texto com informações importantes e orientações de segurança dentro de um
capítulo. Essa referência deve ser sempre
observada.
Esta seta indica que o trecho do texto
continua na página seguinte.
Esta seta indica o fim de um trecho do
texto.
O símbolo identifica situações nas quais o
veículo deve ser parado o mais rápido
possível.
®O símbolo identifica uma marca registra-
A
falta desse símbolo não garante
da.
que os termos possam ser usados livremente.
Símbolos deste tipo fazem referência a
⇒
alertas dentro do mesmo trecho do texto
⇒
ou da página indicada, para indicar possí-
⇒
veis riscos de acidentes e de ferimentos e
como eles podem ser evitados.
⇒ Referência cruzada a um possível dano
material dentro do mesmo trecho do texto
ou da página indicada.
PERIGO
Textos com este símbolo indicam situações
extremamente perigosas, que podem causar
a morte ou ferimentos graves no caso de
inobservância.
ADVERTÊNCIA
Textos com este símbolo indicam situações
perigosas, que podem causar a morte ou ferimentos graves no caso de inobservância.
CUIDADO
Textos com este símbolo indicam situações
perigosas, que podem causar ferimentos leves ou graves no caso de inobservância.
NOTA
Textos com este símbolo indicam situações perigosas, que podem causar danos ao veículo
no caso de inobservância.
Textos com este símbolo contêm orientações
para a proteção do meio ambiente.
Textos com este símbolo contêm informações adicionais.
Muito obrigado por sua confiança
Com este Volkswagen, você está recebendo um veículo com a mais moderna tecnologia e diversos equipamentos de conforto, que você certamente desejará usar em suas viagens diárias.
Antes da primeira utilização, ler e observar as informações contidas neste Manual de instruções
para que você conheça de forma rápida e abrangente o veículo, bem como para poder reconhecer
e evitar possíveis perigos para si e para terceiros.
Caso você tenha mais perguntas sobre o seu veículo ou acredite que a literatura de bordo não esteja
completa, entrar em contato com a sua Concessionária V
sempre estão abertas a dúvidas, sugestões e críticas.
Nós lhe desejamos muitas alegrias com o seu veículo e uma boa viagem sempre.
● Este Manual de instruções é válido para todos
os modelos e versões da
Você encontra um índice remissivo em ordem
●
alfabética no final do manual.
● Um índice de abreviaturas ao final do manual
esclarece abreviaturas e denominações técnicas.
● Indicações de direção como esquerda, direita,
dianteiro e traseiro têm como referência, via de regra, a direção de condução do veículo, salvo indicação em contrário.
● As figuras servem como orientação e devem
ser entendidas como representações esquemáticas.
● Este Manual de instruções foi desenvolvido para veículos com direção à esquerda. No caso de
veículos com direção à direita, os comandos estão
ordenados parcialmente de forma diferente da representada nas figuras ou descrita no texto
⇒ Página 10.
● Modificações técnicas no veículo surgidas após
o fechamento da redação deste manual encontram-se em um Suplemento anexo à literatura de
bordo.
Todas as versões e os modelos estão descritos
sem que sejam identificados como equipamentos
especiais ou variantes de modelo. Desta forma,
podem estar descritos equipamentos que o seu
veículo não possua ou que estejam disponíveis
Amarok.
apenas em alguns mercados. Você obtém os equipamentos de seu veículo na documentação de
venda. Para mais informações, dirigir-se a sua
Concessionária Volkswagen.
Todas as indicações deste Manual de instruções
são relativas às informações disponíveis na data
de fechamento da redação. Devido ao desenvolvimento contínuo do veículo, é possível que existam
divergências entre o veículo e as indicações deste
Manual da instruções. Nenhuma exigência pode
ser reivindicada das indicações, figuras ou descrições diferentes deste manual.
Ao vender ou emprestar o veículo, certificar-se de
que toda a literatura de bordo se encontre no veículo.
Componentes fixos da literatura de
bordo:
● Manutenção e garantia
● Manual de instruções
Componentes adicionais da literatura
de bordo (opcionais):
● Suplemento
● Rádio e Sistema de navegação
● Preparação para telefone móvel
● Outros anexos
Sobre este Manual de instruções
4
142.5B1.ABA.66
Sobre este Manual de instruções5
Vista geral do veículo
Vistas externas
V
ista lateral
Fig. 1 Vista geral da lateral esquerda do veículo. As posições 1, 2 e 4 estão no mesmo lugar no lado
– Regulagem do volume do rádio, das mensagens de navegação ou de uma chamada te-
lefônica –
– Função mudo do rádio ou ativação do controle de voz
– Acessar o menu principal do telefone ou atender chamadas telefônicas
– Botões de comando do sistema de informações Volkswagen , ,
Alavanca dos limpadores e dos lavadores do para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
– Limpadores do para-brisa –
– Temporizador dos limpadores do para-brisa
– “Movimento único dos limpadores do para-brisa” x
– Limpadores do para-brisa
– Sistema de limpeza e de lavagem automático do para-brisa
– Alavanca com botões de comando do sistema de informações Volkswagen - , / .25
– Luz desligada ou farol de rodagem diurna -– Controle automático da luz de condução -– Luz de posição e farol baixo ,
– Iluminação de neblina
Módulo de 3 botões ⇒ caderno Preparação para telefone móvel.
142.5B1.ABA.66
Interior do veículo15
Instrumento combinado
Luzes de advertência e de controle
As luzes de advertência e de controle indicam
alertas ⇒ , avarias ⇒ ou funções específicas.
Algumas luzes de advertência e de controle se
acendem ao ligar a ignição e devem se apagar
com o motor em funcionamento ou durante a condução.
Conforme a versão do modelo, podem ser mostradas adicionalmente mensagens de texto no display do instrumento combinado, que fornecem informações adicionais ou que solicitam ações.
SímboloSignificado ⇒
Freio de estacionamento puxado.
Não prosseguir!
Problema com os freios.
Não prosseguir!
Problema com o líquido de arrefecimento do motor.
Não prosseguir!
Pressão do óleo do motor muito baixa.
Não prosseguir!
Pelo menos uma porta do veículo está aberta.
Cinto de segurança do condutor não está colocado.⇒ Página 73
Alternador avariado.⇒ Página 260
acesa: problema com o ASR/ESC.
OU: ligado na tração nas quatro rodas de ASR.
Piscando: ASR/ESC em funcionamento.
Tração nas quatro rodas com nível de rodagem intensamente redu-
zido (4X4 LOW) acionado e bloqueio do diferencial engatado.
OU: ASR/ESC desligado.
Problema com o ABS.
Iluminação de condução não funciona parcial ou totalmente.⇒ Página 337
Lanterna de neblina ligada.⇒ Página 101
Catalisador avariado.
Pré-incandescência do motor a diesel ou unidade de comando do
motor avariada.
Controle do motor avariado.
Filtro de partículas de diesel com acúmulo de fuligem.
Conforme a versão do veículo, é possível que, em
vez de uma luz de advertência, seja exibida uma
representação simbólica no display do instrumento
combinado.
Quando algumas luzes de advertência e de controle se acendem, soam também sinais sonoros.
As luzes de controle, que se acendem no interruptor das luzes, estão descritas no capítulo “Luz”
Página 101.
⇒
Ver
⇒ Página 168
Página 254
⇒
⇒ Página 248
⇒ Página 49
⇒ Página 168
⇒ Página 304
Vista geral do veículo16
SímboloSignificado ⇒ Ver
4X4 LOW
Tanque de combustível quase vazio.⇒ Página 220
Problema com o óleo do motor.⇒ Página 248
Sistema de airbag e do pré-tensionador do cinto de segurança avariado.
Tacógrafo instalado de fábrica avariado.⇒ Página 152
Tração nas quatro rodas com nível de rodagem intensamente reduzido acionado (4X4 LOW).
Tração nas quatro rodas acionada (4X4 HIGH).
Bloqueio do diferencial engatado.
Função off-road ativada
Indicadores de direção à esquerda ou à direita.⇒ Página 101
Luzes de advertência ligadas.⇒ Página 309
Aceso: pisar no pedal do freio!Trocar a marcha
Piscando: o botão bloqueador na alavanca seletora não está engatado.
Sistema regulador de velocidade em funcionamento.⇒ Página 202
Farol alto ligado ou sinal de luz acionado.⇒ Página 101
Indicador do intervalo de serviço.⇒ Página 23
O telefone móvel está conectado por meio de Bluetooth com a pre-
paração para telefone móvel instalada de fábrica.
Nível de carga da bateria do telefone móvel. Somente na prepara-
ção para telefone móvel instalada de fábrica.
Alerta de gelo na pista. Temperatura externa inferior a +4 °C
(+39 °F).
⇒ Página 85
⇒ Página 183
⇒ Página 160
Frear, parar e estacionar
⇒ caderno Prepara-
ção para telefone móvel
⇒ Página 19
⇒ Página 168
ADVERTÊNCIA
A inobservância das luzes de advertência
acesas e das mensagens de texto pode causar a parada do veículo no trânsito, acidentes
e ferimentos graves.
● Nunca deixar de observar as luzes de advertência e as mensagens de texto.
● Parar o veículo assim que for possível e
seguro.
● Estacionar o veículo a uma distância segura da pista de rodagem, de forma que nenhuma das peças do sistema de escape entre
142.5B1.ABA.66
ADVERTÊNCIA (continuação)
em contato com materiais inflamáveis, como,
por exemplo, grama seca, combustível, óleo,
etc.
● Um veículo parado representa um grande
risco de acidente para si mesmo e para os
demais usuários da via. Se necessário, ligar
as luzes de advertência e posicionar o triângulo de segurança para alertar os demais
usuários da via.
● Antes de abrir a tampa do compartimento
do motor, desligar o motor e aguardar até
que sua temperatura tenha baixado suficientemente.
Instrumento combinado17
ADVERTÊNCIA (continuação)
● O compartimento do motor de todo veículo é uma área perigosa e pode causar ferimentos graves ⇒ Página 243.
NOTA
A inobservância das luzes de controle que se
acendem e das mensagens de texto pode ocasionar danos ao veículo.
Vista geral do veículo18
Instrumentos
Introdução ao tema
Neste capítulo encontram-se informações relativas
aos seguintes temas:
Vista geral dos instrumentos . . . . . . . . . . . . . .20
Indicador do intervalo de serviço . . . . . . . . . . .23
No caso de temperaturas externas muito baixas, o
indicador no display do instrumento combinado pode atuar com um retardo um pouco maior em comparação a temperaturas externas mais altas.
Informações e alertas complementares:
Luzes de advertência e de controle
●
⇒ Página 16
● Sistema de informações Volkswagen
⇒ Página 25
● Indicador das marchas engatadas (transmissão
automática) ⇒ Página 160
● Informações sobre os serviços de manutenção
⇒ caderno Manutenção e garantia
ADVERTÊNCIA
A distração do condutor pode causar acidentes e ferimentos.
● Nunca operar os botões do instrumento
combinado durante a condução.
142.5B1.ABA.66
Instrumento combinado19
Vista geral dos instrumentos
Fig. 12 Instrumento combinado do painel de instrumentos: variante 1.
Fig. 13 Instrumento combinado do painel de instrumentos: variante 2.
Em primeiro lugar, ler e observar as informações introdutórias e as indicações de seguran-
ça na página 19.
Significado dos instrumentos ⇒ Fig. 12 ou ⇒ Fig. 13:
1
Tacômetro
O início da área vermelha do tacômetro indica a rotação máxima possível do motor rodado e aquecido pelo funcionamento para cada uma das marchas. Antes que a indicação atinja a faixa vermelha,
trocar para a próxima marcha mais alta, posicionar a alavanca seletora em D ou tirar o pé do pedal do
acelerador ⇒
2
Indicadores do display⇒ Página 21.
3
elocímetro (medidor de velocidade).
V
4
Botão de ajuste do relógio.
– Pressionar o botão
– Para avançar
– Pressionar o botão
5
Botão de retrocesso para a exibição do hodômetro parcial (trip).
– Pressionar o botão
6
Indicador de temperatura do líquido de arrefecimento do motor ⇒ Página 254.
7
Indicador do nível de combustível⇒
(rotações por minuto do motor em funcionamento).
.
a próxima etapa.
, pressionar o botão
Vista geral do veículo20
para selecionar as horas ou os minutos.
novamente para encerrar o ajuste do relógio.
para zerar.
. Manter o botão pressionado para passar rapidamente para
Página 220.
NOTA
● Se o motor estiver frio, evitar rotações do
motor elevadas, aceleração total e forte demanda do motor.
Indicadores do display
NOTA (continuação)
● Para evitar danos ao motor, o ponteiro do
tacômetro somente pode permanecer por curto
tempo na faixa vermelha da escala.
Um aumento de marcha no momento adequado ajuda a economizar combustível e a re-
duzir ruídos de funcionamento.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 19.
Conforme a versão do veículo, o display do instrumento combinado ⇒ Fig. 12 2 ou ⇒ Fig. 13 2 pode exibir diversas informações:
● Portas e tampa do compartimento do motor
abertas
● Textos de advertência e de informação
● Indicadores de quilometragem
● Horário
● Sistema de orientações de rádio e de navegação ⇒ caderno Sistema de rádio ou ⇒ caderno
tema de navegação
● Orientações de telefonia ⇒ caderno Preparação para telefone móvel
● Temperatura externa
● Posições da alavanca seletora ⇒ Página 160
● Recomendação de marcha ⇒ Página 160
● Exibição dos dados de condução (indicador
multifunções (MFA)) e menus para configurações
diversas ⇒ Página 25
Tipo de mensagem
Mensagem de advertência de prioridade 1.
Mensagem de advertência de prioridade 2.
exto de informa-
T
ção.
Cor do
símbolo
Vermelho
Amarelo
Explicação
Símbolo piscando ou aceso – em parte, juntamente com alertas sonoros.
Não prosseguir! Há perigo ⇒
Verificar a função avariada e eliminar a causa. Se necessário, procurar
auxílio técnico especializado.
Símbolo piscando ou aceso – em parte, juntamente com alertas sonoros.
Funções com falha ou falta de fluídos podem causar danos ao veículo
e a falha do veículo ⇒ !
Verificar a função avariada o mais rápido possível. Se necessário, procurar auxílio técnico especializado.
–Informações sobre diferentes processos do veículo.
Sis-
● Indicador do intervalo de serviço ⇒ Página 23
● Indicador de status do sistema Start-
-Stop ⇒ Página 183
● Alerta de velocidade para pneus de inverno
● Velocidade secundária (Menu Configura-
ções) ⇒ Página 25
● Indicador da reserva de combustível
⇒ Página 220
Textos de advertência e de informação
Ao ligar a ignição ou durante a condução, algumas
funções do veículo e dos componentes do veículo
têm seu status verificado. As falhas funcionais são
indicadas no display do instrumento combinado
por meio de símbolos de advertência com mensagens de texto ⇒ Página 16 e, se for o caso, também são sinalizadas acusticamente. De acordo
com a versão do instrumento combinado, a representação dos símbolos pode variar.
!
142.5B1.ABA.66
Instrumento combinado21
Indicadores de quilometragem
O hodômetro total registra o percurso de rodagem
total realizado pelo veículo.
O hodômetro parcial (trip) indica os quilômetros
percorridos após a última restauração do hodômetro. O último dígito indica 100
metros.
Indicador da temperatura externa
Quando a temperatura externa estiver abaixo de
+4 °C (+39 °F), um símbolo de “floco de neve”
aparecerá adicionalmente no indicador da temperatura externa (alerta de pista escorregadia). Este
símbolo começa a piscar e se acende em seguida
até que a temperatura externa ultrapasse +6 °C
(+43 °F) ⇒
Se o veículo estiver parado ou rodando em velocidade de condução muito baixa, a temperatura indicada poderá ser um pouco mais alta do que a temperatura externa real devido ao calor irradiado pelo motor.
área de medição vai de -40 °C (-40 °F) a +50 °C
A
(+122 °F).
.
Posições da alavanca seletora (transmissão
automática)
A posição da alavanca seletora acionada é indicada tanto ao lado da alavanca seletora quanto no
display do instrumento combinado. Na posição DS bem como com Tiptronic, a respectiva marcha é
indicada no display ⇒ Página 160.
Recomendação de marcha
Durante a condução pode ser exibida, no display
do instrumento combinado, uma recomendação
para seleção de uma marcha que economize mais
combustível ⇒ Página 160.
Indicador da velocidade secundária (mph ou
km/h)
Durante a condução, além do indicador no velocímetro, é possível visualizar a velocidade em outra
unidade de medida (mph ou km/h). Para isso, selecionar no menu Configurações o item do menu
Velocidade secundária. ⇒ Página 25.
Veículos sem indicador de menu no instrumento
combinado:
● Ligar o motor.
● Pressionar o botão
dor do hodômetro total começa a piscar no display
do instrumento combinado.
três vezes. O indica-
● Pressionar o botão
indicador do hodômetro total, aparece brevemente
“mph” ou
● Assim, o indicador da velocidade secundária
estará ativado. A desativação ocorre da mesma
forma.
Em versões de modelos para países nos quais a
indicação constante da velocidade secundária seja
exigida por lei, não é possível desativar a indicação.
“km/h”.
uma vez. No lugar do
Indicador de status do sistema Start-Stop
No display do instrumento combinado são exibidas
informações sobre o status atual ⇒ Página 183.
ADVERTÊNCIA
A inobservância das luzes de advertência
acesas e das mensagens de texto pode causar a parada do veículo no trânsito, acidentes
e ferimentos graves.
● Nunca deixar de observar as luzes de advertência e as mensagens de texto.
● Parar o veículo assim que for possível e
seguro.
● Um veículo parado representa um grande
risco de acidente para si mesmo e para os
demais usuários da via. Se necessário, ligar
as luzes de advertência e posicionar o triângulo de segurança para alertar os demais
usuários da via.
● Estacionar o veículo a uma distância segura da pista de rodagem, de forma que nenhuma das peças do sistema de escape entre
em contato com materiais inflamáveis, como,
por exemplo, grama seca, combustível, óleo,
etc.
ADVERTÊNCIA
Mesmo com temperaturas externas acima da
temperatura de congelamento, pode haver
uma camada de gelo sobre ruas e pontes.
● É possível que haja uma camada de gelo
na pista mesmo se a temperatura externa estiver acima de +4
floco de neve” não aparecer no display.
● Nunca confiar apenas no indicador da
temperatura externa!
°C (+39 °F) e o “símbolo de
NOTA
A inobservância das luzes de controle que se
acendem e das mensagens de texto pode ocasionar danos ao veículo.
Vista geral do veículo22
Devido à existência de diversas versões de
instrumentos combinados, as indicações do
display podem variar. Em caso de display sem indicador de textos de advertência ou de informação, as avarias são indicadas exclusivamente por
meio de luzes de controle.
Se existirem várias mensagens de advertên-
cia, os símbolos aparecerão em sequência
por alguns segundos. Esses símbolos serão exibidos até que a causa seja eliminada.
Indicador do intervalo de serviço
Se, ao ligar a ignição, forem exibidas mensa-
gens de advertência de falhas de funcionamento, é possível que alguns ajustes ou a exibição
de informações sejam realizadas de modo diferente do que o descrito. Nesse caso, o reparo da falha de funcionamento deve ser realizado por uma
empresa especializada.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 19.
A exibição do evento de serviço aparece no display do instrumento combinado ⇒ Fig. 12
ou ⇒ Fig. 13 2.
Os prazos do serviço na Volkswagen são diferenciados conforme o serviço de troca de óleo e inspeções. O indicador do intervalo de serviço informa o próximo prazo de serviço que contempla a
troca do óleo do motor e a próxima inspeção a
. Os prazos do serviço também constam no
vencer
caderno Manutenção e garantia.
Em veículos sem mensagens de texto, o prazo do
serviço exibido atualmente pode ser lido no display
do instrumento combinado em cima, à direita, no
indicador do display:
● 1: Serviço de troca de óleo.
● 2: Inspeção.
Em veículos com serviço fixo de troca de óleo,
são especificados intervalos de serviço fixos.
Em veículos com serviço flexível de troca deóleo, os intervalos são determinados individualmente. O avanço da tecnologia possibilita reduzir
bastante a necessidade de manutenção periódica.
O serviço flexível de troca de óleo da Volkswagen
permite que um serviço de troca de óleo seja realizado apenas quando isto for necessário para o
veículo. Nesse caso, para a determinação do serviço de troca de óleo (no máximo 2 anos) são também levadas em consideração as condições individuais de utilização e o estilo pessoal de condução.
O alerta de serviço é exibido pela primeira vez
20 dias antes do prazo do serviço calculado. O
percurso de condução remanescente indicado é
sempre arredondado para 100 km, e o tempo remanescente, para dias inteiros. A mensagem de
2
serviço atual só pode ser consultada após 500 km
do último serviço. Até este ponto, só é possível visualizar traços no indicador.
Lembrete de serviço
Quando uma manutenção estiver iminente, aparece um lembrete de manutenção ao ligar a ignição.
Em veículos sem mensagens de texto, é exibido
no display do instrumento combinado um símbolo
de chave fixa com uma indicação em km e o
símbolo de um relógio com a indicação dos dias
faltantes até a data do prazo do serviço. A quilometragem exibida é a quantidade de quilômetros
que ainda pode ser percorrida até o prazo de serviço iminente. Adicionalmente é indicado em cima,
à direita, no indicador do display, para qual prazo
do serviço o lembrete é válido (1 para troca de
óleo, 2 para inspeção).
Se o lembrete de serviço for exibido para ambas
as datas de serviço (exibindo 1 e 2 em cima, à direita no display do instrumento combinado), então,
para veículos sem mensagens de texto vale a quilometragem e a indicação de dias faltantes para o
prazo de serviço iminente.
Em veículos com mensagens de texto, aparece
troca de óleo ou inspeção em --- km
ou --- dias no display do instrumento combina-
do.
Evento de serviço
Quando um prazo de serviço estiver para vencer, é emitido um sinal sonoro no momento em
que a ignição é ligada e o símbolo de chave fixa pisca durante alguns segundos. Em veícu-los com mensagens de texto, aparece no display
do instrumento combinado a mensagem Troca
de óleo agora! ou Inspeção agora!.
142.5B1.ABA.66
Instrumento combinado
23
Acessar mensagem de serviço
Com a ignição ligada, motor desligado e veículo
parado, é possível acessar a Mensagem de servi-ço atual:
● Pressionar tantas vezes o botão
no instrumento combinado, até que seja indicado o símbolo de chave fixa
e, em cima, à direita, na in-
dicação do display, o número 1. Os valores indicados são válidos para o serviço de troca de óleo.
● Pressionar novamente o botão
no instrumento combinado. Serão indicados o símbolo de
chave fixa e, em cima, à direita, na indicação
do display
, o número 2. Os valores indicados são
válidos para a inspeção.
● OU: selecionar o menu Configurações.
● No submenu Serviço, selecionar o item de
menu Informação.
Um prazo de serviço vencido é indicado por um
sinal de menos antes da indicação de quilômetros
ou de dias.
Reinicializar o serviço de troca de óleo
Se o serviço de troca de óleo não tiver sido realizado em uma Concessionária Volkswagen, ele pode ser restaurado da seguinte forma:
Em veículos
com mensagens de texto:
Desligar a ignição.
No instrumento combinado, pressionar e manter
o botão
pressionado.
Ligar novamente a ignição.
Soltar o botão
.
Confirmar a consulta de confirmação no instrumento combinado com o botão
da alavanca dos limpadores do para-brisa ou com o botão do volante multifunções.
Em veículos sem mensagens de texto:
Desligar a ignição.
No instrumento combinado, pressionar e manter
o botão
pressionado.
Ligar novamente a ignição.
Soltar o botão
e pressionar o botão
dentro de aproximadamente 20 segundos.
Não reinicializar o indicador entre os intervalos de
serviço. Isso pode gerar indicações incorretas.
Se o indicador do intervalo de serviço for restaurado manualmente em caso de serviço flexível de
troca de óleo válido, o “serviço fixo de troca de
” será ativado. O intervalo de serviço não será
óleo
mais informado individualmente ⇒ caderno Manu-tenção e garantia.
Reinicializar a inspeção
Se a inspeção não tiver sido realizada em uma
Concessionária V
olkswagen, ela pode ser restau-
rada da seguinte forma:
Em veículos com mensagens de texto:
Desligar a ignição.
