1968 ccm
Fig. 18 Dimensões.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 33.
142.5B1.ABA.66
As informações na tabela são válidas para o mo­delo básico na versão básica, desde que não seja indicado algo diferente.
Antes de partir 35
Devido a outros tamanhos de aros e rodas, equi­pamentos variados, diferentes versões do modelo e a montagem posterior de acessórios, bem como no caso de veículos especiais, os valores forneci­dos podem divergir.
Legenda para ⇒ 
Bitolaa) dianteira 1.628 – 1.666 mm
A
Bitolaa) traseira 1.624 – 1.662 mm
B
Largura sem os espelhos retrovisores externos 1.944 – 1.954 mm
C
Largura com espelhos retrovisores externos Aproximadamente 2.228 mm
Fig. 18:
1.820 mm (cabine simples sem acessó­rios montados de fábrica)
1.820 - 1.887 mm (cabine simples com
D
Altura em peso em ordem de marcha
b)
acessórios montados de fábrica)
1.834 mm (cabine dupla sem acessó­rios montados de fábrica)
1834 - 2.093 mm (cabine dupla com
acessórios montados de fábrica)
Altura com a tampa do compartimento do motor aberta e
E
peso em ordem de marcha
F
Altura livre do solo com peso bruto total
G
Distância entre eixos 3.095 mm
H
Comprimento (de para-choque a para-choque) 4.979 – 5.254 mm Comprimento com dispositivo de reboque instalado (quan-
I
do fornecido de fábrica)
1.876 mm
173 mm (cabine simples)
174 mm (cabine dupla)
5.321 mm
Diâmetro de giro mínimo do veículo 13,0 m
a)
Dependendo do tamanho dos aros de roda e dos pneus, são possíveis divergências em relação às indicações.
b)
Peso em ordem de marcha, sem condutor e sem carregamento.
NOTA
● Conduzir cautelosamente em estaciona­mentos com meios-fios salientes ou delimita­dores rígidos. Estes objetos altos que sobres­saem do chão podem danificar o para-choque e outras peças do veículo ao estacionar ou ao sair da vaga de estacionamento.
NOTA (continuação)
● Conduzir cautelosamente em baixadas e en­tradas de terrenos, rampas, meios-fios e outros objetos. Peças do veículo instaladas na parte inferior, como para-choque, spoiler e peças do chassi, do motor ou do sistema de escape po­dem ser danificadas durante a travessia.
Performances
Em primeiro lugar, ler e observar as informações introdutórias e as indicações de seguran-
ça na página 33.
Motores a gasolina e cabine simples
Potência do motor MKB Tipo de transmissão/tração Velocidade máxima
118 kW CFPA SG6/Tração traseira 179 km/h
a)
A velocidade máxima é atingida na 5ª marcha.
Antes da condução36
a)
Motores a gasolina e cabine dupla
Potência do motor MKB Tipo de transmissão/tração Velocidade máxima
118 kW CFPA SG6/Tração traseira 180 km/h
a)
A velocidade máxima é atingida na 5ª marcha.
a)
Motores a diesel (cabine simples) sem acessórios montados de fábrica ou com acessórios de performance neutra
Potência do motor MKB Tipo de transmissão/tração Velocidade máxima
103 kW CNFB
132 kW CNEA
a)
A velocidade máxima é atingida na 5ª marcha.
SG6/Tração traseira 168 km/h
SG6/Tração nas quatro rodas 166 km/h
SG6/Tração traseira 183 km/h
SG6/Tração nas quatro rodas 182 km/h
a)
a)
a)
a)
Motores a diesel (cabine simples) com acessórios de performance relevantes montados de fábrica
Potência do motor MKB Tipo de transmissão/tração Velocidade máxima
103 kW CNFB
132 kW CNEA
a)
A velocidade máxima é atingida na 5ª marcha.
SG6/Tração traseira 163 km/h
SG6/Tração nas quatro rodas 161 km/h
SG6/Tração traseira 178 km/h
SG6/Tração nas quatro rodas 177 km/h
a)
a)
a)
a)
Motores a diesel (cabine dupla) sem acessórios montados de fábrica ou com acessórios de performance neutra
Potência do motor MKB Tipo de transmissão/tração Velocidade máxima
103 kW CNFB
132 kW CNEA
SG6/Tração traseira 169 km/h
SG6/Tração nas quatro rodas 167 km/h
SG6/Tração traseira 184 km/h
SG6/Tração nas quatro rodas 183 km/h
132 kW CSHA AG8/Tração nas quatro rodas 179 km/h
a)
A velocidade máxima é atingida na 5ª marcha.
b)
A velocidade máxima é atingida na 7ª marcha.
a)
a)
a)
a)
b)
Motores a diesel (cabine dupla) com acessórios de performance relevante montados de fábrica
Potência do motor MKB Tipo de transmissão/tração Velocidade máxima
b)
c)
b)
c)
103 kW CNFB
SG6/Tração traseira
SG6/Tração nas quatro rodas
164 km/ha) 160 km/ha)
162 km/ha) 158 km/ha)
142.5B1.ABA.66
Antes de partir 37
Potência do motor MKB Tipo de transmissão/tração Velocidade máxima
SG6/Tração traseira
132 kW CNEA
SG6/Tração nas quatro rodas
132 kW CSHA AG8/Tração nas quatro rodas
a)
A velocidade máxima é atingida na 5ª marcha.
b)
sem iluminação adicional no teto do veículo
c)
com iluminação adicional no teto do veículo
d)
A velocidade máxima é atingida na 7ª marcha.
179 km/ha)
175 km/ha)
178 km/ha)
174 km/ha)
174 km/hd)
170 km/hd)
b) c)
b) c)
b) c)
As performances foram calculadas sem equi­pamentos limitadores de performance, como,
por exemplo, bagageiro do teto ou para-barro.
Antes da condução38

Abrir e fechar

Jogo de chaves do veículo

Introdução ao tema
Neste capítulo encontram-se informações relativas aos seguintes temas:
Chave do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Substituir a bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Sincronizar a chave com comando remoto . . 42
Informações e alertas complementares:
● Travamento central e sistema de travamento ⇒ Página 43
Ligar e desligar o motor ⇒ Página 154
● Informações ao consumidor ⇒  Página 301
● Fechamento ou abertura de emergência ⇒ Página 312
PERIGO
Se forem ingeridas baterias com um diâmetro de 20 mm ou outras baterias de lítio, poderão ocorrer lesões graves ou até fatais em um curto espaço de tempo.
● Conservar sempre a chave do veículo as­sim como chaveiros com baterias, baterias de reposição, células tipo botão e outras ba­terias que sejam maiores do que 20 mm fora do alcance de crianças.
PERIGO (continuação)
● Procurar auxílio médico imediatamente se houver suspeita de que uma bateria tenha si­do ingerida.
ADVERTÊNCIA
O uso descuidado ou sem supervisão das chaves do veículo pode causar acidentes e ferimentos graves.
● Levar sempre todas as chaves do veículo ao deixar o veículo. Crianças ou pessoas não autorizadas podem trancar as portas, ligar o motor ou ligar a ignição e, com isso, acionar equipamentos elétricos, como, por exemplo, os vidros elétricos.
● Nunca deixar crianças ou pessoas com necessidade de ajuda sozinhas no veículo. Em caso de emergência, elas não estariam em condições de deixar o veículo sozinhas ou de cuidarem de si mesmas. Por exemplo, conforme a estação do ano, podem ocorrer temperaturas muito altas ou muito baixas dentro do veículo, que podem ocasionar feri­mentos graves e enfermidades, principalmen­te em crianças pequenas, ou ocasionar a morte.
● Nunca retirar a chave do veículo do cilin­dro da ignição enquanto o veículo estiver em movimento. O bloqueio da direção pode en­gatar e pode não ser possível continuar con­duzindo o veículo.
142.5B1.ABA.66
Abrir e fechar 39
Chave do veículo
Fig. 19 chave com comando remoto. Fig. 20 Chave do veículo com haste fixa.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 39.
Versões de chaves
● Chave com comando remoto com haste dobrá­vel para veículos com travamento central
Fig. 19.
⇒ 
● Chave do veículo com haste fixa. Na chave po­de se encontrar uma lanterna. A lanterna se acen­de quando o símbolo VW é pressionado⇒ Fig. 20.
chave com comando remoto
O veículo pode ser destravado e travado à distân­cia com a chave com comando remoto ⇒ Página 43.
O emissor com as baterias está embutido na cha­ve com comando remoto. O receptor está localiza­do no interior do veículo. A área de alcance da chave com comando remoto com as baterias car­regadas é de alguns metros ao redor do veículo.
Caso não seja possível abrir ou fechar o veículo com a chave com comando remoto, esta deverá ser novamente sincronizada ⇒ Página 42 ou a bateria na chave com comando remoto deverá ser substituída ⇒ Página 41.
Podem ser utilizadas várias chaves do veículo.
Botão do alarme
Na chave com comando remoto pode haver um botão lateral do alarme. Pressionar o botão do alarme somente em casos de emergência! Após pressionar o botão, a buzina será ativada e as lu­zes piscarão. Uma nova pressão do botão desliga o alarme.
Chave para Hardtop
A tampa traseira do Hardtop montado em fábrica é destravada com uma chave fornecida em separa­do ⇒ Página 56.
Chave de reposição
Para a aquisição de uma chave de reposição ou de outras chaves do veículo, é necessário o núme­ro do chassi do veículo.
Cada chave do veículo nova contém um microchip que deve ser codificado com os dados do imobili­zador eletrônico do veículo. Uma chave do veículo não funciona sem um microchip ou com um micro­chip não codificado. Isto também é válido para chaves do veículo fresadas sob medida.
Chaves do veículo novas ou de reposição podem ser obtidas em uma Concessionária Volkswagen ou em empresas especializadas e chaveiros auto­rizados que estão qualificados para a fabricação dessas chaves.
Chaves do veículo novas ou de reposição devem ser ajustadas antes do uso ⇒ Página
42.
NOTA
Toda chave do veículo contém componentes eletrônicos. Proteger as chaves contra avarias, umidade e vibrações intensas.
Pressionar os botões da chave com coman-
do remoto somente quando a respectiva fun­ção for realmente necessária. Um acionamento desnecessário do botão pode ocasionar um des­travamento sem supervisão ou o disparo do alar­me do veículo. Isto também é válido quando se pensar que se encontra fora da área de ação.
O funcionamento da chave com comando re-
moto pode ser temporariamente prejudicado pela operação simultânea de transmissores que se encontram nas proximidades do veículo e operam na mesma faixa de frequências, por exemplo, por um equipamento de rádio ou telefone móvel.
Obstáculos entre a chave com comando re-
moto e o veículo, condições climáticas ruins assim como baterias enfraquecendo progressiva­mente reduzem o alcance da transmissão.
Antes da condução40
Se os botões da chave do veículo ⇒ Fig. 19
ou um dos botões do travamento central ⇒ Página 43 forem acionados repetidas vezes em curto intervalo de tempo, ocorrerá um desliga-
Substituir a bateria
mento temporário do travamento central para pro­teção contra sobrecarga. Nesse caso, o veículo fi­ca destravado. T
ravar o veículo se necessário.
Fig. 21 Luz de controle da bateria na chave com comando remoto.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 39.
Quando a luz de controle da bateria na chave com comando remoto (seta) ⇒ Fig. 21 não se acender ao pressionar o botão, a bateria na chave com co­mando remoto deve ser substituída.
Abrir o alojamento da bateria
● Rebater a haste da chave para fora.
● Introduzir a mão no espaço livre no qual nor­malmente se encontra a haste da chave e remover a cobertura ⇒ Fig. 22 A do alojamento da bateria.
Substituir a bateria
● Encaixar a ferramenta adequada (por exemplo, chave de fenda pequena) no entalhe D e alavan­car a bateria C para fora das linguetas de engate
B
.
● Introduzir a bateria nova (limpa e isenta de fia­pos) com o polo positivo para cima, de modo que as linguetas de engate fixem a bateria com segu­rança.
Fechar o alojamento da bateria
● Pressionar a cobertura do alojamento da bate­ria sobre o alojamento da chave. Simultaneamen­te, observar o assento firme da cobertura.
● Verificar a função da chave com comando re­moto no veículo.
142.5B1.ABA.66
Fig. 22 chave com comando remoto: retirar a ba­teria.
NOTA
● Uma troca de bateria realizada de forma ina­dequada pode danificar a chave com comando remoto.
● Baterias inadequadas podem danificar a chave com comando remoto. Substituir bateri­as descarregadas somente por baterias novas com a mesma tensão, mesmo tamanho e espe­cificação.
● Na instalação da bateria, observar a polari­dade correta.
Descartar as baterias descarregadas de for­ma ambientalmente correta.
A bateria da chave do veículo pode conter
perclorato. Observar as determinações e prescrições legais para o manuseio e o descarte destas peças.
Abrir e fechar 41
Sincronizar a chave com comando remoto
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 39.
Se o botão  for pressionado com frequência fora do campo de ação, pode ocorrer que o veículo não possa mais ser destravado e travado com a chave com comando remoto. Nesse caso, a chave com comando remoto deverá ser novamente sincroni­zada da seguinte forma:
● Rebater a haste da chave com comando remo­to para fora.
● Pressionar o botão  na chave com comando remoto. Enquanto isso, permanecer ao lado do veículo.
● Destrancar o veículo com a haste da chave na fechadura da porta do condutor.
Ligar a ignição com a chave com comando re-
● moto. A sincronização está concluída.
Antes da condução42

