Vdo dayton CR 2502, CD 2202, CD 2502, CR 2202, CD 2302 User Manual [de]

...
Page 1
CD 2202
CR 2202 CD 2252 CD 2302 CD 2502
User manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni d’uso
Instrucciones de manejo
Modo de emprego
Bruksanvisning
Käyttöohje
CR 2252
CR 2302
CR 2502
www.vdodayton.com
Page 2
A
24 155 14
1 3 136 7 11 12 168 9 10
B
D
1
2
C
E
F
3
1
Page 3
SAM (Software Access Mode)
SAM
TEL OFF
CLOCKSET
REG ON
SCANTIME
* Depending on version 4
TAVOL 2TAVOL 1
...
START 2START 1
...
MUTE 1MUTE 0
...
NAV LOW* NAV HIGH*NAV OFF*
... ...
BEEP 1 BEEP 2BEEP OFF
... ...
SDVC 1* SDVC 2*SDVC OFF*
... ...
MUTE HI MUTE LO
... ...
CLK OFFCLK ON
...
MANCLOCKRDSCLOCK
...
24HCLOCK12HCLOCK
...
BRIGHT 2*BRIGHT 1*
...
BRIGHT 2*BRIGHT 1*
...
ANGLE 0 ANGLE +1ANGLE -1
... ...
GRAPH 1*GRAPHOFF*
...
LOGICOFFLOGICON
...
LED OFFLED ON
...
AMERICA ASIAEUROPE
... ...
AF OFFAF ON
...
AUTOTUNEMANUTUNE
...
REG AUTO REG OFF
... ...
PRE SCANFM SCAN
...
5 SEC 10 SEC
... ...
MWLW OFFMWLW ON
...
NEWS OFF*NEWS ON*
...
...
...
...
BRIGHT 3*
...
GRAPH 2*
...
TAVOL 3 TAVOL 31
START 3 START 31
MUTE 2 MUTE 16
...............................
...............................
...............................
...............................
...
HFREE LO*
...
...............................
RDS OFF
...
20 SEC
...
BEEP 5
SDVC 4*SDVC 3*
...
HFREE HI*
...
BRIGHT 6*
Page 4
BEVOR SIE LOSFAHREN ....
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses VDO Dayton­Produkt entschieden haben, das nach den höchsten Normen entwickelt und hergestellt und gründlichen Prüfungen unterzogen wurde. Machen Sie sich mit dem Gerät vertraut, indem Sie diese Bedienungsanleitung lesen. Bewahren Sie diese Anleitung zum Nachschlagen im Fahrzeug auf.
INSTALLATION
Wenn Ihr Fahrzeug mit ISO-Steckern ausgestattet ist, können Sie diese Einfach in die Anschlüsse des Autoradios einführen. Falls nicht, können Sie ein Adapterkabel benutzen (Siehe die Tabelle in der separat beiliegenden Einbauanleitung). Stellen Sie sicher, dass alle Kabel so verlegt werden, dass sie nicht durch scharfe Kanten und bewegliche Teile beschädigt werden können.
UMWELTVERTRÄGLICHKEIT
Diese Anleitung wurde auf chlorfreiem Umweltpapier gedruckt.
WICHTIG
Dieses Produkt wurde gemäß entsprechender Sicherheitsvorgaben entwickelt und hergestellt. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und benutzen Sie das Gerät wie vorgesehen.
INHALTSANGABE
INSTALLATION .............................................. 30
VORBEREITUNG .......................................... 30
EINBAU ........................................................... 32
BEDIENELEMENTE ....................................... 33
SICHERHEIT.................................................. 34
AUDIO ............................................................ 34
RADIO ............................................................ 35
RADIO DATEN SYSTEM (RDS)
IM FM-BEREICH ............................................ 36
KASSETTENSPIELER ................................... 37
CD-SPIELER UND CD-WECHSLER ............ 38
SPEZIALFUNKTIONEN ................................ 39
SAM (Software Access Mode) ...................... 40
FEHLERSUCHE ............................................ 42
VORBEREITUNG
Spannung und Polarität: Das Gerät ist an eine
12V-Autobatterie mit dem Minuspol an Masse (Fahrzeugrahmen) anzuschließen. Der Einbau in Fahrzeugen, die diesen Anforderungen nicht entsprechen, kann zu Fehlfunktionen, Schäden oder Brand führen.