Ligar as luzes de advertência.
No instrumento combinado, pressionar e manter
o botão
pressionado.
Ligar novamente a ignição.
Soltar o botão
.
Confirmar a consulta de confirmação no instru-
mento combinado com o botão
da alavanca dos limpadores do para-brisa ou com o botão do volante multifunções.
Desligar as luzes de advertência.
Em veículos sem mensagens de texto:
Desligar a ignição.
Ligar as luzes de advertência.
No instrumento combinado, pressionar e manter
o botão
pressionado.
Ligar novamente a ignição.
Soltar o botão
e pressionar o botão
dentro de aproximadamente 20 segundos.
Desligar as luzes de advertência.
A mensagem de serviço se apaga após alguns segundos com o motor em funciona-
mento ou após pressionar o botão
da alavanca dos limpadores do para-brisa ou o botão
do volante multifunções.
Se, em veículos com serviço flexível de troca
de óleo, a bateria do veículo ficar desconectada por um longo período, não será possível calcular o prazo para o próximo serviço. As indicações de serviço podem, portanto, indicar cálculos
incorretos. Nesse caso, observar os intervalos de
serviço máximos admissíveis ⇒
caderno Manuten-
ção e garantia.
Vista geral do veículo24
Sistema de informações Volkswagen
Introdução ao tema
Neste capítulo encontram-se informações relativas
aos seguintes temas:
Vista geral da estrutura do menu . . . . . . . . . . .25
Com a ignição ligada, as diversas funções do display podem ser acessadas por meio dos menus.
Em veículos com volante multifunções, os botões
da alavanca dos limpadores do para-brisa não
existem. Neste caso, o indicador multifunções é
operado exclusivamente pelos botões no volante
multifunções.
A abrangência dos menus no display do instrumento combinado depende da eletrônica do veículo e do escopo do equipamento do veículo.
Uma empresa especializada pode programar ou
alterar outras funções conforme a versão do veículo. Para isso, a Volkswagen recomenda uma Concessionária Volkswagen.
Alguns itens de menu só podem ser acessados
com o veículo desligado.
Enquanto uma mensagem de alerta de prioridade 1 estiver sendo exibida, não será possível
acessar os menus. Algumas mensagens de alerta
podem ser confirmadas e ocultadas com o bo-
tão
.
Informações e alertas complementares:
● Espelhos retrovisores externos ⇒ Página 116
Rádio ou sistema de navegação ⇒ caderno Rá-
●
dio ou ⇒ caderno Sistema de navegação
● Preparação para telefone móvel ⇒ cader-
no Preparação para telefone móvel
ADVERTÊNCIA
A distração do condutor pode causar acidentes e ferimentos.
● Nunca acessar os menus no display do
instrumento combinado durante a condução.
Após a partida do motor com a bateria do
veículo totalmente descarregada ou com
uma bateria substituída no veículo, as configurações do sistema (hora, data, configurações de
conforto pessoais e programações) podem estar
desajustadas ou deletadas. Verificar e corrigir as
configurações depois que a bateria do veículo tiver
sido suficientemente recarregada.
Vista geral da estrutura do menu
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 25.
Indicador multifunções ⇒ Página 28
emp. viagem
■ T
■ Cons. mom.
■ Cons. médio
■ Autonomia
■ Distância percorrida
■ Veloc. média
■ Veloc. digital
142.5B1.ABA.66
■ Temp. do óleo
■ Alerta de velocidade
Áudio ⇒ caderno Rádio ou ⇒ caderno Sistema
de navegação
Navegação ⇒ caderno Sistema de navegação
Telefone ⇒ caderno Preparação para telefone
móvel
Status do veículo ⇒ Página 27
Instrumento combinado
25
Ajustes ⇒ Página 29
Idioma
■
■ Dados MFA
– Temp. viagem
– Cons. mom.
– Cons. médio
– Distância percorrida
– Veloc. média
– Veloc. digital
– Temp. do óleo
– Alerta de velocidade
■ Horário
– Horas
– Minutos
– Modo 24h
– Horário de verão
■ Pneus de inverno
– Ativo
– +10 km/h
– -10 km/h
■ Unidades
– Temperatura
– Distância / percurso
■ Ligar / Desligar velocidade secundária
■ Serviço
– Informação
■ Ajuste de fábrica
Controlar os menus do instrumento combinado
Fig. 14 Veículos sem volante multifunções: botão A na alavanca dos limpadores do para-brisa
para confirmar itens de menu e chave B para trocar menus.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 25.
Acessar o menu principal
● Ligar a ignição.
● Caso uma mensagem ou o pictograma de veículo sejam exibidos, pressionar o botão
⇒ Fig. 14 A da alavanca dos limpadores do para-
-brisa ou o botão do volante multifunções ⇒ Fig. 15.
Vista geral do veículo26
Fig. 15 Veículos com volante multifunções: botões
para comandar os menus no instrumento combinado.
● No comando com a alavanca dos limpadores
do para-brisa: para listar o menu principal
⇒ Página
ra o menu principal, manter a chave ⇒ Fig. 14
pressionada.
● No comando com o volante multifunções: o
menu principal não é listado. Para navegar entre
os itens do menu principal, pressionar o botão
ou repetidamente ⇒ Fig. 15.
27 ou para retornar de outro menu pa-
B
Acessar o submenu
● Pressionar a chave ⇒ Fig. 14 B da alavanca
dos limpadores do para-brisa para cima ou para
baixo ou pressionar os botões de seta ou do
volante multifunções até que o item de menu desejado esteja selecionado.
● O item de menu selecionado se encontra entre
as duas linhas horizontais. Adicionalmente, um
triângulo se encontra à direita:
● Para acessar o item do submenu, pressionar o
A
botão
da alavanca dos limpadores do para-bri-
sa ou o botão do volante multifunções
⇒ Fig. 15
.
.
Voltar ao menu principal
● Por meio do menu: no submenu, selecionar o
item de menu Voltar para sair do submenu.
● No comando com a alavanca dos limpadoresdo para-brisa: manter a chave B pressionada.
● No comando com o volante multifunções: pressionar o botão ⇒ Fig. 15
Realizar as configurações do menu
● Utilizando a chave da alavanca dos limpadores
do para-brisa ou os botões de seta do volante multifunções, realizar as alterações desejadas. Se necessário, manter pressionado para aumentar ou
diminuir os valores mais rapidamente.
● Selecionar ou confirmar a seleção com o botão ⇒ Fig. 14
para-brisa ou o botão no volante multifunções.
A
na alavanca dos limpadores do
Menu principal
Em primeiro lugar, ler e observar as informações introdutórias e as indicações de seguran-
ça na página 25.
MenuFunçãoVer
MFA
Áudio
Navegação
Telefone
Estado do veículo
Configurações
142.5B1.ABA.66
Informações e possibilidades de regulagem do MFA (indicador
multifunções).
Exibição da emissora no modo rádio.
Exibição do título em modo CD.
Exibição do título em modo mídia.
Indicadores de informação do sistema de navegação ligado:
Na condução ao destino ativada são exibidas setas de conversão
e as barras de aproximação. A representação assemelha-se à
representação de símbolos no sistema de navegação.
Se a condução ao destino não estiver ativa, são exibidas a direção de condução (função bússola) e o nome da rua na qual se
está circulando.
Informações e configurações possíveis da preparação para telefone móvel.
Textos de advertência e de informação atuais.
O item de menu aparece somente havendo textos de alerta ou
informação. O número de mensagens existentes é exibido no
display. Exemplo: 1/1 ou 2/2.
Diversas possibilidades de configuração, por exemplo, configuração de horário, alerta de velocidade para pneus de inverno, idioma e unidades.
.
⇒ Página 28
caderno Rádio
⇒
ou ⇒ caderno Sistema de navegação
⇒ caderno Siste-
ma de navegação
⇒ caderno Prepa-
ração para telefone móvel
⇒ Página 19
⇒ Página 29
Instrumento combinado27
Menu MFA (indicador multifunções)
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 25.
Com a ignição ligada e a memória
padores do para-brisa ou o botão
as.
Memória de
1
condução isolada.
Memória de via-
2
gem total.
a)
Varia conforme a versão do instrumento combinado.
A memória recolhe os valores de condução e consumo desde o momento da partida até o desligamento da ignição.
Em uma interrupção de condução de mais de 2 horas, a memória é apagada automaticamente. Se a condução prosseguir dentro de um período de 2 horas após a
ignição ser desligada, os novos valores serão somados.
A memória grava os valores de rodagem de uma quantidade determinada de viagens isoladas conforme a versão do instrumento combinado, até um total de 19
horas e 59 minutos ou 99 horas e 59 minutos de condução ou 1.999,9 km ou
9.999,9 km de percurso. Se uma destas marcas máximasa) for excedida, a memória é deletada automaticamente e recomeça do 0.
1 ou 2 exibida, pressionar o botão
do volante multifunções para alternar entre as duas memóri-
O indicador multifunções (MFA) está provido de 2
memórias de funcionamento automático: 1 – Me-
mória de viagem individual e 2 – Memória de viagem total. O número da memória indicada está
na parte superior à direita no indicador do display.
da alavanca dos lim-
Indicadores possíveis
MenuFunção
Temp. viagemTempo de condução em horas (h) e minutos (min) que transcorreram após
Consumo momentâneo de
combustível
Cons. médioO consumo de combustível médio em l/100 km é exibido somente após
AutonomiaPercurso aproximado em km que ainda pode ser percorrido com o conteú-
Distância percorridaPercurso percorrido em km depois de ligar a ignição.
Velocidade médiaA
Veloc. digitalVelocidade de condução atual como indicador digital.
Temp. do óleoTemperatura do óleo do motor atual como indicador digital.
Alerta v em --- km/hSe a velocidade salva for excedida (na faixa entre 30 km/h (18 mph) e
ligar a ignição.
A exibição do consumo momentâneo de combustível durante a condução
é dada em l/100 km, com o motor em funcionamento e com o veículo parado, em litros/h.
100 metros rodados depois de ligar a ignição. Até este ponto são exibidos
traços. O valor atual exibido é atualizado a cada 5 segundos.
do existente do tanque de combustível, mantendo-se a mesma forma de
condução. Para o cálculo é usado, entre outros, o consumo momentâneo
de combustível.
velocidade média é exibida somente depois de 100 metros rodados depois de ligar a ignição. Até este ponto são exibidos traços. O valor atual
exibido é atualizado a cada 5 segundos.
250 km/h (155 mph)), é emitido um alerta sonoro e, se for o caso, um alerta visual.
Dependendo do mercado, este alerta será emitido adicionalmente em velocidades acima de 120 km/h (75 mph). Este alerta é uma prescrição legal
e não pode ser alterado.
Vista geral do veículo28
Alternar entre os indicadores
● Veículos sem volante multifunções: pressionar
a chave na alavanca dos limpadores do para-brisa.
● Veículos com volante multifunções: pressionar
o botão ou .
Salvar a velocidade para alerta de
velocidade
● Selecionar o indicador Alerta de velocida-
de em --- km/h.
Pressionar o botão
●
padores do para-brisa ou o botão do volante
multifunções para salvar a velocidade atual e ativar o alerta.
● Se necessário, configurar a velocidade desejada dentro de 5 segundos com a chave da alavanca dos limpadores do para-brisa ou com os botões
ou no volante multifunções. A seguir, pres-
sionar novamente o botão
da alavanca dos lim-
da alavanca dos
limpadores do para-brisa ou o botão do volante
multifunções ou esperar alguns segundos. A
cidade está salva e o alerta ativado.
● Para desativar, pressionar o botão
alavanca dos limpadores do para-brisa ou o botão no volante multifunções. A velocidade salva
é deletada.
velo-
da
Deletar a memória 1 ou 2 manualmente
● Selecionar a memória que deve ser deletada.
● Manter o botão pressionado por aproximadamente 2 segundos.
Seleção pessoal dos indicadores
No menu Configurações, é possível selecionar
quais dos indicadores MFA
exibidos no display do instrumento combinado.
Além disso, as unidades de medida exibidas podem ser modificadas ⇒ Página 29.
possíveis devem ser
Menu Configurações
Em primeiro lugar, ler e observar as informações introdutórias e as indicações de seguran-
ça na página 25.
MenuFunção
IdiomaSelecionar o idioma para os textos do display e do sistema de navegação.
Dados MFAConfigurações de quais dados MFA devem ser exibidos no display do instrumento
HorárioAjustar as horas e os minutos do relógio do instrumento combinado e do sistema
Pneus de inverno Ajustar o alerta de velocidade visual e sonoro. Utilizar a função somente se estive-
UnidadesConfigurar as unidades dos valores de temperatura e de consumo, bem como de
Veloc. secund.Ligar ou desligar o indicador da velocidade secundária.
ServiçoConsultar mensagens de serviço.
Ajuste fábricaAlgumas funções do menu Configurações são restauradas para as configura-
combinado ⇒ Página 28.
de navegação. O horário pode ser representado como indicador de 12 ou 24 horas. Se for o caso, um S
ajustado.
rem montados pneus de inverno não dimensionados para a velocidade máxima do
veículo.
distância.
ções de fábrica.
em cima do display indica que o horário de verão está
142.5B1.ABA.66
Instrumento combinado29
Antes da condução
Antes de partir
Orientações para condução
Introdução ao tema
Neste capítulo encontram-se informações relativas
aos seguintes temas:
Dependendo do local de utilização do veículo, pode ser conveniente instalar um protetor do cárter.
Um protetor do cárter pode reduzir o risco de danos na parte inferior do veículo e no cárter
transitar, por exemplo, sobre o meio-fio, entradas
de terrenos ou em ruas não pavimentadas. A
Volkswagen recomenda a Concessionária Volkswagen para a instalação.
Informações e alertas complementares:
● Sentar corretamente e com segurança
⇒ Página 63
●
Transportar ⇒ Página 119
, ao
● Dar partida, trocar marchas, estacionar
Página 154
⇒
● Conduzir com consciência ecológica
⇒ Página 179
● Informações ao consumidor ⇒ Página 301
● Condução off-road ⇒ Página 227
ADVERTÊNCIA
Conduzir sob influência de álcool, drogas,
medicamentos e entorpecentes pode causar
acidentes graves e ferimentos fatais.
● Álcool, drogas, medicamentos e entorpecentes podem diminuir consideravelmente o
grau de percepção, os tempos de reação e a
segurança de condução, podendo causar a
perda de controle do veículo.
Preparações para condução e segurança de condução
Em primeiro lugar, ler e observar as informações introdutórias e as indicações de seguran-
ça na página 30.
Lista de controle
Os seguintes pontos devem ser observados antes e durante a condução para garantir a segurança do
próprio condutor, de todos os passageiros e dos demais usuários da via ⇒ :
Verificar o perfeito funcionamento do sistema de iluminação e dos indicadores de direção.
Controlar a pressão dos pneus ⇒
Providenciar uma visibilidade perfeita através de todos os vidros.
Fixar objetos e todos os volumes de bagagem com segurança em porta-objetos, no compartimento
de carga e, se for o caso, no teto ⇒ Página 119.
O acionamento dos pedais deve estar desimpedido o tempo todo.
Proteger as crianças no veículo com um sistema de retenção apropriado ao peso e à estatura da
criança ⇒ Página 93.
Ajustar corretamente os bancos dianteiros, apoios para cabeça e o espelhos conforme a estatura
⇒ Página 63.
Calçar sapatos que proporcionem um bom apoio para o comando dos pedais.
Fixar bem o tapete na área para os pés do lado do condutor de modo que ele não obstrua a área
dos pedais.
Página 279 e o nível de combustível ⇒ Página 220.
Antes da condução30
Lista de controle (continuação)
Adotar uma posição correta no banco antes e durante a condução. Isto também é válido para todos
os passageiros ⇒
Regular e colocar o cinto de segurança corretamente antes da condução e não alterar durante a
condução. Isto também é válido para todos os passageiros ⇒ Página 73.
Não transportar uma quantidade de passageiros maior que a quantidade de assentos e de cintos
de segurança disponíveis.
Jamais conduzir se a capacidade de condução estiver limitada, por exemplo, por medicamentos,
álcool ou drogas.
Não se distrair ao conduzir, por exemplo, ajustando ou acessando menus, com passageiros ou fa-
lando ao telefone.
Adequar sempre a velocidade e a forma de condução às condições de visibilidade, do clima, da
pista e do trânsito.
Respeitar as regras de trânsito e as velocidades indicadas.
Em viagens longas, fazer pausas regulares – não ultrapassando o limite de 2 horas.
Proteger animais no veículo com um sistema que seja apropriado ao seu peso e tamanho.
ADVERTÊNCIA
Respeitar sempre as regras de trânsito atuais
e os limites de velocidade e conduzir preventivamente. A
de condução pode fazer a diferença entre
chegar ao destino da viagem em segurança e
um acidente com ferimentos graves.
do veículo, mas também contribuem para a segurança operacional e do trânsito. Por esse motivo,
avaliação correta das condições
Serviços de manutenção regulares no veículo servem não apenas para a conservação
Página 63.
os serviços de manutenção devem ser realizados
sempre conforme as especificações do caderno
Manutenção e garantia. Em condições operacionais pesadas, pode ser necessário executar alguns serviços antes da data prevista para o próximo serviço. Condições operacionais pesadas são,
por exemplo, condução frequente em trânsito intenso, condução frequente com reboque ou condução em áreas com alta incidência de poeira.
Mais informações podem ser obtidas em uma empresa especializada.
Condução no exterior
Em primeiro lugar, ler e observar as informações introdutórias e as indicações de seguran-
ça na página 30.
Lista de controle
Alguns países adotam normas especiais de segurança e prescrições relevantes para emissões de gases
que podem divergir da condição de montagem do veículo. Antes de iniciar uma viagem internacional, a
olkswagen recomenda que sejam colhidas informações em uma Concessionária Volkswagen sobre as
V
determinações legais e os seguintes itens do país de destino:
O veículo deve ser preparado tecnicamente para a viagem internacional, por exemplo, mascarar ou
converter o farol?
As ferramentas, os equipamentos de diagnóstico e as peças de reposição necessárias para servi-
ços de manutenção e de reparos estão disponíveis?
Existe uma Concessionária Volkswagen no país de destino?
Em motores a gasolina: está disponível gasolina sem chumbo com octanagem suficiente?
Em motores a diesel: há diesel com baixo teor de enxofre disponível?
O óleo do motor recomendado (⇒ Página 248) e demais fluidos conforme as especificações da
Volkswagen estão disponíveis no país de destino?
142.5B1.ABA.66
Antes de partir31
Lista de controle (continuação)
O sistema de navegação instalado de fábrica funciona com os dados de navegação existentes no
país de destino?
São necessários pneus especiais para a rodagem no país de destino?
NOTA
A Volkswagen não pode ser responsabilizada
por danos causados ao veículo em razão de
combustível de baixa qualidade, manutenção
insuficiente ou disponibilidade deficiente de
peças originais.
Travessia de trechos alagados
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 30.
Por exemplo, para evitar danos ao veículo na travessia de ruas alagadas, observar o seguinte:
● Determinar a profundidade da água antes da
travessia de trechos alagados. A
máximo 500 mm de profundidade ⇒
● Não conduzir a uma velocidade superior à velocidade de passo.
● Nunca parar, dar marcha à ré ou desligar o motor na água.
● Veículos vindos na direção contrária provocam
ondas que podem elevar o espelho da água até o
próprio veículo, de forma que não é possível uma
travessia segura pela água.
● Na travessia de trechos alagados, desligar
sempre o sistema Start-Stop manualmente.
água pode ter no
.
ADVERTÊNCIA
Após travessias por água, lama, lodo, etc.,
pode ocorrer um retardamento do efeito de
frenagem produzido por umidade ou congelamento dos discos e pastilhas de freio, aumentando a distância de frenagem.
● Por meio de manobras de frenagem cuidadosas “, frear para que os freios sequem e fiquem sem gelo”. Nesse caso, não colocar em
risco outros usuários da via nem ignorar determinações legais.
● Evitar manobras de frenagem abruptas e
súbitas imediatamente após a travessia de
trechos alagados.
NOTA
● Na travessia de trechos alagados, algumas
peças do veículo como, por exemplo, motor,
transmissão, chassi ou sistema elétrico, podem ser danificados seriamente.
Não conduzir por água salgada, o sal pode
●
causar corrosão. Lavar imediatamente com
água limpa todas as peças do veículo que tenham entrado em contato com a água salgada.
Antes da condução32
Dados técnicos
Introdução ao tema
Neste capítulo encontram-se informações relativas
aos seguintes temas:
Dados de identificação do veículo . . . . . . . . . .34
Dados do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
O tipo de motor instalado no veículo está indicado
na etiqueta de dados do veículo no caderno Manutenção e garantia e nos documentos de licenciamento do veículo.
Prevalecem as indicações nos documentos de licenciamento do veículo. T
te manual são válidas para o modelo básico. Os
valores indicados podem divergir em razão de
equipamentos opcionais ou versões diferentes,
bem como em veículos especiais e veículos para
outros países.
Por razões técnicas de homologação ou de tributação, as indicações de potência e de performance
de alguns motores em outros países podem divergir das indicações a seguir.
odas as indicações des-
Informações e alertas complementares:
● Transportar ⇒ Página 119
● Conduzir com consciência ecológica
⇒ Página 179
● Combustível ⇒ Página 224
● Óleo do motor ⇒ Página 248
● Líquido de arrefecimento do motor
⇒ Página 254
● Rodas e pneus ⇒ Página 279
● Informações ao consumidor ⇒ Página 301
ADVERTÊNCIA
A inobservância ou a ultrapassagem dos valores indicados para pesos, carregamento,
dimensões e velocidade máxima podem ocasionar acidentes e ferimentos graves.
142.5B1.ABA.66
Antes de partir33
Dados de identificação do veículo
Fig. 16 A: etiqueta de dados do veículo: na figura de exemplo com o código do motor CCZB 3. B: pla-
queta de identificação.
1
Número de identificação do veículo (número
do chassi)
2
Modelo do veículo, potência do motor, transmissão
3
Código do motor e da transmissão, código da
, acabamento interno. No exemplo, o códi-
cor
go do motor é “CCZB” ⇒ Fig. 16.
4
Equipamentos opcionais, números PR
Esses dados do veículo também constam no caderno Manutenção e garantia.
Plaqueta de identificação
A plaqueta de identificação ⇒ Fig. 16 B está visível
Fig. 17 Na área esquerda do para-brisa: número
de identificação do veículo.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 33.
Número de identificação do veículo
O número de identificação do veículo pode ser lido
por fora através de um visor no para-brisa
⇒ Fig. 17 (seta). O visor se encontra lateralmente
na parte inferior do para-brisa. Adicionalmente, o
número de identificação do veículo está gravado
na longarina na caixa da roda dianteira direita.
Etiqueta de dados do veículo
etiqueta de dados do veículo ⇒ Fig. 16A está
A
colada na área dos pedais e contém os seguintes
dados:
na coluna da porta após abertura da porta do condutor. Veículos para determinados países de exportação não possuem etiqueta de identificação.
A plaqueta de identificação contém os seguintes
dados:
5
Peso bruto admissível
6
Capacidade máxima de tração admissível
(veículo de tração e reboque)
7
Carga admissível sobre o eixo dianteiro
8
Carga admissível sobre o eixo traseiro
Antes da condução34
Dados do motor
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 33.
Motores a gasolina
ecnolo-
T
Potência do motor
118 kW a 3.800 – 5.500
rpm
gia de in-
jeção
®
TSI
Motores a diesel
Potência do motor
103 kW a 3.500 rpmTDI
132 kW a 4.000 rpmTDI
132 kW a 4.000 rpmTDI
Tecnolo-
gia de in-
jeção
®
®
®
Dimensões
Por razões técnicas de homologação ou de tributação, as indicações de potência e de performance
de alguns motores em outros países podem divergir das indicações a seguir.
MKBTorque máximo
CFPA300 Nm a 1.600 – 3.750 rpm
MKBTorque máximo
CNFB340 Nm a 1.600 – 2.250 rpm
CNEA400 Nm a 1.500 – 2.250 rpm
CSHA420 Nm a 1.750 rpm
Cilindros,
cilindrada
4 cilindros,
1984 ccm
Cilindros,
cilindrada
4 cilindros,
1968 ccm
4 cilindros,
ccm
1968
4 cilindros,
1968 ccm
Fig. 18 Dimensões.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 33.