Travamento central e sistema de travamento

Introdução ao tema
Neste capítulo encontram-se informações relativas aos seguintes temas:
Descrição do travamento central . . . . . . . . . . . 43
Destravar ou travar o veículo por fora . . . . . . . 44
Destravar ou travar o veículo por dentro . . . . 45
Proteção SAFE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Sistema de alarme antifurto . . . . . . . . . . . . . . . 47
Monitoramento do interior do veículo e
alarme antirrebocagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
O travamento central somente funciona correta­mente quando todas as portas estiverem totalmen­te fechadas. Com a porta do condutor aberta, o veículo não pode ser travado com a chave do veí­culo.
Um veículo destravado e parado por um longo pe­ríodo (por exemplo, na própria garagem) pode ocasionar o descarregamento da bateria do veícu­lo, impossibilitando a partida do motor.
Informações e alertas complementares:
Vistas externas ⇒ Página 6
● Jogo de chaves do veículo ⇒ Página 39
● Portas ⇒ Página 49
● Vidros elétricos ⇒ Página 58
● Condução com reboque ⇒  Página 129
● Fechamento ou abertura de emergência ⇒ Página 312
ADVERTÊNCIA
Uma utilização incorreta do travamento cen­tral pode causar ferimentos graves.
● O travamento central trava todas as por­tas. Um veículo travado por dentro pode im­pedir uma abertura das portas sem supervi­são e a entrada de pessoas não autorizadas. Entretanto, em caso de emergência ou aci­dente, portas travadas dificultam o acesso de socorristas ao interior do veículo para aten­der as pessoas.
● Nunca deixar crianças ou pessoas com necessidades especiais sozinhas no veículo. Com o botão do travamento central, todas as portas podem ser travadas por dentro. Isto poderá fazer com que elas sejam trancadas dentro do veículo. Pessoas trancadas podem ficar expostas a temperaturas muito altas ou muito baixas.
● Conforme a estação do ano, podem ocor­rer temperaturas muito altas ou muito baixas no interior de um veículo fechado, que po­dem causar ferimentos graves e enfermida­des ou a morte principalmente em crianças muito jovens.
● Nunca deixar pessoas retidas dentro de um veículo travado. Em caso de emergência, elas poderiam não ter condições de deixar o veículo sozinhas ou de cuidarem de si mes­mas.
Descrição do travamento central
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 43.
O travamento central possibilita um destravamento ou travamento central de todas as portas e da por­tinhola do tanque:
● Por fora, com a chave com comando remoto.
● Por dentro, com o botão do travamento central ⇒ Página 45.
Mecanicamente, com a chave do veículo no ci-
● lindro da fechadura da porta do condutor.
142.5B1.ABA.66
As portas podem ser destravadas ou travadas ma­nualmente no caso de falha da chave com coman­do remoto ou do travamento central.
Travamento automático (Auto Lock)
Se for o caso, o veículo é travado automaticamen­te a partir de uma velocidade de 15 km/h (10 mph) . Se o veículo estiver travado, a luz de controle no botão do travamento central
⇒ Fig. 24, irá se acender em amarelo.
Destravamento automático (Auto Unlock)
Se a chave do veículo for retirada do cilindro da ig­nição, o veículo poderá, eventualmente, destravar automaticamente todas as portas.
Abrir e fechar
43
Travar o veículo após uma ativação de airbag
Se os airbags forem acionados em um acidente, o veículo inteiro será destravado. Dependendo da intensidade do dano, o veículo pode ser travado da seguinte forma após o acidente:
Destravar ou travar o veículo por fora
Fig. 23 Botões na chave com comando remoto e
botão para rebater a haste da chave para fora.
● Desligar e ligar a ignição novamente.
● Pressionar o botão do travamento central .
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 43.
Função Ação com a chave com co-
Destravar o veículo. Pressionar o botão . Manter
Travar o veículo. Pressionar o botão . Manter
A chave com comando remoto somente destrava e trava o veículo quando as baterias tiverem potên­cia suficiente e se a chave com comando remoto se encontrar a poucos metros ao redor do veículo. O travamento do veículo é indicado pelo piscar de todas as luzes intermitentes.
Com a porta do condutor aberta, não é possível travar o veículo. Se o veículo estiver destravado e nenhuma porta for aberta nos próximos 30 segun­dos, o veículo se travará novamente de forma au­tomática. Esta função impede um destravamento sem supervisão do veículo por um longo período.
Antes da condução
44
mando remoto
pressionado para abertura de conforto.
pressionado para fechamento de conforto.
Ação com chave mecânica do veículo
Introduzir a chave do veículo na fechadura da porta do condutor e girar para a posição de abertura. Mantê-la na posição girada para abertura de conforto. Nos veículos sem trava­mento central, somente a porta do condutor é destravada.
Introduzir a chave do veículo na fechadura da porta do condutor e girar para a posição de fe­chamento. Mantê-la na posição girada para fe­chamento de conforto.
Abertura independente da porta
Quando tiver sido programada uma abertura inde­pendente da porta numa Concessionária Volkswa­gen, uma pressão única no botão chave mecânica do veículo destravará somente a porta do condutor.
Somente ao pressionar duas vezes vez o botão ou ao girar duas vezes a chave mecânica do veí­culo todas as portas do veículo serão destravadas.
ou um giro da
Abertura ou fechamento de conforto
idros elétricos – Funções ⇒ Página 58.
Ver V
Rebater a haste da chave para fora e para dentro
Pressionando o botão ⇒ Fig. 23 (seta), a haste da chave rebatida para fora.
Destravar ou travar o veículo por dentro
Fig. 24 Na porta do condutor: botão do travamen-
to central.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 43.
Pressionar o botão ⇒ Fig. 24
Travar o veículo A.
Destravar o veículo B.
Veículos com botão do travamento central
O botão do travamento central funciona tanto com a ignição ligada quanto desligada.
O botão do travamento central estará desativado somente se a proteção SAFE estiver ativada ⇒ Página 46. Quando o veículo é travado por fo­ra, o botão  está fora de operação.
Quando o veículo é travado com o botão do trava­mento central, é válido o seguinte:
● A proteção SAFE não é ativada ⇒ Página
● O sistema de alarme antifurto não é ativado.
:
46.
Para rebater para dentro, pressionar a haste da chave de volta até engatar.
● Uma abertura das portas do exterior não é pos­sível, por exemplo, ao parar em um semáforo.
A portinhola do tanque está travada.
● Portas podem ser destravadas e abertas por dentro, puxando-se a maçaneta da porta. Even­tualmente pode ser necessário puxar a maçaneta da porta diversas vezes.
● Uma porta do condutor aberta não é travada conjuntamente. Isto impede que o condutor se tranque para fora.
Veículos sem botão do travamento central
Cada porta do veículo é travada e destravada por um botão de segurança perto do vidro da porta da respectiva porta.
● Travar a porta empurrando o botão de seguran­ça para baixo.
● Destravar a porta por dentro, puxando a maça­neta da porta. Abrir puxando novamente a maça­neta da porta.
Travar o veículo após uma ativação de airbag
Se os airbags forem acionados em um acidente, o veículo inteiro será destravado. Dependendo da intensidade do dano, o veículo pode ser travado da seguinte forma após o acidente:
● Desligar e ligar a ignição novamente.
OU: remover chave do veículo.
● Abrir uma porta do veículo uma vez.
● Travar o veículo com a chave do veículo.
142.5B1.ABA.66
Abrir e fechar
45
Proteção SAFE
Em primeiro lugar, ler e observar as informações introdutórias e as indicações de seguran-
ça na página 43.
Função Ação
Pressionar uma vez o botão  na chave com comando remoto.
Travar o veículo e ativar a proteção SAFE.
Travar o veículo sem ativar a proteção SAFE.
Introduzir a chave do veículo no cilindro da fechadura da porta do condutor e girar uma vez para a posição de fe­chamento.
Pressionar duas vezes em rápida sequência o botão na chave com comando remoto.
Pressionar uma vez o botão do travamento central  na porta do condutor.
Introduzir a chave do veículo no cilindro da fechadura da porta do condutor e girar duas vezes dos para a posição de fechamento.
dentro de 5 segun-
A proteção SAFE desativa a função da maçaneta da porta e do botão do travamento central se o veículo estiver travado, para dificultar tentativas de arrombamento do veículo. As portas não podem mais ser abertas por dentro ⇒  .
Ao desligar a ignição, é feita referência à proteção SAFE ativada no display do instrumento combina­do (Travamento SAFE ou
SAFELOCK).
Desativar a proteção SAFE
A proteção SAFE pode ser desativada por meio de uma das seguintes possibilidades:
● Pressionar o botão remoto duas vezes em rápida sequência.
● Ligar a ignição.
na chave com comando
Se a proteção SAFE estiver desativada, será válido o seguinte:
● O veículo pode ser destravado e aberto por dentro com a maçaneta da porta.
● O veículo pode ser destravado por dentro com o botão do travamento central.
● O sistema de alarme antifurto está ativo.
● O monitoramento do interior do veículo e o alarme antirrebocagem estão desativados.
Luz de controle na porta do condutor
Após o travamento do veículo: Significado
A lanterna de LED vermelha pisca por cerca de 2 segun­dos em intervalos curtos, em seguida, mais lentamente.
A lanterna de LED vermelha pisca por aproximadamente 2 segundos e se apaga. Após aproximadamente 30 dos a lanterna pisca novamente.
A lanterna de LED vermelha se acende por aproximada­mente 30 segundos de modo contínuo. Em seguida a lan­terna pisca novamente.
segun-
ADVERTÊNCIA
Uma utilização desatenta ou sem supervisão da proteção SAFE pode causar ferimentos graves.
A proteção SAFE está ativada.
A proteção SAFE está desativada.
Avaria do sistema de travamento. Procurar uma empresa especializada.
ADVERTÊNCIA (continuação)
● Nunca deixar pessoas retidas no veículo quando este for travado com a chave do veí­culo. Com a proteção SAFE ativada, as por­tas não podem mais ser abertas por dentro!
● Portas travadas dificultam a entrada de socorristas ao interior do veículo para socor­rer as pessoas em casos de emergência. Em
Antes da condução46
ADVERTÊNCIA (continuação)
caso de emergência, pessoas trancadas não conseguiriam destravar as portas para sair do veículo.
Sistema de alarme antifurto
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 43.
Com ajuda do sistema de alarme antifurto, são difi­cultadas tentativas de arrombamento e o furto do veículo.
O sistema de alarme antifurto é ativado automati­camente ao travar o veículo com a chave do veí­culo.
Quando o alarme é disparado?
O sistema de alarme antifurto emite sinais sonoros por cerca de 30 segundos e sinais de advertência visuais por até 5 minutos, se forem executadas as seguintes ações não autorizadas no veículo trava­do:
● Destravamento mecânico do veículo com a chave do veículo e abertura da porta destravada.
● Abertura de uma porta.
● Abertura da tampa do compartimento do motor.
● Ligação da ignição com uma chave do veículo inválida.
● Desconexão da bateria do veículo.
● Movimento no veículo (em veículos com moni­toramento do interior do veículo ⇒ Página
47).
● Reboque do veículo (em veículos com alarme antirrebocagem ⇒ Página 47).
● Içamento do veículo (em veículos com alarme antirrebocagem ⇒ Página 47).
● Transporte do veículo sobre uma balsa ou trem (em veículos com alarme antirrebocagem ou moni­toramento do interior do veículo ⇒ Página 47).
● Desacoplamento de um reboque integrado no sistema de alarme antifurto ⇒ Página 129.
Desligar o alarme
Destravar o veículo pelo botão de destravamento da chave com comando remoto ou ligar a ignição com uma chave de veículo válida.
O alarme será disparado novamente se após
o disparo do alarme ocorrer uma nova inva­são na mesma ou em outra área protegida.
O sistema de alarme antifurto
vado ao travar por dentro com o botão do tra­vamento central.
Com a bateria do veículo fraca ou descarre-
gada, o sistema de alarme antifurto não fun­ciona de maneira correta.
Monitoramento do interior do veículo e alarme antirrebocagem
não é ati-
Fig. 25 Ao lado do banco do condutor: botão para desligar o monitoramento do interior do veículo e o alarme antirrebocagem.
142.5B1.ABA.66
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 43.
O monitoramento do interior do veículo e o alarme antirrebocagem acionam o alarme com o veículo travado, se forem identificados movimentos no in­terior do veículo ou o içamento do veículo.
Ligar o monitoramento do interior do veículo e o alarme antirrebocagem
Fechar o porta-objetos no console do teto, pois, do contrário, a função do monitoramento do interior do veículo não estará completamente assegurada.
Abrir e fechar 47
Travar o veículo com a chave do veículo. Com o sistema de alarme antifurto ligado, também são ativados o monitoramento do interior do veículo e o alarme antirrebocagem.
Desligar o monitoramento do interior do veículo e o alarme antirrebocagem
Para desligar, a iluminação de orientação do botão
Fig. 25 deve se acender. Para ligar a iluminação
de orientação, retirar a chave do veículo do cilin­dro da ignição ou abrir uma porta do veículo.
● Pressionar o botão
⇒ Fig. 25. No botão, uma luz de controle amarela fica acesa até que o veículo seja travado.
● Fechar todas as portas.
● Travar o veículo com a chave do veículo. O monitoramento do interior do veículo e o alarme antirrebocagem são desligados até o próximo tra­vamento do veículo.
Por exemplo, antes de travar o veículo, desligar o monitoramento do interior do veículo e o alarme antirrebocagem nas seguintes situações:
● Se houver pessoas e animais no interior do veículo por um breve período ⇒ Página
43.
● Se o veículo precisar ser carregado.
● Se o veículo for transportado, por exemplo, em uma balsa.
● Se o veículo precisar ser rebocado com o eixo suspenso.
Riscos de falha do alarme
Um funcionamento perfeito do monitoramento do interior do veículo é garantido somente com o veí­culo totalmente fechado. Observar as determina­ções legais. Uma falha do alarme pode ocorrer nos seguintes casos:
● Se um ou mais vidros estiverem abertos, total ou parcialmente.
● Se objetos como, por exemplo, folhas soltas de papel ou enfeites de espelho (odorizadores) per­manecerem no veículo.
● Através do alarme de vibração de um telefone móvel que se encontra no veículo.
● Se o veículo for transportado, por exemplo, em uma balsa.
● Se o veículo tiver de ser estacionado em uma garagem de duplo andar.
Se o veículo se encontrar num sistema de lava-
gem de carros.
Se, ao ativar o sistema de alarme antifurto,
ainda houver portas abertas, apenas o siste­ma de alarme antifurto será ativado. Somente após o fechamento das portas estarão ativados também o monitoramento do interior do veículo e o alarme antirrebocagem.
Antes da condução48

Portas

Introdução ao tema
Neste capítulo encontram-se informações relativas aos seguintes temas:
Luz de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Trava de segurança para crianças . . . . . . . . . 50
Informações e alertas complementares:
● Vistas externas ⇒ 
● Jogo de chaves do veículo ⇒  Página 39
● Travamento central e sistema de travamento ⇒ Página 43
● Fechamento ou abertura de emergência ⇒ Página 312
Página 6
ADVERTÊNCIA
Uma porta fechada incorretamente pode se abrir subitamente durante a condução e cau­sar ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA (continuação)
● Parar imediatamente e fechar a porta.
● Ao fechar a porta, atentar para que ela se encaixe de forma segura e completa. A fechada deve estar alinhada com as peças adjacentes da carroceria.
● Abrir ou fechar as portas somente quando não houver ninguém em seu raio de abertura.
ADVERTÊNCIA
Uma porta mantida aberta pelo dispositivo de retenção da porta pode se fechar em condi­ções de vento forte e em aclives, causando ferimentos.
● Segurar as portas sempre pela maçaneta ao abrir e fechar.
Luz de advertência
Em primeiro lugar, ler e observar as informações introdutórias e as indicações de seguran-
ça na página 49.
Acesa Causa possível Solução
No mínimo uma porta do veículo está aber-
ta ou fechada de maneira incorreta.
Não prosseguir!
Abrir a respectiva porta do veículo e fechá-la novamente.
porta
Ao ligar a ignição, algumas luzes de advertência e de controle se acendem rapidamente para verifica­ção da função. Elas se apagam após alguns se­gundos.
Conforme a versão do veículo, é possível que, em vez da luz de advertência, um símbolo seja exibido no display do instrumento combinado. A
142.5B1.ABA.66
represen-
tação também é visível com a ignição desligada. O indicador se apaga aproximadamente 15 segun­dos após o veículo ser travado.
Abrir e fechar
49
Trava de segurança para crianças
Fig. 26 Na porta traseira esquerda: trava de segu-
rança para crianças A desativada, B ativada.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 49.
A trava de segurança para crianças (em veículos com cabine dupla) impede a abertura das portas traseiras por dentro, para que crianças, por exem­plo, não abram uma porta inadvertidamente duran­te a condução. Com a trava de segurança para cri­anças ativada, a porta somente pode ser aberta pelo lado de fora.
Ativar ou desativar a trava de segurança para crianças
● Destravar o veículo e abrir a respectiva porta traseira.
● Rebater a haste da chave do veículo para fora.
● Com a haste da chave, colocar a ranhura na posição desejada.
Posição da ranhura ⇒ Fig. 26
A
Trava de segurança para crianças desativada.
B
Trava de segurança para crianças ativada.
ou ⇒ Fig. 27:
Fig. 27 Na porta traseira direita: trava de seguran­ça para crianças A desativada, B ativada.
ADVERTÊNCIA
Com a trava de segurança para crianças ati­vada, a respectiva porta não pode ser aberta por dentro.
● Nunca deixar crianças ou pessoas com necessidades especiais sozinhas no veículo quando as portas forem travadas. Isto poderá fazer com que estas pessoas fiquem tranca­das dentro do veículo. Em caso de emergên­cia, elas não estariam em condições de dei­xar o veículo sozinhas ou de ajudarem a si mesmas. Pessoas trancadas podem ficar ex­postas a temperaturas muito altas ou muito baixas.
● Conforme a estação do ano, podem ocor­rer temperaturas muito altas ou muito baixas no interior de um veículo fechado, que po­dem causar ferimentos graves e enfermida­des ou a morte principalmente em crianças muito jovens.
Antes da condução50

Tampa do compartimento de carga

Introdução ao tema
Neste capítulo encontram-se informações relativas aos seguintes temas:
Abrir e fechar a tampa do compartimento de
carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Rebater a tampa do compartimento de carga
em 180° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Informações e alertas complementares:
● Transportar ⇒ Página 119 Park Pilot ⇒ Página 191
ADVERTÊNCIA
Um destravamento, abertura ou fechamento incorreto da tampa do compartimento de car­ga pode causar acidentes e ferimentos gra­ves.
● Abrir ou fechar os vidros elétricos somen­te quando não houver ninguém em sua área de funcionamento.
● Após o fechamento da tampa do comparti­mento de carga, verificar se ela está fechada e travada de maneira correta, para que não possa se abrir durante a condução.
Abrir e fechar a tampa do compartimento de carga
Travar a tampa do compartimento de carga travável
A tampa do compartimento de carga pode even­tualmente ser travada com a chave do veículo. Se a fenda da chave estiver na horizontal, a tampa do compartimento de carga está travada.
A
tampa do compartimento de carga travável não está integrada no travamento central e no sistema de alarme antifurto. Ela não será destravada e tra­vada se o veículo for destravado ou travado pelo
Fig. 28 Abrir a tampa do compartimento de carga por fora.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 51.
Abrir a tampa do compartimento de carga
● Acionar a alça ⇒ Fig. 28 compartimento de carga para baixo.
e virar a tampa do
Fechar a tampa do compartimento de carga
● Virar a tampa do compartimento de carga para cima, até que ela se encaixe com segurança na fe­chadura.
travamento central.
NOTA
A tampa do compartimento de carga pode ser carregada com no máximo 200 ver totalmente aberta. Se o carregamento máxi­mo for excedido, os cabos de sustentação po­dem romper ou a tampa do compartimento de carga pode ser danificada.
Não deixar objetos valiosos sobre a tampa do compartimento de carga aberta se o veí-
culo não estiver sendo vigiado.
kg quando esti-
142.5B1.ABA.66
Abrir e fechar 51
Rebater a tampa do compartimento de carga em 180°
Desprender os cabos de sustentação
● Abrir a tampa do compartimento de carga em cerca de 2 terços e manter nesta posição.
● Pressionar a lingueta de segurança
⇒ Fig. 29 1 para baixo.
● Puxar o cabo de sustentação para cima, no sentido da seta, até o batente e desprender.
Rebater a tampa do compartimento de carga
● em 180° até o batente.
Prender os cabos de sustentação
● Conduzir a tampa do compartimento de carga para cima até que os cabos de sustentação pos-
Fig. 29 Desprender os cabos de sustentação da tampa do compartimento de carga.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 51.
Dependendo da versão, a tampa do compartimen­to de carga pode ser rebatida para baixo em 180°. Para isso, é necessário desprender 2 cabos de sustentação. É recomendado que os cabos de sustentação sejam desprendidos e presos com ajuda de uma segunda pessoa.
sam ser presos. Manter a tampa do compartimento de carga nesta posição.
● Prender o cabo de sustentação.
● Puxar o cabo de sustentação ao contrário da direção da seta até o batente. O cabo de sustenta­ção está completamente preso quando a lingueta de segurança “engata” na sua posição inicial.
● Fechar a tampa do compartimento de carga.
Antes da condução52