Achtung! Um Kurzschlüsse zu vermeiden, den Minuspol der Autobatterie abklemmen, bis das Gerät eingebaut und angeschlossen worden ist (Abb. 1, siehe separat beiliegende Installationskarte).
ANSCHLUSS A (Abb. 2) Stromversorgungsanschlüsse
Rotes Kabel A7 : An eine 12V-
Dauerspannungsquelle anschließen. Dies ist die Haupt-Stromversorgung. Stellen Sie sicher, dass diese Verbindung für eine Stromstärke von 10A ausgelegt ist.
Gelb/rotes Kabel A4 : An eine geschaltete
12V-Spannung anschließen (über das Zündschloss ein-/ auszuschalten).
Braunes Kabel A8: Mit Masse
(Fahrzeugrahmen) verbinden.
Zusätzliche Anschlüsse (Abb. 2)
SDVC (Speed Dependent Volume Control/ Geschwindigkeitsabhä ngige Lautstärkeregelung)*:
Die Funktion SDVC regelt die Lautstärke automatisch abhängig von der Fahrtgeschwindigkeit.
Schließen Sie an Stift A1 ein Signal vom Tachometer Ihres Fahrzeugs an. Bestimmte Fahrzeugtypen sind bereits dafür vorbereitet (z.B. bestimmte Modelle von VW und Vauxhall/ Opel), wenden Sie sich dazu bitte an Ihren Händler. Falls nicht ist eine umfassendere Installation erforderlich, bei der zusätzliches Zubehör benötigt wird, um Ihr Fahrzeug anzupassen.
* Je nach Ausführung. 30
Entspricht 21 CFR 1040.10
Page 5
Diese Arbeit darf nur von Personen vorgenommen werden, die mit elektrischen und mechanischen Anlagen in Fahrzeugen vertraut sind.
Nach dem Anschluss siehe SPEZIELLE FUNKTIONEN (Seite 39) für den Einstellvorgang.
Elektronische Antenne/Motorantenne :
Verbinden Sie Stift A5 mit der Stromversorgung einer elektronischen Antenne oder mit der Steuerleitung für das Relais einer Motorantenne. Benutzen Sie dazu den mitgelieferten kleinen Stecker.
Benutzen Sie diesen Anschluss nicht für die Versorgungsspannung den
Antennenmotors!
Leuchtanzeige :
Wenn die Fahrzeugscheinwerfer eingeschaltet werden, bleibt die Hintergrundbeleuchtung der Ein/Aus-Taste eingeschaltet (auch wenn das Autoradio ausgeschaltet ist). Stift A6 mit der Versorgungsleitung der Armaturenbrettbeleuchtung des Fahrzeugs verbinden. Den mitgelieferten kleinen Stecker benutzen.
ANSCHLUSS B (Abb. 3) Lautsprecher (nur 4 Ohm-Lautsprecher benutzen)
Auf keinen Fall eines der Lautsprecherkabel an Masse oder direkt an einen Booster/ Verstärker ohne hochpegeligen Eingang oder über einen Fader anschließen! Sie können die Lautsprecherkabel direkt an einen Verstärker mit hochpegeligen Eingängen anschließen.
Anschluss von 4 Lautsprechern:
Vorne Hinten Links + Grün [B5] Weiß [B7] Links – Grün/schwarz [B6] Weiß/schwarz [B8] Rechts +Grau [B3] Blau [B1] Rechts –Grau/schwarz [B4] Blau/schwarz [B2]
ANSCHLUSS C
1
Gelber Anschluss C1 für Line-Out-Ausgang *(Abb. 4)
Sie können eine Leistungsendstufe (mit 2 oder
4* zusätzlichen Lautsprechern) mit Hilfe des Kabels mit Cinch-Steckern an dieses Gerät anschließen.