142.5B1.ABA.66
As informações na tabela são válidas para o modelo básico na versão básica, desde que não seja
indicado algo diferente.
Antes de partir35
Devido a outros tamanhos de aros e rodas, equipamentos variados, diferentes versões do modelo
e a montagem posterior de acessórios, bem como
no caso de veículos especiais, os valores fornecidos podem divergir.
Legenda para ⇒
Bitolaa) dianteira1.628 – 1.666 mm
A
Bitolaa) traseira1.624 – 1.662 mm
B
Largura sem os espelhos retrovisores externos1.944 – 1.954 mm
C
Largura com espelhos retrovisores externosAproximadamente 2.228 mm
Fig. 18:
1.820 mm (cabine simples sem acessórios montados de fábrica)
1.820 - 1.887 mm (cabine simples com
D
Altura em peso em ordem de marcha
b)
acessórios montados de fábrica)
1.834 mm (cabine dupla sem acessórios montados de fábrica)
1834 - 2.093 mm (cabine dupla com
acessórios montados de fábrica)
Altura com a tampa do compartimento do motor aberta e
E
peso em ordem de marcha
F
Altura livre do solo com peso bruto total
G
Distância entre eixos3.095 mm
H
Comprimento (de para-choque a para-choque)4.979 – 5.254 mm
Comprimento com dispositivo de reboque instalado (quan-
I
do fornecido de fábrica)
1.876 mm
173 mm (cabine simples)
174 mm (cabine dupla)
5.321 mm
Diâmetro de giro mínimo do veículo13,0 m
a)
Dependendo do tamanho dos aros de roda e dos pneus, são possíveis divergências em relação às indicações.
b)
Peso em ordem de marcha, sem condutor e sem carregamento.
NOTA
● Conduzir cautelosamente em estacionamentos com meios-fios salientes ou delimitadores rígidos. Estes objetos altos que sobressaem do chão podem danificar o para-choque e
outras peças do veículo ao estacionar ou ao
sair da vaga de estacionamento.
NOTA (continuação)
● Conduzir cautelosamente em baixadas e entradas de terrenos, rampas, meios-fios e outros
objetos. Peças do veículo instaladas na parte
inferior, como para-choque, spoiler e peças do
chassi, do motor ou do sistema de escape podem ser danificadas durante a travessia.
Performances
Em primeiro lugar, ler e observar as informações introdutórias e as indicações de seguran-
ça na página 33.
Motores a gasolina e cabine simples
Potência do motorMKBTipo de transmissão/traçãoVelocidade máxima
118 kWCFPASG6/Tração traseira179 km/h
a)
A velocidade máxima é atingida na 5ª marcha.
Antes da condução36
a)
Motores a gasolina e cabine dupla
Potência do motorMKBTipo de transmissão/traçãoVelocidade máxima
118 kWCFPASG6/Tração traseira180 km/h
a)
A velocidade máxima é atingida na 5ª marcha.
a)
Motores a diesel (cabine simples) sem acessórios montados de fábrica ou com acessórios
de performance neutra
Potência do motorMKBTipo de transmissão/traçãoVelocidade máxima
103 kWCNFB
132 kWCNEA
a)
A velocidade máxima é atingida na 5ª marcha.
SG6/Tração traseira168 km/h
SG6/Tração nas quatro rodas166 km/h
SG6/Tração traseira183 km/h
SG6/Tração nas quatro rodas182 km/h
a)
a)
a)
a)
Motores a diesel (cabine simples) com acessórios de performance relevantes montados de
fábrica
Potência do motorMKBTipo de transmissão/traçãoVelocidade máxima
103 kWCNFB
132 kWCNEA
a)
A velocidade máxima é atingida na 5ª marcha.
SG6/Tração traseira163 km/h
SG6/Tração nas quatro rodas161 km/h
SG6/Tração traseira178 km/h
SG6/Tração nas quatro rodas177 km/h
a)
a)
a)
a)
Motores a diesel (cabine dupla) sem acessórios montados de fábrica ou com acessórios de
performance neutra
Potência do motorMKBTipo de transmissão/traçãoVelocidade máxima
103 kWCNFB
132 kWCNEA
SG6/Tração traseira169 km/h
SG6/Tração nas quatro rodas167 km/h
SG6/Tração traseira184 km/h
SG6/Tração nas quatro rodas183 km/h
132 kWCSHAAG8/Tração nas quatro rodas179 km/h
a)
A velocidade máxima é atingida na 5ª marcha.
b)
A velocidade máxima é atingida na 7ª marcha.
a)
a)
a)
a)
b)
Motores a diesel (cabine dupla) com acessórios de performance relevante montados de
fábrica
Potência do motorMKBTipo de transmissão/traçãoVelocidade máxima
b)
c)
b)
c)
103 kWCNFB
SG6/Tração traseira
SG6/Tração nas quatro rodas
164 km/ha)
160 km/ha)
162 km/ha)
158 km/ha)
142.5B1.ABA.66
Antes de partir37
Potência do motorMKBTipo de transmissão/traçãoVelocidade máxima
SG6/Tração traseira
132 kWCNEA
SG6/Tração nas quatro rodas
132 kWCSHAAG8/Tração nas quatro rodas
a)
A velocidade máxima é atingida na 5ª marcha.
b)
sem iluminação adicional no teto do veículo
c)
com iluminação adicional no teto do veículo
d)
A velocidade máxima é atingida na 7ª marcha.
179 km/ha)
175 km/ha)
178 km/ha)
174 km/ha)
174 km/hd)
170 km/hd)
b)
c)
b)
c)
b)
c)
As performances foram calculadas sem equipamentos limitadores de performance, como,
por exemplo, bagageiro do teto ou para-barro.
Antes da condução38
Abrir e fechar
Jogo de chaves do veículo
Introdução ao tema
Neste capítulo encontram-se informações relativas
aos seguintes temas:
● Travamento central e sistema de travamento
⇒ Página 43
Ligar e desligar o motor ⇒ Página 154
●
● Informações ao consumidor ⇒ Página 301
● Fechamento ou abertura de emergência
⇒ Página 312
PERIGO
Se forem ingeridas baterias com um diâmetro
de 20 mm ou outras baterias de lítio, poderão
ocorrer lesões graves ou até fatais em um
curto espaço de tempo.
● Conservar sempre a chave do veículo assim como chaveiros com baterias, baterias
de reposição, células tipo botão e outras baterias que sejam maiores do que 20 mm fora
do alcance de crianças.
PERIGO (continuação)
● Procurar auxílio médico imediatamente se
houver suspeita de que uma bateria tenha sido ingerida.
ADVERTÊNCIA
O uso descuidado ou sem supervisão das
chaves do veículo pode causar acidentes e
ferimentos graves.
● Levar sempre todas as chaves do veículo
ao deixar o veículo. Crianças ou pessoas não
autorizadas podem trancar as portas, ligar o
motor ou ligar a ignição e, com isso, acionar
equipamentos elétricos, como, por exemplo,
os vidros elétricos.
● Nunca deixar crianças ou pessoas com
necessidade de ajuda sozinhas no veículo.
Em caso de emergência, elas não estariam
em condições de deixar o veículo sozinhas
ou de cuidarem de si mesmas. Por exemplo,
conforme a estação do ano, podem ocorrer
temperaturas muito altas ou muito baixas
dentro do veículo, que podem ocasionar ferimentos graves e enfermidades, principalmente em crianças pequenas, ou ocasionar a
morte.
● Nunca retirar a chave do veículo do cilindro da ignição enquanto o veículo estiver em
movimento. O bloqueio da direção pode engatar e pode não ser possível continuar conduzindo o veículo.
142.5B1.ABA.66
Abrir e fechar39
Chave do veículo
Fig. 19 chave com comando remoto.Fig. 20 Chave do veículo com haste fixa.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 39.
Versões de chaves
● Chave com comando remoto com haste dobrável para veículos com travamento central
Fig. 19.
⇒
● Chave do veículo com haste fixa. Na chave pode se encontrar uma lanterna. A lanterna se acende quando o símbolo VW é pressionado⇒ Fig. 20.
chave com comando remoto
O veículo pode ser destravado e travado à distância com a chave com comando remoto
⇒ Página 43.
O emissor com as baterias está embutido na chave com comando remoto. O receptor está localizado no interior do veículo. A área de alcance da
chave com comando remoto com as baterias carregadas é de alguns metros ao redor do veículo.
Caso não seja possível abrir ou fechar o veículo
com a chave com comando remoto, esta deverá
ser novamente sincronizada ⇒ Página 42 ou a
bateria na chave com comando remoto deverá ser
substituída ⇒ Página 41.
Podem ser utilizadas várias chaves do veículo.
Botão do alarme
Na chave com comando remoto pode haver um
botão lateral do alarme. Pressionar o botão do
alarme somente em casos de emergência! Após
pressionar o botão, a buzina será ativada e as luzes piscarão. Uma nova pressão do botão desliga
o alarme.
Chave para Hardtop
A tampa traseira do Hardtop montado em fábrica é
destravada com uma chave fornecida em separado ⇒ Página 56.
Chave de reposição
Para a aquisição de uma chave de reposição ou
de outras chaves do veículo, é necessário o número do chassi do veículo.
Cada chave do veículo nova contém um microchip
que deve ser codificado com os dados do imobilizador eletrônico do veículo. Uma chave do veículo
não funciona sem um microchip ou com um microchip não codificado. Isto também é válido para
chaves do veículo fresadas sob medida.
Chaves do veículo novas ou de reposição podem
ser obtidas em uma Concessionária Volkswagen
ou em empresas especializadas e chaveiros autorizados que estão qualificados para a fabricação
dessas chaves.
Chaves do veículo novas ou de reposição devem
ser ajustadas antes do uso ⇒ Página
42.
NOTA
Toda chave do veículo contém componentes
eletrônicos. Proteger as chaves contra avarias,
umidade e vibrações intensas.
Pressionar os botões da chave com coman-
do remoto somente quando a respectiva função for realmente necessária. Um acionamento
desnecessário do botão pode ocasionar um destravamento sem supervisão ou o disparo do alarme do veículo. Isto também é válido quando se
pensar que se encontra fora da área de ação.
O funcionamento da chave com comando re-
moto pode ser temporariamente prejudicado
pela operação simultânea de transmissores que se
encontram nas proximidades do veículo e operam
na mesma faixa de frequências, por exemplo, por
um equipamento de rádio ou telefone móvel.
Obstáculos entre a chave com comando re-
moto e o veículo, condições climáticas ruins
assim como baterias enfraquecendo progressivamente reduzem o alcance da transmissão.
Antes da condução40
Se os botões da chave do veículo ⇒ Fig. 19
ou um dos botões do travamento central
⇒ Página 43 forem acionados repetidas vezes
em curto intervalo de tempo, ocorrerá um desliga-
Substituir a bateria
mento temporário do travamento central para proteção contra sobrecarga. Nesse caso, o veículo fica destravado. T
ravar o veículo se necessário.
Fig. 21 Luz de controle da bateria na chave com
comando remoto.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 39.
Quando a luz de controle da bateria na chave com
comando remoto (seta) ⇒ Fig. 21 não se acender
ao pressionar o botão, a bateria na chave com comando remoto deve ser substituída.
Abrir o alojamento da bateria
● Rebater a haste da chave para fora.
● Introduzir a mão no espaço livre no qual normalmente se encontra a haste da chave e remover
a cobertura ⇒ Fig. 22 A do alojamento da bateria.
Substituir a bateria
● Encaixar a ferramenta adequada (por exemplo,
chave de fenda pequena) no entalhe D e alavancar a bateria C para fora das linguetas de engate
B
.
● Introduzir a bateria nova (limpa e isenta de fiapos) com o polo positivo para cima, de modo que
as linguetas de engate fixem a bateria com segurança.
Fechar o alojamento da bateria
● Pressionar a cobertura do alojamento da bateria sobre o alojamento da chave. Simultaneamente, observar o assento firme da cobertura.
● Verificar a função da chave com comando remoto no veículo.
142.5B1.ABA.66
Fig. 22 chave com comando remoto: retirar a bateria.
NOTA
● Uma troca de bateria realizada de forma inadequada pode danificar a chave com comando
remoto.
● Baterias inadequadas podem danificar a
chave com comando remoto. Substituir baterias descarregadas somente por baterias novas
com a mesma tensão, mesmo tamanho e especificação.
● Na instalação da bateria, observar a polaridade correta.
Descartar as baterias descarregadas de forma ambientalmente correta.
A bateria da chave do veículo pode conter
perclorato. Observar as determinações e
prescrições legais para o manuseio e o descarte
destas peças.
Abrir e fechar41
Sincronizar a chave com comando remoto
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 39.
Se o botão for pressionado com frequência fora
do campo de ação, pode ocorrer que o veículo não
possa mais ser destravado e travado com a chave
com comando remoto. Nesse caso, a chave com
comando remoto deverá ser novamente sincronizada da seguinte forma:
● Rebater a haste da chave com comando remoto para fora.
● Pressionar o botão na chave com comando
remoto. Enquanto isso, permanecer ao lado do
veículo.
● Destrancar o veículo com a haste da chave na
fechadura da porta do condutor.
Ligar a ignição com a chave com comando re-
●
moto. A sincronização está concluída.
Antes da condução42
Travamento central e sistema de travamento
Introdução ao tema
Neste capítulo encontram-se informações relativas
aos seguintes temas:
Descrição do travamento central . . . . . . . . . . .43
Destravar ou travar o veículo por fora . . . . . . .44
Destravar ou travar o veículo por dentro . . . .45
O travamento central somente funciona corretamente quando todas as portas estiverem totalmente fechadas. Com a porta do condutor aberta, o
veículo não pode ser travado com a chave do veículo.
Um veículo destravado e parado por um longo período (por exemplo, na própria garagem) pode
ocasionar o descarregamento da bateria do veículo, impossibilitando a partida do motor.
Informações e alertas complementares:
Vistas externas ⇒ Página 6
●
● Jogo de chaves do veículo ⇒ Página 39
● Portas ⇒ Página 49
● Vidros elétricos ⇒ Página 58
● Condução com reboque ⇒ Página 129
● Fechamento ou abertura de emergência
⇒ Página 312
ADVERTÊNCIA
Uma utilização incorreta do travamento central pode causar ferimentos graves.
● O travamento central trava todas as portas. Um veículo travado por dentro pode impedir uma abertura das portas sem supervisão e a entrada de pessoas não autorizadas.
Entretanto, em caso de emergência ou acidente, portas travadas dificultam o acesso de
socorristas ao interior do veículo para atender as pessoas.
● Nunca deixar crianças ou pessoas com
necessidades especiais sozinhas no veículo.
Com o botão do travamento central, todas as
portas podem ser travadas por dentro. Isto
poderá fazer com que elas sejam trancadas
dentro do veículo. Pessoas trancadas podem
ficar expostas a temperaturas muito altas ou
muito baixas.
● Conforme a estação do ano, podem ocorrer temperaturas muito altas ou muito baixas
no interior de um veículo fechado, que podem causar ferimentos graves e enfermidades ou a morte principalmente em crianças
muito jovens.
● Nunca deixar pessoas retidas dentro de
um veículo travado. Em caso de emergência,
elas poderiam não ter condições de deixar o
veículo sozinhas ou de cuidarem de si mesmas.
Descrição do travamento central
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 43.
O travamento central possibilita um destravamento
ou travamento central de todas as portas e da portinhola do tanque:
● Por fora, com a chave com comando remoto.
● Por dentro, com o botão do travamento central
⇒ Página 45.
Mecanicamente, com a chave do veículo no ci-
●
lindro da fechadura da porta do condutor.
142.5B1.ABA.66
As portas podem ser destravadas ou travadas manualmente no caso de falha da chave com comando remoto ou do travamento central.
Travamento automático (Auto Lock)
Se for o caso, o veículo é travado automaticamente a partir de uma velocidade de 15 km/h
(10 mph) . Se o veículo estiver travado, a luz de
controle no botão do travamento central
⇒ Fig. 24, irá se acender em amarelo.
Destravamento automático (Auto Unlock)
Se a chave do veículo for retirada do cilindro da ignição, o veículo poderá, eventualmente, destravar
automaticamente todas as portas.
Abrir e fechar
43
Travar o veículo após uma ativação de
airbag
Se os airbags forem acionados em um acidente, o
veículo inteiro será destravado. Dependendo da
intensidade do dano, o veículo pode ser travado
da seguinte forma após o acidente:
Destravar ou travar o veículo por fora
Fig. 23 Botões na chave com comando remoto e
botão para rebater a haste da chave para fora.
● Desligar e ligar a ignição novamente.
● Pressionar o botão do travamento central .
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 43.
FunçãoAção com a chave com co-
Destravar o veículo.Pressionar o botão . Manter
Travar o veículo.Pressionar o botão . Manter
A chave com comando remoto somente destrava e
trava o veículo quando as baterias tiverem potência suficiente e se a chave com comando remoto
se encontrar a poucos metros ao redor do veículo.
O travamento do veículo é indicado pelo piscar de
todas as luzes intermitentes.
Com a porta do condutor aberta, não é possível
travar o veículo. Se o veículo estiver destravado e
nenhuma porta for aberta nos próximos 30 segundos, o veículo se travará novamente de forma automática. Esta função impede um destravamento
sem supervisão do veículo por um longo período.
Antes da condução
44
mando remoto
pressionado para abertura de
conforto.
pressionado para fechamento
de conforto.
Ação com chave mecânica do veículo
Introduzir a chave do veículo na fechadura da
porta do condutor e girar para a posição de
abertura. Mantê-la na posição girada para
abertura de conforto. Nos veículos sem travamento central, somente a porta do condutor é
destravada.
Introduzir a chave do veículo na fechadura da
porta do condutor e girar para a posição de fechamento. Mantê-la na posição girada para fechamento de conforto.
Abertura independente da porta
Quando tiver sido programada uma abertura independente da porta numa Concessionária Volkswagen, uma pressão única no botão
chave mecânica do veículo destravará somente a
porta do condutor.
Somente ao pressionar duas vezes vez o botão
ou ao girar duas vezes a chave mecânica do veículo todas as portas do veículo serão destravadas.
ou um giro da
Abertura ou fechamento de conforto
idros elétricos – Funções ⇒ Página 58.
Ver V
Rebater a haste da chave para fora e para
dentro
Pressionando o botão ⇒ Fig. 23 (seta), a haste da
chave rebatida para fora.
Destravar ou travar o veículo por dentro
Fig. 24 Na porta do condutor: botão do travamen-
to central.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 43.
Pressionar o botão ⇒ Fig. 24
Travar o veículo A.
Destravar o veículo B.
Veículos com botão do travamento central
O botão do travamento central funciona tanto com
a ignição ligada quanto desligada.
O botão do travamento central estará desativado
somente se a proteção SAFE estiver ativada
⇒ Página 46. Quando o veículo é travado por fora, o botão está fora de operação.
Quando o veículo é travado com o botão do travamento central, é válido o seguinte:
● A proteção SAFE não é ativada ⇒ Página
● O sistema de alarme antifurto não é ativado.
:
46.
Para rebater para dentro, pressionar a haste da
chave de volta até engatar.
● Uma abertura das portas do exterior não é possível, por exemplo, ao parar em um semáforo.
A portinhola do tanque está travada.
●
● Portas podem ser destravadas e abertas por
dentro, puxando-se a maçaneta da porta. Eventualmente pode ser necessário puxar a maçaneta
da porta diversas vezes.
● Uma porta do condutor aberta não é travada
conjuntamente. Isto impede que o condutor se
tranque para fora.
Veículos sem botão do travamento central
Cada porta do veículo é travada e destravada por
um botão de segurança perto do vidro da porta da
respectiva porta.
● Travar a porta empurrando o botão de segurança para baixo.
● Destravar a porta por dentro, puxando a maçaneta da porta. Abrir puxando novamente a maçaneta da porta.
Travar o veículo após uma ativação de
airbag
Se os airbags forem acionados em um acidente, o
veículo inteiro será destravado. Dependendo da
intensidade do dano, o veículo pode ser travado
da seguinte forma após o acidente:
● Desligar e ligar a ignição novamente.
● OU: remover chave do veículo.
● Abrir uma porta do veículo uma vez.
● Travar o veículo com a chave do veículo.
142.5B1.ABA.66
Abrir e fechar
45
Proteção SAFE
Em primeiro lugar, ler e observar as informações introdutórias e as indicações de seguran-
ça na página 43.
FunçãoAção
Pressionar uma vez o botão na chave com comando
remoto.
Travar o veículo e ativar a proteção SAFE.
Travar o veículo sem ativar a proteção SAFE.
Introduzir a chave do veículo no cilindro da fechadura da
porta do condutor e girar uma vez para a posição de fechamento.
Pressionar duas vezes em rápida sequência o botão
na chave com comando remoto.
Pressionar uma vez o botão do travamento central na
porta do condutor.
Introduzir a chave do veículo no cilindro da fechadura da
porta do condutor e girar duas vezes
dos para a posição de fechamento.
dentro de 5 segun-
A proteção SAFE desativa a função da maçaneta
da porta e do botão do travamento central se o
veículo estiver travado, para dificultar tentativas de
arrombamento do veículo. As portas não podem
mais ser abertas por dentro ⇒ .
Ao desligar a ignição, é feita referência à proteção
SAFE ativada no display do instrumento combinado (Travamento SAFE ou
SAFELOCK).
Desativar a proteção SAFE
A proteção SAFE pode ser desativada por meio de
uma das seguintes possibilidades:
● Pressionar o botão
remoto duas vezes em rápida sequência.
● Ligar a ignição.
na chave com comando
Se a proteção SAFE estiver desativada, será
válido o seguinte:
● O veículo pode ser destravado e aberto por
dentro com a maçaneta da porta.
● O veículo pode ser destravado por dentro com
o botão do travamento central.
● O sistema de alarme antifurto está ativo.
● O monitoramento do interior do veículo e o
alarme antirrebocagem estão desativados.
Luz de controle na porta do condutor
Após o travamento do veículo:Significado
A lanterna de LED vermelha pisca por cerca de 2 segundos em intervalos curtos, em seguida, mais lentamente.
A lanterna de LED vermelha pisca por aproximadamente 2
segundos e se apaga. Após aproximadamente 30
dos a lanterna pisca novamente.
A lanterna de LED vermelha se acende por aproximadamente 30 segundos de modo contínuo. Em seguida a lanterna pisca novamente.
segun-
ADVERTÊNCIA
Uma utilização desatenta ou sem supervisão
da proteção SAFE pode causar ferimentos
graves.
A proteção SAFE está ativada.
A proteção SAFE está desativada.
Avaria do sistema de travamento. Procurar
uma empresa especializada.
ADVERTÊNCIA (continuação)
● Nunca deixar pessoas retidas no veículo
quando este for travado com a chave do veículo. Com a proteção SAFE ativada, as portas não podem mais ser abertas por dentro!
● Portas travadas dificultam a entrada de
socorristas ao interior do veículo para socorrer as pessoas em casos de emergência. Em
Antes da condução46
ADVERTÊNCIA (continuação)
caso de emergência, pessoas trancadas não
conseguiriam destravar as portas para sair
do veículo.
Sistema de alarme antifurto
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 43.
Com ajuda do sistema de alarme antifurto, são dificultadas tentativas de arrombamento e o furto do
veículo.
O sistema de alarme antifurto é ativado automaticamente ao travar o veículo com a chave do veículo.
Quando o alarme é disparado?
O sistema de alarme antifurto emite sinais sonoros
por cerca de 30 segundos e sinais de advertência
visuais por até 5 minutos, se forem executadas as
seguintes ações não autorizadas no veículo travado:
● Destravamento mecânico do veículo com a
chave do veículo e abertura da porta destravada.
● Abertura de uma porta.
● Abertura da tampa do compartimento do motor.
● Ligação da ignição com uma chave do veículo
inválida.
● Desconexão da bateria do veículo.
● Movimento no veículo (em veículos com monitoramento do interior do veículo ⇒ Página
47).
● Reboque do veículo (em veículos com alarme
antirrebocagem ⇒ Página 47).
● Içamento do veículo (em veículos com alarme
antirrebocagem ⇒ Página 47).
● Transporte do veículo sobre uma balsa ou trem
(em veículos com alarme antirrebocagem ou monitoramento do interior do veículo ⇒ Página 47).
● Desacoplamento de um reboque integrado no
sistema de alarme antifurto ⇒ Página 129.