Capota marítima do compartimento de carga

Introdução ao tema
Neste capítulo encontram-se informações relativas aos seguintes temas:
Capota marítima do compartimento de carga
- travar ou destravar ou abrir ou fechar . . . . . 54
A capota marítima do compartimento de carga converte o compartimento de carga em um com­partimento porta-objetos fechado.
Informações e alertas complementares:
● Transportar ⇒ Página 1
19
ADVERTÊNCIA
Um destravamento, abertura ou fechamento incorreto e sem supervisão da capota maríti­ma do compartimento de carga pode causar acidentes e ferimentos graves.
● Somente abrir ou fechar a capota marítima do compartimento de carga, caso ninguém se encontre na área de fechamento.
● Fechar e travar a capota marítima do com­partimento de carga, se o veículo não for uti­lizado. Assegurar assim que ninguém se en­contre no compartimento de carga.
Nunca transportar pessoas no comparti-
● mento de carga ou jamais deixar crianças brincarem sem a devida atenção no ou den­tro do veículo, sobretudo se a capota maríti-
ADVERTÊNCIA (continuação)
ma do compartimento de carga e/ou a tampa do compartimento de carga estiver aberta. Crianças podem chegar ao compartimento de carga, fechar a tampa do compartimento de carga e a capota marítima do compartimento de carga e assim ficarem presas. Conforme a estação do ano, podem ocorrer temperaturas muito altas ou muito baixas no interior de um veículo fechado, que podem causar ferimen­tos graves e enfermidades ou a morte princi­palmente em crianças muito jovens.
NOTA
A capota marítima do compartimento de carga não pode ser removida e instalada sem conhe­cimentos técnicos especializados e ferramenta especial.
● A desinstalação e instalação incorretas da capota marítima do compartimento de carga podem danificar peças do veículo.
A capota marítima do compartimento de car-
ga deve ser limpa a intervalos regulares. Pa­ra chegar aos locais a serem limpos, é necessário ferramenta especial. A executada em uma empresa especializada.
A capota marítima do compartimento de car-
ga protege o compartimento de carga contra sujeira e chuva. Uma pequena penetração de água não pode ser excluída.
limpeza somente pode ser
142.5B1.ABA.66
Abrir e fechar 53
Capota marítima do compartimento de carga - travar ou destravar ou abrir ou fechar
Fig. 30 Capota marítima do compartimento de carga: A: vista geral e B: cinta de tração.
Fig. 31 Capota marítima do compartimento de carga: mecanismo de destravamento - C: ativar e D: desa-
tivar.
Em primeiro lugar
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança
A capota marítima do compartimento de carga
⇒ Fig. 30 consiste nos seguintes componentes:
● Cobertura 1 A, que pode ser aberta totalmen­te ou em uma posição intermediária.
● Alça 2 A para abrir a cobertura.
● Botão rotativo do mecanismo de travamento A para destravar e travar a cobertura.
● Cinta de tração 5 B para fechar a cobertura e operar o mecanismo de travamento durante a abertura e o fechamento.
, ler e observar as in-
na página 53.
Capota marítima do compartimento de carga
- destravar ou travar
A capota marítima do compartimento de carga é destravada e travada através de um botão rotativo
3
A. O botão rotativo se encontra sob a alça
A. Para destravar ou travar, deve ser aberta a tam­pa do compartimento de carga
Destravar a capota marítima do compartimento de carga: girar o botão rotativo ao longo do sentido de direção.
3
Travar a capota marítima do compartimento de carga: girar o botão rotativo transversal ao sentido de direção.
 Página 51.
Capota marítima do compartimento de carga
2
- abrir e fechar
A cobertura da capota marítima do compartimento de carga pode ser aberta totalmente ou em uma posição intermediária.
Antes da condução
54
Se o capota marítima do compartimento de carga precisar parar na posição intermediária, a cinta de tração 5 B deve ser puxada brevemente para a esquerda⇒ Fig. 31 C após a abertura.
Se a capota marítima do compartimento de carga precisar ser aberta totalmente a partir da posição intermediária, a cinta de tração deve ser puxada para a direita ⇒ Fig. 31 D.
Abrir a capota marítima do com­partimento de carga
Abrir totalmente a capota marítima do compartimento de carga.
Abrir a capota ma­rítima do comparti­mento de carga na posição interme­diária.
Abrir totalmente a capota marítima do compartimento de carga a partir da posição interme­diária.
Abrir a capota ma­rítima do comparti­mento de carga durante o fecha­mento.
Abrir brevemente a capota marítima do compartimento de carga e fechar no­vamente
Fechar a capota marítima do com­partimento de carga
Fechar totalmente a capota marítima do compartimento de carga.
Fechar a capota marítima do com­partimento de car­ga na posição in­termediária.
Ação
Puxar a alça 2 A para cima até o batente. A
Puxar a alça
2
A para cima até o batente e puxar a cinta de tração 5 B durante o
processo de abertura no sentido da seta para a esquerda ⇒ Fig. 31
cobertura sobe automaticamente.
C. A cobertura
engata na posição intermediária. OU: Puxar a alça
2
A levemente para cima. A
cobertura engata na posição inter-
mediária.
Puxar a cinta de tração no sentido da seta para a direita ⇒ Fig. 31 D. A cobertura sobe automaticamente.
Se capota marítima do compartimento de carga precisar ser aberta apenas breve­mente e fechada de novo em seguida, a lingueta de travamento ⇒ Fig. 30 ve ser pressionada para a esquerda ao fechar.
A capota marítima do compartimento
4
A de-
de carga engata, se for fechada totalmente.
Ação
Fechar totalmente a cobertura ao puxar a cinta de tração 5 B.
Fechar a cobertura ao puxar a cinta de tração 5 B. A cobertura engata na posição intermediária.
142.5B1.ABA.66
Abrir e fechar 55

Capota rígida do compartimento de carga

Introdução ao tema
Neste capítulo encontram-se informações relativas aos seguintes temas:
Abrir e fechar a capota rígida do
compartimento de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
A capota rígida do compartimento de carga amplia o compartimento de carga, formando um espaço de contenção fechado. A rígida do compartimento de carga pode ser tranca­da.
Não podem ser transportadas pessoas no compar­timento de carga ⇒ 
tampa traseira da capota
.
Desinstalação e instalação da capota rígida do compartimento de carga
olkswagen recomenda que a desinstalação e
A V instalação da capota rígida do compartimento de carga sejam realizadas por empresa especializa­da. Para desinstalar e instalar a capota rígida do compartimento de carga, é necessário desinstalar e instalar algumas peças do veículo. Além disso, os parafusos de fixação devem ser apertados com um torquímetro, e os componentes eletrônicos da capota rígida do compartimento de carga devem ser conectados ao equipamento elétrico do veícu­lo. Isto requer conhecimentos técnicos especializa­dos e ferramentas. Para isso, a Volkswagen reco­menda uma Concessionária Volkswagen.
Informações e alertas complementares:
● Luz e visibilidade ⇒ Página 101
● Transportar ⇒ Página 119
ADVERTÊNCIA
Um destravamento, abertura ou fechamento incorreto e sem supervisão da tampa traseira pode causar acidentes e ferimentos graves.
● Abrir ou fechar a tampa traseira somente se não houver ninguém em seu raio de aber­tura.
● Nunca feche a tampa traseira com a mão no vidro traseiro. O vidro traseiro pode que­brar e provocar lesões.
● Após o fechamento da tampa traseira, ve­rificar se ela está fechada e travada de manei­ra correta, para que não possa se abrir du­rante a condução. A deve estar alinhada com as peças adjacentes da carroceria.
tampa traseira fechada
ADVERTÊNCIA (continuação)
● Manter a tampa traseira sempre fechada durante a condução, para que gases tóxicos não possam penetrar no interior do veículo.
● Fechar e travar a tampa traseira e todas as portas quando o veículo não for utilizado. Ga­rantir que ninguém permaneça dentro do veí­culo.
● Nunca transportar pessoas no comparti­mento de carga.
ADVERTÊNCIA
Se o veículo não estiver sendo usado ou se estiver desassistido, travar sempre a tampa traseira para reduzir o risco de ferimentos graves ou fatais.
● Nunca permitir a permanência de pessoas sobre o compartimento de carga. No caso de tampa traseira fechada e vidros corrediços fechados, a insuficiência de oxigênio pode causar ferimentos graves e doenças ou a morte.
● Nunca deixar crianças desassistidas den­tro ou próximas ao veículo, sobretudo quan­do a tampa traseira estiver aberta. Crianças podem chegar ao compartimento de carga, fechar a tampa traseira e ficarem presas. Conforme a estação do ano, podem ocorrer temperaturas muito altas ou muito baixas no interior de um veículo fechado, que podem causar ferimentos graves e enfermidades ou a morte principalmente em crianças muito jo­vens.
NOTA
A capota rígida do compartimento de carga não pode ser desinstalada e instalada sem conheci­mentos técnicos e ferramentas especiais.
● A desinstalação e instalação incorretas da capota rígida do compartimento de carga po­dem danificar peças do veículo.
As uniões redutoras da capota rígida do
compartimento de carga devem ser controla­das periodicamente por uma empresa especializa­da; se necessário, solicitar que sejam reapertadas com o torque de aperto prescrito.
Antes da condução56
O Hardtop protege o compartimento de carga contra sujeira e chuva. Uma pequena pene-
tração de água não pode ser excluída.
Abrir e fechar a capota rígida do compartimento de carga
Fechar a tampa traseira
Primeiramente deve ser fechada sempre a tampa do compartimento de carga ⇒  .
● Fechar a tampa do compartimento de carga ⇒ Página 51 .
Rebater a tampa traseira para baixo até que
● engate com firmeza na fechadura.
Travar a tampa traseira
Fig. 32 Abrir a capota rígida do compartimento de
carga.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 56.
Destravar a tampa traseira
A tampa traseira é destravada com a chave forne­cida.
Para destravar, introduzir a chave no cilindro
● de fechamento da manopla ⇒ Fig. 32
● Girar a chave na direção da seta até que a fen­da da chave esteja em posição vertical.
1
.
Abrir a tampa traseira
● Girar a manopla 1 no sentido horário até o en­costo e rebater a tampa traseira para cima.
● Abrir a tampa do compartimento de carga ⇒ Página 51.
● Para travar, introduzir a chave no cilindro de fe­chamento da manopla
● Girar a chave na direção contrária à seta, até que a fenda da chave esteja na horizontal.
NOTA
Fechar sempre primeiro a tampa do comparti­mento de carga e depois a tampa traseira. Caso contrário, o veículo pode ser danificado.
Em temperaturas externas inferiores a 0 °C
(+32 °F), as molas do amortecedor a gás nem sempre levantam automaticamente a tampa traseira aberta. Neste caso, conduzir a tampa tra­seira para cima manualmente.
1
.
142.5B1.ABA.66
Abrir e fechar 57

Vidros elétricos

Introdução ao tema
Neste capítulo encontram-se informações relativas aos seguintes temas:
Abrir ou fechar os vidros eletricamente . . . . . 59
Vidros elétricos – funções . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Limitador de força dos vidros elétricos . . . . . . 60
Abrir ou fechar o vidro corrediço da capota
rígida do compartimento de carga . . . . . . . . . . 61
Vidros mecânicos
Girar a manivela do vidro na porta do condutor ou do passageiro dianteiro para abrir ou fechar o res­pectivo vidro.
Informações e alertas complementares:
● Travamento central e sistema de travamento ⇒ Página
● Conservar e limpar a parte externa do veículo ⇒ Página
43
264
ADVERTÊNCIA
Uma utilização desatenta ou sem supervisão dos vidros elétricos pode causar ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA (continuação)
● Abrir ou fechar os vidros elétricos somen­te se não houver ninguém na área de funcio­namento.
● Nunca deixar crianças ou pessoas com necessidades especiais sozinhas no veículo quando este for travado. Os vidros não po­dem mais ser abertos em caso de emergên­cia.
● Levar sempre todas as chaves do veículo ao deixar o veículo. Após desligar a ignição, os vidros ainda podem ser abertos ou fecha­dos pelos botões das portas por um breve período, enquanto a porta do condutor ou do passageiro dianteiro não for aberta.
Ao transportar crianças no banco traseiro, desativar sempre os vidros elétricos trasei­ros com o botão de segurança, para que eles não possam ser abertos ou fechados.
NOTA
Se os vidros estiverem abertos e chover, a chu­va pode encharcar o acabamento interno do veículo e ocasionar danos ao veículo.
Antes da condução58
Abrir ou fechar os vidros eletricamente
Fig. 33 Na porta do condutor: botões dos vidros
elétricos dianteiros e traseiros.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 58.
Botões da porta do condutor
Legenda para Fig. 33:
1
Botões para os vidros das portas dianteiras.
2
Botões para os vidros das portas traseiras (em veículos com cabine dupla).
3
Botão de segurança (em veículos com cabine dupla).
Vidros elétricos – funções
Abrir ou fechar os vidros
Função Ação
Abrir: Pressionar o botão . Fechar: Puxar o botão . Parar a mo-
vimentação automática:
Desativar os botões dos vidros elétri­cos:
Após desligar a ignição, os vidros ainda podem ser abertos ou fechados pelos botões das portas por um breve período, enquanto a porta do condutor ou do passageiro dianteiro não for aberta. No caso de chave da ignição removida e porta do condutor aberta, todos os vidros de acionamento elétrico podem ser abertos ou fechados, acionando-se e segurando-se o respectivo botão do vidro na porta do condutor. abertura ou fechamento de conforto ⇒ Página 59.
Pressionar ou puxar novamente o botão do respectivo vidro.
Pressionar o botão de segurança
para desativar os botões dos vidros elétricos das portas trasei­ras. Com isso, a luz de controle amarela do botão se acende.
Após alguns segundos, é iniciada a
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 58.
Função automática de fechamento e abertura
A função automática de fechamento e abertura permite uma abertura e fechamento completos dos vidros. Com isso, não é necessário segurar o bo­tão correspondente do vidro elétrico.
Para a função automática de fechamento: o botão do respectivo vidro para cima, até o se­gundo estágio.
Para a função de abertura automática: pressio­nar o botão do respectivo vidro brevemente para baixo, até o segundo estágio.
Parar a movimentação automática: pressionar ou puxar novamente o botão do respectivo vidro.
142.5B1.ABA.66
puxar
Restabelecer a função automática de fechamento e abertura
Se a bateria do veículo tiver sido desconectada ou descarregada, a função automática de fechamento e abertura estará desativada e deverá ser restabe­lecida:
● Fechar todas as portas.
● Conduzir o vidro para cima, puxando o botão correspondente até o batente e manter o vidro no mínimo um segundo nessa posição.
● Soltar o botão, pressionar para baixo e segurar até que o vidro esteja totalmente aberto. A automática de fechamento e abertura está nova­mente pronta para uso.
É possível restabelecer os vidros elétricos automá­ticos individualmente ou para vários vidros simulta­neamente.
função
Abertura ou fechamento de conforto
Os vidros podem ser abertos e fechados por fora com a chave com comando remoto:
Abrir e fechar
59
● Manter pressionado o botão de destravamento ou travamento na chave com comando remoto.
● Para interromper a função, soltar o botão de destravamento ou de travamento.
OU: manter a chave do veículo no cilindro da fechadura da porta do condutor na posição abrir ou fechar até que todos os vidros estejam abertos ou fechados.
● Para interromper a função, girar a chave do veículo na direção contrária.
ADVERTÊNCIA
Uma utilização desatenta ou sem supervisão dos vidros elétricos pode causar ferimentos graves.
● Abrir ou fechar os vidros elétricos somen­te se não houver ninguém na área de funcio­namento.
Limitador de força dos vidros elétricos
ADVERTÊNCIA (continuação)
● Nunca deixar crianças ou pessoas com necessidades especiais sozinhas no veículo quando este for travado. Os vidros não po­dem mais ser abertos em caso de emergên­cia.
● Levar sempre todas as chaves do veículo ao deixar o veículo. Após desligar a ignição, os vidros ainda podem ser abertos ou fecha­dos pelos botões das portas por um breve período, enquanto a porta do condutor ou do passageiro dianteiro não for aberta.
Ao transportar crianças no banco traseiro, desativar sempre os vidros elétricos trasei­ros com o botão de segurança, para que eles não possam ser abertos ou fechados.
No caso de uma falha de funcionamento dos
vidros elétricos, a função automática de fe­chamento e abertura, bem como o limitador de for­ça, não funcionam corretamente. Procurar uma empresa especializada.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 58.
O limitador de força dos vidros elétricos pode redu­zir o perigo de ferimentos por esmagamento du­rante o fechamento dos vidros ⇒  . Se a função de fechamento automático (processo de fecha­mento) de um vidro for afetada por dificuldade de movimentação ou por um obstáculo, o vidro será reaberto imediatamente.
● Verificar por que o vidro não se fechou.
● Tentar fechar o vidro novamente.
● Se dentro de aproximadamente 10 segundos desde a primeira parada e abertura do vidro, este tiver sua função de fechamento automático nova­mente impedida por dificuldade de movimentação ou por um obstáculo, a função de fechamento au­tomático ficará inoperante por aproximadamente 10 segundos.
● Se o vidro continuar não sendo fechado por di­ficuldade de movimentação ou por um obstáculo, o vidro parará no local correspondente. Com um no­vo acionamento do botão dentro de aproximada­mente 10 segundos, o vidro se fecha sem limita-
dor de força ⇒  .
Fechar o vidro sem limitador de força
● Tentar fechar o vidro novamente dentro de aproximadamente 10 segundos segurando o bo-
Com isso, o limitador de força está desati-
tão.
vado para uma área de funcionamento reduzida do curso de fechamento!
● Se o processo de fechamento levar mais do que aproximadamente 10 segundos, o limitador de força estará ativo novamente. Nesse caso, se hou­ver uma nova dificuldade de movimentação ou um obstáculo, o vidro será parado novamente.
● Se continuar não sendo possível fechar o vidro, procurar uma empresa especializada.
ADVERTÊNCIA
O fechamento dos vidros elétricos sem limi­tador de força pode causar ferimentos gra­ves.
● Fechar sempre os vidros elétricos com atenção.
● Ninguém deve permanecer na área de fun­cionamento dos vidros elétricos, principal­mente se o fechamento for realizado sem li­mitador de força.
● O limitador de força não evita que os de­dos e outras partes do corpo sejam pressio­nados contra o quadro do vidro e, assim, so­fram ferimentos.
Antes da condução60
O limitador de força também funciona no fe­chamento de conforto dos vidros com a cha-
ve do veículo ⇒ 
Página 59.
Abrir ou fechar o vidro corrediço da capota rígida do compartimento de carga
Fig. 34 No painel lateral da capota rígida do com-
partimento de carga: alça do vidro.
Fig. 35 No painel divisório da capota rígida do compartimento de carga: travamento do vidro corrediço.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 58.
Abrir o vidro corrediço no painel lateral da capota rígida do compartimento de carga
● Comprimir a alça do vidro ⇒ Fig. 34 no sentido da seta.
● Segurar a alça do vidro nesta posição e abrir o vidro corrediço simultaneamente.
142.5B1.ABA.66
Fechar o vidro corrediço na parede lateral da capota rígida do compartimento de carga
● Comprimir a alça do vidro ⇒ Fig. 34 no sentido da seta.
● Segurar a alça do vidro nesta posição e, ao mesmo tempo, fechar totalmente o vidro corrediço.
Abrir o vidro corrediço no painel divisório da capota rígida do compartimento de carga
● Puxar ligeiramente o travamento ⇒ Fig. 35 A para cima, no sentido da seta 1.
● Empurrar o travamento na direção da seta até o batente.
Abrir e fechar 61
2
● Rebater para fora o travamento na direção da seta 3.
● Abrir o vidro corrediço ⇒ Fig. 35 B no sentido da seta.
Fechar o vidro corrediço no painel divisório da capota rígida do compartimento de carga
● Fechar o vidro corrediço ⇒  Fig. 35 contrário à seta.
● Rebater para baixo o travamento ⇒ Fig. 35 A no sentido contrário à seta
● Empurrar o travamento no sentido contrário à seta 2 até o batente.
● Rebater de volta o travamento no sentido con­trário à seta 1.
3
B no sentido
.
ADVERTÊNCIA
O fechamento do vidro corrediço pode cau­sar ferimentos graves.
● Feche o vidro corrediço sempre com cui­dado.
● Não deve haver pessoas na área de fun­cionamento dos vidros corrediços quando estes forem fechados.
Antes da condução62