– Verbinden Sie die rote Buchse mit dem rechten
Kanal und die weiße Buchse mit dem linken Kanal.
* Je nach Ausführung.
– Verbinden Sie das blaue Kabel mit dem
Anschluss Amplifier Remote on/off.
Grüner Anschluss C2 (Abb. 5) Fernbedienung am Lenkrad
Sie können eine am Lenkrad zu befestigende Kabelfernbedienung über einen Adapter an dieses Gerät anschließen. Wenden Sie sich für den
:
entsprechenden Adapter an Ihren Händler.
Rosa Verbindungskabel (Telefon-Stumschaltung)
Wenn Ihr Autotelefon oder die Autohalterung Ihres Mobiltelefons ein Stummschaltsignal ausgibt, kann dies zur automatischen Unterbrechung der Wiedergabe des Autoradios benutzt werden.
– Verbinden Sie das Kabel für das Telefon-
Stummschaltsignal mit dem rosa Verbindungskabel.
Siehe SAM (Seite 40); wählen Sie die Option
TEL und wählen Sie MUTE LO oder ‘MUTE
HI (vom Telefon abhängig), um das Autoradio automatisch stummzuschalten, wenn das Autotelefon benutzt wird.
Grünes Verbindungskabel (Navigationssystem-Stummschaltung)*
Wenn Ihr Autonavigationscomputer ein Stummschaltsignal ausgibt, kann dies zur automatischen Unterbrechung der Wiedergabe des Autoradios während der gesprochenen Anweisungen zur Streckenführung benutzt werden.
– Verbinden Sie das Kabel für das Navigations-
Stummschaltsignal mit dem grünen Verbindungskabel.
Siehe SAM (Seite 40); wählen Sie die Option
NAV‘ und wählen Sie ‘LOW‘ oder ‘HIGH‘, je nach
dem, welches Stummschaltsignal vom Navigationscomputer ausgegeben wird.
Blauer Anschluss C3 für einen analog­kompatiblen CD-Wechsler (separat erhältlich) (Abb. 6)
Sie können nur einen analog-kompatiblen CD­Wechsler an dieses Gerät anschließen (siehe Einbauanleitung für den CD-Wechsler).
1
C-Stecker gehören zum separat vertriebenen
Zubehör. Für nähere Informationen wenden Sie sich an Ihren Händler.
31
Page 6
WEITERE ANSCHLÜSSE
Telefoneingang* (Abb. 7)
Sie können eine VDO Dayton Freisprechanlage (separat erhältlich) über den Anschluss D anschließen. Siehe die Einbau- und Anschlußanleitung für die Freisprechanlage.
Siehe SAM (Seite 40); wählen Sie die Option
HFREE und wählen Sie HFREE LO oderHFREE HI (vom Telefon abhängig), um das
Autoradio automatisch stummzuschalten, wenn das Autotelefon benutzt wird.
Infrarot-Fernbedienung
Sie können eine VDO Dayton Infrarot­Fernbedienung mit diesem Gerät benutzen. Wenden Sie sich für die entsprechende Infrarot­Fernbedienung an Ihren Händler.
EINBAU
METALLRAHMEN (Abb. 9)
Den Metallrahmen (Abmessungen 182x53 mm) in das Armaturenbrett einbauen. Für einen optimalen Betrieb des CD-Spielers* sollte der Metallrahmen möglichst waagerecht (in einem Winkel zwischen -10° und +30° ) angebracht werden.
Fixieren Sie den Metallrahmen, indem Sie die metallenen Laschen mit Hilfe eines Schraubendrehers nach außen Drücken.