Desligar o alarme
Destravar o veículo pelo botão de destravamento
da chave com comando remoto ou ligar a ignição
com uma chave de veículo válida.
O alarme será disparado novamente se após
o disparo do alarme ocorrer uma nova invasão na mesma ou em outra área protegida.
O sistema de alarme antifurto
vado ao travar por dentro com o botão do travamento central.
Com a bateria do veículo fraca ou descarre-
gada, o sistema de alarme antifurto não funciona de maneira correta.
Monitoramento do interior do veículo e alarme antirrebocagem
não é ati-
Fig. 25 Ao lado do banco do condutor: botão para
desligar o monitoramento do interior do veículo e o
alarme antirrebocagem.
142.5B1.ABA.66
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 43.
O monitoramento do interior do veículo e o alarme
antirrebocagem acionam o alarme com o veículo
travado, se forem identificados movimentos no interior do veículo ou o içamento do veículo.
Ligar o monitoramento do interior do
veículo e o alarme antirrebocagem
Fechar o porta-objetos no console do teto, pois, do
contrário, a função do monitoramento do interior
do veículo não estará completamente assegurada.
Abrir e fechar47
Travar o veículo com a chave do veículo. Com o
sistema de alarme antifurto ligado, também são
ativados o monitoramento do interior do veículo e
o alarme antirrebocagem.
Desligar o monitoramento do interior do
veículo e o alarme antirrebocagem
Para desligar, a iluminação de orientação do botão
Fig. 25 deve se acender. Para ligar a iluminação
⇒
de orientação, retirar a chave do veículo do cilindro da ignição ou abrir uma porta do veículo.
● Pressionar o botão
⇒ Fig. 25. No botão,
uma luz de controle amarela fica acesa até que o
veículo seja travado.
● Fechar todas as portas.
● Travar o veículo com a chave do veículo. O
monitoramento do interior do veículo e o alarme
antirrebocagem são desligados até o próximo travamento do veículo.
Por exemplo, antes de travar o veículo, desligar o
monitoramento do interior do veículo e o alarme
antirrebocagem nas seguintes situações:
● Se houver pessoas e animais no interior do
veículo por um breve período ⇒ Página
43.
● Se o veículo precisar ser carregado.
● Se o veículo for transportado, por exemplo, em
uma balsa.
● Se o veículo precisar ser rebocado com o eixo
suspenso.
Riscos de falha do alarme
Um funcionamento perfeito do monitoramento do
interior do veículo é garantido somente com o veículo totalmente fechado. Observar as determinações legais. Uma falha do alarme pode ocorrer
nos seguintes casos:
● Se um ou mais vidros estiverem abertos, total
ou parcialmente.
● Se objetos como, por exemplo, folhas soltas de
papel ou enfeites de espelho (odorizadores) permanecerem no veículo.
● Através do alarme de vibração de um telefone
móvel que se encontra no veículo.
● Se o veículo for transportado, por exemplo, em
uma balsa.
● Se o veículo tiver de ser estacionado em uma
garagem de duplo andar.
●
Se o veículo se encontrar num sistema de lava-
gem de carros.
Se, ao ativar o sistema de alarme antifurto,
ainda houver portas abertas, apenas o sistema de alarme antifurto será ativado. Somente
após o fechamento das portas estarão ativados
também o monitoramento do interior do veículo e o
alarme antirrebocagem.
Antes da condução48
Portas
Introdução ao tema
Neste capítulo encontram-se informações relativas
aos seguintes temas:
Trava de segurança para crianças . . . . . . . . .50
Informações e alertas complementares:
● Vistas externas ⇒
● Jogo de chaves do veículo ⇒ Página 39
● Travamento central e sistema de travamento
⇒ Página 43
● Fechamento ou abertura de emergência
⇒ Página 312
Página 6
ADVERTÊNCIA
Uma porta fechada incorretamente pode se
abrir subitamente durante a condução e causar ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA (continuação)
● Parar imediatamente e fechar a porta.
● Ao fechar a porta, atentar para que ela se
encaixe de forma segura e completa. A
fechada deve estar alinhada com as peças
adjacentes da carroceria.
● Abrir ou fechar as portas somente quando
não houver ninguém em seu raio de abertura.
ADVERTÊNCIA
Uma porta mantida aberta pelo dispositivo de
retenção da porta pode se fechar em condições de vento forte e em aclives, causando
ferimentos.
● Segurar as portas sempre pela maçaneta
ao abrir e fechar.
Luz de advertência
Em primeiro lugar, ler e observar as informações introdutórias e as indicações de seguran-
ça na página 49.
AcesaCausa possívelSolução
No mínimo uma porta do veículo está aber-
ta ou fechada de maneira incorreta.
Não prosseguir!
Abrir a respectiva porta do veículo e fechá-la
novamente.
porta
Ao ligar a ignição, algumas luzes de advertência e
de controle se acendem rapidamente para verificação da função. Elas se apagam após alguns segundos.
Conforme a versão do veículo, é possível que, em
vez da luz de advertência, um símbolo seja exibido
no display do instrumento combinado. A
142.5B1.ABA.66
represen-
tação também é visível com a ignição desligada. O
indicador se apaga aproximadamente 15 segundos após o veículo ser travado.
Abrir e fechar
49
Trava de segurança para crianças
Fig. 26 Na porta traseira esquerda: trava de segu-
rança para crianças A desativada, B ativada.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 49.
A trava de segurança para crianças (em veículos
com cabine dupla) impede a abertura das portas
traseiras por dentro, para que crianças, por exemplo, não abram uma porta inadvertidamente durante a condução. Com a trava de segurança para crianças ativada, a porta somente pode ser aberta
pelo lado de fora.
Ativar ou desativar a trava de segurança
para crianças
● Destravar o veículo e abrir a respectiva porta
traseira.
● Rebater a haste da chave do veículo para fora.
● Com a haste da chave, colocar a ranhura na
posição desejada.
Posição da ranhura ⇒ Fig. 26
A
Trava de segurança para crianças desativada.
B
Trava de segurança para crianças ativada.
ou ⇒ Fig. 27:
Fig. 27 Na porta traseira direita: trava de segurança para crianças A desativada, B ativada.
ADVERTÊNCIA
Com a trava de segurança para crianças ativada, a respectiva porta não pode ser aberta
por dentro.
● Nunca deixar crianças ou pessoas com
necessidades especiais sozinhas no veículo
quando as portas forem travadas. Isto poderá
fazer com que estas pessoas fiquem trancadas dentro do veículo. Em caso de emergência, elas não estariam em condições de deixar o veículo sozinhas ou de ajudarem a si
mesmas. Pessoas trancadas podem ficar expostas a temperaturas muito altas ou muito
baixas.
● Conforme a estação do ano, podem ocorrer temperaturas muito altas ou muito baixas
no interior de um veículo fechado, que podem causar ferimentos graves e enfermidades ou a morte principalmente em crianças
muito jovens.
Antes da condução50
Tampa do compartimento de carga
Introdução ao tema
Neste capítulo encontram-se informações relativas
aos seguintes temas:
● Transportar ⇒ Página 119
Park Pilot ⇒ Página 191
●
ADVERTÊNCIA
Um destravamento, abertura ou fechamento
incorreto da tampa do compartimento de carga pode causar acidentes e ferimentos graves.
● Abrir ou fechar os vidros elétricos somente quando não houver ninguém em sua área
de funcionamento.
● Após o fechamento da tampa do compartimento de carga, verificar se ela está fechada
e travada de maneira correta, para que não
possa se abrir durante a condução.
Abrir e fechar a tampa do compartimento de carga
Travar a tampa do compartimento de carga
travável
A tampa do compartimento de carga pode eventualmente ser travada com a chave do veículo. Se
a fenda da chave estiver na horizontal, a tampa do
compartimento de carga está travada.
A
tampa do compartimento de carga travável não
está integrada no travamento central e no sistema
de alarme antifurto. Ela não será destravada e travada se o veículo for destravado ou travado pelo
Fig. 28 Abrir a tampa do compartimento de carga
por fora.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 51.
Abrir a tampa do compartimento de carga
● Acionar a alça ⇒ Fig. 28
compartimento de carga para baixo.
e virar a tampa do
Fechar a tampa do compartimento de carga
● Virar a tampa do compartimento de carga para
cima, até que ela se encaixe com segurança na fechadura.
travamento central.
NOTA
A tampa do compartimento de carga pode ser
carregada com no máximo 200
ver totalmente aberta. Se o carregamento máximo for excedido, os cabos de sustentação podem romper ou a tampa do compartimento de
carga pode ser danificada.
Não deixar objetos valiosos sobre a tampa
do compartimento de carga aberta se o veí-
culo não estiver sendo vigiado.
kg quando esti-
142.5B1.ABA.66
Abrir e fechar51
Rebater a tampa do compartimento de carga em 180°
Desprender os cabos de sustentação
● Abrir a tampa do compartimento de carga em
cerca de 2 terços e manter nesta posição.
● Pressionar a lingueta de segurança
⇒ Fig. 29 1 para baixo.
● Puxar o cabo de sustentação para cima, no
sentido da seta, até o batente e desprender.
Rebater a tampa do compartimento de carga
●
em 180° até o batente.
Prender os cabos de sustentação
● Conduzir a tampa do compartimento de carga
para cima até que os cabos de sustentação pos-
Fig. 29 Desprender os cabos de sustentação da
tampa do compartimento de carga.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 51.
Dependendo da versão, a tampa do compartimento de carga pode ser rebatida para baixo em 180°.
Para isso, é necessário desprender 2 cabos de
sustentação. É recomendado que os cabos de
sustentação sejam desprendidos e presos com
ajuda de uma segunda pessoa.
sam ser presos. Manter a tampa do compartimento
de carga nesta posição.
● Prender o cabo de sustentação.
● Puxar o cabo de sustentação ao contrário da
direção da seta até o batente. O cabo de sustentação está completamente preso quando a lingueta
de segurança “engata” na sua posição inicial.
● Fechar a tampa do compartimento de carga.
Antes da condução52
Capota marítima do compartimento de carga
Introdução ao tema
Neste capítulo encontram-se informações relativas
aos seguintes temas:
Capota marítima do compartimento de carga
- travar ou destravar ou abrir ou fechar . . . . .54
A capota marítima do compartimento de carga
converte o compartimento de carga em um compartimento porta-objetos fechado.
Informações e alertas complementares:
● Transportar ⇒ Página 1
19
ADVERTÊNCIA
Um destravamento, abertura ou fechamento
incorreto e sem supervisão da capota marítima do compartimento de carga pode causar
acidentes e ferimentos graves.
● Somente abrir ou fechar a capota marítima
do compartimento de carga, caso ninguém se
encontre na área de fechamento.
● Fechar e travar a capota marítima do compartimento de carga, se o veículo não for utilizado. Assegurar assim que ninguém se encontre no compartimento de carga.
Nunca transportar pessoas no comparti-
●
mento de carga ou jamais deixar crianças
brincarem sem a devida atenção no ou dentro do veículo, sobretudo se a capota maríti-
ADVERTÊNCIA (continuação)
ma do compartimento de carga e/ou a tampa
do compartimento de carga estiver aberta.
Crianças podem chegar ao compartimento de
carga, fechar a tampa do compartimento de
carga e a capota marítima do compartimento
de carga e assim ficarem presas. Conforme a
estação do ano, podem ocorrer temperaturas
muito altas ou muito baixas no interior de um
veículo fechado, que podem causar ferimentos graves e enfermidades ou a morte principalmente em crianças muito jovens.
NOTA
A capota marítima do compartimento de carga
não pode ser removida e instalada sem conhecimentos técnicos especializados e ferramenta
especial.
● A desinstalação e instalação incorretas da
capota marítima do compartimento de carga
podem danificar peças do veículo.
A capota marítima do compartimento de car-
ga deve ser limpa a intervalos regulares. Para chegar aos locais a serem limpos, é necessário
ferramenta especial. A
executada em uma empresa especializada.
A capota marítima do compartimento de car-
ga protege o compartimento de carga contra
sujeira e chuva. Uma pequena penetração de
água não pode ser excluída.
limpeza somente pode ser
142.5B1.ABA.66
Abrir e fechar53
Capota marítima do compartimento de carga - travar ou destravar ou abrir
ou fechar
Fig. 30 Capota marítima do compartimento de carga: A: vista geral e B: cinta de tração.
Fig. 31 Capota marítima do compartimento de carga: mecanismo de destravamento - C: ativar e D: desa-
tivar.
Em primeiro lugar
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança
A capota marítima do compartimento de carga
⇒ Fig. 30 consiste nos seguintes componentes:
● Cobertura 1 A, que pode ser aberta totalmente ou em uma posição intermediária.
● Alça 2 A para abrir a cobertura.
● Botão rotativo do mecanismo de travamento
A para destravar e travar a cobertura.
● Cinta de tração 5 B para fechar a cobertura e
operar o mecanismo de travamento durante a
abertura e o fechamento.
, ler e observar as in-
na página 53.
Capota marítima do compartimento de carga
- destravar ou travar
A capota marítima do compartimento de carga é
destravada e travada através de um botão rotativo
3
A. O botão rotativo se encontra sob a alça
A. Para destravar ou travar, deve ser aberta a tampa do compartimento de carga ⇒
● Destravar a capota marítima do compartimentode carga: girar o botão rotativo ao longo do sentido
de direção.
3
● Travar a capota marítima do compartimento decarga: girar o botão rotativo transversal ao sentido
de direção.
Página 51.
Capota marítima do compartimento de carga
2
- abrir e fechar
A cobertura da capota marítima do compartimento
de carga pode ser aberta totalmente ou em uma
posição intermediária.
Antes da condução
54
Se o capota marítima do compartimento de carga
precisar parar na posição intermediária, a cinta de
tração 5 B deve ser puxada brevemente para a
esquerda⇒ Fig. 31C após a abertura.
Se a capota marítima do compartimento de carga
precisar ser aberta totalmente a partir da posição
intermediária, a cinta de tração deve ser puxada
para a direita ⇒ Fig. 31D.
Abrir a capota
marítima do compartimento de
carga
Abrir totalmente a
capota marítima do
compartimento de
carga.
Abrir a capota marítima do compartimento de carga na
posição intermediária.
Abrir totalmente a
capota marítima do
compartimento de
carga a partir da
posição intermediária.
Abrir a capota marítima do compartimento de carga
durante o fechamento.
Abrir brevemente a
capota marítima do
compartimento de
carga e fechar novamente
Fechar a capota
marítima do compartimento de
carga
Fechar totalmente
a capota marítima
do compartimento
de carga.
Fechar a capota
marítima do compartimento de carga na posição intermediária.
Ação
Puxar a alça 2 A para cima até o batente. A
Puxar a alça
2
A para cima até o batente e puxar a cinta de tração 5 B durante o
processo de abertura no sentido da seta para a esquerda ⇒ Fig. 31
cobertura sobe automaticamente.
C. A cobertura
engata na posição intermediária.
OU: Puxar a alça
2
A levemente para cima. A
cobertura engata na posição inter-
mediária.
Puxar a cinta de tração no sentido da seta para a direita ⇒ Fig. 31D. A cobertura
sobe automaticamente.
Se capota marítima do compartimento de carga precisar ser aberta apenas brevemente e fechada de novo em seguida, a lingueta de travamento ⇒ Fig. 30
ve ser pressionada para a esquerda ao fechar.
A capota marítima do compartimento
4
A de-
de carga engata, se for fechada totalmente.
Ação
Fechar totalmente a cobertura ao puxar a cinta de tração 5 B.
Fechar a cobertura ao puxar a cinta de tração 5 B. A cobertura engata na posição
intermediária.
142.5B1.ABA.66
Abrir e fechar55
Capota rígida do compartimento de carga
Introdução ao tema
Neste capítulo encontram-se informações relativas
aos seguintes temas:
A capota rígida do compartimento de carga amplia
o compartimento de carga, formando um espaço
de contenção fechado. A
rígida do compartimento de carga pode ser trancada.
Não podem ser transportadas pessoas no compartimento de carga ⇒
tampa traseira da capota
.
Desinstalação e instalação da capota rígida
do compartimento de carga
olkswagen recomenda que a desinstalação e
A V
instalação da capota rígida do compartimento de
carga sejam realizadas por empresa especializada. Para desinstalar e instalar a capota rígida do
compartimento de carga, é necessário desinstalar
e instalar algumas peças do veículo. Além disso,
os parafusos de fixação devem ser apertados com
um torquímetro, e os componentes eletrônicos da
capota rígida do compartimento de carga devem
ser conectados ao equipamento elétrico do veículo. Isto requer conhecimentos técnicos especializados e ferramentas. Para isso, a Volkswagen recomenda uma Concessionária Volkswagen.
Informações e alertas complementares:
● Luz e visibilidade ⇒ Página 101
● Transportar ⇒ Página 119
ADVERTÊNCIA
Um destravamento, abertura ou fechamento
incorreto e sem supervisão da tampa traseira
pode causar acidentes e ferimentos graves.
● Abrir ou fechar a tampa traseira somente
se não houver ninguém em seu raio de abertura.
● Nunca feche a tampa traseira com a mão
no vidro traseiro. O vidro traseiro pode quebrar e provocar lesões.
● Após o fechamento da tampa traseira, verificar se ela está fechada e travada de maneira correta, para que não possa se abrir durante a condução. A
deve estar alinhada com as peças adjacentes
da carroceria.
tampa traseira fechada
ADVERTÊNCIA (continuação)
● Manter a tampa traseira sempre fechada
durante a condução, para que gases tóxicos
não possam penetrar no interior do veículo.
● Fechar e travar a tampa traseira e todas as
portas quando o veículo não for utilizado. Garantir que ninguém permaneça dentro do veículo.
● Nunca transportar pessoas no compartimento de carga.
ADVERTÊNCIA
Se o veículo não estiver sendo usado ou se
estiver desassistido, travar sempre a tampa
traseira para reduzir o risco de ferimentos
graves ou fatais.
● Nunca permitir a permanência de pessoas
sobre o compartimento de carga. No caso de
tampa traseira fechada e vidros corrediços
fechados, a insuficiência de oxigênio pode
causar ferimentos graves e doenças ou a
morte.
● Nunca deixar crianças desassistidas dentro ou próximas ao veículo, sobretudo quando a tampa traseira estiver aberta. Crianças
podem chegar ao compartimento de carga,
fechar a tampa traseira e ficarem presas.
Conforme a estação do ano, podem ocorrer
temperaturas muito altas ou muito baixas no
interior de um veículo fechado, que podem
causar ferimentos graves e enfermidades ou
a morte principalmente em crianças muito jovens.
NOTA
A capota rígida do compartimento de carga não
pode ser desinstalada e instalada sem conhecimentos técnicos e ferramentas especiais.
● A desinstalação e instalação incorretas da
capota rígida do compartimento de carga podem danificar peças do veículo.
As uniões redutoras da capota rígida do
compartimento de carga devem ser controladas periodicamente por uma empresa especializada; se necessário, solicitar que sejam reapertadas
com o torque de aperto prescrito.
Antes da condução56
O Hardtop protege o compartimento de carga
contra sujeira e chuva. Uma pequena pene-
tração de água não pode ser excluída.
Abrir e fechar a capota rígida do compartimento de carga
Fechar a tampa traseira
Primeiramente deve ser fechada sempre a tampa
do compartimento de carga ⇒ .
● Fechar a tampa do compartimento de carga
⇒ Página 51 .
Rebater a tampa traseira para baixo até que
●
engate com firmeza na fechadura.
Travar a tampa traseira
Fig. 32 Abrir a capota rígida do compartimento de
carga.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 56.
Destravar a tampa traseira
A tampa traseira é destravada com a chave fornecida.
Para destravar, introduzir a chave no cilindro
●
de fechamento da manopla ⇒ Fig. 32
● Girar a chave na direção da seta até que a fenda da chave esteja em posição vertical.
1
.
Abrir a tampa traseira
● Girar a manopla 1 no sentido horário até o encosto e rebater a tampa traseira para cima.
● Abrir a tampa do compartimento de carga
⇒ Página 51.
● Para travar, introduzir a chave no cilindro de fechamento da manopla
● Girar a chave na direção contrária à seta, até
que a fenda da chave esteja na horizontal.
NOTA
Fechar sempre primeiro a tampa do compartimento de carga e depois a tampa traseira. Caso
contrário, o veículo pode ser danificado.
Em temperaturas externas inferiores a 0 °C
(+32 °F), as molas do amortecedor a gás
nem sempre levantam automaticamente a tampa
traseira aberta. Neste caso, conduzir a tampa traseira para cima manualmente.
1
.
142.5B1.ABA.66
Abrir e fechar57
Vidros elétricos
Introdução ao tema
Neste capítulo encontram-se informações relativas
aos seguintes temas:
Abrir ou fechar os vidros eletricamente . . . . .59
Limitador de força dos vidros elétricos . . . . . .60
Abrir ou fechar o vidro corrediço da capota
rígida do compartimento de carga . . . . . . . . . .61
Vidros mecânicos
Girar a manivela do vidro na porta do condutor ou
do passageiro dianteiro para abrir ou fechar o respectivo vidro.
Informações e alertas complementares:
● Travamento central e sistema de travamento
⇒ Página
● Conservar e limpar a parte externa do veículo
⇒ Página
43
264
ADVERTÊNCIA
Uma utilização desatenta ou sem supervisão
dos vidros elétricos pode causar ferimentos
graves.
ADVERTÊNCIA (continuação)
● Abrir ou fechar os vidros elétricos somente se não houver ninguém na área de funcionamento.
● Nunca deixar crianças ou pessoas com
necessidades especiais sozinhas no veículo
quando este for travado. Os vidros não podem mais ser abertos em caso de emergência.
● Levar sempre todas as chaves do veículo
ao deixar o veículo. Após desligar a ignição,
os vidros ainda podem ser abertos ou fechados pelos botões das portas por um breve
período, enquanto a porta do condutor ou do
passageiro dianteiro não for aberta.
●
Ao transportar crianças no banco traseiro,
desativar sempre os vidros elétricos traseiros com o botão de segurança, para que eles
não possam ser abertos ou fechados.
NOTA
Se os vidros estiverem abertos e chover, a chuva pode encharcar o acabamento interno do
veículo e ocasionar danos ao veículo.
Antes da condução58
Abrir ou fechar os vidros eletricamente
Fig. 33 Na porta do condutor: botões dos vidros
elétricos dianteiros e traseiros.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 58.
Botões da porta do condutor
Legenda para Fig. 33:
1
Botões para os vidros das portas dianteiras.
2
Botões para os vidros das portas traseiras (em
veículos com cabine dupla).
3
Botão de segurança (em veículos com cabine
dupla).
Vidros elétricos – funções
Abrir ou fechar os vidros
FunçãoAção
Abrir:Pressionar o botão .
Fechar:Puxar o botão .
Parar a mo-
vimentação
automática:
Desativar os
botões dos
vidros elétricos:
Após desligar a ignição, os vidros ainda podem ser
abertos ou fechados pelos botões das portas por
um breve período, enquanto a porta do condutor
ou do passageiro dianteiro não for aberta. No caso
de chave da ignição removida e porta do condutor
aberta, todos os vidros de acionamento elétrico
podem ser abertos ou fechados, acionando-se e
segurando-se o respectivo botão do vidro na porta
do condutor.
abertura ou fechamento de conforto
⇒ Página 59.
Pressionar ou puxar novamente o
botão do respectivo vidro.
Pressionar o botão de segurança
para desativar os botões dos
vidros elétricos das portas traseiras. Com isso, a luz de controle
amarela do botão se acende.
Após alguns segundos, é iniciada a
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 58.
Função automática de fechamento e
abertura
A função automática de fechamento e abertura
permite uma abertura e fechamento completos dos
vidros. Com isso, não é necessário segurar o botão correspondente do vidro elétrico.
Para a função automática de fechamento:
o botão do respectivo vidro para cima, até o segundo estágio.
Para a função de abertura automática: pressionar o botão do respectivo vidro brevemente para
baixo, até o segundo estágio.
Parar a movimentação automática: pressionar
ou puxar novamente o botão do respectivo vidro.
142.5B1.ABA.66
puxar
Restabelecer a função automática de
fechamento e abertura
Se a bateria do veículo tiver sido desconectada ou
descarregada, a função automática de fechamento
e abertura estará desativada e deverá ser restabelecida:
● Fechar todas as portas.