Sentar de forma correta e segura

Ajustar a posição do banco

Introdução ao tema
Neste capítulo encontram-se informações relativas aos seguintes temas:
Perigo de uma posição incorreta do banco . . 64
Posição correta do banco . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Comandos do banco dianteiro . . . . . . . . . . . . . 66
Ajustar e desinstalar o apoio para cabeça . . . 67
Ajustar a posição do volante . . . . . . . . . . . . . . 68
Número de assentos
O veículo tem um total de 2 ou 5 Veículos com 2 assentos (em veículos com cabine
simples): o veículo tem 2 assentos na frente. Veículos com 5 assentos (em veículos com cabine
dupla): o veículo tem 2 assentos na frente e 3 as­sentos atrás.
assentos.
Informações e alertas complementares:
● Funções dos assentos ⇒ Página 69 Cintos de segurança ⇒ Página 73
● Sistema de airbag ⇒  Página 85
● Cadeiras de criança (acessório) ⇒ Página 93
● Conservar e limpar o interior do veículo
⇒ Página 273
ADVERTÊNCIA
Uma posição do banco incorreta no veículo pode aumentar o risco de ferimentos graves ou fatais em manobras de direção e de frena­gem súbitas, em uma colisão ou acidente e no acionamento do airbag.
● Antes do início da condução, todos os ocupantes devem adotar uma posição corre­ta nos bancos e conservá-la durante a condu­ção. Isto também é válido para o uso do cinto de segurança.
● Nunca transportar mais pessoas do que a quantidade de assentos com cinto de segu­rança disponíveis no veículo.
● Proteger crianças no veículo sempre com um sistema de retenção aprovado e adequa­do conforme a sua estatura e o seu peso
⇒ Página 93 e
Página 85.
ADVERTÊNCIA (continuação)
● Manter os pés sempre na área para os pés durante a condução. Nunca colocar os pés sobre o banco ou sobre o painel de instru­mentos e nunca mantê-los para fora do veí­culo. Do contrário, o airbag e o cinto de segu­rança podem não oferecer a proteção neces­sária, aumentando o risco de ferimentos se houver um acidente.
ADVERTÊNCIA
Antes de qualquer condução, ajustar sempre corretamente o banco, o cinto de segurança e os apoios para cabeça, certificando-se de que todos os passageiros estejam com os cintos colocados corretamente.
● Empurrar o banco do passageiro dianteiro para trás o quanto possível.
● Ajustar o banco do condutor de forma que haja no mínimo 25 cm de espaço entre o tó­rax e o centro do volante. Quando esta exi­gência não puder ser atendida em razão de particularidades físicas, entrar em contato obrigatoriamente com uma empresa especia­lizada para eventualmente efetuar instalações especiais.
● Nunca conduzir com o encosto do banco muito inclinado para trás. Quanto mais o en­costo do banco estiver inclinado para trás, maior será o risco de ferimentos causados por uma disposição incorreta do cadarço do cinto de segurança e por uma postura incor­reta.
● Nunca conduzir com o encosto do banco inclinado para frente. Um airbag frontal acio­nado pode lançar o encosto do banco para trás e ferir os passageiros dos bancos trasei­ros.
● Adotar e manter a maior distância possí­vel do volante e do painel de instrumentos.
● Sentar sempre em posição ereta com as costas contra o encosto do banco nos ban­cos dianteiros corretamente ajustados. Não posicionar nenhuma parte do corpo direta­mente ou muito próxima do local de instala­ção do airbag.
142.5B1.ABA.66
Sentar de forma correta e segura 63
ADVERTÊNCIA (continuação)
● Para os passageiros nos bancos trasei­ros, o risco de ferimentos graves será au­mentado se eles não estiverem sentados de forma ereta, pois os cintos de segurança não estarão posicionados corretamente.
ADVERTÊNCIA
Um ajuste incorreto dos bancos pode causar acidentes e ferimentos graves.
● Ajustar os bancos somente com o veículo parado, pois, do contrário, os bancos podem se deslocar inesperadamente durante a con­dução, podendo provocar a perda de controle do veículo. Além disso, será adotada uma postura incorreta durante o ajuste.
Ajustar a altura, a inclinação e a direção longitudinal dos bancos dianteiros somente quando não houver ninguém na área de ajus­te dos bancos.
● A área de ajuste dos bancos dianteiros não deve ser restringida por objetos.
ADVERTÊNCIA
Isqueiros no veículo podem ser danificados ou podem se acender despercebidamente. Is­to pode causar queimaduras graves e danos ao veículo.
● Antes de ajustar os bancos, sempre ga­rantir que não haja um isqueiro na área da parte móvel do banco.
● Antes de fechar porta-objetos ou gavetas, sempre garantir que não haja um isqueiro na área de fechamento.
● Nunca guardar isqueiros em porta-obje­tos, em gavetas ou em outras superfícies do veículo. Devido às altas temperaturas de su­perfície, principalmente no verão, os isquei­ros podem se acender.
ADVERTÊNCIA
Uma rótula de engate não fixada pode ser lançada em uma manobra repentina de dire­ção ou frenagem bem como em um acidente no interior do veículo e causar lesões.
● Sempre guardar a rótula de engate em lu­gar seguro atrás do encosto do banco trasei­ro e engatar com segurança o encosto do banco traseiro em uma posição vertical du­rante o percurso.
Perigo de uma posição incorreta do banco
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 63.
Se os cintos de segurança não forem usados ou forem colocados de forma incorreta, o risco de feri­mentos graves ou fatais será aumentado. Os cin­tos de segurança somente podem proporcionar seu efeito protetor ideal se a posição do cadarço do cinto estiver correta. Uma posição do banco in­correta no banco prejudica consideravelmente a proteção oferecida pelos cintos de segurança. As consequências podem ser ferimentos graves ou até fatais. O risco de ferimentos graves ou fatais aumenta principalmente quando um airbag aciona­do atinge o ocupante que adotou uma postura in­correta no banco. O condutor é responsável por todos os ocupantes e, principalmente, pelas crian­ças transportadas no veículo.
listagem a seguir contém exemplos de quais
A posturas no banco podem ser perigosas para to­dos os ocupantes.
Antes da condução
64
Sempre que o veículo estiver em movimento:
● Nunca ficar de pé no veículo.
● Nunca ficar de pé sobre os bancos.
● Nunca se ajoelhar sobre os bancos.
● Nunca inclinar o encosto do banco muito para trás.
● Nunca se apoiar no painel de instrumentos.
● Nunca deitar no banco traseiro.
● Nunca sentar somente na borda dianteira do banco.
● Nunca sentar voltado para o lado.
● Nunca se inclinar para fora do veículo.
● Nunca manter os pés para fora do veículo.
● Nunca colocar os pés sobre o painel de instru­mentos.
● Nunca colocar os pés sobre o estofamento do banco ou sobre o encosto do banco.
● Nunca viajar na área para os pés.
● Nunca sentar no descansa-braço central.
● Nunca viajar no assento sem o cinto de segu­rança.
● Nunca permanecer sobre o compartimento de carga.
ADVERTÊNCIA
Toda posição incorreta do banco no veículo aumenta o risco de ferimentos graves ou fa­tais em caso de acidentes ou manobras de direção e de frenagem súbitas.
Posição correta do banco
ADVERTÊNCIA (continuação)
● Todos os ocupantes devem adotar sempre uma posição correta no banco e estar com o cinto de segurança colocado corretamente durante a condução.
● Pela postura incorreta, falta de uso do cin­to de segurança ou uma distância muito pe­quena em relação ao airbag, os ocupantes se expõem a perigos de ferimentos fatais, espe­cialmente se os airbags forem acionados e atingirem um ocupante que adotou uma pos­tura incorreta no banco.
Fig. 36 A distância correta A entre o condutor e o volante deve ser de, no mínimo, 25 cm.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 63.
A seguir estão indicadas as posições corretas do banco para o condutor e para os passageiros.
Pessoas que, em razão de suas particularidades físicas, não conseguem se adequar à posição cor­reta do devem informar-se em uma empresa espe­cializada sobre possíveis instalações especiais. Somente com a posição correta do banco, obtém-
-se a proteção ideal do cinto de segurança e dos airbags. Para isso, a Volkswagen recomenda uma Concessionária V
Para a própria segurança e para reduzir ferimen­tos em caso de uma manobra de frenagem súbita ou acidente, a Volkswagen recomenda as seguin­tes posições do banco:
142.5B1.ABA.66
olkswagen.
Fig. 37 Posição correta do cadarço do cinto de segurança e ajuste correto do apoio para cabeça.
Válido para todos os ocupantes do veículo:
● Ajustar o apoio para cabeça de modo que a borda superior do apoio para cabeça se encontre preferencialmente na mesma linha da parte superi­or da cabeça – porém não abaixo da altura dos olhos. Posicionar a nuca tão próxima quanto pos­sível do apoio para cabeça ⇒ Fig. 36 e ⇒ Fig. 37.
● Para pessoas de baixa estatura, empurrar o apoio para cabeça totalmente para baixo, mesmo se a cabeça permanecer abaixo da borda superior do apoio para cabeça.
● Em caso de pessoas altas, empurrar o apoio para cabeça para cima até o batente.
● Manter ambos os pés na área para os pés du­rante a condução.
● Regular e colocar os cintos de segurança cor­retamente ⇒ Página 73.
Sentar de forma correta e segura
65
Para o condutor vale adicionalmente:
● Colocar o encosto do banco em uma posição ereta, de modo que as costas se apoiem totalmen­te nele.
● Ajustar o volante de modo que a distância
⇒ 
25 cm e que o condutor possa segurar o volante pela borda externa com as duas mãos e os braços ligeiramente flexionados.
● O volante ajustado deve apontar sempre na di­reção do tórax e não na direção do rosto.
● Ajustar o banco do condutor na direção longitu­dinal de modo que os pedais possam ser aciona­dos com as pernas ligeiramente arqueadas.
Fig. 36
A
entre ele e o tórax tenha no mínimo
Comandos do banco dianteiro
● Ajustar a altura do assento do condutor de for­ma que o ponto superior do volante possa ser al­cançado.
● Deixar sempre os dois pés na área para os pés para manter sempre o controle do veículo.
Para o passageiro dianteiro vale adicionalmente:
● Colocar o encosto do banco em uma posição ereta, de modo que as costas se apoiem totalmen­te nele.
● Deslocar o banco do passageiro dianteiro para trás tanto quanto possível para que o airbag alcan­ce sua proteção total em caso de acionamento.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 63.
Os comandos estão dispostos em posição inverti­da no banco dianteiro direito.
Fig. 38 Comandos do banco dianteiro esquerdo.
Fig. 38 Função Ação
Deslocar o banco dianteiro para
1
frente ou para trás.
Rebater o encosto do banco para
2
frente ou para trás (somente em ca­bine simples).
3
Ajustar o encosto do banco. Girar o manípulo.
4
Ajustar a altura do banco.
Antes da condução66
Puxar a alavanca e deslocar o banco dianteiro. O ban­co dianteiro deve travar após soltar a alavanca!
Rebater para frente: Puxar a alavanca e rebater o en­costo do banco para frente.
Rebater de volta: rebater o encosto do banco de volta. O encosto do banco deve engatar audivelmente na posição vertical.
Se necessário, mover a alavanca para cima ou para baixo várias vezes.
Ajustar e desinstalar o apoio para cabeça
Fig. 39 Ajustar o apoio para cabeça.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 63.
Os bancos dianteiros e os assentos externos do banco traseiro estão providos de apoios para ca­beça. Conforme a versão do veículo, o assento central do banco traseiro pode estar provido de um apoio para cabeça. Os apoios para cabeça dos bancos dianteiros foram desenvolvidos somente para os bancos dianteiros. Os apoios para cabeça nos assentos laterais dos bancos traseiros foram desenvolvidos somente para os assentos laterais dos bancos traseiros. O apoio para cabeça trasei­ro central foi desenvolvido somente para o assento central do banco traseiro. Por esse motivo, não instalar os apoios para cabeça em outras posi­ções.
Ajustar a altura
● Empurrar o apoio para a cabeça para cima na direção da seta ou para baixo com a te­cla ⇒ Fig. 39 1 pressionada⇒  .
● O apoio para cabeça deve engatar seguramen­te em uma posição.
Ajuste correto do apoio para cabeça
Ajustar o apoio para cabeça de modo que a borda superior do apoio para cabeça se encontre prefe­rencialmente na mesma linha da parte superior da cabeça – porém não abaixo da altura dos olhos. Posicionar sempre a parte posterior da cabeça o mais perto possível do apoio para cabeça.
Ajuste do apoio para cabeça para pessoas baixas
Empurrar o apoio para cabeça para baixo até o batente, mesmo se a cabeça se encontrar abaixo da borda superior do apoio para cabeça. Na posi­ção inferior, pode haver uma pequena folga entre o apoio para cabeça e o encosto do banco.
142.5B1.ABA.66
Ajuste do apoio para cabeça para pessoas altas
Empurrar o apoio para cabeça para cima até o ba­tente.
Desinstalar o apoio para cabeça
Empurrar o apoio para cabeça totalmente para
● cima ⇒ 
● Retirar o apoio para cabeça com o botão pressionado.
.
1
Instalar o apoio para cabeça
● Encaixar o apoio para cabeça nas guias do respectivo encosto do assento.
● Empurrar o apoio para cabeça para baixo com o botão 1 pressionado.
● Ajustar os apoios para cabeça conforme a pos­tura correta no banco.
ADVERTÊNCIA
A condução com apoios para cabeça desins­talados ou ajustados incorretamente aumen­ta o risco de ferimentos graves ou fatais em caso de acidentes ou manobras de direção e de frenagem súbitas.
● Sempre conduzir com o apoio para cabe­ça corretamente instalado e ajustado se hou­ver uma pessoa no assento.
● Cada ocupante deve ajustar o apoio para cabeça corretamente conforme sua estatura, para reduzir o risco de ferimentos no pesco­ço em caso de acidente. Ao mesmo tempo, a borda superior do apoio para cabeça deve se encontrar preferencialmente na mesma linha da parte superior da cabeça – porém não abaixo da altura dos olhos. Posicionar a par­te posterior da cabeça o mais perto possível do apoio para cabeça.
Nunca ajustar ou instalar e desinstalar o
● apoio para cabeça durante a condução.
NOTA
Na desinstalação e instalação dos apoios para cabeça, atentar para que eles não batam no re­vestimento do teto, no encosto do banco dian­teiro ou em outras peças do veículo. Caso con­trário, isso pode resultar em danos.
Sentar de forma correta e segura 67
Ajustar a posição do volante
Fig. 40 Ajustar a posição do volante mecanica-
mente.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 63.
Ajustar o volante antes da condução e somente com o veículo parado.
● Virar a alavanca ⇒ Fig. 40 1 para baixo.
● Ajustar o volante de forma que possa ser segu­rado lateralmente com ambas as mãos e braços li­geiramente arqueados na borda externa (posição das 9h e 3h).
● Pressionar a alavanca com firmeza para cima até que ela esteja alinhada com a coluna de dire­ção ⇒  .
ADVERTÊNCIA
O uso incorreto da posição do volante e um ajuste incorreto do volante podem causar fe­rimentos graves ou fatais.
● Virar a alavanca sempre com firmeza para cima 1 após o ajuste, para que o volante não mude de posição involuntariamente du­rante a condução.
● Nunca ajustar o volante durante a condu­ção. Se, durante a condução, for constatado que é necessário um ajuste, parar de forma segura e ajustar o volante corretamente.
● O volante ajustado deve apontar sempre na direção do tórax e não na direção do ros­to, para não restringir a proteção do airbag frontal do condutor em caso de um acidente.
● Segurar o volante sempre com ambas as mãos lateralmente na borda externa (posição das 9h e 3h) durante a condução, para redu­zir ferimentos causados por um acionamento do airbag frontal do condutor.
Nunca segurar o volante na posição das
● 12h ou de outra maneira, por exemplo, no centro do volante. No acionamento do airbag frontal do condutor, isto pode ter como con­sequência ferimentos graves nos braços, nas mãos e na cabeça.
Antes da condução68