ANSCHLUSS DES RADIOS (Abb.8)
Vergewissern Sie sich, dass die Fahrzeugbatterie abgeklemmt wurde.
Schließen Sie den Antennenstecker E an die Antennenbuchse an (ein guter Empfang ist nur mit einer guten Antenne möglich).. Befestigen Sie den Antennenadapter falls erforderlich. Benutzen Sie den Haken (J) auf der Geräterückseite, um das Kabel zu sichern.
Schließen Sie den Stecker A der Versorgungsspannung an Buchse A’ an.
Schließen Sie den Lautsprecherstecker B an Buchse B an.
(wahlweise) Entfernen Sie die Schutzabdeckung von der Buchse C’.
(wahlweise) Schließen Sie den gelben Stecker C1 für das Line-Ausgangssignal an die Buchse C1' an.
(wahlweise) Schließen Sie den blauen Stecker C3 des CD-Wechslers an die Buchse C3' an.
(wahlweise) Schließen Sie den grünen Stecker C2 an die Buchse C2' an.
Der grüne Stecker lässt sich zwischen den gelben Stecker C1 und den blauen Stecker C3 einschieben. Sie benötigen mindestens eine dieser Verbindungen, um den Stecker C2 an seinem Platz zu halten.
EINBAU DES RADIOS
Dieses Radio kann einwandfrei über die Vorder­oder die Rückseite des Armaturenbretts eingebaut werden.
EINBAU AN DER VORDERSEITE
Das Radio in den Metallrahmen schieben, bis die Federn auf beiden Seiten des Radios in die Öffnungen des Rahmens einschnappen (Abb.
10).
Zum Schluss den Minuspol der Batterie (Abb.
11) wieder anschließen.
ENTFERNEN DES RADIOS (mit Hilfe der beiden mitgelieferten U-förmigen Bügel)
Die Zierleiste an der Gerätefront entfernen.
Die beiden U-förmigen Bügel in die Öffnungen
auf der Gerätevorderseite einführen, bis sie einrasten. Das Radio herausziehen.(Abb.12).
EINBAU AN DER RÜCKSEITE (Abb. 13)
Die Zierleiste an der Gerätefront und die Federn an den Seiten entfernen.
Ein Stellung wählen, bei der die Schrauböffnungen des Einbaurahmens und die Schrauböffnungen des Radios übereinander liegen und die Schrauben an 2 Stellen auf jeder Seite festziehen.
Nur M5-Schrauben kürzer als 6mm benutzen.
AUSTAUSCH DER SICHERUNG (Abb. 8)
Die Sicherung gegen eine 10A-Flachsicherung austauschen. Die neue Sicherung muss genau diesen Wert haben, da das Gerät sonst nicht ausreichend geschützt wird. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät kommen und erlischt der Garantieanspruch.
UNTERDRÜCKUNG VON STÖRSIGNALEN
Die meisten modernen Fahrzeuge sind mit einem ausreichenden Schutz vor Störsignalen ausgestattet. Wenn vom Fahrzeug erzeugte Störsignale auftreten sollten, wenden Sie sich an Ihre Werkstatt.
* Je nach Ausführung. 32
Page 7
BEDIENELEMENTE
Für die Abbildung siehe Seite 3, Abb. A.