● Conduzir o vidro para cima, puxando o botão
correspondente até o batente e manter o vidro no
mínimo um segundo nessa posição.
● Soltar o botão, pressionar para baixo e segurar
até que o vidro esteja totalmente aberto. A
automática de fechamento e abertura está novamente pronta para uso.
É possível restabelecer os vidros elétricos automáticos individualmente ou para vários vidros simultaneamente.
função
Abertura ou fechamento de conforto
Os vidros podem ser abertos e fechados por fora
com a chave com comando remoto:
Abrir e fechar
59
● Manter pressionado o botão de destravamento
ou travamento na chave com comando remoto.
● Para interromper a função, soltar o botão de
destravamento ou de travamento.
● OU: manter a chave do veículo no cilindro da
fechadura da porta do condutor na posição abrir
ou fechar até que todos os vidros estejam abertos
ou fechados.
● Para interromper a função, girar a chave do
veículo na direção contrária.
ADVERTÊNCIA
Uma utilização desatenta ou sem supervisão
dos vidros elétricos pode causar ferimentos
graves.
● Abrir ou fechar os vidros elétricos somente se não houver ninguém na área de funcionamento.
Limitador de força dos vidros elétricos
ADVERTÊNCIA (continuação)
● Nunca deixar crianças ou pessoas com
necessidades especiais sozinhas no veículo
quando este for travado. Os vidros não podem mais ser abertos em caso de emergência.
● Levar sempre todas as chaves do veículo
ao deixar o veículo. Após desligar a ignição,
os vidros ainda podem ser abertos ou fechados pelos botões das portas por um breve
período, enquanto a porta do condutor ou do
passageiro dianteiro não for aberta.
●
Ao transportar crianças no banco traseiro,
desativar sempre os vidros elétricos traseiros com o botão de segurança, para que eles
não possam ser abertos ou fechados.
No caso de uma falha de funcionamento dos
vidros elétricos, a função automática de fechamento e abertura, bem como o limitador de força, não funcionam corretamente. Procurar uma
empresa especializada.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 58.
O limitador de força dos vidros elétricos pode reduzir o perigo de ferimentos por esmagamento durante o fechamento dos vidros ⇒ . Se a função
de fechamento automático (processo de fechamento) de um vidro for afetada por dificuldade de
movimentação ou por um obstáculo, o vidro será
reaberto imediatamente.
● Verificar por que o vidro não se fechou.
● Tentar fechar o vidro novamente.
● Se dentro de aproximadamente 10 segundos
desde a primeira parada e abertura do vidro, este
tiver sua função de fechamento automático novamente impedida por dificuldade de movimentação
ou por um obstáculo, a função de fechamento automático ficará inoperante por aproximadamente
10 segundos.
● Se o vidro continuar não sendo fechado por dificuldade de movimentação ou por um obstáculo, o
vidro parará no local correspondente. Com um novo acionamento do botão dentro de aproximadamente 10 segundos, o vidro se fecha sem limita-
dor de força ⇒ .
Fechar o vidro sem limitador de força
● Tentar fechar o vidro novamente dentro de
aproximadamente 10 segundos segurando o bo-
Com isso, o limitador de força está desati-
tão.
vado para uma área de funcionamento reduzida
do curso de fechamento!
● Se o processo de fechamento levar mais do
que aproximadamente 10 segundos, o limitador de
força estará ativo novamente. Nesse caso, se houver uma nova dificuldade de movimentação ou um
obstáculo, o vidro será parado novamente.
● Se continuar não sendo possível fechar o vidro,
procurar uma empresa especializada.
ADVERTÊNCIA
O fechamento dos vidros elétricos sem limitador de força pode causar ferimentos graves.
● Fechar sempre os vidros elétricos com
atenção.
● Ninguém deve permanecer na área de funcionamento dos vidros elétricos, principalmente se o fechamento for realizado sem limitador de força.
● O limitador de força não evita que os dedos e outras partes do corpo sejam pressionados contra o quadro do vidro e, assim, sofram ferimentos.
Antes da condução60
O limitador de força também funciona no fechamento de conforto dos vidros com a cha-
ve do veículo ⇒
Página 59.
Abrir ou fechar o vidro corrediço da capota rígida do compartimento de
carga
Fig. 34 No painel lateral da capota rígida do com-
partimento de carga: alça do vidro.
Fig. 35 No painel divisório da capota rígida do compartimento de carga: travamento do vidro corrediço.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 58.
Abrir o vidro corrediço no painel lateral da
capota rígida do compartimento de carga
● Comprimir a alça do vidro ⇒ Fig. 34 no sentido
da seta.
● Segurar a alça do vidro nesta posição e abrir o
vidro corrediço simultaneamente.
142.5B1.ABA.66
Fechar o vidro corrediço na parede lateral
da capota rígida do compartimento de carga
● Comprimir a alça do vidro ⇒ Fig. 34 no sentido
da seta.
● Segurar a alça do vidro nesta posição e, ao
mesmo tempo, fechar totalmente o vidro corrediço.
Abrir o vidro corrediço no painel divisório
da capota rígida do compartimento de carga
● Puxar ligeiramente o travamento ⇒ Fig. 35A
para cima, no sentido da seta 1.
● Empurrar o travamento na direção da seta
até o batente.
Abrir e fechar61
2
● Rebater para fora o travamento na direção da
seta 3.
● Abrir o vidro corrediço ⇒ Fig. 35B no sentido
da seta.
Fechar o vidro corrediço no painel divisório
da capota rígida do compartimento de carga
● Fechar o vidro corrediço ⇒ Fig. 35
contrário à seta.
● Rebater para baixo o travamento ⇒ Fig. 35A
no sentido contrário à seta
● Empurrar o travamento no sentido contrário à
seta 2 até o batente.
● Rebater de volta o travamento no sentido contrário à seta 1.
3
B no sentido
.
ADVERTÊNCIA
O fechamento do vidro corrediço pode causar ferimentos graves.
● Feche o vidro corrediço sempre com cuidado.
● Não deve haver pessoas na área de funcionamento dos vidros corrediços quando
estes forem fechados.
Antes da condução62
Sentar de forma correta e segura
Ajustar a posição do banco
Introdução ao tema
Neste capítulo encontram-se informações relativas
aos seguintes temas:
Ajustar a posição do volante . . . . . . . . . . . . . .68
Número de assentos
O veículo tem um total de 2 ou 5
Veículos com 2 assentos (em veículos com cabine
simples): o veículo tem 2 assentos na frente.
Veículos com 5 assentos (em veículos com cabine
dupla): o veículo tem 2 assentos na frente e 3 assentos atrás.
assentos.
Informações e alertas complementares:
● Funções dos assentos ⇒ Página 69
Cintos de segurança ⇒ Página 73
●
● Sistema de airbag ⇒ Página 85
● Cadeiras de criança (acessório) ⇒ Página 93
● Conservar e limpar o interior do veículo
⇒ Página 273
ADVERTÊNCIA
Uma posição do banco incorreta no veículo
pode aumentar o risco de ferimentos graves
ou fatais em manobras de direção e de frenagem súbitas, em uma colisão ou acidente e
no acionamento do airbag.
● Antes do início da condução, todos os
ocupantes devem adotar uma posição correta nos bancos e conservá-la durante a condução. Isto também é válido para o uso do cinto
de segurança.
● Nunca transportar mais pessoas do que a
quantidade de assentos com cinto de segurança disponíveis no veículo.
● Proteger crianças no veículo sempre com
um sistema de retenção aprovado e adequado conforme a sua estatura e o seu peso
⇒ Página 93 e ⇒
Página 85.
ADVERTÊNCIA (continuação)
● Manter os pés sempre na área para os pés
durante a condução. Nunca colocar os pés
sobre o banco ou sobre o painel de instrumentos e nunca mantê-los para fora do veículo. Do contrário, o airbag e o cinto de segurança podem não oferecer a proteção necessária, aumentando o risco de ferimentos se
houver um acidente.
ADVERTÊNCIA
Antes de qualquer condução, ajustar sempre
corretamente o banco, o cinto de segurança
e os apoios para cabeça, certificando-se de
que todos os passageiros estejam com os
cintos colocados corretamente.
● Empurrar o banco do passageiro dianteiro
para trás o quanto possível.
● Ajustar o banco do condutor de forma que
haja no mínimo 25 cm de espaço entre o tórax e o centro do volante. Quando esta exigência não puder ser atendida em razão de
particularidades físicas, entrar em contato
obrigatoriamente com uma empresa especializada para eventualmente efetuar instalações
especiais.
● Nunca conduzir com o encosto do banco
muito inclinado para trás. Quanto mais o encosto do banco estiver inclinado para trás,
maior será o risco de ferimentos causados
por uma disposição incorreta do cadarço do
cinto de segurança e por uma postura incorreta.
● Nunca conduzir com o encosto do banco
inclinado para frente. Um airbag frontal acionado pode lançar o encosto do banco para
trás e ferir os passageiros dos bancos traseiros.
● Adotar e manter a maior distância possível do volante e do painel de instrumentos.
● Sentar sempre em posição ereta com as
costas contra o encosto do banco nos bancos dianteiros corretamente ajustados. Não
posicionar nenhuma parte do corpo diretamente ou muito próxima do local de instalação do airbag.
142.5B1.ABA.66
Sentar de forma correta e segura63
ADVERTÊNCIA (continuação)
● Para os passageiros nos bancos traseiros, o risco de ferimentos graves será aumentado se eles não estiverem sentados de
forma ereta, pois os cintos de segurança não
estarão posicionados corretamente.
ADVERTÊNCIA
Um ajuste incorreto dos bancos pode causar
acidentes e ferimentos graves.
● Ajustar os bancos somente com o veículo
parado, pois, do contrário, os bancos podem
se deslocar inesperadamente durante a condução, podendo provocar a perda de controle
do veículo. Além disso, será adotada uma
postura incorreta durante o ajuste.
●
Ajustar a altura, a inclinação e a direção
longitudinal dos bancos dianteiros somente
quando não houver ninguém na área de ajuste dos bancos.
● A área de ajuste dos bancos dianteiros
não deve ser restringida por objetos.
ADVERTÊNCIA
Isqueiros no veículo podem ser danificados
ou podem se acender despercebidamente. Isto pode causar queimaduras graves e danos
ao veículo.
● Antes de ajustar os bancos, sempre garantir que não haja um isqueiro na área da
parte móvel do banco.
● Antes de fechar porta-objetos ou gavetas,
sempre garantir que não haja um isqueiro na
área de fechamento.
● Nunca guardar isqueiros em porta-objetos, em gavetas ou em outras superfícies do
veículo. Devido às altas temperaturas de superfície, principalmente no verão, os isqueiros podem se acender.
ADVERTÊNCIA
Uma rótula de engate não fixada pode ser
lançada em uma manobra repentina de direção ou frenagem bem como em um acidente
no interior do veículo e causar lesões.
● Sempre guardar a rótula de engate em lugar seguro atrás do encosto do banco traseiro e engatar com segurança o encosto do
banco traseiro em uma posição vertical durante o percurso.
Perigo de uma posição incorreta do banco
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 63.
Se os cintos de segurança não forem usados ou
forem colocados de forma incorreta, o risco de ferimentos graves ou fatais será aumentado. Os cintos de segurança somente podem proporcionar
seu efeito protetor ideal se a posição do cadarço
do cinto estiver correta. Uma posição do banco incorreta no banco prejudica consideravelmente a
proteção oferecida pelos cintos de segurança. As
consequências podem ser ferimentos graves ou
até fatais. O risco de ferimentos graves ou fatais
aumenta principalmente quando um airbag acionado atinge o ocupante que adotou uma postura incorreta no banco. O condutor é responsável por
todos os ocupantes e, principalmente, pelas crianças transportadas no veículo.
listagem a seguir contém exemplos de quais
A
posturas no banco podem ser perigosas para todos os ocupantes.
Antes da condução
64
Sempre que o veículo estiver em
movimento:
● Nunca ficar de pé no veículo.
● Nunca ficar de pé sobre os bancos.
● Nunca se ajoelhar sobre os bancos.
● Nunca inclinar o encosto do banco muito para
trás.
● Nunca se apoiar no painel de instrumentos.
● Nunca deitar no banco traseiro.
● Nunca sentar somente na borda dianteira do
banco.
● Nunca sentar voltado para o lado.
● Nunca se inclinar para fora do veículo.
● Nunca manter os pés para fora do veículo.
● Nunca colocar os pés sobre o painel de instrumentos.
● Nunca colocar os pés sobre o estofamento do
banco ou sobre o encosto do banco.
● Nunca viajar na área para os pés.
● Nunca sentar no descansa-braço central.
● Nunca viajar no assento sem o cinto de segurança.
● Nunca permanecer sobre o compartimento de
carga.
ADVERTÊNCIA
Toda posição incorreta do banco no veículo
aumenta o risco de ferimentos graves ou fatais em caso de acidentes ou manobras de
direção e de frenagem súbitas.
Posição correta do banco
ADVERTÊNCIA (continuação)
● Todos os ocupantes devem adotar sempre
uma posição correta no banco e estar com o
cinto de segurança colocado corretamente
durante a condução.
● Pela postura incorreta, falta de uso do cinto de segurança ou uma distância muito pequena em relação ao airbag, os ocupantes se
expõem a perigos de ferimentos fatais, especialmente se os airbags forem acionados e
atingirem um ocupante que adotou uma postura incorreta no banco.
Fig. 36 A distância correta A entre o condutor e o
volante deve ser de, no mínimo, 25 cm.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 63.
A seguir estão indicadas as posições corretas do
banco para o condutor e para os passageiros.
Pessoas que, em razão de suas particularidades
físicas, não conseguem se adequar à posição correta do devem informar-se em uma empresa especializada sobre possíveis instalações especiais.
Somente com a posição correta do banco, obtém-
-se a proteção ideal do cinto de segurança e dos
airbags. Para isso, a Volkswagen recomenda uma
Concessionária V
Para a própria segurança e para reduzir ferimentos em caso de uma manobra de frenagem súbita
ou acidente, a Volkswagen recomenda as seguintes posições do banco:
142.5B1.ABA.66
olkswagen.
Fig. 37 Posição correta do cadarço do cinto de
segurança e ajuste correto do apoio para cabeça.
Válido para todos os ocupantes do veículo:
● Ajustar o apoio para cabeça de modo que a
borda superior do apoio para cabeça se encontre
preferencialmente na mesma linha da parte superior da cabeça – porém não abaixo da altura dos
olhos. Posicionar a nuca tão próxima quanto possível do apoio para cabeça ⇒ Fig. 36 e ⇒ Fig. 37.
● Para pessoas de baixa estatura, empurrar o
apoio para cabeça totalmente para baixo, mesmo
se a cabeça permanecer abaixo da borda superior
do apoio para cabeça.
● Em caso de pessoas altas, empurrar o apoio
para cabeça para cima até o batente.
● Manter ambos os pés na área para os pés durante a condução.
● Regular e colocar os cintos de segurança corretamente ⇒ Página 73.
Sentar de forma correta e segura
65
Para o condutor vale adicionalmente:
● Colocar o encosto do banco em uma posição
ereta, de modo que as costas se apoiem totalmente nele.
● Ajustar o volante de modo que a distância
⇒
25 cm e que o condutor possa segurar o volante
pela borda externa com as duas mãos e os braços
ligeiramente flexionados.
● O volante ajustado deve apontar sempre na direção do tórax e não na direção do rosto.
● Ajustar o banco do condutor na direção longitudinal de modo que os pedais possam ser acionados com as pernas ligeiramente arqueadas.
Fig. 36
A
entre ele e o tórax tenha no mínimo
Comandos do banco dianteiro
● Ajustar a altura do assento do condutor de forma que o ponto superior do volante possa ser alcançado.
● Deixar sempre os dois pés na área para os pés
para manter sempre o controle do veículo.
Para o passageiro dianteiro vale
adicionalmente:
● Colocar o encosto do banco em uma posição
ereta, de modo que as costas se apoiem totalmente nele.
● Deslocar o banco do passageiro dianteiro para
trás tanto quanto possível para que o airbag alcance sua proteção total em caso de acionamento.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 63.
Os comandos estão dispostos em posição invertida no banco dianteiro direito.
Fig. 38 Comandos do banco dianteiro esquerdo.
Fig. 38FunçãoAção
Deslocar o banco dianteiro para
1
frente ou para trás.
Rebater o encosto do banco para
2
frente ou para trás (somente em cabine simples).
3
Ajustar o encosto do banco.Girar o manípulo.
4
Ajustar a altura do banco.
Antes da condução66
Puxar a alavanca e deslocar o banco dianteiro. O banco dianteiro deve travar após soltar a alavanca!
Rebater para frente: Puxar a alavanca e rebater o encosto do banco para frente.
Rebater de volta: rebater o encosto do banco de volta.
O encosto do banco deve engatar audivelmente na
posição vertical.
Se necessário, mover a alavanca para cima ou para
baixo várias vezes.
Ajustar e desinstalar o apoio para cabeça
Fig. 39 Ajustar o apoio para cabeça.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 63.
Os bancos dianteiros e os assentos externos do
banco traseiro estão providos de apoios para cabeça. Conforme a versão do veículo, o assento
central do banco traseiro pode estar provido de um
apoio para cabeça. Os apoios para cabeça dos
bancos dianteiros foram desenvolvidos somente
para os bancos dianteiros. Os apoios para cabeça
nos assentos laterais dos bancos traseiros foram
desenvolvidos somente para os assentos laterais
dos bancos traseiros. O apoio para cabeça traseiro central foi desenvolvido somente para o assento
central do banco traseiro. Por esse motivo, não
instalar os apoios para cabeça em outras posições.
Ajustar a altura
● Empurrar o apoio para a cabeça para cima na
direção da seta ou para baixo com a tecla ⇒ Fig. 39 1 pressionada⇒ .
● O apoio para cabeça deve engatar seguramente em uma posição.
Ajuste correto do apoio para cabeça
Ajustar o apoio para cabeça de modo que a borda
superior do apoio para cabeça se encontre preferencialmente na mesma linha da parte superior da
cabeça – porém não abaixo da altura dos olhos.
Posicionar sempre a parte posterior da cabeça o
mais perto possível do apoio para cabeça.
Ajuste do apoio para cabeça para pessoas
baixas
Empurrar o apoio para cabeça para baixo até o
batente, mesmo se a cabeça se encontrar abaixo
da borda superior do apoio para cabeça. Na posição inferior, pode haver uma pequena folga entre
o apoio para cabeça e o encosto do banco.
142.5B1.ABA.66
Ajuste do apoio para cabeça para pessoas
altas
Empurrar o apoio para cabeça para cima até o batente.
Desinstalar o apoio para cabeça
Empurrar o apoio para cabeça totalmente para
●
cima ⇒
● Retirar o apoio para cabeça com o botão
pressionado.
.
1
Instalar o apoio para cabeça
● Encaixar o apoio para cabeça nas guias do
respectivo encosto do assento.
● Empurrar o apoio para cabeça para baixo com
o botão 1 pressionado.
● Ajustar os apoios para cabeça conforme a postura correta no banco.
ADVERTÊNCIA
A condução com apoios para cabeça desinstalados ou ajustados incorretamente aumenta o risco de ferimentos graves ou fatais em
caso de acidentes ou manobras de direção e
de frenagem súbitas.
● Sempre conduzir com o apoio para cabeça corretamente instalado e ajustado se houver uma pessoa no assento.
● Cada ocupante deve ajustar o apoio para
cabeça corretamente conforme sua estatura,
para reduzir o risco de ferimentos no pescoço em caso de acidente. Ao mesmo tempo, a
borda superior do apoio para cabeça deve se
encontrar preferencialmente na mesma linha
da parte superior da cabeça – porém não
abaixo da altura dos olhos. Posicionar a parte posterior da cabeça o mais perto possível
do apoio para cabeça.
Nunca ajustar ou instalar e desinstalar o
●
apoio para cabeça durante a condução.
NOTA
Na desinstalação e instalação dos apoios para
cabeça, atentar para que eles não batam no revestimento do teto, no encosto do banco dianteiro ou em outras peças do veículo. Caso contrário, isso pode resultar em danos.
Sentar de forma correta e segura67
Ajustar a posição do volante
Fig. 40 Ajustar a posição do volante mecanica-
mente.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 63.
Ajustar o volante antes da condução e somente
com o veículo parado.
● Virar a alavanca ⇒ Fig. 40 1 para baixo.
● Ajustar o volante de forma que possa ser segurado lateralmente com ambas as mãos e braços ligeiramente arqueados na borda externa (posição
das 9h e 3h).
● Pressionar a alavanca com firmeza para cima
até que ela esteja alinhada com a coluna de direção ⇒ .
ADVERTÊNCIA
O uso incorreto da posição do volante e um
ajuste incorreto do volante podem causar ferimentos graves ou fatais.
● Virar a alavanca sempre com firmeza para
cima 1 após o ajuste, para que o volante
não mude de posição involuntariamente durante a condução.
● Nunca ajustar o volante durante a condução. Se, durante a condução, for constatado
que é necessário um ajuste, parar de forma
segura e ajustar o volante corretamente.
● O volante ajustado deve apontar sempre
na direção do tórax e não na direção do rosto, para não restringir a proteção do airbag
frontal do condutor em caso de um acidente.
● Segurar o volante sempre com ambas as
mãos lateralmente na borda externa (posição
das 9h e 3h) durante a condução, para reduzir ferimentos causados por um acionamento
do airbag frontal do condutor.
Nunca segurar o volante na posição das
●
12h ou de outra maneira, por exemplo, no
centro do volante. No acionamento do airbag
frontal do condutor, isto pode ter como consequência ferimentos graves nos braços, nas
mãos e na cabeça.
Antes da condução68
Funções do banco
Introdução ao tema
Neste capítulo encontram-se informações relativas
aos seguintes temas:
cima ou para baixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Informações e alertas complementares:
● Ajustar a posição do banco ⇒ Página
● Cintos de segurança ⇒ Página 73
● Sistema de airbag ⇒ Página 85
● Cadeiras de criança (acessório) ⇒ Página 93
● Espelhos retrovisores externos ⇒ Página 116
63
Aquecimento do banco
Fig. 41 No console central: botões do aquecimen-
to dos bancos dianteiros.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 69.
ADVERTÊNCIA
A utilização inadequada das funções do banco pode causar ferimentos graves.
● Antes do início da condução, adotar uma
postura correta no banco e não modificá-la
durante a condução. Isto também é válido para todos os passageiros.
● Manter mãos, dedos ou outras partes do
corpo longe das áreas de funcionamento e de
ajuste dos bancos.
FunçãoAção
Ligar:Pressionar o botão
Regular a potência de
aquecimento:
Desligar:Pressionar o botão ou até
aquecimento do banco está ligado com a máxima potência de
aquecimento ⇒ Fig. 41
Pressionar repetidamente o bo-
tão
ou até que a potência
de aquecimento desejada esteja
regulada.
que nenhuma luz de controle do
botão esteja acesa.
OU: desligar a ignição.
ou . O
.
As superfícies dos bancos dianteiros podem ser
aquecidas eletricamente com a ignição ligada. Em
algumas versões de banco, o encosto do banco
também é aquecido.
Diante de uma das seguintes condições, não ligar
o aquecimento do banco:
● O banco não está sendo utilizado.
● O banco está coberto com uma capa protetora.
● Há uma cadeira de criança instalada sobre o
banco.
● A superfície do banco está úmida ou molhada.
● A temperatura no interior do veículo ou a temperatura externa é superior a 25
142.5B1.ABA.66
°C (77 °F).
ADVERTÊNCIA
Pessoas que tenham percepção reduzida de
dores ou de temperatura em razão do consumo de medicamentos, de paralisias ou por
conta de doenças crônicas (por exemplo, diabetes) podem sofrer queimaduras nas costas, nas nádegas e nas pernas com a utilização do aquecimento do banco. Essas queimaduras podem demandar um longo período
de cura ou não serem curadas totalmente.
Consultar um médico para se informar sobre
o próprio estado de saúde.
● Pessoas com percepção reduzida de dores ou de temperatura não devem usar o
aquecimento dos bancos.
Sentar de forma correta e segura69
ADVERTÊNCIA
Um estofamento molhado pode causar falha
no funcionamento do aquecimento do banco
e aumentar o risco de queimaduras.
● Atentar para que a superfície do banco esteja seca antes de usar o aquecimento do
banco.