Funções do banco

Introdução ao tema
Neste capítulo encontram-se informações relativas aos seguintes temas:
Aquecimento do banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Rebater o banco traseiro para frente e de
volta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Rebater a superfície do banco traseiro para
cima ou para baixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Informações e alertas complementares:
● Ajustar a posição do banco ⇒  Página
● Cintos de segurança ⇒  Página 73
● Sistema de airbag ⇒ Página 85
● Cadeiras de criança (acessório) ⇒ Página 93
● Espelhos retrovisores externos ⇒  Página 116
63
Aquecimento do banco
Fig. 41 No console central: botões do aquecimen-
to dos bancos dianteiros.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 69.
ADVERTÊNCIA
A utilização inadequada das funções do ban­co pode causar ferimentos graves.
● Antes do início da condução, adotar uma postura correta no banco e não modificá-la durante a condução. Isto também é válido pa­ra todos os passageiros.
● Manter mãos, dedos ou outras partes do corpo longe das áreas de funcionamento e de ajuste dos bancos.
Função Ação
Ligar: Pressionar o botão
Regular a po­tência de aquecimento:
Desligar: Pressionar o botão  ou  até
aquecimento do banco está liga­do com a máxima potência de aquecimento ⇒ Fig. 41
Pressionar repetidamente o bo-
tão
ou  até que a potência de aquecimento desejada esteja regulada.
que nenhuma luz de controle do botão esteja acesa. OU: desligar a ignição.
ou . O
.
As superfícies dos bancos dianteiros podem ser aquecidas eletricamente com a ignição ligada. Em algumas versões de banco, o encosto do banco também é aquecido.
Diante de uma das seguintes condições, não ligar o aquecimento do banco:
● O banco não está sendo utilizado.
● O banco está coberto com uma capa protetora.
● Há uma cadeira de criança instalada sobre o banco.
● A superfície do banco está úmida ou molhada.
● A temperatura no interior do veículo ou a tem­peratura externa é superior a 25
142.5B1.ABA.66
°C (77 °F).
ADVERTÊNCIA
Pessoas que tenham percepção reduzida de dores ou de temperatura em razão do consu­mo de medicamentos, de paralisias ou por conta de doenças crônicas (por exemplo, dia­betes) podem sofrer queimaduras nas cos­tas, nas nádegas e nas pernas com a utiliza­ção do aquecimento do banco. Essas quei­maduras podem demandar um longo período de cura ou não serem curadas totalmente. Consultar um médico para se informar sobre o próprio estado de saúde.
● Pessoas com percepção reduzida de do­res ou de temperatura não devem usar o aquecimento dos bancos.
Sentar de forma correta e segura 69
ADVERTÊNCIA
Um estofamento molhado pode causar falha no funcionamento do aquecimento do banco e aumentar o risco de queimaduras.
● Atentar para que a superfície do banco es­teja seca antes de usar o aquecimento do banco.
● Não se sentar com roupa úmida ou molha­da no banco.
● Não colocar peças de roupa e objetos úmidos ou molhados sobre o banco.
● Não derramar líquidos sobre o banco.
NOTA
● Para não danificar os elementos de aqueci­mento dos bancos, não se ajoelhar sobre os bancos nem sobrecarregar a superfície dos bancos e os encostos dos bancos em pontos isolados.
NOTA (continuação)
● Líquidos, objetos pontiagudos e materiais isolantes como, por exemplo, uma capa prote­tora ou uma cadeira de criança colocados so­bre o banco, podem danificar o aquecimento do banco.
● Em caso de formação de odores, o aqueci­mento do banco deve ser desligado imediata­mente e verificado por uma empresa especiali­zada.
Deixar o aquecimento do banco ligado so-
mente enquanto for necessário. Caso contrá­rio, haverá um consumo desnecessário de com­bustível.
No caso de tensão de bateria muito baixa,
não é possível ligar o aquecimento dos ban­cos ou ele desliga.
Rebater o banco traseiro para frente e de volta
● O encosto está destravado quando uma marca vermelha nas alças ficar visível.
● Se o encosto do banco traseiro estiver rebatido para frente, pessoas ou crianças não poderão ser transportadas nesses assentos.
Rebater o encosto do banco de volta
● Rebater encosto do banco traseiro para trás e pressionar com firmeza no travamento até que en­caixe de forma audível ⇒ 
● A marca vermelha nas alças não pode mais ser visível.
● O encosto do banco traseiro deve estar travado
Fig. 42 Banco traseiro: alça para destravar o en­costo do banco.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 69.
Atrás do encosto do banco podem estar as ferra­mentas de bordo e o macaco.
Rebater o encosto do banco para frente
● Empurrar o apoio para cabeça totalmente para baixo ⇒ Página 63.
Puxar as alças ⇒ Fig. 42 em ambos os lados
● do encosto do banco na direção da seta e, ao mesmo tempo, rebater o encosto para frente.
de maneira segura.
ADVERTÊNCIA
Rebater os encostos do banco traseiro para frente ou de volta de maneira descontrolada ou descuidada pode causar ferimentos gra­ves.
● Somente rebater o encosto do banco tra­seiro para frente e para trás com o veículo parado.
● Não prensar ou danificar o cinto de segu­rança ao rebater o encosto do banco traseiro de volta.
.
Antes da condução70
ADVERTÊNCIA (continuação)
● Manter as mãos, os dedos e os pés ou de­mais partes do corpo sempre distantes da área de funcionamento ao rebater o encosto do banco traseiro para frente e de volta.
● Todos os encostos do banco traseiro de­vem estar encaixados de maneira segura na posição vertical para garantir a proteção dos cintos de segurança nos assentos do banco traseiro. Se um assento estiver ocupado e o respectivo encosto do banco não estiver en­caixado com segurança, o ocupante, junta­mente com o encosto do banco, será jogado para frente no caso de manobras de direção e de frenagem súbitas, bem como em aciden­tes.
● Uma marca vermelha na alça sinaliza um encosto não encaixado; a marcação verme­lha não pode estar visível na condição de en­caixado.
ADVERTÊNCIA (continuação)
● Quando o encosto do banco traseiro está rebatido para frente ou não encaixado firme­mente, nunca devem ser transportadas pes­soas, crianças ou objetos nesses assentos.
NOTA
● Antes de rebater o encosto do banco trasei­ro para frente, ajustar os bancos dianteiros de modo que o apoio para cabeça ou o estofamen­to do encosto do banco traseiro não encoste nos bancos dianteiros.
● Não colocar objetos do encosto do banco rebatido para frente. O cinto de segurança po­deria ser danificado.
Rebater a superfície do banco traseiro para cima ou para baixo
Fig. 43 Banco traseiro: cinta de fixação da super­fície de banco.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 69.
As duas superfícies do banco traseiro podem ser rebatidas para cima separadamente. Em cada su­perfície do banco existe uma cinta de fixação.
Rebater a superfície do banco para cima
● Desenganchar a cinta de fixação ⇒ Fig. 43 da fixação da superfície do banco.
● Rebater a superfície do banco para cima.
● Enganchar a cinta de fixação ⇒  Fig. 44 1 na barra interna do apoio para cabeça 2.
142.5B1.ABA.66
Fig. 44 Banco traseiro: fixar a superfície do banco nos apoios para cabeça.
Rebater a superfície do banco para baixo
● Desenganchar a cinta de fixação da barra do apoio para cabeça.
● Rebater a superfície do banco para baixo.
● Colocar a cinta de fixação na admissão superi­or e enganchá-la no suporte.
ADVERTÊNCIA
1
Rebater a superfície do banco traseiro para cima ou para baixo de maneira descontrolada ou descuidada pode causar ferimentos gra­ves.
Sentar de forma correta e segura 71
ADVERTÊNCIA (continuação)
● Somente rebater a superfície do banco traseiro para cima e para baixo com o veículo parado.
● Manter as mãos, os dedos e os pés ou de­mais partes do corpo sempre longe da área de funcionamento ao rebater a superfície do banco traseiro para cima e para baixo.
ADVERTÊNCIA (continuação)
● Se a superfície do banco traseiro estiver rebatido para cima ou não estiver encaixado de maneira segura, pessoas ou crianças não poderão ser transportadas nesses assentos.
Antes da condução72