1 ................ Kurzer Tastendruck: Einschalten; Stummschaltung/Stummschaltung aus (bei
..................... Das abnehmbare Bedienteil herunterklappen
2 3
4
5 ............. Klang-Betriebsart*
6 ..................... Verkehrsmeldungen
7 ................ Wellenbereich
8 ................... Kurzer Tastendruck: Autom. Senderspeicherung Autostore
9 ................... Kurzer Tastendruck: RDS Senderwahl in alphabetischer Reihenfolge
10 ................. Kurzer Tastendruck: Festsender- (Frequenz)/CD-Titelanspielautomatik
11 ................ Betriebsart Local/Distant
12 .............. Anzeigemodus
13 .................. Suchlauf aufwärts/abwärts (Tuner)
14 / .................... Nächster/voriger Festsender; Nächste/vorige CD (CD-Wechsler); Rücklauf
15 ................... Kurzer Tastendruck: Software Access Mode
16 ................. Kurzer Tastendruck: Bass Boost
.............. Gewählte Klangquelle
/
................... Lautstärke höher/niedriger
............. Audio-Betriebsart
.............. Audio-Betriebsart
............. Taste länger gedrückt halten: RDS Senderspeicherung in alphabetischer
...................... Taste länger gedrückt halten: Dolby B NR Kassettenwiedergabe*
.................. Taste länger gedrückt halten: Metal / Chrom-Kassettenwiedergabe (Kassette*)
eingeschaltetem Gerät) Taste länger gedrückt halten: Ausschalten
...... Kurzer Tastendruck: Klang-Betriebsart,
Taste länger gedrückt halten: 3D-Klang (nur für CD-, CD-Wechsler und Kassettenbetriebsart)
......... Taste länger gedrückt halten: CD-Zufallswiedergabe ein/aus
Reihenfolge
........... Taste länger gedrückt halten: CD Titelwiederholung ein/aus
Nächster/voriger Titel (CD*, CD-Wechsler); MSS (Kassette*)
(Kassette*)
* Je nach Ausführung.
33
Page 8
SICHERHEIT
Zum Schutz vor Diebstahl ist dieses Gerät mit folgenden Sicherheitseinrichtungen ausgestattet:
ABNEHMBARES BEDIENTEIL
Nehmen Sie das abnehmbare Bedienteil mit, wenn Sie aussteigen. Bewahren Sie es im Schutzetui auf. Bringen Sie das Bedienteil vor jeder Fahrt wieder an.
Abnehmen des Bedienteils (Siehe Seite 3, Abb. B)
Das abnehmbare Bedienteil drücken und
herunterklappen
Die linke Ecke des abnehmbaren Bedienteils
hochziehen, um es zu entfernen.
Anbringen des Bedienteils (Siehe Seite 3, Abb. C)
Das abnehmbare Bedienteil von der rechten Geräteseite her wieder anbringen.
Drücken Sie das Bedienteil, bis es hörbar einrastet.
AUDIO
ON/OFF
• Zum Einschalten des Geräts die Taste drücken. Die Taste länger als 2 Sekunden gedrückt halten, um das Gerät auszuschalten.
VOLUME / Lautstärke:
Vergewissern Sie sich, dass Sie die
Verkehrsgeräusche (Hupen, Sirenen ....) noch
hören können.
• Taste / zur Lautstärkeeinstellung drücken.
Die Lautstärke wird automatisch erhöht oder verringert, wenn die SDVC-Verbindung hergestellt und die Funktion SDVC angewählt wurde (Siehe INSTALLATION, Seite 30). Hinweis: Sie können die Einschaltlautstärke einstellen. Wenn die Einschaltlautstärke auf den maximalen Pegel eingestellt ist, wird die Wiedergabe extrem laut sein, wenn Sie das Gerät einschalten. Siehe ‘SAM‘ (Seite 40), Option START‘.
ARRETIEREN DES ABNEHMBAREN BEDIENTEILS (Siehe Seite 3, Abb. F)
Das abnehmbare Bedienteil kann mit Hilfe einer D2 x10-Schraube arretiert werden.
Die Zierleiste entfernen.
Das abnehmbare Bedienteil herunterklappen.
Eine D2 x10-Schraube (im Zubehörbeutel) in
Position 1 einführen..
SICHERHEITSANZEIGE
Die LED blinkt, wenn das Bedienteil bei ausgeschalteter Zündung entfernt wird. Sie können die blinkende Warnanzeige ausschalten. Siehe ‘SAM‘ (Seite 40), Option LED .
SECURITY-AUFKLEBER
Kleben Sie die mitgelieferten Security­Aufkleber an die Scheiben des Fährzeugs.