● Não se sentar com roupa úmida ou molhada no banco.
● Não colocar peças de roupa e objetos
úmidos ou molhados sobre o banco.
● Não derramar líquidos sobre o banco.
NOTA
● Para não danificar os elementos de aquecimento dos bancos, não se ajoelhar sobre os
bancos nem sobrecarregar a superfície dos
bancos e os encostos dos bancos em pontos
isolados.
NOTA (continuação)
● Líquidos, objetos pontiagudos e materiais
isolantes como, por exemplo, uma capa protetora ou uma cadeira de criança colocados sobre o banco, podem danificar o aquecimento
do banco.
● Em caso de formação de odores, o aquecimento do banco deve ser desligado imediatamente e verificado por uma empresa especializada.
Deixar o aquecimento do banco ligado so-
mente enquanto for necessário. Caso contrário, haverá um consumo desnecessário de combustível.
No caso de tensão de bateria muito baixa,
não é possível ligar o aquecimento dos bancos ou ele desliga.
Rebater o banco traseiro para frente e de volta
● O encosto está destravado quando uma marca
vermelha nas alças ficar visível.
● Se o encosto do banco traseiro estiver rebatido
para frente, pessoas ou crianças não poderão ser
transportadas nesses assentos.
Rebater o encosto do banco de volta
● Rebater encosto do banco traseiro para trás e
pressionar com firmeza no travamento até que encaixe de forma audível ⇒
● A marca vermelha nas alças não pode mais ser
visível.
● O encosto do banco traseiro deve estar travado
Fig. 42 Banco traseiro: alça para destravar o encosto do banco.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 69.
Atrás do encosto do banco podem estar as ferramentas de bordo e o macaco.
Rebater o encosto do banco para frente
● Empurrar o apoio para cabeça totalmente para
baixo ⇒ Página 63.
Puxar as alças ⇒ Fig. 42 em ambos os lados
●
do encosto do banco na direção da seta e, ao
mesmo tempo, rebater o encosto para frente.
de maneira segura.
ADVERTÊNCIA
Rebater os encostos do banco traseiro para
frente ou de volta de maneira descontrolada
ou descuidada pode causar ferimentos graves.
● Somente rebater o encosto do banco traseiro para frente e para trás com o veículo
parado.
● Não prensar ou danificar o cinto de segurança ao rebater o encosto do banco traseiro
de volta.
.
Antes da condução70
ADVERTÊNCIA (continuação)
● Manter as mãos, os dedos e os pés ou demais partes do corpo sempre distantes da
área de funcionamento ao rebater o encosto
do banco traseiro para frente e de volta.
● Todos os encostos do banco traseiro devem estar encaixados de maneira segura na
posição vertical para garantir a proteção dos
cintos de segurança nos assentos do banco
traseiro. Se um assento estiver ocupado e o
respectivo encosto do banco não estiver encaixado com segurança, o ocupante, juntamente com o encosto do banco, será jogado
para frente no caso de manobras de direção
e de frenagem súbitas, bem como em acidentes.
● Uma marca vermelha na alça sinaliza um
encosto não encaixado; a marcação vermelha não pode estar visível na condição de encaixado.
ADVERTÊNCIA (continuação)
● Quando o encosto do banco traseiro está
rebatido para frente ou não encaixado firmemente, nunca devem ser transportadas pessoas, crianças ou objetos nesses assentos.
NOTA
● Antes de rebater o encosto do banco traseiro para frente, ajustar os bancos dianteiros de
modo que o apoio para cabeça ou o estofamento do encosto do banco traseiro não encoste
nos bancos dianteiros.
● Não colocar objetos do encosto do banco
rebatido para frente. O cinto de segurança poderia ser danificado.
Rebater a superfície do banco traseiro para cima ou para baixo
Fig. 43 Banco traseiro: cinta de fixação da superfície de banco.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 69.
As duas superfícies do banco traseiro podem ser
rebatidas para cima separadamente. Em cada superfície do banco existe uma cinta de fixação.
Rebater a superfície do banco para cima
● Desenganchar a cinta de fixação ⇒ Fig. 43
da fixação da superfície do banco.
● Rebater a superfície do banco para cima.
● Enganchar a cinta de fixação ⇒ Fig. 44 1 na
barra interna do apoio para cabeça 2.
142.5B1.ABA.66
Fig. 44 Banco traseiro: fixar a superfície do banco
nos apoios para cabeça.
Rebater a superfície do banco para baixo
● Desenganchar a cinta de fixação da barra do
apoio para cabeça.
● Rebater a superfície do banco para baixo.
● Colocar a cinta de fixação na admissão superior e enganchá-la no suporte.
ADVERTÊNCIA
1
Rebater a superfície do banco traseiro para
cima ou para baixo de maneira descontrolada
ou descuidada pode causar ferimentos graves.
Sentar de forma correta e segura71
ADVERTÊNCIA (continuação)
● Somente rebater a superfície do banco
traseiro para cima e para baixo com o veículo
parado.
● Manter as mãos, os dedos e os pés ou demais partes do corpo sempre longe da área
de funcionamento ao rebater a superfície do
banco traseiro para cima e para baixo.
ADVERTÊNCIA (continuação)
● Se a superfície do banco traseiro estiver
rebatido para cima ou não estiver encaixado
de maneira segura, pessoas ou crianças não
poderão ser transportadas nesses assentos.
Antes da condução72
Cintos de segurança
Introdução ao tema
Neste capítulo encontram-se informações relativas
aos seguintes temas:
Verificar regularmente o estado de todos os cintos
de segurança. Em caso de avarias no tecido do
cinto de segurança, ligações do cinto de segurança, enrolador automático do cinto de segurança ou
fecho do cinto de segurança, o respectivo cinto deve ser substituído imediatamente por uma empresa especializada ⇒ . A empresa especializada
deve utilizar peças de reposição corretas, compatíveis com o veículo, com a versão e com o ano-modelo. Para isso, a Volkswagen recomenda uma
Concessionária V
olkswagen.
Cinto de segurança ou cinto de segurança
subabdominal no assento central no banco
traseiro
Dependendo do modelo, em veículos com cabine
dupla, o assento central do banco traseiro pode
ser equipado com um cinto de segurança subabdominal ou um cinto de segurança de três pontos.
Verificar qual cinto está instalado no assento central do banco traseiro e realizar a colocação e a remoção conforme as descrições a seguir:
● Cinto de segurança de três pontos está instalado no assento central do banco traseiro:
Página 79, Colocar ou tirar cinto de segurançado assento central do banco traseiro.
● Cinto de segurança subabdominal está instalado no assento central do banco traseiro:
Página 80, Colocar ou tirar o cinto de segurança
subabdominal do assento central do banco traseiro.
Informações e alertas complementares:
● Ajustar a posição do banco ⇒ Página 63
● Sistema de airbag ⇒ Página 85
● Cadeira de criança (acessório) ⇒ Página 93
● Conservar e limpar o interior do veículo
⇒ Página 273
● Acessório, reposição de peças, reparos e modificações ⇒ Página 293
ADVERTÊNCIA
Cintos de segurança não colocados ou colocados incorretamente aumentam o risco de
ferimentos graves ou fatais. A
dos cintos de segurança é obtida apenas se
os cintos de segurança forem colocados e
utilizados corretamente.
● Cintos de segurança são o meio mais eficiente para reduzir o risco de ferimentos graves e fatais em caso de acidente. Para proteção do condutor e de todos os ocupantes do
veículo, os cintos de segurança devem estar
sempre bem colocados quando o veículo estiver em movimento.
● Antes de cada condução, todos os ocupantes do veículo devem adotar sempre a posição correta do banco, colocar corretamente
o respectivo cinto de segurança e mantê-lo
colocado corretamente durante a condução.
Isto é válido para todos os passageiros também no tráfego urbano.
● Proteger as crianças no veículo durante a
condução com um sistema de retenção para
crianças correspondente ao peso e à estatura
da criança, bem como com os cintos de segurança corretamente colocados
⇒ Página 93.
proteção ideal
142.5B1.ABA.66
Sentar de forma correta e segura73
ADVERTÊNCIA (continuação)
● Partir somente quando todos os passageiros estiverem com o cinto de segurança colocado corretamente.
● Encaixar a lingueta do cinto de segurança
somente no respectivo fecho do cinto de segurança do banco e fixar firmemente. O uso
de um fecho do cinto de segurança não pertencente ao respectivo banco reduz a proteção e pode causar ferimentos graves.
● Jamais deixar objetos estranhos ou líquidos penetrarem nos engates dos fechos dos
cintos de segurança. Isto pode limitar a funcionalidade dos fechos dos cintos de segurança e dos cintos de segurança.
● Nunca tirar o cinto de segurança durante
a condução.
● Colocar sempre um cinto de segurança
em apenas uma pessoa.
● Nunca transportar crianças ou bebês no
colo e colocar o mesmo cinto de segurança.
● Não conduzir com roupas soltas sobre outras, por exemplo, um casaco sobre um paletó, pois isto restringe o assentamento correto
e a funcionalidade do cinto de segurança.
ADVERTÊNCIA
Cintos de segurança danificados representam um grande perigo e podem causar ferimentos graves ou fatais.
● Nunca danificar o cinto de segurança
prensando-o na porta ou no mecanismo do
banco.
● Se o tecido do cinto de segurança ou outras peças do cinto de segurança estiverem
danificados, os cintos de segurança poderão
se romper em um acidente ou em uma manobra de frenagem brusca.
● Mandar substituir imediatamente os cintos de segurança danificados por cintos de
segurança novos liberados pela Volkswagen
para o veículo. Cintos de segurança que sofreram esforço durante um acidente e por isso foram distendidos devem ser substituídos
por uma empresa especializada.
ção poderá ser necessária, mesmo quando
não houver dano evidente. Além disso, as ancoragens dos cintos de segurança devem ser
verificadas.
● Nunca tentar reparar, modificar ou desmontar os cintos de segurança por conta
própria. Quaisquer reparos no cinto de segurança, no enrolador automático e em peças
de fecho somente podem ser realizados por
uma empresa especializada.
A substitui-
Luz de advertência
ções de segurança na página 73.
Fig. 45 Luz de advertência do instrumento combi-
nado.
Acesa Causa possívelSolução
Cinto de segurança do condutor não está
colocado.
O veículo pode estar equipado com uma luz de
advertência do cinto de segurança.
Antes da condução74
Colocar os cintos de segurança.
Em primeiro lugar, ler e observar as informações introdutórias e as indica-
Ao ligar a ignição, algumas luzes de advertência e
de controle se acendem rapidamente para verificação da função. Elas se apagam após alguns segundos.
Se os cintos de segurança não estiverem colocados antes do início da condução e a uma velocidade superior a, aproximadamente, 25 km/h
(15 mph) ou se os cintos de segurança forem retirados durante a condução, um sinal sonoro ressoa
durante alguns segundos.
de advertência do cinto de segurança pisca .
A luz de advertência do cinto de segurança somente se apagará quando o condutor tiver colocado o cinto de segurança com a ignição ligada.
Adicionalmente, a luz
Acidentes frontais e as leis da física
ADVERTÊNCIA
Cintos de segurança não colocados ou colocados incorretamente aumentam o risco de
ferimentos graves ou fatais. A
dos cintos de segurança é obtida apenas
quando os cintos são utilizados corretamente.
proteção ideal
Fig. 46 Um veículo com os ocupantes do veículo
sem cintos de segurança está em rota de colisão
com um muro.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 73.
O princípio físico de uma colisão frontal pode ser
explicado com facilidade. Assim que o veículo entra em movimento
culo como nos seus ocupantes, uma energia de
movimento, a assim denominada “energia cinética”.
Quanto maior a velocidade e o peso do veículo,
mais energia deve ser dissipada em caso de acidente.
A velocidade do veículo, entretanto, é o fator mais
significativo. Quando, por exemplo, a velocidade
dobra de aproximadamente 25 km/h (15 mph) para
aproximadamente 50 km/h (31 mph), a energia cinética é quadruplicada!
142.5B1.ABA.66
⇒ Fig. 46, é criada, tanto no veí-
Fig. 47 Um veículo com os ocupantes do veículo
sem cinto de segurança colide com o muro.
A intensidade da “energia cinética” depende em
grande parte da velocidade do veículo, do peso do
veículo e dos ocupantes do veículo. Com velocidade e peso crescentes, mais energia precisa ser
dissipada em caso de um acidente.
Os ocupantes do veículo que não colocaram seus
cintos de segurança não estão, portanto, “presos”
ao seu veículo. Consequentemente, essas pessoas continuarão a se movimentar com a mesma
velocidade do veículo antes do impacto, até que
algo as detenha! Uma vez que, no presente exemplo, os ocupantes do veículo não estão usando o
cinto de segurança, a energia cinética total dos
ocupantes do veículo, no caso de uma colisão, somente é dissipada pelo impacto contra o muro
⇒ Fig. 47.
Se houver um acidente a uma velocidade de aproximadamente 30 km/h (19 mph) até aproximadamente 50 km/h (31 mph), formam-se forças atuantes no corpo que podem facilmente ser superiores
Sentar de forma correta e segura
75
a uma tonelada (1.000 kg). As forças atuantes sobre o corpo aumentam ainda mais em velocidades
maiores.
Este exemplo não se aplica somente a colisões
frontais, mas sim a todos os tipos de acidentes e
colisões.
O que acontece com os ocupantes do veículo sem cinto de segurança
Fig. 48 O condutor sem cinto de segurança é lançado para frente.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 73.
Muitas pessoas acreditam ser possível apoiar o
próprio corpo com as mãos em um acidente leve.
Isto não é possível!
Mesmo em velocidades mínimas de impacto, o
corpo sofre a ação de forças que não podem mais
ser amortecidas com os braços e as mãos. Em caso de um acidente frontal, os ocupantes do veículo
sem cinto de segurança são arremessados para
frente e batem de forma descontrolada em partes
do interior do veículo, como, por exemplo, volante,
painel de instrumentos ou para-brisa ⇒ Fig. 48
O sistema de airbag não substitui o cinto de segurança. O acionamento dos airbags proporciona somente uma proteção complementar. Os airbags
não são acionados em todos os tipos de acidente.
Mesmo quando o veículo estiver equipado com um
sistema de airbag, todos os ocupantes do veículo
devem estar com o cinto de segurança correta-
.
Fig. 49 O passageiro sem cinto de segurança no
banco traseiro é lançado para frente sobre o condutor com cinto de segurança.
mente colocado durante toda a condução, inclusive o condutor. Com isso, o perigo de ferimentos
graves ou fatais em caso de acidentes é reduzido independentemente da existência ou não de um
airbag para o assento.
Um airbag é acionado somente uma vez. Para obter a melhor proteção possível, os cintos de segurança devem estar sempre colocados corretamente para garantir a proteção mesmo sem o acionamento do airbag. Ocupantes do veículo sem cinto
de segurança podem ser jogados para fora do veículo e, assim, sofrer ferimentos ainda mais graves
ou fatais.
Em veículos com cabine dupla: também é importante que os ocupantes do veículo dos bancos traseiros coloquem os cintos de segurança corretamente, uma vez que são jogados de forma descontrolada pelo interior do veículo em caso de um
acidente. Um passageiro no banco traseiro sem
cinto de segurança colocado é um perigo tanto para si como para o condutor e demais pessoas no
veículo ⇒ Fig. 49.
Antes da condução
76
Os cintos de segurança protegem
Fig. 50 Condutor protegido pelo cinto de seguran-
ça colocado corretamente em uma manobra de
frenagem súbita.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 73.
Os cintos de segurança colocados corretamente
podem fazer uma grande diferença. Cintos de segurança colocados corretamente mantêm os ocupantes do veículo na posição correta no banco e
reduzem bastante a ação da energia cinética em
caso de acidente. Os cintos de segurança também
ajudam a impedir movimentos descontrolados que
podem resultar em ferimentos graves. Adicionalmente, cintos de segurança corretamente colocados reduzem o perigo de ser lançado para fora do
veículo ⇒
Ocupantes do veículo com cintos de segurança
colocados corretamente se beneficiam amplamente do fato de que a energia cinética é absorvida
pelos cintos de segurança. A estrutura da parte dianteira do veículo e outras características de se-
Fig. 50.
gurança passiva do veículo, como, por exemplo, o
sistema de airbag, também asseguram a redução
da ação da energia cinética. Assim, a energia resultante diminui, reduzindo o risco de ferimentos.
Os exemplos descrevem colisões frontais. Naturalmente, os cintos de segurança colocados de maneira correta também reduzem bastante o risco de
ferimentos em todos os demais tipos de acidente.
Por esse motivo, os cintos de segurança devem
ser colocados antes de cada condução, mesmo
quando a intenção for só
teirão”. Verificar se todos os passageiros estão
com os cintos de segurança colocados corretamente.
Estatísticas de acidentes comprovaram que o uso
correto dos cintos de segurança diminui consideravelmente o risco de ferimentos e aumenta a chance de sobrevivência em um acidente grave. Além
disso, os cintos de segurança corretamente colocados aumentam a proteção ideal dos airbags
acionados em caso de acidente. Por esse motivo,
o uso do cinto de segurança é prescrito por lei na
maioria dos países.
Apesar de o veículo estar equipado com airbags,
os cintos de segurança devem ser colocados. Os
airbags frontais, por exemplo, são ativados somente em alguns acidentes frontais. Os airbags
frontais não são ativados em colisões frontais leves, colisões laterais leves, colisões traseiras, capotamentos e em acidentes nos quais o valor de
ativação do airbag definido na unidade de comando não foi excedido.
Por esse motivo, colocar sempre os cintos de segurança e observar se todos os passageiros estão
com o cinto de segurança colocado corretamente
antes do início da condução!
“dar uma volta no quar-
Manuseio dos cintos de segurança
Em primeiro lugar, ler e observar as informações introdutórias e as indicações de seguran-
ça na página 73.
Lista de controle
Manuseio do cinto de segurança ⇒ :
Verificar regularmente o estado de todos os cintos de segurança.
Manter os cintos de segurança limpos.
Manter objetos estranhos e líquidos sempre afastados do cadarço do cinto de segurança, da lin-
gueta do cinto de segurança e do engate do fecho do cinto de segurança.
142.5B1.ABA.66
Sentar de forma correta e segura77
Lista de controle (continuação)
Não prensar nem danificar o cinto de segurança e a lingueta do cinto de segurança (por exemplo,
ao fechar a porta).
Nunca desinstalar, alterar ou reparar o cinto de segurança e os elementos de fixação do cinto de
segurança.
Colocar sempre o cinto de segurança de forma correta antes de qualquer condução e mantê-lo co-
locado durante a condução.
Cinto de segurança torcido
Se um cinto de segurança não puder ser retirado
com facilidade da guia, é possível que o cinto de
segurança esteja torcido no interior do revestimento lateral em razão de um retorno muito rápido do
cinto:
● Puxar o cinto de segurança totalmente para fora pela lingueta do cinto de segurança, lentamente
e com cuidado.
● Eliminar a torção do cinto de segurança e conduzi-lo lentamente de volta, com a mão.
Mesmo se a torção do cinto de segurança não puder ser eliminada, colocar o cinto de segurança.
Nesse caso, a torção não deve se localizar em
uma área do cinto de segurança que esteja apoiada diretamente no corpo! Procurar imediatamente
uma empresa especializada para eliminar a torção.
Cinto de segurança travável
O cinto de segurança travável destina-se à fixação
de um sistema de retenção para crianças. A
ção bloqueia o cinto de segurança permanentemente e fixa o sistema de retenção para crianças
ao banco ⇒ Página 93.
reten-
Para verificar se o veículo está equipado com um
cinto de segurança travável, puxar o cadarço do
cinto de segurança totalmente para fora e permitir
que ele seja enrolado novamente pelo enrolador
automático do cinto de segurança. Caso seja audível um ruído “de clique”ao enrolar, o enrolador automático do cinto de segurança está provido de
uma proteção para crianças.
ADVERTÊNCIA
O manuseio incorreto do cinto de segurança
aumenta o risco de ferimentos graves ou fatais.
● Verificar regularmente os cintos de segurança e as peças integrantes quanto ao seu
perfeito estado.
● Manter os cintos de segurança sempre
limpos.
● Não permitir que o cadarço do cinto de segurança seja prensado, danificado ou que entre em atrito com superfícies afiadas.
● Manter o fecho do cinto de segurança e o
engate do fecho do cinto de segurança da lingueta do cinto de segurança sempre livres de
corpos estranhos e de líquidos.
Colocar ou tirar o cinto de segurança
Fig. 51 Introduzir a lingueta do cinto de segurança
no fecho do cinto de segurança.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 73.
Antes da condução78
Fig. 52 Soltar a lingueta do fecho do cinto de se-
gurança.
Cintos de segurança colocados corretamente
mantêm os ocupantes do veículo numa posição
que permite a proteção máxima em manobras de
frenagem ou acidentes ⇒ .
Todos os assentos nos bancos dianteiros e assentos laterais do banco traseiro estão equipados com
um cinto de segurança de três pontos.
Se o cadarço do cinto de segurança for retirado
completamente e se no enrolamento do cinto de
segurança ocorrer um ruído de
segurança possui retenção. A retenção do cinto de
segurança somente pode ser usada para a fixação
de determinados sistemas de retenção para crianças ⇒ Página 93, Cadeiras de criança (acessó-rio). Uma retenção ativada precisa ser desativada
quando um ocupante do veículo colocar o cinto de
segurança.
“clique”, o cinto de
Colocar o cinto de segurança
Colocar o cinto de segurança antes de qualquer
condução.
● Ajustar sempre os bancos dianteiros e o apoio
para cabeça de forma correta ⇒ Página 63.
● Em veículos com cabine dupla: travar o encosto do banco traseiro na posição vertical ⇒
● Puxar o cadarço do cinto de segurança pela
lingueta do cinto de segurança de maneira uniforme sobre o tórax e sobre a região pélvica. Ao
mesmo tempo cuidar para não
cinto de segurança ⇒
● Introduzir a lingueta do cinto de segurança firmemente no fecho do cinto de segurança pertencente ao assento ⇒ Fig. 51.
● Realizar um teste de tração no cinto de segurança para verificar o encaixe seguro da lingueta
do cinto de segurança no fecho.
torcer o cadarço do
.
.
Tirar o cinto de segurança
Tirar o cinto de segurança apenas com o veículo
parado ⇒ .
● Pressionar o botão vermelho no fecho do cinto
de segurança ⇒ Fig. 52. A
gurança salta para fora.
● Conduzir o cinto manualmente de volta para
que o cadarço do cinto de segurança enrole mais
facilmente, o cinto de segurança não se retorça e
o revestimento não seja danificado.
lingueta do cinto de se-
ADVERTÊNCIA
Uma posição incorreta do cadarço do cinto
de segurança pode causar ferimentos graves
ou fatais em caso de acidente.
● A ação protetora ideal dos cintos de segurança somente é atingida se o encosto do
banco estiver em uma posição vertical e o
cinto de segurança estiver colocado corretamente de acordo com a estatura do corpo.
● A retirada do cinto de segurança durante
a condução pode ocasionar ferimentos graves ou fatais em caso de acidentes ou manobras de frenagem!
Colocar ou tirar cinto de segurança do assento central do banco traseiro
Fig. 53 Introduzir a lingueta do cinto de segurança
no fecho do cinto de segurança.
142.5B1.ABA.66
Fig. 54 Soltar a lingueta do cinto de segurança do
fecho do cinto de segurança.
Sentar de forma correta e segura79
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 73.
Cintos de segurança colocados corretamente
mantêm os ocupantes do veículo numa posição
que permite a proteção máxima em manobras de
frenagem ou acidentes ⇒ .
O assento central do banco traseiro pode estar
equipado com um cinto de segurança de três pontos.
Quando for audível um ruído de “clique
e desenrolar o cinto de segurança, trata-se de um
cinto de segurança travável. A retenção do cinto
de segurança somente pode ser usada para a fixação de um sistema de retenção para crianças
⇒ Página 93.
” ao enrolar
Colocar o cinto de segurança
Colocar o cinto de segurança antes de qualquer
condução.
● Encaixar o encosto do banco traseiro na posição vertical ⇒
● Puxar o cadarço do cinto de segurança pela
lingueta do cinto de segurança de maneira uniforme sobre o tórax e sobre a região pélvica. Ao
mesmo tempo cuidar para não
cinto de segurança ⇒
● Introduzir a lingueta do cinto de segurança firmemente no fecho do cinto de segurança pertencente ao assento ⇒ Fig. 53.