Cintos de segurança

Introdução ao tema
Neste capítulo encontram-se informações relativas aos seguintes temas:
Luz de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Acidentes frontais e as leis da física . . . . . . . . 75
O que acontece com os ocupantes do
veículo sem cinto de segurança . . . . . . . . . . . 76
Os cintos de segurança protegem . . . . . . . . . . 77
Manuseio dos cintos de segurança . . . . . . . . . 77
Colocar ou tirar o cinto de segurança . . . . . . . 78
Colocar ou tirar cinto de segurança do
assento central do banco traseiro . . . . . . . . . . 79
Colocar ou tirar o cinto de segurança subabdominal do assento central do banco
traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Posição do cadarço do cinto de segurança . . 81 Regulagem de altura do cinto de segurança . 83 Enrolador automático do cinto de segurança,
pré-tensionador do cinto de segurança . . . . . 83
Serviço e descarte do pré-tensionador dos
cintos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Verificar regularmente o estado de todos os cintos de segurança. Em caso de avarias no tecido do cinto de segurança, ligações do cinto de seguran­ça, enrolador automático do cinto de segurança ou fecho do cinto de segurança, o respectivo cinto de­ve ser substituído imediatamente por uma empre­sa especializada ⇒  . A empresa especializada deve utilizar peças de reposição corretas, compatí­veis com o veículo, com a versão e com o ano-mo­delo. Para isso, a Volkswagen recomenda uma Concessionária V
olkswagen.
Cinto de segurança ou cinto de segurança subabdominal no assento central no banco traseiro
Dependendo do modelo, em veículos com cabine dupla, o assento central do banco traseiro pode ser equipado com um cinto de segurança subab­dominal ou um cinto de segurança de três pontos.
Verificar qual cinto está instalado no assento cen­tral do banco traseiro e realizar a colocação e a re­moção conforme as descrições a seguir:
● Cinto de segurança de três pontos está instala­do no assento central do banco traseiro: Página 79, Colocar ou tirar cinto de segurança do assento central do banco traseiro.
● Cinto de segurança subabdominal está instala­do no assento central do banco traseiro: Página 80, Colocar ou tirar o cinto de segurança
subabdominal do assento central do banco trasei­ro.
Informações e alertas complementares:
● Ajustar a posição do banco ⇒  Página 63
● Sistema de airbag ⇒  Página 85
● Cadeira de criança (acessório) ⇒ Página 93
● Conservar e limpar o interior do veículo ⇒ Página 273
● Acessório, reposição de peças, reparos e mo­dificações ⇒ Página 293
ADVERTÊNCIA
Cintos de segurança não colocados ou colo­cados incorretamente aumentam o risco de ferimentos graves ou fatais. A dos cintos de segurança é obtida apenas se os cintos de segurança forem colocados e utilizados corretamente.
● Cintos de segurança são o meio mais efi­ciente para reduzir o risco de ferimentos gra­ves e fatais em caso de acidente. Para prote­ção do condutor e de todos os ocupantes do veículo, os cintos de segurança devem estar sempre bem colocados quando o veículo es­tiver em movimento.
● Antes de cada condução, todos os ocu­pantes do veículo devem adotar sempre a po­sição correta do banco, colocar corretamente o respectivo cinto de segurança e mantê-lo colocado corretamente durante a condução. Isto é válido para todos os passageiros tam­bém no tráfego urbano.
● Proteger as crianças no veículo durante a condução com um sistema de retenção para crianças correspondente ao peso e à estatura da criança, bem como com os cintos de se­gurança corretamente colocados ⇒ Página 93.
proteção ideal
142.5B1.ABA.66
Sentar de forma correta e segura 73
ADVERTÊNCIA (continuação)
● Partir somente quando todos os passagei­ros estiverem com o cinto de segurança colo­cado corretamente.
● Encaixar a lingueta do cinto de segurança somente no respectivo fecho do cinto de se­gurança do banco e fixar firmemente. O uso de um fecho do cinto de segurança não per­tencente ao respectivo banco reduz a prote­ção e pode causar ferimentos graves.
● Jamais deixar objetos estranhos ou líqui­dos penetrarem nos engates dos fechos dos cintos de segurança. Isto pode limitar a fun­cionalidade dos fechos dos cintos de segu­rança e dos cintos de segurança.
● Nunca tirar o cinto de segurança durante a condução.
● Colocar sempre um cinto de segurança em apenas uma pessoa.
● Nunca transportar crianças ou bebês no colo e colocar o mesmo cinto de segurança.
● Não conduzir com roupas soltas sobre ou­tras, por exemplo, um casaco sobre um pale­tó, pois isto restringe o assentamento correto e a funcionalidade do cinto de segurança.
ADVERTÊNCIA
Cintos de segurança danificados represen­tam um grande perigo e podem causar feri­mentos graves ou fatais.
● Nunca danificar o cinto de segurança prensando-o na porta ou no mecanismo do banco.
● Se o tecido do cinto de segurança ou ou­tras peças do cinto de segurança estiverem danificados, os cintos de segurança poderão se romper em um acidente ou em uma mano­bra de frenagem brusca.
● Mandar substituir imediatamente os cin­tos de segurança danificados por cintos de segurança novos liberados pela Volkswagen para o veículo. Cintos de segurança que so­freram esforço durante um acidente e por is­so foram distendidos devem ser substituídos por uma empresa especializada. ção poderá ser necessária, mesmo quando não houver dano evidente. Além disso, as an­coragens dos cintos de segurança devem ser verificadas.
● Nunca tentar reparar, modificar ou des­montar os cintos de segurança por conta própria. Quaisquer reparos no cinto de segu­rança, no enrolador automático e em peças de fecho somente podem ser realizados por uma empresa especializada.
A substitui-
Luz de advertência
ções de segurança na página 73.
Fig. 45 Luz de advertência do instrumento combi-
nado.
Acesa Causa possível Solução
Cinto de segurança do condutor não está
colocado.
O veículo pode estar equipado com uma luz de advertência do cinto de segurança.
Antes da condução74
Colocar os cintos de segurança.
Em primeiro lugar, ler e observar as in­formações introdutórias e as indica-
Ao ligar a ignição, algumas luzes de advertência e de controle se acendem rapidamente para verifica­ção da função. Elas se apagam após alguns se­gundos.
Se os cintos de segurança não estiverem coloca­dos antes do início da condução e a uma velocida­de superior a, aproximadamente, 25 km/h (15 mph) ou se os cintos de segurança forem reti­rados durante a condução, um sinal sonoro ressoa durante alguns segundos. de advertência do cinto de segurança pisca .
A luz de advertência do cinto de segurança so­mente se apagará quando o condutor tiver coloca­do o cinto de segurança com a ignição ligada.
Adicionalmente, a luz
Acidentes frontais e as leis da física
ADVERTÊNCIA
Cintos de segurança não colocados ou colo­cados incorretamente aumentam o risco de ferimentos graves ou fatais. A dos cintos de segurança é obtida apenas quando os cintos são utilizados corretamen­te.
proteção ideal
Fig. 46 Um veículo com os ocupantes do veículo sem cintos de segurança está em rota de colisão com um muro.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 73.
O princípio físico de uma colisão frontal pode ser explicado com facilidade. Assim que o veículo en­tra em movimento culo como nos seus ocupantes, uma energia de movimento, a assim denominada “energia cinéti­ca”.
Quanto maior a velocidade e o peso do veículo, mais energia deve ser dissipada em caso de aci­dente.
A velocidade do veículo, entretanto, é o fator mais significativo. Quando, por exemplo, a velocidade dobra de aproximadamente 25 km/h (15 mph) para aproximadamente 50 km/h (31 mph), a energia ci­nética é quadruplicada!
142.5B1.ABA.66
⇒ Fig. 46, é criada, tanto no veí-
Fig. 47 Um veículo com os ocupantes do veículo sem cinto de segurança colide com o muro.
A intensidade da “energia cinética” depende em grande parte da velocidade do veículo, do peso do veículo e dos ocupantes do veículo. Com velocida­de e peso crescentes, mais energia precisa ser dissipada em caso de um acidente.
Os ocupantes do veículo que não colocaram seus cintos de segurança não estão, portanto, “presos” ao seu veículo. Consequentemente, essas pes­soas continuarão a se movimentar com a mesma velocidade do veículo antes do impacto, até que algo as detenha! Uma vez que, no presente exem­plo, os ocupantes do veículo não estão usando o cinto de segurança, a energia cinética total dos ocupantes do veículo, no caso de uma colisão, so­mente é dissipada pelo impacto contra o muro
⇒ Fig. 47.
Se houver um acidente a uma velocidade de apro­ximadamente 30 km/h (19 mph) até aproximada­mente 50 km/h (31 mph), formam-se forças atuan­tes no corpo que podem facilmente ser superiores
Sentar de forma correta e segura
75
a uma tonelada (1.000 kg). As forças atuantes so­bre o corpo aumentam ainda mais em velocidades maiores.
Este exemplo não se aplica somente a colisões frontais, mas sim a todos os tipos de acidentes e colisões.
O que acontece com os ocupantes do veículo sem cinto de segurança
Fig. 48 O condutor sem cinto de segurança é lan­çado para frente.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 73.
Muitas pessoas acreditam ser possível apoiar o próprio corpo com as mãos em um acidente leve. Isto não é possível!
Mesmo em velocidades mínimas de impacto, o corpo sofre a ação de forças que não podem mais ser amortecidas com os braços e as mãos. Em ca­so de um acidente frontal, os ocupantes do veículo sem cinto de segurança são arremessados para frente e batem de forma descontrolada em partes do interior do veículo, como, por exemplo, volante, painel de instrumentos ou para-brisa ⇒ Fig. 48
O sistema de airbag não substitui o cinto de segu­rança. O acionamento dos airbags proporciona so­mente uma proteção complementar. Os airbags não são acionados em todos os tipos de acidente. Mesmo quando o veículo estiver equipado com um sistema de airbag, todos os ocupantes do veículo devem estar com o cinto de segurança correta-
.
Fig. 49 O passageiro sem cinto de segurança no banco traseiro é lançado para frente sobre o con­dutor com cinto de segurança.
mente colocado durante toda a condução, inclusi­ve o condutor. Com isso, o perigo de ferimentos graves ou fatais em caso de acidentes é reduzido ­independentemente da existência ou não de um airbag para o assento.
Um airbag é acionado somente uma vez. Para ob­ter a melhor proteção possível, os cintos de segu­rança devem estar sempre colocados corretamen­te para garantir a proteção mesmo sem o aciona­mento do airbag. Ocupantes do veículo sem cinto de segurança podem ser jogados para fora do veí­culo e, assim, sofrer ferimentos ainda mais graves ou fatais.
Em veículos com cabine dupla: também é impor­tante que os ocupantes do veículo dos bancos tra­seiros coloquem os cintos de segurança correta­mente, uma vez que são jogados de forma des­controlada pelo interior do veículo em caso de um acidente. Um passageiro no banco traseiro sem cinto de segurança colocado é um perigo tanto pa­ra si como para o condutor e demais pessoas no veículo ⇒ Fig. 49.
Antes da condução
76
Os cintos de segurança protegem
Fig. 50 Condutor protegido pelo cinto de seguran-
ça colocado corretamente em uma manobra de frenagem súbita.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 73.
Os cintos de segurança colocados corretamente podem fazer uma grande diferença. Cintos de se­gurança colocados corretamente mantêm os ocu­pantes do veículo na posição correta no banco e reduzem bastante a ação da energia cinética em caso de acidente. Os cintos de segurança também ajudam a impedir movimentos descontrolados que podem resultar em ferimentos graves. Adicional­mente, cintos de segurança corretamente coloca­dos reduzem o perigo de ser lançado para fora do veículo
Ocupantes do veículo com cintos de segurança colocados corretamente se beneficiam amplamen­te do fato de que a energia cinética é absorvida pelos cintos de segurança. A estrutura da parte di­anteira do veículo e outras características de se-
Fig. 50.
gurança passiva do veículo, como, por exemplo, o sistema de airbag, também asseguram a redução da ação da energia cinética. Assim, a energia re­sultante diminui, reduzindo o risco de ferimentos.
Os exemplos descrevem colisões frontais. Natural­mente, os cintos de segurança colocados de ma­neira correta também reduzem bastante o risco de ferimentos em todos os demais tipos de acidente. Por esse motivo, os cintos de segurança devem ser colocados antes de cada condução, mesmo quando a intenção for só teirão”. Verificar se todos os passageiros estão com os cintos de segurança colocados correta­mente.
Estatísticas de acidentes comprovaram que o uso correto dos cintos de segurança diminui considera­velmente o risco de ferimentos e aumenta a chan­ce de sobrevivência em um acidente grave. Além disso, os cintos de segurança corretamente colo­cados aumentam a proteção ideal dos airbags acionados em caso de acidente. Por esse motivo, o uso do cinto de segurança é prescrito por lei na maioria dos países.
Apesar de o veículo estar equipado com airbags, os cintos de segurança devem ser colocados. Os airbags frontais, por exemplo, são ativados so­mente em alguns acidentes frontais. Os airbags frontais não são ativados em colisões frontais le­ves, colisões laterais leves, colisões traseiras, ca­potamentos e em acidentes nos quais o valor de ativação do airbag definido na unidade de coman­do não foi excedido.
Por esse motivo, colocar sempre os cintos de se­gurança e observar se todos os passageiros estão com o cinto de segurança colocado corretamente antes do início da condução!
“dar uma volta no quar-
Manuseio dos cintos de segurança
Em primeiro lugar, ler e observar as informações introdutórias e as indicações de seguran-
ça na página 73.
Lista de controle
Manuseio do cinto de segurança ⇒  :
Verificar regularmente o estado de todos os cintos de segurança.
Manter os cintos de segurança limpos.
Manter objetos estranhos e líquidos sempre afastados do cadarço do cinto de segurança, da lin-
gueta do cinto de segurança e do engate do fecho do cinto de segurança.
142.5B1.ABA.66
Sentar de forma correta e segura 77
Lista de controle (continuação)
Não prensar nem danificar o cinto de segurança e a lingueta do cinto de segurança (por exemplo,
ao fechar a porta). Nunca desinstalar, alterar ou reparar o cinto de segurança e os elementos de fixação do cinto de
segurança. Colocar sempre o cinto de segurança de forma correta antes de qualquer condução e mantê-lo co-
locado durante a condução.
Cinto de segurança torcido
Se um cinto de segurança não puder ser retirado com facilidade da guia, é possível que o cinto de segurança esteja torcido no interior do revestimen­to lateral em razão de um retorno muito rápido do cinto:
● Puxar o cinto de segurança totalmente para fo­ra pela lingueta do cinto de segurança, lentamente e com cuidado.
● Eliminar a torção do cinto de segurança e con­duzi-lo lentamente de volta, com a mão.
Mesmo se a torção do cinto de segurança não pu­der ser eliminada, colocar o cinto de segurança. Nesse caso, a torção não deve se localizar em uma área do cinto de segurança que esteja apoia­da diretamente no corpo! Procurar imediatamente uma empresa especializada para eliminar a tor­ção.
Cinto de segurança travável
O cinto de segurança travável destina-se à fixação de um sistema de retenção para crianças. A ção bloqueia o cinto de segurança permanente­mente e fixa o sistema de retenção para crianças ao banco ⇒ Página 93.
reten-
Para verificar se o veículo está equipado com um cinto de segurança travável, puxar o cadarço do cinto de segurança totalmente para fora e permitir que ele seja enrolado novamente pelo enrolador automático do cinto de segurança. Caso seja audí­vel um ruído “de clique”ao enrolar, o enrolador au­tomático do cinto de segurança está provido de uma proteção para crianças.
ADVERTÊNCIA
O manuseio incorreto do cinto de segurança aumenta o risco de ferimentos graves ou fa­tais.
● Verificar regularmente os cintos de segu­rança e as peças integrantes quanto ao seu perfeito estado.
● Manter os cintos de segurança sempre limpos.
● Não permitir que o cadarço do cinto de se­gurança seja prensado, danificado ou que en­tre em atrito com superfícies afiadas.
● Manter o fecho do cinto de segurança e o engate do fecho do cinto de segurança da lin­gueta do cinto de segurança sempre livres de corpos estranhos e de líquidos.
Colocar ou tirar o cinto de segurança
Fig. 51 Introduzir a lingueta do cinto de segurança
no fecho do cinto de segurança.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 73.
Antes da condução78
Fig. 52 Soltar a lingueta do fecho do cinto de se-
gurança.
Cintos de segurança colocados corretamente mantêm os ocupantes do veículo numa posição que permite a proteção máxima em manobras de frenagem ou acidentes ⇒  .
Todos os assentos nos bancos dianteiros e assen­tos laterais do banco traseiro estão equipados com um cinto de segurança de três pontos.
Se o cadarço do cinto de segurança for retirado completamente e se no enrolamento do cinto de segurança ocorrer um ruído de segurança possui retenção. A retenção do cinto de segurança somente pode ser usada para a fixação de determinados sistemas de retenção para crian­ças ⇒ Página 93, Cadeiras de criança (acessó- rio). Uma retenção ativada precisa ser desativada quando um ocupante do veículo colocar o cinto de segurança.
“clique”, o cinto de
Colocar o cinto de segurança
Colocar o cinto de segurança antes de qualquer condução.
● Ajustar sempre os bancos dianteiros e o apoio para cabeça de forma correta ⇒ Página 63.
Em veículos com cabine dupla: travar o encos­to do banco traseiro na posição vertical ⇒ 
● Puxar o cadarço do cinto de segurança pela lingueta do cinto de segurança de maneira unifor­me sobre o tórax e sobre a região pélvica. Ao mesmo tempo cuidar para não cinto de segurança ⇒ 
● Introduzir a lingueta do cinto de segurança fir­memente no fecho do cinto de segurança perten­cente ao assento ⇒ Fig. 51.
● Realizar um teste de tração no cinto de segu­rança para verificar o encaixe seguro da lingueta do cinto de segurança no fecho.
torcer o cadarço do
.
.
Tirar o cinto de segurança
Tirar o cinto de segurança apenas com o veículo parado ⇒  .
● Pressionar o botão vermelho no fecho do cinto de segurança ⇒ Fig. 52. A gurança salta para fora.
● Conduzir o cinto manualmente de volta para que o cadarço do cinto de segurança enrole mais facilmente, o cinto de segurança não se retorça e o revestimento não seja danificado.
lingueta do cinto de se-
ADVERTÊNCIA
Uma posição incorreta do cadarço do cinto de segurança pode causar ferimentos graves ou fatais em caso de acidente.
● A ação protetora ideal dos cintos de segu­rança somente é atingida se o encosto do banco estiver em uma posição vertical e o cinto de segurança estiver colocado correta­mente de acordo com a estatura do corpo.
● A retirada do cinto de segurança durante a condução pode ocasionar ferimentos gra­ves ou fatais em caso de acidentes ou mano­bras de frenagem!
Colocar ou tirar cinto de segurança do assento central do banco traseiro
Fig. 53 Introduzir a lingueta do cinto de segurança
no fecho do cinto de segurança.
142.5B1.ABA.66
Fig. 54 Soltar a lingueta do cinto de segurança do fecho do cinto de segurança.
Sentar de forma correta e segura 79
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 73.
Cintos de segurança colocados corretamente mantêm os ocupantes do veículo numa posição que permite a proteção máxima em manobras de frenagem ou acidentes ⇒  .
O assento central do banco traseiro pode estar equipado com um cinto de segurança de três pon­tos.
Quando for audível um ruído de “clique e desenrolar o cinto de segurança, trata-se de um cinto de segurança travável. A retenção do cinto de segurança somente pode ser usada para a fixa­ção de um sistema de retenção para crianças ⇒ Página 93.
” ao enrolar
Colocar o cinto de segurança
Colocar o cinto de segurança antes de qualquer condução.
● Encaixar o encosto do banco traseiro na posi­ção vertical ⇒ 
● Puxar o cadarço do cinto de segurança pela lingueta do cinto de segurança de maneira unifor­me sobre o tórax e sobre a região pélvica. Ao mesmo tempo cuidar para não cinto de segurança ⇒ 
● Introduzir a lingueta do cinto de segurança fir­memente no fecho do cinto de segurança perten­cente ao assento ⇒ Fig. 53.
● Realizar um teste de tração no cinto de segu­rança para verificar o encaixe seguro da lingueta do cinto de segurança no fecho.
.
torcer o cadarço do
.
Tirar o cinto de segurança
Tirar o cinto de segurança apenas com o veículo parado ⇒  .
● Pressionar o botão vermelho no fecho do cinto de segurança ⇒ Fig. 54. A gurança salta para fora.
● Conduzir o cinto manualmente de volta para que o cadarço do cinto de segurança enrole mais facilmente, o cinto de segurança não se retorça e o revestimento não seja danificado.
lingueta do cinto de se-
ADVERTÊNCIA
Uma posição incorreta do cadarço do cinto de segurança pode causar ferimentos graves ou fatais em caso de acidente.
● A ação protetora ideal dos cintos de segu­rança somente é atingida se o encosto do banco estiver em uma posição vertical e o cinto de segurança estiver colocado correta­mente de acordo com a estatura do corpo.
● A retirada do cinto de segurança durante a condução pode ocasionar ferimentos gra­ves ou fatais em caso de acidentes ou mano­bras de frenagem!
Colocar ou tirar o cinto de segurança subabdominal do assento central do banco traseiro
Fig. 55 Introduzir a lingueta do fecho do cinto de
segurança subabdominal no fecho do cinto de se­gurança.
Antes da condução80
Fig. 56 Soltar a lingueta do cinto de segurança
subabdominal do fecho do cinto de segurança
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 73.
Cintos de segurança colocados corretamente mantêm os ocupantes do veículo numa posição que permite a proteção máxima em manobras de frenagem ou acidentes ⇒  .
O assento central do banco traseiro pode estar equipado com um cinto de segurança subabdomi­nal.
Cadeiras de criança não podem ser fixadas com o cinto de segurança subabdominal ⇒ Página 93.
Colocar o cinto de segurança subabdominal
Colocar o cinto de segurança abdominal antes de qualquer condução.
Encaixar o encosto do banco traseiro na posi-
● ção vertical ⇒ 
● Puxar o cadarço do cinto de segurança pela lingueta do cinto de segurança de maneira unifor­me sobre a região pélvica. Ao mesmo tempo cui­dar para rança ⇒ 
● Introduzir a lingueta do cinto de segurança fir­memente no fecho do cinto de segurança perten­cente ao assento ⇒ Fig. 55.
● Realizar um teste de tração no cinto de segu­rança subabdominal para verificar se a lingueta do fecho está firmemente encaixada no fecho.
.
não torcer o cadarço do cinto de segu-
.
Tirar o cinto de segurança subabdominal
Tirar o cinto de segurança subabdominal somente com o veículo parado  .
● Pressionar o botão vermelho no fecho do cinto de segurança ⇒ Fig. 56. A gurança salta para fora.
● Conduzir o cinto de volta com a mão para que o cadarço do cinto de segurança se enrole mais facilmente e o cinto de segurança abdominal não seja torcido.
● Encaixar o cinto de segurança subabdominal não utilizado na lingueta do cinto de segurança.
lingueta do cinto de se-
ADVERTÊNCIA
Uma posição incorreta do cadarço do cinto de segurança pode causar ferimentos graves ou fatais em caso de acidente.
● A retirada do cinto de segurança subab­dominal durante a condução pode causar fe­rimentos graves ou fatais no caso de aciden­tes ou manobras de frenagem!
Posição do cadarço do cinto de segurança
Fig. 57 Posição correta do cadarço do cinto de segurança e ajuste correto do apoio para cabeça.
142.5B1.ABA.66
Sentar de forma correta e segura 81
Fig. 58 Posição correta do cadarço do cinto de segurança em mulheres grávidas.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 73.
Somente se a posição do cadarço do cinto de se­gurança estiver correta, os cintos de segurança colocados podem oferecer a proteção ideal num acidente e reduzir o risco de ferimentos graves ou fatais. Além disso, a posição correta do cadarço do cinto de segurança mantém os ocupantes do veículo numa posição, em que o airbag ativado pode oferecer a proteção máxima. Por esse moti­vo, usar sempre o cinto de segurança e observar a posição correta do cadarço do cinto de segurança.
Uma posição incorreta no banco pode causar feri­mentos graves ou fatais ⇒ Página 63
.
Posição correta do cadarço do cinto de segurança
● A faixa superior do cinto de segurança deve passar sempre sobre o meio do ombro e nunca sobre o pescoço, sobre o braço, sob o braço ou por trás das costas.
● A faixa inferior do cinto de segurança deve passar sempre pela região pélvica e nunca sobre o abdômen.
● Deixar o cinto de segurança sempre plano e fir­me sobre o corpo. Se necessário, esticar um pou­co o cadarço do cinto de segurança.
Nas gestantes, o cinto de segurança deve passar de maneira uniforme sobre o tórax e, tanto quanto possível, em posição plana abaixo da região pélvi­ca, para que não haja pressão abdominal - isto de­ve ser seguido durante todo o período da gravi­dez⇒ Fig. 58.
Regular a posição do cadarço do cinto de segurança conforme a estatura
A posição do cadarço do cinto de segurança pode ser regulada com os seguintes acessórios:
● Regulagem de altura do cinto de segurança pa­ra os bancos dianteiros.
● Bancos dianteiros com altura ajustável.
ADVERTÊNCIA
Uma posição incorreta do cadarço do cinto de segurança pode causar ferimentos graves em caso de acidente ou em manobras de fre­nagem ou de direção súbitas.
● A proteção ideal dos cintos de segurança só pode ser atingida se o encosto do banco estiver em uma posição vertical e o cinto de segurança estiver colocado corretamente.
● O próprio cinto de segurança ou um cinto de segurança solto pode causar ferimentos graves, se o cinto de segurança se deslocar de partes duras do corpo na direção de par­tes mais delicadas (por exemplo, barriga).
● A faixa superior do cinto de segurança de­ve passar pelo meio do ombro e nunca sob o braço ou sobre o pescoço.
● O cinto de segurança deve estar plano e firme sobre a parte superior do corpo.
● A faixa inferior do cinto de segurança de­ve passar sempre pela frente da região pélvi­ca e nunca sobre o abdômen. O cinto de se­gurança deve estar plano e firme sobre a re­gião pélvica. Se necessário, esticar um pou­co o cadarço do cinto de segurança.
● A faixa inferior do cinto de segurança de­ve passar o mais baixo possível pela região pélvica em mulheres grávidas e estar encos­tada de maneira plana em volta da barriga “arredondada”.
● Não retorcer o cadarço do cinto de segu­rança quando colocado.
● Nunca manter o cinto de segurança afas­tado do corpo, afastando-o com a mão.
● Não conduzir o cadarço do cinto de segu­rança sobre objetos sólidos ou frágeis, por exemplo, óculos, canetas ou chaves.
● Nunca alterar a posição do cadarço do cinto de segurança por meio de grampos, olhais de retenção ou similares.
Pessoas que não conseguem atingir o posi-
cionamento ideal do cadarço do cinto de se­gurança devido às suas condições físicas, devem
Antes da condução82
pedir informações a uma Concessionária Volkswa­gen ou a empresa especializada sobre possíveis dispositivos especiais para conseguir a ação pro-
tetora ideal dos cintos de segurança e dos airbags. Para isso, a Volkswagen recomenda uma Conces­sionária V
Regulagem de altura do cinto de segurança
olkswagen.
● Empurrar o dispositivo regulador ⇒ Fig. 59 direção da seta e segurar.
● Deslocar o dispositivo regulador para cima ou para baixo até que o cinto de segurança esteja re­gulado sobre o meio do ombro.
● Soltar o dispositivo regulador.
● Verificar se o dispositivo regulador foi encaixa­do, puxando o cinto de segurança algumas vezes.
ADVERTÊNCIA
Fig. 59 Ao lado dos bancos dianteiros: regulagem
de altura do cinto de segurança.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 73.
Com o auxílio da regulagem de altura do cinto de segurança para os bancos dianteiros, é possível adequar a posição dos cintos de segurança na área do ombro conforme a estatura para que o cin­to de segurança possa ser colocado corretamente:
Nunca regular a altura do cinto de segurança durante a condução.
Enrolador automático do cinto de segurança, pré-tensionador do cinto de segurança
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 73.
Os cintos de segurança do veículo são parte do conceito de segurança do veículo ⇒ Página 88 e são compostos pelas importantes funções a se­guir:
Enrolador automático do cinto de segurança
Cada cinto de segurança está equipado com um enrolador automático do cinto de segurança na fai­xa superior do cinto de segurança. Puxando-se lentamente o cinto de segurança ou em condução normal, é garantida a total liberdade de movimen­tos na faixa superior do cinto de segurança. Po­rém, na retirada brusca do cinto de segurança, fre­nagens súbitas, condução por montanhas, curvas e aceleração, o enrolador automático do cinto de segurança bloqueia o cinto de segurança.
142.5B1.ABA.66
Pré-tensionador do cinto de segurança
Em veículos com airbags dianteiros, o cinto de se­gurança do ocupante do veículo que se encontra no banco do condutor está equipado com um pré-
-tensionador do cinto de segurança. Dependendo da versão do veículo, o cinto de segurança do ocupante do veículo no banco do passageiro dian­teiro também pode estar equipado com um pré-
-tensionador do cinto de segurança. Em acidentes frontais, laterais e traseiras mais
graves, os pré-tensionadores do cinto de seguran­ça são acionados por sensores e tensionam os cintos de segurança na direção contrária à extra­ção. Se um cinto de segurança estiver frouxo, ele será puxado para dentro, podendo, deste modo, reduzir o movimento dos ocupantes do veículo pa­ra frente ou na direção do impacto. O pré-tensio­nador do cinto de segurança trabalha junto com o sistema de airbag. Em leves colisões frontais, late­rais e traseiras assim como em acidentes nos
na
Sentar de forma correta e segura 83
quais não há a atuação de forças consideráveis pela frente, os pré-tensionadores dos cintos de se­gurança não são ativados.
Um pó fino poderá ser gerado no acionamento. Is­to é totalmente normal e não representa risco de incêndio no veículo.
No sucateamento do veículo ou de peças in-
dividuais do sistema, devem ser observadas todas as prescrições de segurança. Empresas es­pecializadas conhecem estas prescrições ⇒ Página 84.
Serviço e descarte do pré-tensionador dos cintos de segurança
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 73.
Em trabalhos no pré-tensionador do cinto de segu­rança, bem como na desinstalação e instalação de outras peças do veículo durante reparos, o cinto de segurança pode ser danificado imperceptivel­mente. Como consequência, no caso de um aci­dente, os pré-tensionadores dos cintos de segu­rança podem não funcionar corretamente ou falhar totalmente.
Para que a eficácia dos pré-tensionadores dos cin­tos de segurança não seja prejudicada e as peças desmontadas não causem ferimentos ou contami­nem o ambiente, as prescrições devem ser obser­vadas. Empresas especializadas conhecem estas prescrições.
ADVERTÊNCIA
O manuseio incorreto e até mesmo reparos próprios realizados nos cintos de segurança, enroladores do cinto de segurança automáti­cos e pré-tensionadores dos cintos de segu­rança aumentam o risco de ferimentos gra­ves ou fatais. O pré-tensionador do cinto de segurança poderia não ser acionado, apesar de necessário ou ser acionado inesperada­mente.
● Reparos, ajustes bem como a desinstala­ção e instalação de peças nos pré-tensiona­dores dos cintos de segurança ou nos cintos de segurança só podem ser realizados por uma empresa especializada ⇒ Página 293.
● Os pré-tensionadores dos cintos de segu­rança e os enroladores dos cintos de segu­rança automáticos não devem ser reparados e, sim, substituídos.
Os módulos dos airbags e dos pré-tensiona-
dores dos cintos de segurança podem conter perclorato. Observar as determinações legais no descarte.
Antes da condução84

Sistema de airbag

Introdução ao tema
Neste capítulo encontram-se informações relativas aos seguintes temas:
Tipos de sistema de airbag frontal do
passageiro dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Luzes de controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Descrição e função dos airbags . . . . . . . . . . . 87
Airbags frontais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Desligar e ligar o airbag frontal do passageiro dianteiro manualmente com o interruptor
acionado pela chave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Airbags para cabeça e laterais combinados . . 91
ipos de sistema de airbag frontal do
T passageiro dianteiro
Dependendo do país e da versão do veículo, po­derão estar instalados no veículo diferentes siste­mas de airbag frontal do passageiro dianteiro ⇒ Página 86.
Se o veículo estiver equipado com um sistema de airbag frontal do passageiro dianteiro, é ne­cessário verificar obrigatoriamente qual siste­ma de airbag frontal do passageiro dianteiro é adequado para o respectivo veículo!
Informações e alertas complementares:
Orientações para condução ⇒ Página
● Travamento central e sistema de travamento ⇒ Página 43
● Posição correta dos bancos ⇒  Página 63
● Cintos de segurança ⇒  Página 73
● Cadeiras de criança (acessório) ⇒ Página 93
● Conservar e limpar o interior do veículo ⇒ Página 273
● Acessório, reposição de peças, reparos e mo­dificações ⇒ Página 293
● Informações ao consumidor ⇒ Página 301
30
ADVERTÊNCIA
Nunca confiar somente no sistema de airbag para se proteger.
Mesmo quando um airbag é acionado, ele
● tem somente uma função de proteção adicio­nal.
ADVERTÊNCIA (continuação)
● O sistema de airbag proporciona a prote­ção máxima se o cinto de segurança estiver colocado corretamente, reduzindo o risco de ferimentos ⇒ Página 73
● Antes de cada condução, todos os ocu­pantes do veículo devem adotar sempre a po­sição correta do banco, colocar corretamente o respectivo cinto de segurança e mantê-lo colocado corretamente durante a condução. Isto é válido para todos os passageiros tam­bém no tráfego urbano.
, Cintos de segurança.
ADVERTÊNCIA
Se houver objetos entre os ocupantes do veí­culo e a área de expansão dos airbags, o ris­co de ferimentos será maior se o airbag for acionado. Desse modo, a área de expansão dos airbags se altera ou os objetos são arre­messados contra os ocupantes.
● Nunca segurar objetos nas mãos ou carre­gá-los no colo durante a condução.
● Nunca transportar objetos sobre o banco do passageiro dianteiro. Os objetos podem atingir a área de expansão dos airbags du­rante manobras súbitas de frenagem ou de direção e ser arremessados de forma perigo­sa pelo interior do veículo se o airbag for acionado.
● Entre os ocupantes do veículo dos ban­cos dianteiros e as áreas de expansão dos airbags não devem se encontrar outras pes­soas, animais ou objetos. Atentar para que isso também seja cumprido por crianças e passageiros.
ADVERTÊNCIA
A função de proteção do sistema de airbag é suficiente para apenas um acionamento dos airbags. Se os airbags tiverem sido aciona­dos, será necessário substituir o sistema.
● Os airbags acionados e as respectivas pe­ças do sistema devem ser substituídos ime­diatamente por peças novas liberadas pela Volkswagen para este veículo.
142.5B1.ABA.66
Sentar de forma correta e segura 85
ADVERTÊNCIA (continuação)
● Reparos e modificações no veículo devem ser realizados somente por uma empresa es­pecializada. Empresas especializadas pos­suem as ferramentas necessárias, aparelhos de diagnóstico, informações de reparo e pes­soal qualificado.
● Nunca instalar no veículo peças de airbag desmontadas de veículos antigos ou originá­rias de reciclagem.
● Nunca alterar quaisquer componentes do sistema de airbag.
ADVERTÊNCIA (continuação)
sofrem ou sofreram de asma ou outras limita­ções na condição respiratória. Para reduzir os problemas respiratórios, descer do veícu­lo ou abrir os vidros ou as portas para respi­rar ar fresco.
● No contato com o pó, lavar as mãos e o rosto com sabonete suave e água antes da próxima refeição.
● Não deixar o pó entrar em contato com os olhos ou com ferimentos não cicatrizados.
● Enxaguar os olhos com água se houver contato com o pó.
ADVERTÊNCIA
Pode formar-se um pó fino e vapor de água quando os airbags são acionados. Isto é nor­mal e não representa risco de incêndio no veículo.
● O pó fino pode irritar a pele e a mucosa dos olhos bem como ocasionar dificuldades respiratórias, especialmente em pessoas que
ADVERTÊNCIA
Detergentes com solventes tornam a superfí­cie do módulo do airbag porosa. No caso de um acidente com ativação do airbag, as pe­ças de plástico que se soltam podem causar ferimentos graves.
● Nunca tratar o painel de instrumentos e a superfície do módulo do airbag com deter­gentes contendo solvente.
Tipos de sistema de airbag frontal do passageiro dianteiro
Em primeiro lugar, ler e observar as informações introdutórias e as indicações de seguran-
ça na página 85.
Existem 2 sistemas diferentes de airbag frontal do passageiro dianteiro da Volkswagen:
A B
Características do airbag frontal do passageiro dianteiro que só pode ser desativado por uma
empresa especializada.
– Luz de controle no instrumento combinado. – Luz de controle no instrumento combinado. – Airbag frontal do passageiro dianteiro no painel
de instrumentos.
- Interruptor acionado pela chave no painel de ins-
– Airbag frontal do passageiro dianteiro no painel
Designação: sistema de airbag. Designação: sistema de airbag com desativação
Antes da condução86
Características do airbag frontal do passageiro dianteiro que pode ser desativado manualmente com interruptor acionado pela chave ⇒ Página 90
– Luz de controle no painel de instrumentos PAS­SENGER AIR BAG (AIRBAG DO PASSAGEI­RO)  .
trumentos no lado do passageiro dianteiro.
de instrumentos.
do airbag frontal do passageiro dianteiro.
.
Luzes de controle
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 85.
Fig. 60 Luz de controle no painel de instrumentos
para o airbag frontal do passageiro dianteiro desa­tivado.
Acesa Local Causa possível Solução

Instrumento combi­nado
Painel de instrumen­tos
Sistema de airbag e no sistema do pré-tensionador dos cintos de segurança avariado.
Sistema de airbag avariado.
Airbag frontal do passageiro di­anteiro desativado.
Procurar uma empresa especializada e mandar verificar o sistema imedia­tamente.
Procurar uma empresa especializada e mandar verificar o sistema imedia­tamente.
Verificar se o airbag deve permanecer desativado.
Ao ligar a ignição, algumas luzes de advertência e de controle se acendem rapidamente para verifica­ção da função. Elas se apagam após alguns se­gundos.
Se, com o airbag frontal do passageiro desativado, a luz de controle P não se acender permanentemente ou se acen­der juntamente com a luz de controle no instru­mento combinado, pode haver uma falha no siste­ma de airbag ⇒ 
ASSENGER AIR BAG 
.
ADVERTÊNCIA
Se houver alguma avaria no sistema de air­bag, é possível que ele não seja acionado de modo perfeito, não seja acionado ou seja acionado inesperadamente, podendo causar ferimentos graves ou fatais.
Descrição e função dos airbags
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 85.
O airbag pode proteger os ocupantes do veículo em um acidente, amortecendo o movimento dos ocupantes do veículo na direção do impacto em colisões frontais e laterais.
142.5B1.ABA.66
ADVERTÊNCIA (continuação)
● O sistema de airbag deve ser verificado imediatamente por uma empresa especializa­da.
● Nunca montar uma cadeira de criança no banco do passageiro dianteiro ou remover a cadeira de criança existente! Apesar de avari­ado, o airbag frontal do passageiro dianteiro poderia se ativar no caso de um acidente.
NOTA
Observar sempre as luzes de controle acesas e suas descrições e indicações para evitar danos ao veículo.
Todo airbag acionado é inflado por um gerador de gás. Devido a isso, as respectivas coberturas do airbag se rompem e os airbags se inflam com grande força em milésimos de segundo em suas áreas de expansão. Quando o ocupante do veícu­lo, usando o cinto de segurança, cai sobre o air­bag inflado, o gás contido escapa para aparar e segurar o ocupante do veículo. Desse modo, é possível reduzir o risco de ferimentos graves e fa­tais. O risco de outros ferimentos como inchaços,
Sentar de forma correta e segura 87
contusões e esfolamentos da pele não pode ser excluído pelo airbag ativado. Na expansão do air­bag ativado, também pode se formar calor de atri­to.
Os airbags não oferecem proteção para os braços e para as partes inferiores do corpo.
Os fatores mais importantes que desencadeiam a ativação do airbag são o tipo do acidente, o ângulo do impacto, a velocidade do veículo e a caracterís­tica do objeto com o qual o veículo colide. Portan­to, os airbags não são ativados em todos os danos visíveis no veículo.
A ativação do sistema de airbag depende da rela­ção de desaceleração do veículo produzida pelo impacto, que é registrada por uma unidade de controle eletrônica. Se o valor da relação de desa­celeramento estiver abaixo do valor referencial programado na unidade de controle, os airbags não serão acionados apesar de um possível dano sério causado por um acidente. O dano no veículo, os custos de reparo ou até a ausência de danos ao veículo em um acidente não são necessaria­mente um sinal de que o acionamento do airbag tenha sido necessário. Uma vez que as diversas situações de uma colisão podem variar intensa­mente, é impossível definir uma faixa de velocida­de do veículo e valores referenciais. não é possível cobrir todas as formas imagináveis de impacto e de ângulos de impacto que ocasiona­riam a ativação dos airbags. Os fatores importan­tes para o acionamento dos airbags são, entre ou­tros, a constituição do objeto (rígido ou macio) com o qual o veículo se choca, o ângulo do impac­to e a velocidade do veículo.
Os airbags servem somente como complemento aos cintos de segurança automáticos de três pon­tos em algumas situações de acidente se o retar­damento do veículo for suficiente para acionar os airbags. Os airbags são acionados somente uma vez e sob determinadas condições. Os cintos de segurança estão sempre disponíveis para propor­cionar proteção em situações nas quais os airbags não são acionados ou quando já tiverem sido acio­nados. Por exemplo, quando o veículo colide com outro veículo ou quando ele é atingido por outro veículo após a primeira colisão.
O sistema de airbag é parte do conceito global de segurança passiva do veículo. A melhor proteção possível do sistema de airbag só pode ser obtida pela ação conjunta com os cintos de segurança corretamente colocados e uma posição correta do banco ⇒ Página 63.
Assim sendo,
Componentes do conceito de segurança do veículo
O conjunto dos seguintes equipamentos de segu­rança do veículo constitui o conceito de segurança do veículo para reduzir o risco de ferimentos gra­ves e fatais. Dependendo da versão, é possível que algumas versões não estejam instaladas no veículo ou até mesmo não estejam disponíveis em alguns mercados.
● Cintos de segurança otimizados em todos os assentos.
● Pré-tensionador do cinto de segurança para o condutor e eventualmente para o passageiro dian­teiro.
● Regulagem de altura do cinto de segurança pa­ra os bancos dianteiros.
● Eventualmente, luz de advertência do cinto de segurança.
● Eventualmente, airbag frontal para o condutor e eventualmente para o passageiro dianteiro.
● Eventualmente airbags para cabeça e laterais combinados para o condutor e o passageiro dian­teiro.
● Luz de controle do airbag .
● Luz de controle do  PASSENGER AIR BAG (AIRBAG DO PASSAGEIRO).
● Unidades de controle e sensores.
● Apoios para cabeça otimizados para impactos traseiros e com altura regulável.
● Coluna de direção ajustável.
● Eventualmente pontos de ancoragem para ca­deiras de criança nos assentos traseiros laterais.
● Se for o caso, pontos de fixação para o cinto de fixação superior para cadeiras de criança.
Situações nas quais o airbag combinado para a cabeça e laterais não é acionado:
● Se a ignição estiver desligada em uma colisão.
● Se em colisões na parte dianteira do veículo, a desaceleração medida pelas unidades de controle for muito pequena.
● Em colisões laterais leves.
● Em colisões traseiras.
● Em um capotamento.
● Se a velocidade do impacto for menor do que o valor de referência necessário na unidade de con­trole.
Antes da condução
88
Airbags frontais
Fig. 61 Local de instalação e área de expansão do airbag frontal do condutor.
Fig. 62 Local de instalação e área de expansão do airbag frontal do passageiro dianteiro.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 85.
O veículo está equipado com um airbag frontal do condutor. O veículo pode estar equipado adicional­mente com um airbag frontal do passageiro dian­teiro.
Em complementação aos cintos de segurança, o sistema de airbag dianteiro proporciona uma pro­teção adicional para a área da cabeça e do tórax do condutor e do passageiro dianteiro em colisões frontais em acidentes de maior gravidade. É ne­cessário manter sempre a maior distância possível do airbag frontal ⇒ Página bags dianteiros podem se inflar totalmente se fo­rem ativados e proporcionar deste modo sua máxi­ma proteção.
142.5B1.ABA.66
63. Desse modo, os air-
O airbag frontal para o condutor se encontra no volante ⇒ Fig. 61 A e o airbag frontal para o pas­sageiro dianteiro, no painel de instrumentos
⇒ Fig. 62 A. Os locais de instalação dos airbags
estão identificados pela inscrição “AIRBAG”. As áreas emolduradas em vermelho são cobertas
pelos airbags dianteiros ativados (área de expan­são). Por esse motivo, nunca podem ser coloca­dos ou fixados objetos nessas áreas ⇒  ças agregadas montadas de fábrica não são co­bertas pela ativação do airbag frontal do condutor e do passageiro.
Na expansão dos airbags frontais do condutor e do passageiro dianteiro, as coberturas dos airbags são rebatidas para fora do volante ⇒ Fig. 61 B ou do painel de instrumentos ⇒ Fig. 62 ras dos airbags permanecem ligadas ao volante e ao painel de instrumentos.
Sentar de forma correta e segura
. As pe-
B. As cobertu-
89
PERIGO
A expansão de um airbag acionado se realiza em frações de segundos e com velocidade muito alta.
● Deixar as áreas de expansão dos airbags dianteiros sempre livres.
● Nunca fixar objetos nas tampas, bem co­mo na área de expansão dos módulos dos airbags, como, por exemplo, porta-copos ou suportes de telefone.
● Entre os ocupantes do veículo dos ban­cos dianteiros e as áreas de expansão dos airbags, não devem se encontrar outras pes­soas, animais ou objetos. Atentar para que isso também seja cumprido por crianças e passageiros.
Não fixar objetos, como, por exemplo,
● aparelhos de navegação móveis, no para-bri­sa acima do airbag frontal do passageiro di­anteiro.
PERIGO (continuação)
● Não colar, revestir ou processar de outra forma a placa de estofamento do volante e a superfície espumada do módulo do airbag frontal do passageiro dianteiro no painel de instrumentos.
ADVERTÊNCIA
Os airbags frontais se expandem na frente do volante ⇒ Fig. 61 B tos ⇒ Fig. 62 B.
● Segurar o volante durante a condução sempre com as duas mãos lateralmente na borda externa: posição das 9h e 3h.
● Ajustar o banco do condutor de forma que haja no mínimo 25 cm de espaço entre o tó­rax e o centro do volante. Se esta exigência não puder ser atendida em razão de particu­laridades físicas, entrar obrigatoriamente em contato com uma empresa especializada.
● Ajustar o banco do passageiro dianteiro de modo que exista a maior distância possí­vel entre o passageiro dianteiro e o painel de instrumentos.
e do painel de instrumen-
Desligar e ligar o airbag frontal do passageiro dianteiro manualmente com o interruptor acionado pela chave
Na fixação de uma cadeira de criança voltada para trás no banco do passageiro dianteiro, o airbag frontal do passageiro dianteiro deve ser desativado!
Desativar o airbag frontal do passageiro dianteiro
● Desligar a ignição.
● Abrir a porta do passageiro dianteiro.
Fig. 63 Na parte frontal no lado do passageiro di­anteiro: interruptor acionado pela chave para de­sativar e ativar o airbag frontal do passageiro dian­teiro.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 85.
● Girar o interruptor acionado pela chave com a chave do veículo para a posição OFF ⇒ Fig. 63
● A luz de controle PASSENGER AIR BAG (AIR­BAG DO PASSAGEIRO)  no painel de instru­mentos se acende de modo permanente com a ig­nição ligada ⇒ Página 87.
● Fechar a porta do passageiro dianteiro.
Ativar o airbag frontal do passageiro dianteiro
● Desligar a ignição.
● Abrir a porta do passageiro dianteiro.
● Girar o interruptor acionado pela chave com a chave do veículo para a posição ON ⇒ Fig. 63.
.
Antes da condução
90
● Verificar se, com a ignição ligada, a luz de con­trole PASSENGER instrumentos não está acesa ⇒ Página 87.
● Fechar a porta do passageiro dianteiro.
Característica de reconhecimento para o airbag frontal do passageiro dianteiro desativado
Se um airbag frontal do passageiro dianteiro esti­ver desativado, isto somente será indicado pela luz de controle PASSENGER AIR BAG  ace­sa de modo permanente no console central ( acesa de modo permanente em amarelo) ⇒ Página 87, Luzes de controle.
Se a luz de controle  no console central não se acender de modo permanente ou se acender juntamente com a luz de controle do instrumen­to combinado, então, por motivos de segurança, não deverá ser montado nenhum sistema de re­tenção para crianças sobre o banco do passageiro dianteiro. O airbag frontal do passageiro dianteiro poderia ser ativado em um acidente.
AIR BAG  no painel de
O airbag frontal do passageiro dianteiro só pode ser desativado em casos especiais.
● Ativar e desativar o airbag frontal do pas­sageiro dianteiro somente com a ignição des­ligada para evitar danos ao sistema de air­bag.
● A responsabilidade pela posição correta do interruptor acionado pela chave é do con­dutor.
● dianteiro somente quando, em casos especi­ais, houver uma cadeira de criança fixada no banco do passageiro dianteiro.
● Ativar novamente o airbag frontal do pas­sageiro dianteiro assim que a cadeira de cri­ança não estiver mais sendo usada no banco do passageiro dianteiro.
Airbags para cabeça e laterais combinados
ADVERTÊNCIA
Desativar o airbag frontal do passageiro
Fig. 64 Área de expansão do airbag para cabeça e laterais combinado no lado esquerdo do veículo.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 85.
O veículo pode estar equipado com um airbag pa­ra cabeça e laterais combinado.
Os airbags para cabeça e laterais combinados se encontram nos estofamentos externos do encosto do banco do condutor e do banco do passageiro dianteiro ⇒ Fig. 64. Os locais de instalação estão identificados pela inscrição “AIRBAG”.
142.5B1.ABA.66
Fig. 65 Na lateral no banco dianteiro: local de ins­talação do airbag para cabeça e laterais combina­do.
Em uma colisão lateral, serão acionados os air­bags para cabeça e laterais combinados que se encontram no lado do acidente, reduzindo, deste modo, o perigo de ferimentos em ocupantes do veículo no lado do corpo voltado para o acidente.
ADVERTÊNCIA
A expansão de um airbag acionado se realiza em frações de segundos e com velocidade muito alta.
Sentar de forma correta e segura 91
ADVERTÊNCIA (continuação)
● Deixar sempre livres as áreas de expan­são dos airbags para cabeça e laterais com­binados.
● Entre os ocupantes do veículo nos ban­cos dianteiros e as áreas de expansão dos airbags, não devem se encontrar outras pes­soas, animais ou objetos.
● Pendurar somente trajes leves no gancho para roupas do veículo. Não deixar objetos pesados ou com cantos cortantes nos bol­sos.
● Não montar acessórios nas portas.
● Aplicar somente revestimentos de banco ou de proteção que estejam expressamente liberados para o uso no veículo. Caso contrá­rio, os airbags para cabeça e laterais combi­nados não podem se expandir quando forem acionados.
● Girar os para-sóis na direção dos vidros laterais somente se não estiver fixado ne­nhum objeto no para-sol, por exemplo, cane­ta ou controle de porta de garagem.
ADVERTÊNCIA
O manuseio incorreto do banco do condutor e do passageiro dianteiro pode impedir o fun­cionamento correto dos airbags para cabeça e laterais combinados e causar ferimentos graves.
● Nunca desinstalar os bancos dianteiros do veículo ou modificar peças deles.
● Se forem aplicadas forças excessivamen­te altas sobre as abas dos encostos dos ban­cos, os airbags para cabeça e laterais combi­nados poderão não ser acionados correta­mente, não serem acionados ou serem acio­nados inesperadamente.
● Danos em revestimentos originais dos bancos ou das costuras na área dos módulos dos airbags combinados para a cabeça e la­terais devem ser eliminados imediatamente por uma empresa especializada.
Antes da condução92