● Realizar um teste de tração no cinto de segurança para verificar o encaixe seguro da lingueta
do cinto de segurança no fecho.
.
torcer o cadarço do
.
Tirar o cinto de segurança
Tirar o cinto de segurança apenas com o veículo
parado ⇒ .
● Pressionar o botão vermelho no fecho do cinto
de segurança ⇒ Fig. 54. A
gurança salta para fora.
● Conduzir o cinto manualmente de volta para
que o cadarço do cinto de segurança enrole mais
facilmente, o cinto de segurança não se retorça e
o revestimento não seja danificado.
lingueta do cinto de se-
ADVERTÊNCIA
Uma posição incorreta do cadarço do cinto
de segurança pode causar ferimentos graves
ou fatais em caso de acidente.
● A ação protetora ideal dos cintos de segurança somente é atingida se o encosto do
banco estiver em uma posição vertical e o
cinto de segurança estiver colocado corretamente de acordo com a estatura do corpo.
● A retirada do cinto de segurança durante
a condução pode ocasionar ferimentos graves ou fatais em caso de acidentes ou manobras de frenagem!
Colocar ou tirar o cinto de segurança subabdominal do assento central do
banco traseiro
Fig. 55 Introduzir a lingueta do fecho do cinto de
segurança subabdominal no fecho do cinto de segurança.
Antes da condução80
Fig. 56 Soltar a lingueta do cinto de segurança
subabdominal do fecho do cinto de segurança
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 73.
Cintos de segurança colocados corretamente
mantêm os ocupantes do veículo numa posição
que permite a proteção máxima em manobras de
frenagem ou acidentes ⇒ .
O assento central do banco traseiro pode estar
equipado com um cinto de segurança subabdominal.
Cadeiras de criança não podem ser fixadas com o
cinto de segurança subabdominal ⇒ Página 93.
Colocar o cinto de segurança subabdominal
Colocar o cinto de segurança abdominal antes de
qualquer condução.
Encaixar o encosto do banco traseiro na posi-
●
ção vertical ⇒
● Puxar o cadarço do cinto de segurança pela
lingueta do cinto de segurança de maneira uniforme sobre a região pélvica. Ao mesmo tempo cuidar para
rança ⇒
● Introduzir a lingueta do cinto de segurança firmemente no fecho do cinto de segurança pertencente ao assento ⇒ Fig. 55.
● Realizar um teste de tração no cinto de segurança subabdominal para verificar se a lingueta do
fecho está firmemente encaixada no fecho.
.
não torcer o cadarço do cinto de segu-
.
Tirar o cinto de segurança subabdominal
Tirar o cinto de segurança subabdominal somente
com o veículo parado ⇒ .
● Pressionar o botão vermelho no fecho do cinto
de segurança ⇒ Fig. 56. A
gurança salta para fora.
● Conduzir o cinto de volta com a mão para que
o cadarço do cinto de segurança se enrole mais
facilmente e o cinto de segurança abdominal não
seja torcido.
● Encaixar o cinto de segurança subabdominal
não utilizado na lingueta do cinto de segurança.
lingueta do cinto de se-
ADVERTÊNCIA
Uma posição incorreta do cadarço do cinto
de segurança pode causar ferimentos graves
ou fatais em caso de acidente.
● A retirada do cinto de segurança subabdominal durante a condução pode causar ferimentos graves ou fatais no caso de acidentes ou manobras de frenagem!
Posição do cadarço do cinto de segurança
Fig. 57 Posição correta do cadarço do cinto de segurança e ajuste correto do apoio para cabeça.
142.5B1.ABA.66
Sentar de forma correta e segura81
Fig. 58 Posição correta do cadarço do cinto de
segurança em mulheres grávidas.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 73.
Somente se a posição do cadarço do cinto de segurança estiver correta, os cintos de segurança
colocados podem oferecer a proteção ideal num
acidente e reduzir o risco de ferimentos graves ou
fatais. Além disso, a posição correta do cadarço
do cinto de segurança mantém os ocupantes do
veículo numa posição, em que o airbag ativado
pode oferecer a proteção máxima. Por esse motivo, usar sempre o cinto de segurança e observar a
posição correta do cadarço do cinto de segurança.
Uma posição incorreta no banco pode causar ferimentos graves ou fatais ⇒ Página 63
.
Posição correta do cadarço do cinto de
segurança
● A faixa superior do cinto de segurança deve
passar sempre sobre o meio do ombro e nunca
sobre o pescoço, sobre o braço, sob o braço ou
por trás das costas.
● A faixa inferior do cinto de segurança deve
passar sempre pela região pélvica e nunca sobre
o abdômen.
● Deixar o cinto de segurança sempre plano e firme sobre o corpo. Se necessário, esticar um pouco o cadarço do cinto de segurança.
Nas gestantes, o cinto de segurança deve passar
de maneira uniforme sobre o tórax e, tanto quanto
possível, em posição plana abaixo da região pélvica, para que não haja pressão abdominal - isto deve ser seguido durante todo o período da gravidez⇒ Fig. 58.
Regular a posição do cadarço do cinto de
segurança conforme a estatura
A posição do cadarço do cinto de segurança pode
ser regulada com os seguintes acessórios:
● Regulagem de altura do cinto de segurança para os bancos dianteiros.
● Bancos dianteiros com altura ajustável.
ADVERTÊNCIA
Uma posição incorreta do cadarço do cinto
de segurança pode causar ferimentos graves
em caso de acidente ou em manobras de frenagem ou de direção súbitas.
● A proteção ideal dos cintos de segurança
só pode ser atingida se o encosto do banco
estiver em uma posição vertical e o cinto de
segurança estiver colocado corretamente.
● O próprio cinto de segurança ou um cinto
de segurança solto pode causar ferimentos
graves, se o cinto de segurança se deslocar
de partes duras do corpo na direção de partes mais delicadas (por exemplo, barriga).
● A faixa superior do cinto de segurança deve passar pelo meio do ombro e nunca sob o
braço ou sobre o pescoço.
● O cinto de segurança deve estar plano e
firme sobre a parte superior do corpo.
● A faixa inferior do cinto de segurança deve passar sempre pela frente da região pélvica e nunca sobre o abdômen. O cinto de segurança deve estar plano e firme sobre a região pélvica. Se necessário, esticar um pouco o cadarço do cinto de segurança.
● A faixa inferior do cinto de segurança deve passar o mais baixo possível pela região
pélvica em mulheres grávidas e estar encostada de maneira plana em volta da barriga
“arredondada”.
● Não retorcer o cadarço do cinto de segurança quando colocado.
● Nunca manter o cinto de segurança afastado do corpo, afastando-o com a mão.
● Não conduzir o cadarço do cinto de segurança sobre objetos sólidos ou frágeis, por
exemplo, óculos, canetas ou chaves.
● Nunca alterar a posição do cadarço do
cinto de segurança por meio de grampos,
olhais de retenção ou similares.
Pessoas que não conseguem atingir o posi-
cionamento ideal do cadarço do cinto de segurança devido às suas condições físicas, devem
Antes da condução82
pedir informações a uma Concessionária Volkswagen ou a empresa especializada sobre possíveis
dispositivos especiais para conseguir a ação pro-
tetora ideal dos cintos de segurança e dos airbags.
Para isso, a Volkswagen recomenda uma Concessionária V
Regulagem de altura do cinto de segurança
olkswagen.
● Empurrar o dispositivo regulador ⇒ Fig. 59
direção da seta e segurar.
● Deslocar o dispositivo regulador para cima ou
para baixo até que o cinto de segurança esteja regulado sobre o meio do ombro.
● Soltar o dispositivo regulador.
● Verificar se o dispositivo regulador foi encaixado, puxando o cinto de segurança algumas vezes.
ADVERTÊNCIA
Fig. 59 Ao lado dos bancos dianteiros: regulagem
de altura do cinto de segurança.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 73.
Com o auxílio da regulagem de altura do cinto de
segurança para os bancos dianteiros, é possível
adequar a posição dos cintos de segurança na
área do ombro conforme a estatura para que o cinto de segurança possa ser colocado corretamente:
Nunca regular a altura do cinto de segurança
durante a condução.
Enrolador automático do cinto de segurança, pré-tensionador do cinto de
segurança
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 73.
Os cintos de segurança do veículo são parte do
conceito de segurança do veículo ⇒ Página 88 e
são compostos pelas importantes funções a seguir:
Enrolador automático do cinto de segurança
Cada cinto de segurança está equipado com um
enrolador automático do cinto de segurança na faixa superior do cinto de segurança. Puxando-se
lentamente o cinto de segurança ou em condução
normal, é garantida a total liberdade de movimentos na faixa superior do cinto de segurança. Porém, na retirada brusca do cinto de segurança, frenagens súbitas, condução por montanhas, curvas
e aceleração, o enrolador automático do cinto de
segurança bloqueia o cinto de segurança.
142.5B1.ABA.66
Pré-tensionador do cinto de segurança
Em veículos com airbags dianteiros, o cinto de segurança do ocupante do veículo que se encontra
no banco do condutor está equipado com um pré-
-tensionador do cinto de segurança. Dependendo
da versão do veículo, o cinto de segurança do
ocupante do veículo no banco do passageiro dianteiro também pode estar equipado com um pré-
-tensionador do cinto de segurança.
Em acidentes frontais, laterais e traseiras mais
graves, os pré-tensionadores do cinto de segurança são acionados por sensores e tensionam os
cintos de segurança na direção contrária à extração. Se um cinto de segurança estiver frouxo, ele
será puxado para dentro, podendo, deste modo,
reduzir o movimento dos ocupantes do veículo para frente ou na direção do impacto. O pré-tensionador do cinto de segurança trabalha junto com o
sistema de airbag. Em leves colisões frontais, laterais e traseiras assim como em acidentes nos
na
Sentar de forma correta e segura83
quais não há a atuação de forças consideráveis
pela frente, os pré-tensionadores dos cintos de segurança não são ativados.
Um pó fino poderá ser gerado no acionamento. Isto é totalmente normal e não representa risco de
incêndio no veículo.
No sucateamento do veículo ou de peças in-
dividuais do sistema, devem ser observadas
todas as prescrições de segurança. Empresas especializadas conhecem estas prescrições
⇒ Página 84.
Serviço e descarte do pré-tensionador dos cintos de segurança
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 73.
Em trabalhos no pré-tensionador do cinto de segurança, bem como na desinstalação e instalação de
outras peças do veículo durante reparos, o cinto
de segurança pode ser danificado imperceptivelmente. Como consequência, no caso de um acidente, os pré-tensionadores dos cintos de segurança podem não funcionar corretamente ou falhar
totalmente.
Para que a eficácia dos pré-tensionadores dos cintos de segurança não seja prejudicada e as peças
desmontadas não causem ferimentos ou contaminem o ambiente, as prescrições devem ser observadas. Empresas especializadas conhecem estas
prescrições.
ADVERTÊNCIA
O manuseio incorreto e até mesmo reparos
próprios realizados nos cintos de segurança,
enroladores do cinto de segurança automáticos e pré-tensionadores dos cintos de segurança aumentam o risco de ferimentos graves ou fatais. O pré-tensionador do cinto de
segurança poderia não ser acionado, apesar
de necessário ou ser acionado inesperadamente.
● Reparos, ajustes bem como a desinstalação e instalação de peças nos pré-tensionadores dos cintos de segurança ou nos cintos
de segurança só podem ser realizados por
uma empresa especializada ⇒ Página 293.
● Os pré-tensionadores dos cintos de segurança e os enroladores dos cintos de segurança automáticos não devem ser reparados
e, sim, substituídos.
Os módulos dos airbags e dos pré-tensiona-
dores dos cintos de segurança podem conter
perclorato. Observar as determinações legais no
descarte.
Antes da condução84
Sistema de airbag
Introdução ao tema
Neste capítulo encontram-se informações relativas
aos seguintes temas:
Dependendo do país e da versão do veículo, poderão estar instalados no veículo diferentes sistemas de airbag frontal do passageiro dianteiro
⇒ Página 86.
Se o veículo estiver equipado com um sistema
de airbag frontal do passageiro dianteiro, é necessário verificar obrigatoriamente qual sistema de airbag frontal do passageiro dianteiro é
adequado para o respectivo veículo!
Informações e alertas complementares:
●
Orientações para condução ⇒ Página
● Travamento central e sistema de travamento
⇒ Página 43
● Posição correta dos bancos ⇒ Página 63
● Cintos de segurança ⇒ Página 73
● Cadeiras de criança (acessório) ⇒ Página 93
● Conservar e limpar o interior do veículo
⇒ Página 273
● Acessório, reposição de peças, reparos e modificações ⇒ Página 293
● Informações ao consumidor ⇒ Página 301
30
ADVERTÊNCIA
Nunca confiar somente no sistema de airbag
para se proteger.
Mesmo quando um airbag é acionado, ele
●
tem somente uma função de proteção adicional.
ADVERTÊNCIA (continuação)
● O sistema de airbag proporciona a proteção máxima se o cinto de segurança estiver
colocado corretamente, reduzindo o risco de
ferimentos ⇒ Página 73
● Antes de cada condução, todos os ocupantes do veículo devem adotar sempre a posição correta do banco, colocar corretamente
o respectivo cinto de segurança e mantê-lo
colocado corretamente durante a condução.
Isto é válido para todos os passageiros também no tráfego urbano.
, Cintos de segurança.
ADVERTÊNCIA
Se houver objetos entre os ocupantes do veículo e a área de expansão dos airbags, o risco de ferimentos será maior se o airbag for
acionado. Desse modo, a área de expansão
dos airbags se altera ou os objetos são arremessados contra os ocupantes.
● Nunca segurar objetos nas mãos ou carregá-los no colo durante a condução.
● Nunca transportar objetos sobre o banco
do passageiro dianteiro. Os objetos podem
atingir a área de expansão dos airbags durante manobras súbitas de frenagem ou de
direção e ser arremessados de forma perigosa pelo interior do veículo se o airbag for
acionado.
● Entre os ocupantes do veículo dos bancos dianteiros e as áreas de expansão dos
airbags não devem se encontrar outras pessoas, animais ou objetos. Atentar para que
isso também seja cumprido por crianças e
passageiros.
ADVERTÊNCIA
A função de proteção do sistema de airbag é
suficiente para apenas um acionamento dos
airbags. Se os airbags tiverem sido acionados, será necessário substituir o sistema.
● Os airbags acionados e as respectivas peças do sistema devem ser substituídos imediatamente por peças novas liberadas pela
Volkswagen para este veículo.
142.5B1.ABA.66
Sentar de forma correta e segura85
ADVERTÊNCIA (continuação)
● Reparos e modificações no veículo devem
ser realizados somente por uma empresa especializada. Empresas especializadas possuem as ferramentas necessárias, aparelhos
de diagnóstico, informações de reparo e pessoal qualificado.
● Nunca instalar no veículo peças de airbag
desmontadas de veículos antigos ou originárias de reciclagem.
● Nunca alterar quaisquer componentes do
sistema de airbag.
ADVERTÊNCIA (continuação)
sofrem ou sofreram de asma ou outras limitações na condição respiratória. Para reduzir
os problemas respiratórios, descer do veículo ou abrir os vidros ou as portas para respirar ar fresco.
● No contato com o pó, lavar as mãos e o
rosto com sabonete suave e água antes da
próxima refeição.
● Não deixar o pó entrar em contato com os
olhos ou com ferimentos não cicatrizados.
● Enxaguar os olhos com água se houver
contato com o pó.
ADVERTÊNCIA
Pode formar-se um pó fino e vapor de água
quando os airbags são acionados. Isto é normal e não representa risco de incêndio no
veículo.
● O pó fino pode irritar a pele e a mucosa
dos olhos bem como ocasionar dificuldades
respiratórias, especialmente em pessoas que
ADVERTÊNCIA
Detergentes com solventes tornam a superfície do módulo do airbag porosa. No caso de
um acidente com ativação do airbag, as peças de plástico que se soltam podem causar
ferimentos graves.
● Nunca tratar o painel de instrumentos e a
superfície do módulo do airbag com detergentes contendo solvente.
Tipos de sistema de airbag frontal do passageiro dianteiro
Em primeiro lugar, ler e observar as informações introdutórias e as indicações de seguran-
ça na página 85.
Existem 2 sistemas diferentes de airbag frontal do passageiro dianteiro da Volkswagen:
AB
Características do airbag frontal do passageiro
dianteiro que só pode ser desativado por uma
empresa especializada.
– Luz de controle no instrumento combinado.– Luz de controle no instrumento combinado.
– Airbag frontal do passageiro dianteiro no painel
de instrumentos.
- Interruptor acionado pela chave no painel de ins-
– Airbag frontal do passageiro dianteiro no painel
Designação: sistema de airbag.Designação: sistema de airbag com desativação
Antes da condução86
Características do airbag frontal do passageiro
dianteiro que pode ser desativado manualmente
com interruptor acionado pela chave
⇒ Página 90
– Luz de controle no painel de instrumentos PASSENGER AIR BAG (AIRBAG DO PASSAGEIRO) .
trumentos no lado do passageiro dianteiro.
de instrumentos.
do airbag frontal do passageiro dianteiro.
.
Luzes de controle
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 85.
Fig. 60 Luz de controle no painel de instrumentos
para o airbag frontal do passageiro dianteiro desativado.
AcesaLocalCausa possívelSolução
Instrumento combinado
Painel de instrumentos
Sistema de airbag e no sistema
do pré-tensionador dos cintos
de segurança avariado.
Sistema de airbag avariado.
Airbag frontal do passageiro dianteiro desativado.
Procurar uma empresa especializada
e mandar verificar o sistema imediatamente.
Procurar uma empresa especializada
e mandar verificar o sistema imediatamente.
Verificar se o airbag deve permanecer
desativado.
Ao ligar a ignição, algumas luzes de advertência e
de controle se acendem rapidamente para verificação da função. Elas se apagam após alguns segundos.
Se, com o airbag frontal do passageiro desativado,
a luz de controle P
não se acender permanentemente ou se acender juntamente com a luz de controle no instrumento combinado, pode haver uma falha no sistema de airbag ⇒
ASSENGER AIR BAG
.
ADVERTÊNCIA
Se houver alguma avaria no sistema de airbag, é possível que ele não seja acionado de
modo perfeito, não seja acionado ou seja
acionado inesperadamente, podendo causar
ferimentos graves ou fatais.
Descrição e função dos airbags
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 85.
O airbag pode proteger os ocupantes do veículo
em um acidente, amortecendo o movimento dos
ocupantes do veículo na direção do impacto em
colisões frontais e laterais.
142.5B1.ABA.66
ADVERTÊNCIA (continuação)
● O sistema de airbag deve ser verificado
imediatamente por uma empresa especializada.
● Nunca montar uma cadeira de criança no
banco do passageiro dianteiro ou remover a
cadeira de criança existente! Apesar de avariado, o airbag frontal do passageiro dianteiro
poderia se ativar no caso de um acidente.
NOTA
Observar sempre as luzes de controle acesas e
suas descrições e indicações para evitar danos
ao veículo.
Todo airbag acionado é inflado por um gerador de
gás. Devido a isso, as respectivas coberturas do
airbag se rompem e os airbags se inflam com
grande força em milésimos de segundo em suas
áreas de expansão. Quando o ocupante do veículo, usando o cinto de segurança, cai sobre o airbag inflado, o gás contido escapa para aparar e
segurar o ocupante do veículo. Desse modo, é
possível reduzir o risco de ferimentos graves e fatais. O risco de outros ferimentos como inchaços,
Sentar de forma correta e segura87
contusões e esfolamentos da pele não pode ser
excluído pelo airbag ativado. Na expansão do airbag ativado, também pode se formar calor de atrito.
Os airbags não oferecem proteção para os braços
e para as partes inferiores do corpo.
Os fatores mais importantes que desencadeiam a
ativação do airbag são o tipo do acidente, o ângulo
do impacto, a velocidade do veículo e a característica do objeto com o qual o veículo colide. Portanto, os airbags não são ativados em todos os danos
visíveis no veículo.
A ativação do sistema de airbag depende da relação de desaceleração do veículo produzida pelo
impacto, que é registrada por uma unidade de
controle eletrônica. Se o valor da relação de desaceleramento estiver abaixo do valor referencial
programado na unidade de controle, os airbags
não serão acionados apesar de um possível dano
sério causado por um acidente. O dano no veículo,
os custos de reparo ou até a ausência de danos
ao veículo em um acidente não são necessariamente um sinal de que o acionamento do airbag
tenha sido necessário. Uma vez que as diversas
situações de uma colisão podem variar intensamente, é impossível definir uma faixa de velocidade do veículo e valores referenciais.
não é possível cobrir todas as formas imagináveis
de impacto e de ângulos de impacto que ocasionariam a ativação dos airbags. Os fatores importantes para o acionamento dos airbags são, entre outros, a constituição do objeto (rígido ou macio)
com o qual o veículo se choca, o ângulo do impacto e a velocidade do veículo.
Os airbags servem somente como complemento
aos cintos de segurança automáticos de três pontos em algumas situações de acidente se o retardamento do veículo for suficiente para acionar os
airbags. Os airbags são acionados somente uma
vez e sob determinadas condições. Os cintos de
segurança estão sempre disponíveis para proporcionar proteção em situações nas quais os airbags
não são acionados ou quando já tiverem sido acionados. Por exemplo, quando o veículo colide com
outro veículo ou quando ele é atingido por outro
veículo após a primeira colisão.
O sistema de airbag é parte do conceito global de
segurança passiva do veículo. A melhor proteção
possível do sistema de airbag só pode ser obtida
pela ação conjunta com os cintos de segurança
corretamente colocados e uma posição correta do
banco ⇒ Página 63.
Assim sendo,
Componentes do conceito de segurança do
veículo
O conjunto dos seguintes equipamentos de segurança do veículo constitui o conceito de segurança
do veículo para reduzir o risco de ferimentos graves e fatais. Dependendo da versão, é possível
que algumas versões não estejam instaladas no
veículo ou até mesmo não estejam disponíveis em
alguns mercados.
● Cintos de segurança otimizados em todos os
assentos.
● Pré-tensionador do cinto de segurança para o
condutor e eventualmente para o passageiro dianteiro.
● Regulagem de altura do cinto de segurança para os bancos dianteiros.
● Eventualmente, luz de advertência do cinto de
segurança.
● Eventualmente, airbag frontal para o condutor
e eventualmente para o passageiro dianteiro.
● Eventualmente airbags para cabeça e laterais
combinados para o condutor e o passageiro dianteiro.
● Luz de controle do airbag .
● Luz de controle do PASSENGER
AIR BAG (AIRBAG DO PASSAGEIRO).
● Unidades de controle e sensores.
● Apoios para cabeça otimizados para impactos
traseiros e com altura regulável.
● Coluna de direção ajustável.
● Eventualmente pontos de ancoragem para cadeiras de criança nos assentos traseiros laterais.
● Se for o caso, pontos de fixação para o cinto
de fixação superior para cadeiras de criança.
Situações nas quais o airbag combinado
para a cabeça e laterais não é acionado:
● Se a ignição estiver desligada em uma colisão.
● Se em colisões na parte dianteira do veículo, a
desaceleração medida pelas unidades de controle
for muito pequena.
● Em colisões laterais leves.
● Em colisões traseiras.
● Em um capotamento.
● Se a velocidade do impacto for menor do que o
valor de referência necessário na unidade de controle.
Antes da condução
88
Airbags frontais
Fig. 61 Local de instalação e área de expansão do airbag frontal do condutor.
Fig. 62 Local de instalação e área de expansão do airbag frontal do passageiro dianteiro.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 85.
O veículo está equipado com um airbag frontal do
condutor. O veículo pode estar equipado adicionalmente com um airbag frontal do passageiro dianteiro.
Em complementação aos cintos de segurança, o
sistema de airbag dianteiro proporciona uma proteção adicional para a área da cabeça e do tórax
do condutor e do passageiro dianteiro em colisões
frontais em acidentes de maior gravidade. É necessário manter sempre a maior distância possível
do airbag frontal ⇒ Página
bags dianteiros podem se inflar totalmente se forem ativados e proporcionar deste modo sua máxima proteção.
142.5B1.ABA.66
63. Desse modo, os air-
O airbag frontal para o condutor se encontra no
volante ⇒ Fig. 61A e o airbag frontal para o passageiro dianteiro, no painel de instrumentos
⇒ Fig. 62A. Os locais de instalação dos airbags
estão identificados pela inscrição “AIRBAG”.
As áreas emolduradas em vermelho são cobertas
pelos airbags dianteiros ativados (área de expansão). Por esse motivo, nunca podem ser colocados ou fixados objetos nessas áreas ⇒
ças agregadas montadas de fábrica não são cobertas pela ativação do airbag frontal do condutor
e do passageiro.
Na expansão dos airbags frontais do condutor e
do passageiro dianteiro, as coberturas dos airbags
são rebatidas para fora do volante ⇒ Fig. 61B ou
do painel de instrumentos ⇒ Fig. 62
ras dos airbags permanecem ligadas ao volante e
ao painel de instrumentos.
Sentar de forma correta e segura
. As pe-
B. As cobertu-
89
PERIGO
A expansão de um airbag acionado se realiza
em frações de segundos e com velocidade
muito alta.
● Deixar as áreas de expansão dos airbags
dianteiros sempre livres.
● Nunca fixar objetos nas tampas, bem como na área de expansão dos módulos dos
airbags, como, por exemplo, porta-copos ou
suportes de telefone.
● Entre os ocupantes do veículo dos bancos dianteiros e as áreas de expansão dos
airbags, não devem se encontrar outras pessoas, animais ou objetos. Atentar para que
isso também seja cumprido por crianças e
passageiros.
Não fixar objetos, como, por exemplo,
●
aparelhos de navegação móveis, no para-brisa acima do airbag frontal do passageiro dianteiro.
PERIGO (continuação)
● Não colar, revestir ou processar de outra
forma a placa de estofamento do volante e a
superfície espumada do módulo do airbag
frontal do passageiro dianteiro no painel de
instrumentos.
ADVERTÊNCIA
Os airbags frontais se expandem na frente do
volante ⇒ Fig. 61 B
tos ⇒ Fig. 62 B.
● Segurar o volante durante a condução
sempre com as duas mãos lateralmente na
borda externa: posição das 9h e 3h.
● Ajustar o banco do condutor de forma que
haja no mínimo 25 cm de espaço entre o tórax e o centro do volante. Se esta exigência
não puder ser atendida em razão de particularidades físicas, entrar obrigatoriamente em
contato com uma empresa especializada.
● Ajustar o banco do passageiro dianteiro
de modo que exista a maior distância possível entre o passageiro dianteiro e o painel de
instrumentos.
e do painel de instrumen-
Desligar e ligar o airbag frontal do passageiro dianteiro manualmente com
o interruptor acionado pela chave
Na fixação de uma cadeira de criança voltada
para trás no banco do passageiro dianteiro, o
airbag frontal do passageiro dianteiro deve ser
desativado!
Desativar o airbag frontal do passageiro
dianteiro
● Desligar a ignição.
● Abrir a porta do passageiro dianteiro.
Fig. 63 Na parte frontal no lado do passageiro dianteiro: interruptor acionado pela chave para desativar e ativar o airbag frontal do passageiro dianteiro.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 85.
● Girar o interruptor acionado pela chave com a
chave do veículo para a posição OFF⇒ Fig. 63
● A luz de controle PASSENGER AIR BAG (AIRBAG DO PASSAGEIRO) no painel de instrumentos se acende de modo permanente com a ignição ligada ⇒ Página 87.
● Fechar a porta do passageiro dianteiro.
Ativar o airbag frontal do passageiro
dianteiro
● Desligar a ignição.
● Abrir a porta do passageiro dianteiro.
● Girar o interruptor acionado pela chave com a
chave do veículo para a posição ON⇒ Fig. 63.
.
Antes da condução
90
● Verificar se, com a ignição ligada, a luz de controle PASSENGER
instrumentos não está acesa ⇒ Página 87.
● Fechar a porta do passageiro dianteiro.
Característica de reconhecimento para o
airbag frontal do passageiro dianteiro
desativado
Se um airbag frontal do passageiro dianteiro estiver desativado, isto somente será indicado pela
luz de controle PASSENGER AIR BAG acesa de modo permanente no console central (
acesa de modo permanente em amarelo)
⇒ Página 87, Luzes de controle.
Se a luz de controle no console central nãose acender de modo permanente ou se acender
juntamente com a luz de controle do instrumento combinado, então, por motivos de segurança,
não deverá ser montado nenhum sistema de retenção para crianças sobre o banco do passageiro
dianteiro. O airbag frontal do passageiro dianteiro
poderia ser ativado em um acidente.
AIR BAG no painel de
O airbag frontal do passageiro dianteiro só
pode ser desativado em casos especiais.
● Ativar e desativar o airbag frontal do passageiro dianteiro somente com a ignição desligada para evitar danos ao sistema de airbag.
● A responsabilidade pela posição correta
do interruptor acionado pela chave é do condutor.
●
dianteiro somente quando, em casos especiais, houver uma cadeira de criança fixada no
banco do passageiro dianteiro.
● Ativar novamente o airbag frontal do passageiro dianteiro assim que a cadeira de criança não estiver mais sendo usada no banco
do passageiro dianteiro.
Airbags para cabeça e laterais combinados
ADVERTÊNCIA
Desativar o airbag frontal do passageiro
Fig. 64 Área de expansão do airbag para cabeça
e laterais combinado no lado esquerdo do veículo.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 85.
O veículo pode estar equipado com um airbag para cabeça e laterais combinado.
Os airbags para cabeça e laterais combinados se
encontram nos estofamentos externos do encosto
do banco do condutor e do banco do passageiro
dianteiro ⇒ Fig. 64. Os locais de instalação estão
identificados pela inscrição “AIRBAG”.
142.5B1.ABA.66
Fig. 65 Na lateral no banco dianteiro: local de instalação do airbag para cabeça e laterais combinado.
Em uma colisão lateral, serão acionados os airbags para cabeça e laterais combinados que se
encontram no lado do acidente, reduzindo, deste
modo, o perigo de ferimentos em ocupantes do
veículo no lado do corpo voltado para o acidente.
ADVERTÊNCIA
A expansão de um airbag acionado se realiza
em frações de segundos e com velocidade
muito alta.
Sentar de forma correta e segura91
ADVERTÊNCIA (continuação)
● Deixar sempre livres as áreas de expansão dos airbags para cabeça e laterais combinados.
● Entre os ocupantes do veículo nos bancos dianteiros e as áreas de expansão dos
airbags, não devem se encontrar outras pessoas, animais ou objetos.
● Pendurar somente trajes leves no gancho
para roupas do veículo. Não deixar objetos
pesados ou com cantos cortantes nos bolsos.
● Não montar acessórios nas portas.
● Aplicar somente revestimentos de banco
ou de proteção que estejam expressamente
liberados para o uso no veículo. Caso contrário, os airbags para cabeça e laterais combinados não podem se expandir quando forem
acionados.
● Girar os para-sóis na direção dos vidros
laterais somente se não estiver fixado nenhum objeto no para-sol, por exemplo, caneta ou controle de porta de garagem.
ADVERTÊNCIA
O manuseio incorreto do banco do condutor
e do passageiro dianteiro pode impedir o funcionamento correto dos airbags para cabeça
e laterais combinados e causar ferimentos
graves.
● Nunca desinstalar os bancos dianteiros
do veículo ou modificar peças deles.
● Se forem aplicadas forças excessivamente altas sobre as abas dos encostos dos bancos, os airbags para cabeça e laterais combinados poderão não ser acionados corretamente, não serem acionados ou serem acionados inesperadamente.
● Danos em revestimentos originais dos
bancos ou das costuras na área dos módulos
dos airbags combinados para a cabeça e laterais devem ser eliminados imediatamente
por uma empresa especializada.
Antes da condução92
Cadeiras de criança (acessório)
Introdução ao tema
Neste capítulo encontram-se informações relativas
aos seguintes temas:
Antes de transportar bebês e crianças em uma cadeira de criança no banco do passageiro dianteiro,
é imprescindível ler todas as informações sobre o
sistema de airbag.
Essas informações são muito importantes para a
segurança do condutor e de todos os ocupantes,
especialmente de lactantes e crianças pequenas.
A Volkswagen recomenda utilizar cadeiras de criança do programa de acessórios da Volkswagen.
Essas cadeiras de criança foram projetadas e testadas para o uso em veículos Volkswagen. Cadeiras de criança com diferentes sistemas de fixação
podem ser obtidas em uma Concessionária Volkswagen.
Informações e alertas complementares:
● Cintos de segurança ⇒ Página 73
● Sistema de airbag ⇒ Página 85
ADVERTÊNCIA
Crianças desprotegidas ou não protegidas
corretamente podem sofrer ferimentos graves ou fatais durante a condução.
ADVERTÊNCIA (continuação)
● Nunca utilizar uma cadeira de criança voltada para o sentido contrário ao da direção
de condução no banco do passageiro dianteiro se o airbag frontal do passageiro dianteiro
estiver ativado.
● Crianças de até 12 anos de idade devem
ser transportadas sempre no banco traseiro.
● Proteger crianças no veículo sempre com
um sistema de retenção aprovado e adequado conforme a sua estatura e o seu peso.
● Colocar sempre o cinto de segurança em
crianças e fazê-las assumir uma posição correta no banco.
● Nunca fixar uma cadeira de criança em um
assento com o cinto de segurança subabdominal.
● Colocar o encosto do banco na posição
vertical quando uma cadeira de criança for
utilizada nesse assento.
● Não permitir que crianças coloquem a cabeça ou demais partes do corpo na área de
expansão do airbag lateral.
● Atentar para a posição correta do cadarço
do cinto de segurança.
● Nunca transportar crianças ou bebês no
colo.
● Colocar sempre apenas uma única criança
na cadeira de criança.
● Ler e observar o manual de instruções do
fabricante da cadeira de criança.
ADVERTÊNCIA
Em uma manobra de frenagem ou de direção
brusca, bem como em acidentes, uma cadeira de criança solta e desocupada pode ser
lançada pelo interior do veículo e causar ferimentos.
● Deixar a cadeira de criança desocupada
sempre fixada durante a condução.
Após um acidente, substituir a cadeira de criança submetida a esforços, uma vez que po-
dem ter ocorrido danos imperceptíveis.
142.5B1.ABA.66
Sentar de forma correta e segura93
Informações gerais sobre o transporte de crianças no veículo
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 93.
Prescrições e determinações legais têm prioridade
sobre as descrições deste Manual de instruções.
Existem diversas normas e prescrições para o uso
de cadeiras de criança e suas possibilidades de fixação (⇒ T
alguns países pode ser proibido o uso de cadeiras
de criança em determinados bancos do veículo.
As leis da física, que têm efeitos sobre o veículo
em uma colisão ou outro tipo de acidente, também
valem para crianças ⇒ Página 73. Ao contrário de
adultos e adolescentes, os músculos e os ossos
das crianças ainda não estão totalmente desenvolvidos. Para as crianças, existe um risco maior de
ferimentos graves em acidentes do que para os
adultos.
Lista de controle
Transportar crianças no veículo⇒
ab. na página 95). Por exemplo, em
:
Observar as determinações legais específicas de cada país.
olkswagen recomenda transportar crianças com menos de 12 anos sempre nos bancos trasei-
A V
ros.
Transportar uma criança no banco do passageiro dianteiro somente em casos excepcionais
⇒ Página 96. O lugar mais seguro no veículo é no assento do banco traseiro atrás do banco do
passageiro dianteiro.
Proteger sempre uma criança no veículo com um sistema de retenção. O sistema de retenção deve
ser adequado para o tamanho, o peso e a constituição física da criança.
Transportar apenas uma criança por cadeira de criança.
Observar o manual de instruções do fabricante da cadeira de criança e levá-lo sempre no veículo.
Ao fixar a cadeira de criança com o cinto de segurança, colocar o cinto conforme as indicações do
fabricante da cadeira de criança através ou ao redor da cadeira de criança.
Observar na criança a posição correta do cadarço do cinto de segurança e a posição correta do
banco.
Montar a cadeira de criança preferencialmente no banco traseiro atrás do banco do passageiro di-
anteiro para que as crianças possam desembarcar pelo lado da calçada.
Durante a condução, não deixar brinquedos ou outros objetos soltos na cadeira de criança ou so-
bre o banco.
Uma vez que o corpo das crianças ainda não está
totalmente desenvolvido, é necessário utilizar sistemas de retenção para crianças que sejam adaptados especialmente ao seu tamanho, peso e estrutura física. Em muitos países são válidas leis
que prescrevem a utilização de sistemas de cadeira de criança liberados para bebês e crianças pequenas.
Utilizar somente cadeiras de criança apropriadas,
liberadas e aprovadas para o respectivo veículo.
Em caso de dúvida, procurar sempre uma Concessionária Volkswagen ou uma empresa especializada.
Normas específicas de cada país para
cadeiras de criança (seleção)
As cadeiras de criança deverão corresponder à
norma ECE-R 441). Mais informações podem ser
obtidas nas Concessionárias V
ternet em www.volkswagen.com.
1)
Regulamento ECE: Economic Commission for Europe-Regelung (Comissão Econômica para Regulamentação na Europa).
Antes da condução94
olkswagen e na in-
Classificação de grupos das cadeiras de criança conforme a ECE-R 44
Classes de pesoPeso da criançaInstalação da cadeira de criança
Grupo 0até 10 kgPara o lado contrário do sentido de direção. Nos assen-
Grupo 0+até 13 kg
Grupo 19 até 18 kg
Grupo 215 até 25 kg
Grupo 322 até 36 kgNo sentido de direção.
tos traseiros laterais, opcionalmente com sistema ISO-
FIX.
No sentido de direção. Nos assentos traseiros laterais,
opcionalmente com sistema ISOFIX.
No sentido de direção. Nos assentos traseiros laterais,
opcionalmente com sistema ISOFIX.
Nem toda criança cabe na cadeira de seu grupo
de peso. Da mesma forma, nem toda cadeira de
criança cabe em qualquer veículo. Por isso, verificar sempre se a criança cabe corretamente na cadeira de criança e se a cadeira pode ser fixada
com segurança no veículo.
Cadeiras de criança testadas conforme a norma
ECE-R 44, possuem no assento o símbolo de teste ECE-R 44 aplicado fixo: E maiúsculo num círculo, abaixo, o número do teste.
ADVERTÊNCIA
A lista de controle é muito importante para a
própria segurança, e a sua inobservância pode causar acidentes e ferimentos.
Diferentes sistemas de fixação
ADVERTÊNCIA (continuação)
● Observar a lista de controle e realizar as
ações.
ADVERTÊNCIA
Em um acidente, o banco traseiro é basicamente o local mais seguro para crianças com
cinto de segurança corretamente colocado.
● Uma cadeira de criança adequada, que esteja instalada corretamente e que seja usada
em um dos bancos traseiros, proporciona a
proteção máxima para crianças de até 12
anos na maioria dos casos de acidente.
Fig. 66 No banco traseiro: as figuras A e B mostram o princípio de fixação do sistema de retenção para
crianças nos olhais de suporte inferiores e com o cinto de fixação superior.
do sistema de retenção para crianças com o cinto de segurança do veículo.
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 93.
142.5B1.ABA.66
Cadeiras de criança devem ser fixadas sempre
modo correto e seguro no veículo conforme a instrução de instalação do fabricante da cadeira de
criança.
Sentar de forma correta e segura95
A figura
C
mostra a fixação
A cadeira de criança instalada deve estar encostada ao banco do veículo e não deve se mover ou
inclinar mais do que 2,5
As cadeiras de criança previstas para a fixação
com um cinto de fixação Top Tether devem ser fixadas com o cinto de fixação Top Tether no veícu-
cm.
lo. Fixar o cinto de fixação somente nos olhais de
suporte previstos para este fim e identificados como Top Tether. Apertar sempre o cinto de fixação
Top Tether de modo que a cadeira de criança esteja unida de modo firme e bem ajustado ao respectivo assento.
Sistemas de fixação específicos de cada país
Fig. 66Tipo de fixação
A
B
C
Os sistemas contêm a fixação do sistema de retenção para crianças com um cinto de fixação superior (Top Tether) e os pontos de ancoragem inferiores no banco.
Europa: olhais de fixação ISOFIX e cinto de segurança superior ⇒ Página 99
olhais de fixação e cinto de fixação superior:
Cinto de segurança de três pontos e cinto de fixação superior ⇒ Página
ower Anchors and Tethers for CHildren)
98.
Utilizar a cadeira de criança no banco do passageiro dianteiro
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 93.
O transporte de crianças no banco do passageiro
dianteiro não é permitido em todos os países. E
nem todas as cadeiras de criança são liberadas
para o uso sobre o banco do passageiro dianteiro.
A Concessionária V
ção uma lista atual de todas as cadeiras de criança liberadas. Utilizar somente cadeiras de criança
liberadas para o respectivo veículo.
O airbag dianteiro no lado do passageiro dianteiro
ativado representa um grande perigo para uma criança. O banco do passageiro dianteiro representa
risco de morte para uma criança quando esta for
transportada em uma cadeira de criança voltada
para o sentido contrário ao da direção de condução.
Uma cadeira de criança voltada para trás no banco do passageiro dianteiro pode ser atingida pelo
airbag frontal do passageiro dianteiro acionado
com tal intensidade que podem resultar ferimentos
com risco de morte ou fatais ⇒
vo, se o airbag frontal do passageiro dianteiro estiver ativado, uma cadeira de criança voltada no
sentido contrário da direção nunca pode ser usada no banco do passageiro dianteiro!
Utilizar uma cadeira de criança voltada para o sentido contrário ao da direção de condução no banco
do passageiro dianteiro somente quando estiver
garantido que o airbag frontal do passageiro dianteiro está desativado. Isto pode ser reconhecido
pela luz de controle amarela que se acende no
olkswagen mantém à disposi-
. Por esse moti-
painel de instrumentos PASSENGER
AIR BAG ⇒ Página 85. Quando o airbag
frontal do passageiro dianteiro não puder ser
desativado e permanecer ativo, não será permitido transportar crianças no banco do passageiro dianteiro
⇒
.
Em caso de uma cadeira de criança no
banco do passageiro dianteiro, observar
obrigatoriamente:
● Em caso de cadeira de criança voltada para o
sentido contrário ao da direção de condução, o airbag frontal do passageiro dianteiro
sativado ⇒ Página 90.
● O encosto do banco do passageiro dianteiro
deve estar na posição vertical.
● O banco do passageiro dianteiro deve estar
deslocado totalmente para trás.
● O banco do passageiro dianteiro deve estar regulado totalmente para cima no caso de banco
com altura ajustável.
● A regulagem de altura do cinto de segurança
deve estar na posição mais alta.
deve estar de-
Cadeiras de criança adequadas
A cadeira de criança deve estar liberada pelo fabricante especialmente para uso no banco do passageiro dianteiro de veículos com airbags frontais e
laterais.
No banco do passageiro dianteiro podem ser montadas cadeiras de criança universais conforme
ECE-R 44 dos Grupos 0, 0+, 1, 2 ou 3.
Antes da condução
96
PERIGO
Uma cadeira de criança montada no banco
do passageiro dianteiro aumenta o risco de
ferimentos graves ou fatais para a criança em
caso de um acidente. Nunca utilizar uma cadeira de criança voltada para trás no banco
do passageiro dianteiro quando o airbag
frontal do passageiro dianteiro estiver ativa-
criança pode ser morta se o airbag
do. A
frontal for acionado, pois a cadeira de criança é atingida com toda a força e lançada contra o encosto do banco pelo airbag acionado.
PERIGO
Em casos excepcionais, quando uma criança
for transportada no banco do passageiro dianteiro com as costas voltadas para a direção de condução, deve ser observado o seguinte:
PERIGO (continuação)
● Desativar sempre o airbag frontal do passageiro dianteiro e mantê-lo desativado.
● A cadeira de criança deve estar aprovada
pelo fabricante da cadeira de criança para ser
usada sobre o banco do passageiro dianteiro
com airbag frontal ou airbag para cabeça e
laterais combinado.
● Seguir as instruções de montagem do fabricante da cadeira de criança e observar as
indicações de advertência.
● Mover o banco do passageiro dianteiro totalmente para trás no sentido longitudinal e
ajustar totalmente para cima para criar a maior distância possível do airbag dianteiro.
● Colocar o encosto do banco na posição
vertical.
● Ajustar a regulagem de altura do cinto de
segurança totalmente para cima.
● Proteger crianças no veículo sempre com
um sistema de retenção aprovado e adequado conforme a sua estatura e o seu peso.
Utilizar a cadeira de criança no banco traseiro (somente em veículos com
cabine dupla)
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 93.
Na fixação de uma cadeira de criança no banco
traseiro, a posição do banco dianteiro deve ser
ajustada de modo que a criança tenha espaço suficiente. Consequentemente, adequar o banco dianteiro ao tamanho da cadeira de criança e à estatura da criança. Ao mesmo tempo, observar também a posição correta do banco do passageiro di-
⇒ Página 63.
anteiro
Cadeiras de criança adequadas
Nos bancos traseiros podem ser montadas cadeiras de criança universais conforme a ECE-R 44
dos Grupos 0, 0+, 1, 2 ou 3.
Cadeiras de criança ISOFIX aprovadas para
o banco traseiro
Os assentos laterais do banco traseiro são adequados, eventualmente, para cadeiras de criança
com o Sistema ISOFIX, que sejam aprovadas especialmente para este tipo de veículo conforme
ECE-R 44.
142.5B1.ABA.66
As cadeiras de criança ISOFIX estão subdivididas
nas categorias “específica para o veículo”, “limitada” ou “semi-universal”.
Toda cadeira de criança ISOFIX é fornecida junto
com uma lista de veículos anexada pelo fabricante, na qual estão relacionados os veículos para os
quais a respectiva cadeira de criança ISOFIX está
aprovada. Quando o veículo estiver relacionado na
lista do fabricante e a cadeira de criança ISOFIX
pertencer a uma classe de assentos relacionados
na tabela, a cadeira de criança ISOFIX pode ser
utilizada neste veículo. Se for necessário obter
uma lista atual dos veículos, consultar o fabricante
da cadeira de criança.
Sentar de forma correta e segura
97
Grupo (Classes de peso)
Direção de instalação
Classe de tamanhoFGCDECD
Instalação em assentos
laterais do banco traseiro
Instalação no assento
central do banco traseiro
a)
Na instalação das classes de assentos A, B1 e D, o apoio para cabeça deve ser colocado na posição superior.
X: assento inadequado para a fixação de uma cadeira de criança ISOFIX desse grupo.
IL-SU: assento adequado para a instalação de
uma cadeira de criança ISOFIX com aprovação
“semi-universal”. Observar a lista de veículos do
fabricante da cadeira de criança.
assento adequado para a instalação de uma
IUF:
cadeira de criança ISOFIX com aprovação “universal” e fixação com o cinto de fixação Top Tether.
Grupo 0: até
kg
10
voltado para
trás
(contra o sen-
tido de dire-
ção)
IL-SUIL-SUIL-SUIUF/IL-SU
Assento sem pontos de ancoragem, sem fixação com ISOFIX/LATCH
Grupo 0: até 10 kg
Grupo 0+: até 13 kg
voltado para trás
(contra o sentido de
direção)
ADVERTÊNCIA
Uma criança na cadeira de criança no banco
traseiro pode ser ferida mortalmente ao brincar com cintos de segurança traváveis que
não estão sendo usados.
● Prender sempre os cintos de segurança
traváveis não utilizados do banco traseiro.
Grupo 1: 9 até 18 kg
voltado para
trás
(contra o sen-
tido de dire-
ção)
a)
Fixar a cadeira de criança com o cinto de segurança
voltado para frente
(no sentido de dire-
ção)
a)
A
BB1
a)
Em primeiro lugar, ler e observar as in-
formações introdutórias e as indica-
ções de segurança na página 93.
Categoria de pesoBanco do passageiro dianteiro
Grupo 0
até 10 kg
Grupo 0+
até 13 kg
Grupo 1
9 até 18 kg
Grupo 2
15 até 25 kg
Grupo 3
22 até 36 kg
Antes da condução98
Cadeiras de criança com a gravação universal na
etiqueta laranja podem ser fixadas com o cinto de
segurança nos bancos identificados na tabela com
um u.
Assentos do banco traseiro
(somente em veículos com ca-
bine dupla)
uu
uu
uu
uu
uu
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.