Cadeiras de criança (acessório)

Introdução ao tema
Neste capítulo encontram-se informações relativas aos seguintes temas:
Informações gerais sobre o transporte de
crianças no veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Diferentes sistemas de fixação . . . . . . . . . . . . 95
Utilizar a cadeira de criança no banco do
passageiro dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Utilizar a cadeira de criança no banco traseiro (somente em veículos com cabine
dupla) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Fixar a cadeira de criança com o cinto de
segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Fixar a cadeira de criança com os pontos de ancoragem inferiores (ISOFIX) (somente em
veículos com cabine dupla) . . . . . . . . . . . . . . . 99
Fixar a cadeira de criança com o cinto de
op Tether (somente em veículos
fixação T
com cabine dupla) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Antes de transportar bebês e crianças em uma ca­deira de criança no banco do passageiro dianteiro, é imprescindível ler todas as informações sobre o sistema de airbag.
Essas informações são muito importantes para a segurança do condutor e de todos os ocupantes, especialmente de lactantes e crianças pequenas.
A Volkswagen recomenda utilizar cadeiras de cri­ança do programa de acessórios da Volkswagen. Essas cadeiras de criança foram projetadas e tes­tadas para o uso em veículos Volkswagen. Cadei­ras de criança com diferentes sistemas de fixação podem ser obtidas em uma Concessionária Volks­wagen.
Informações e alertas complementares:
● Cintos de segurança ⇒  Página 73
● Sistema de airbag ⇒  Página 85
ADVERTÊNCIA
Crianças desprotegidas ou não protegidas corretamente podem sofrer ferimentos gra­ves ou fatais durante a condução.
ADVERTÊNCIA (continuação)
● Nunca utilizar uma cadeira de criança vol­tada para o sentido contrário ao da direção de condução no banco do passageiro diantei­ro se o airbag frontal do passageiro dianteiro estiver ativado.
● Crianças de até 12 anos de idade devem ser transportadas sempre no banco traseiro.
● Proteger crianças no veículo sempre com um sistema de retenção aprovado e adequa­do conforme a sua estatura e o seu peso.
● Colocar sempre o cinto de segurança em crianças e fazê-las assumir uma posição cor­reta no banco.
● Nunca fixar uma cadeira de criança em um assento com o cinto de segurança subabdo­minal.
● Colocar o encosto do banco na posição vertical quando uma cadeira de criança for utilizada nesse assento.
● Não permitir que crianças coloquem a ca­beça ou demais partes do corpo na área de expansão do airbag lateral.
● Atentar para a posição correta do cadarço do cinto de segurança.
● Nunca transportar crianças ou bebês no colo.
● Colocar sempre apenas uma única criança na cadeira de criança.
● Ler e observar o manual de instruções do fabricante da cadeira de criança.
ADVERTÊNCIA
Em uma manobra de frenagem ou de direção brusca, bem como em acidentes, uma cadei­ra de criança solta e desocupada pode ser lançada pelo interior do veículo e causar feri­mentos.
● Deixar a cadeira de criança desocupada sempre fixada durante a condução.
Após um acidente, substituir a cadeira de cri­ança submetida a esforços, uma vez que po-
dem ter ocorrido danos imperceptíveis.
142.5B1.ABA.66
Sentar de forma correta e segura 93
Informações gerais sobre o transporte de crianças no veículo
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 93.
Prescrições e determinações legais têm prioridade sobre as descrições deste Manual de instruções. Existem diversas normas e prescrições para o uso de cadeiras de criança e suas possibilidades de fi­xação (⇒ T alguns países pode ser proibido o uso de cadeiras de criança em determinados bancos do veículo.
As leis da física, que têm efeitos sobre o veículo em uma colisão ou outro tipo de acidente, também valem para crianças ⇒ Página 73. Ao contrário de adultos e adolescentes, os músculos e os ossos das crianças ainda não estão totalmente desenvol­vidos. Para as crianças, existe um risco maior de ferimentos graves em acidentes do que para os adultos.
Lista de controle
Transportar crianças no veículo⇒ 
 
 
 
  
ab. na página 95). Por exemplo, em
:
Observar as determinações legais específicas de cada país.
olkswagen recomenda transportar crianças com menos de 12 anos sempre nos bancos trasei-
A V ros.
Transportar uma criança no banco do passageiro dianteiro somente em casos excepcionais ⇒ Página 96. O lugar mais seguro no veículo é no assento do banco traseiro atrás do banco do passageiro dianteiro.
Proteger sempre uma criança no veículo com um sistema de retenção. O sistema de retenção deve ser adequado para o tamanho, o peso e a constituição física da criança.
Transportar apenas uma criança por cadeira de criança. Observar o manual de instruções do fabricante da cadeira de criança e levá-lo sempre no veículo. Ao fixar a cadeira de criança com o cinto de segurança, colocar o cinto conforme as indicações do
fabricante da cadeira de criança através ou ao redor da cadeira de criança. Observar na criança a posição correta do cadarço do cinto de segurança e a posição correta do
banco. Montar a cadeira de criança preferencialmente no banco traseiro atrás do banco do passageiro di-
anteiro para que as crianças possam desembarcar pelo lado da calçada. Durante a condução, não deixar brinquedos ou outros objetos soltos na cadeira de criança ou so-
bre o banco.
Uma vez que o corpo das crianças ainda não está totalmente desenvolvido, é necessário utilizar sis­temas de retenção para crianças que sejam adap­tados especialmente ao seu tamanho, peso e es­trutura física. Em muitos países são válidas leis que prescrevem a utilização de sistemas de cadei­ra de criança liberados para bebês e crianças pe­quenas.
Utilizar somente cadeiras de criança apropriadas, liberadas e aprovadas para o respectivo veículo. Em caso de dúvida, procurar sempre uma Conces­sionária Volkswagen ou uma empresa especializa­da.
Normas específicas de cada país para cadeiras de criança (seleção)
As cadeiras de criança deverão corresponder à norma ECE-R 441). Mais informações podem ser obtidas nas Concessionárias V ternet em www.volkswagen.com.
1)
Regulamento ECE: Economic Commission for Europe-Regelung (Comissão Econômica para Regulamentação na Europa).
Antes da condução94
olkswagen e na in-
Classificação de grupos das cadeiras de criança conforme a ECE-R 44
Classes de peso Peso da criança Instalação da cadeira de criança
Grupo 0 até 10 kg Para o lado contrário do sentido de direção. Nos assen-
Grupo 0+ até 13 kg
Grupo 1 9 até 18 kg
Grupo 2 15 até 25 kg
Grupo 3 22 até 36 kg No sentido de direção.
tos traseiros laterais, opcionalmente com sistema ISO-
FIX.
No sentido de direção. Nos assentos traseiros laterais,
opcionalmente com sistema ISOFIX.
No sentido de direção. Nos assentos traseiros laterais,
opcionalmente com sistema ISOFIX.
Nem toda criança cabe na cadeira de seu grupo de peso. Da mesma forma, nem toda cadeira de criança cabe em qualquer veículo. Por isso, verifi­car sempre se a criança cabe corretamente na ca­deira de criança e se a cadeira pode ser fixada com segurança no veículo.
Cadeiras de criança testadas conforme a norma ECE-R 44, possuem no assento o símbolo de tes­te ECE-R 44 aplicado fixo: E maiúsculo num círcu­lo, abaixo, o número do teste.
ADVERTÊNCIA
A lista de controle é muito importante para a própria segurança, e a sua inobservância po­de causar acidentes e ferimentos.
Diferentes sistemas de fixação
ADVERTÊNCIA (continuação)
● Observar a lista de controle e realizar as ações.
ADVERTÊNCIA
Em um acidente, o banco traseiro é basica­mente o local mais seguro para crianças com cinto de segurança corretamente colocado.
● Uma cadeira de criança adequada, que es­teja instalada corretamente e que seja usada em um dos bancos traseiros, proporciona a proteção máxima para crianças de até 12 anos na maioria dos casos de acidente.
Fig. 66 No banco traseiro: as figuras A e B mostram o princípio de fixação do sistema de retenção para crianças nos olhais de suporte inferiores e com o cinto de fixação superior. do sistema de retenção para crianças com o cinto de segurança do veículo.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 93.
142.5B1.ABA.66
Cadeiras de criança devem ser fixadas sempre modo correto e seguro no veículo conforme a ins­trução de instalação do fabricante da cadeira de criança.
Sentar de forma correta e segura 95
A figura
C
mostra a fixação
A cadeira de criança instalada deve estar encosta­da ao banco do veículo e não deve se mover ou inclinar mais do que 2,5
As cadeiras de criança previstas para a fixação com um cinto de fixação Top Tether devem ser fi­xadas com o cinto de fixação Top Tether no veícu-
cm.
lo. Fixar o cinto de fixação somente nos olhais de suporte previstos para este fim e identificados co­mo Top Tether. Apertar sempre o cinto de fixação Top Tether de modo que a cadeira de criança este­ja unida de modo firme e bem ajustado ao respec­tivo assento.
Sistemas de fixação específicos de cada país
Fig. 66 Tipo de fixação
A
B
C
Os sistemas contêm a fixação do sistema de retenção para crianças com um cinto de fixação su­perior (Top Tether) e os pontos de ancoragem inferiores no banco.
Europa: olhais de fixação ISOFIX e cinto de segurança superior ⇒ Página 99 olhais de fixação e cinto de fixação superior:
EUA: LATCH (L Canadá: lower universal anchorages ⇒ Página 99.
Cinto de segurança de três pontos e cinto de fixação superior ⇒ Página
ower Anchors and Tethers for CHildren)
98.
Utilizar a cadeira de criança no banco do passageiro dianteiro
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 93.
O transporte de crianças no banco do passageiro dianteiro não é permitido em todos os países. E nem todas as cadeiras de criança são liberadas para o uso sobre o banco do passageiro dianteiro. A Concessionária V ção uma lista atual de todas as cadeiras de crian­ça liberadas. Utilizar somente cadeiras de criança liberadas para o respectivo veículo.
O airbag dianteiro no lado do passageiro dianteiro ativado representa um grande perigo para uma cri­ança. O banco do passageiro dianteiro representa risco de morte para uma criança quando esta for transportada em uma cadeira de criança voltada para o sentido contrário ao da direção de condu­ção.
Uma cadeira de criança voltada para trás no ban­co do passageiro dianteiro pode ser atingida pelo airbag frontal do passageiro dianteiro acionado com tal intensidade que podem resultar ferimentos com risco de morte ou fatais ⇒  vo, se o airbag frontal do passageiro dianteiro esti­ver ativado, uma cadeira de criança voltada no sentido contrário da direção nunca pode ser usa­da no banco do passageiro dianteiro!
Utilizar uma cadeira de criança voltada para o sen­tido contrário ao da direção de condução no banco do passageiro dianteiro somente quando estiver garantido que o airbag frontal do passageiro dian­teiro está desativado. Isto pode ser reconhecido pela luz de controle amarela que se acende no
olkswagen mantém à disposi-
. Por esse moti-
painel de instrumentos PASSENGER AIR BAG  ⇒ Página 85. Quando o airbag
frontal do passageiro dianteiro não puder ser desativado e permanecer ativo, não será permi­tido transportar crianças no banco do passa­geiro dianteiro
⇒ 
.
Em caso de uma cadeira de criança no banco do passageiro dianteiro, observar obrigatoriamente:
● Em caso de cadeira de criança voltada para o sentido contrário ao da direção de condução, o air­bag frontal do passageiro dianteiro sativado ⇒ Página 90.
● O encosto do banco do passageiro dianteiro deve estar na posição vertical.
● O banco do passageiro dianteiro deve estar deslocado totalmente para trás.
● O banco do passageiro dianteiro deve estar re­gulado totalmente para cima no caso de banco com altura ajustável.
● A regulagem de altura do cinto de segurança deve estar na posição mais alta.
deve estar de-
Cadeiras de criança adequadas
A cadeira de criança deve estar liberada pelo fabri­cante especialmente para uso no banco do passa­geiro dianteiro de veículos com airbags frontais e laterais.
No banco do passageiro dianteiro podem ser mon­tadas cadeiras de criança universais conforme ECE-R 44 dos Grupos 0, 0+, 1, 2 ou 3.
Antes da condução
96
PERIGO
Uma cadeira de criança montada no banco do passageiro dianteiro aumenta o risco de ferimentos graves ou fatais para a criança em caso de um acidente. Nunca utilizar uma ca­deira de criança voltada para trás no banco do passageiro dianteiro quando o airbag frontal do passageiro dianteiro estiver ativa-
criança pode ser morta se o airbag
do. A frontal for acionado, pois a cadeira de crian­ça é atingida com toda a força e lançada con­tra o encosto do banco pelo airbag acionado.
PERIGO
Em casos excepcionais, quando uma criança for transportada no banco do passageiro di­anteiro com as costas voltadas para a dire­ção de condução, deve ser observado o se­guinte:
PERIGO (continuação)
● Desativar sempre o airbag frontal do pas­sageiro dianteiro e mantê-lo desativado.
● A cadeira de criança deve estar aprovada pelo fabricante da cadeira de criança para ser usada sobre o banco do passageiro dianteiro com airbag frontal ou airbag para cabeça e laterais combinado.
● Seguir as instruções de montagem do fa­bricante da cadeira de criança e observar as indicações de advertência.
● Mover o banco do passageiro dianteiro to­talmente para trás no sentido longitudinal e ajustar totalmente para cima para criar a mai­or distância possível do airbag dianteiro.
● Colocar o encosto do banco na posição vertical.
● Ajustar a regulagem de altura do cinto de segurança totalmente para cima.
● Proteger crianças no veículo sempre com um sistema de retenção aprovado e adequa­do conforme a sua estatura e o seu peso.
Utilizar a cadeira de criança no banco traseiro (somente em veículos com cabine dupla)
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 93.
Na fixação de uma cadeira de criança no banco traseiro, a posição do banco dianteiro deve ser ajustada de modo que a criança tenha espaço su­ficiente. Consequentemente, adequar o banco di­anteiro ao tamanho da cadeira de criança e à esta­tura da criança. Ao mesmo tempo, observar tam­bém a posição correta do banco do passageiro di-
⇒ Página 63.
anteiro
Cadeiras de criança adequadas
Nos bancos traseiros podem ser montadas cadei­ras de criança universais conforme a ECE-R 44
dos Grupos 0, 0+, 1, 2 ou 3.
Cadeiras de criança ISOFIX aprovadas para o banco traseiro
Os assentos laterais do banco traseiro são adequ­ados, eventualmente, para cadeiras de criança com o Sistema ISOFIX, que sejam aprovadas es­pecialmente para este tipo de veículo conforme ECE-R 44.
142.5B1.ABA.66
As cadeiras de criança ISOFIX estão subdivididas nas categorias “específica para o veículo”, “limita­da” ou “semi-universal”.
Toda cadeira de criança ISOFIX é fornecida junto com uma lista de veículos anexada pelo fabrican­te, na qual estão relacionados os veículos para os quais a respectiva cadeira de criança ISOFIX está aprovada. Quando o veículo estiver relacionado na lista do fabricante e a cadeira de criança ISOFIX pertencer a uma classe de assentos relacionados na tabela, a cadeira de criança ISOFIX pode ser utilizada neste veículo. Se for necessário obter uma lista atual dos veículos, consultar o fabricante da cadeira de criança.
Sentar de forma correta e segura
97
Grupo (Classes de peso)
Direção de instalação
Classe de tamanho F G C D E C D Instalação em assentos
laterais do banco tra­seiro
Instalação no assento central do banco trasei­ro
a)
Na instalação das classes de assentos A, B1 e D, o apoio para cabeça deve ser colocado na posição superior.
X: assento inadequado para a fixação de uma ca­deira de criança ISOFIX desse grupo.
IL-SU: assento adequado para a instalação de uma cadeira de criança ISOFIX com aprovação “semi-universal”. Observar a lista de veículos do fabricante da cadeira de criança.
assento adequado para a instalação de uma
IUF:
cadeira de criança ISOFIX com aprovação “univer­sal” e fixação com o cinto de fixação Top Tether.
Grupo 0: até
kg
10
voltado para
trás
(contra o sen-
tido de dire-
ção)
IL-SU IL-SU IL-SU IUF/IL-SU
Assento sem pontos de ancoragem, sem fixação com ISOFIX/LATCH
Grupo 0: até 10 kg
Grupo 0+: até 13 kg
voltado para trás
(contra o sentido de
direção)
ADVERTÊNCIA
Uma criança na cadeira de criança no banco traseiro pode ser ferida mortalmente ao brin­car com cintos de segurança traváveis que não estão sendo usados.
● Prender sempre os cintos de segurança traváveis não utilizados do banco traseiro.
Grupo 1: 9 até 18 kg
voltado para
trás
(contra o sen-
tido de dire-
ção)
a)
Fixar a cadeira de criança com o cinto de segurança
voltado para frente
(no sentido de dire-
ção)
a)
A
B B1
a)
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 93.
Categoria de peso Banco do passageiro dianteiro
Grupo 0
até 10 kg
Grupo 0+
até 13 kg
Grupo 1
9 até 18 kg
Grupo 2
15 até 25 kg
Grupo 3
22 até 36 kg
Antes da condução98
Cadeiras de criança com a gravação universal na etiqueta laranja podem ser fixadas com o cinto de segurança nos bancos identificados na tabela com um u.
Assentos do banco traseiro
(somente em veículos com ca-
bine dupla)
u u
u u
u u
u u
u u
Loading...