KENNZAHL
Dieses Gerät ist mit einer einmaligen Kennzahl versehen (auf der Security Card eingetragen). Diese Karte gilt als Eigentumsnachweis, wenn das Gerät gestohlen wurde, wenn das abnehmbare Bedienteil verlorengeht oder wenn das Gerät zur Reparatur abgegeben wird.
Entfernen Sie die Security card vor dem Einbau des Geräts. Bewahren Sie diese Karte nicht im Fahrzeug auf.
* Je nach Ausführung. 34
MUTE (STUMMSCHALTUNG)
Zum Stummschalten/Wiedereinschalten der Wiedergabe diese Taste drücken. Hinweis: Sie können den Stummschaltpegel einstellen. Die Lautstärke kann bei aktivierter Stummschaltung lauter sein, wenn der Stummschaltpegel höher (z.B. 16) als die derzeitige Lautstärke (z.B. 5) eingestellt wurde. Siehe SAM (Seite 40), Option ‘MUTE‘.
3D-SURROUND-SOUND* (nur für CD-, CD­Wechsler und Kassettenbetriebsart)
Die Taste * länger als 2 Sekunden gedrückt halten, um den 3D-Surround-Sound ein-/auszuschalten.
AUDIO-BETRIEBSARTEINSTELLUNG
Taste * oder drücken, um die gewünschte Audio-Betriebsart zu wählen.
Taste oder drücken, um die gewünschte Audio-Betriebsart einzustellen.
BASS : Tiefen (-7...+7)TRE : Höhen (-7...+7)BAL : Balance (-7...+7)FAD : Fader (-7...+7)
Klangvoreinstellung (BASS-TRE, ORIGINAL,
JAZZ, VOCAL, POP, CLASSIC, ROCK) Nach 5 Sekunden schaltet des Display auf die zuletzt gewählte Betriebsart zurück. Die Einstellung der tiefen und hohen Töne (Bass / Treble) ist nur möglich, wenn die Klangvoreinstellung BASS/TRE gewählt wird.
Page 9
BASS BOOST SYSTEM
• Taste Tiefenanhebung zu wählen (nicht zutreffend, wenn die Klangvoreinstellung ORIGINAL gewählt wurde)
KLANGQUELLE
• Taste drücken, um die gewünschte Klangquelle zu wählen: – TUNER – TAPE*/CD* – CHANGER (falls angeschlossen) – HFREE (falls angeschlossen) und wenn die
Option unter ‘SAM‘ gewählt wurde und ein Anruf eingeht.
drücken, um die gewünschte
RADIO
WELLENBEREICH
• Taste drücken, um den gewünschten Wellenbereich zu wählen:
während bei der Vorwahlsenderanspielautomatik jeder gespeicherte Sender dieses Wellenbereichs kurz angespielt wird.
• Taste drücken, um die Anspielautomatik für Frequenzen oder Vorwahlsendern ein- oder auszuschalten.
• Taste oder drücken, um die Anspielautomatik zu starten. Hinweis: Sie können einstellen, wie viele Sekunden jeder Sender angespielt wird, siehe ‘SAM‘ (Seite 40); Option ‘SCANTIME‘.
Manuelle Senderwahl (wenn Sie die Frequenz des gewünschten Senders kennen)
• zum Umschalten auf manuelle Senderwahl : Siehe ‘SAM‘ (Seite 40), Option ‘TUNING‘; Wert auf ‘MANUTUNE‘ einstellen. Das Radio bleibt auf manuelle Senderwahl eingestellt, bis diese Einstellung auf ‘AUTOTUNE‘ zurückgestellt wird.
• Taste drücken, um einen Sender mit einer niedrigeren oder um einen Sender mit einer höheren Frequenz zu wählen.
Hinweis: Sie können die Wellenbereiche MW/ LW (AM) ausschalten, wenn Sie diese nicht benötigen. Siehe ‘SAM‘ (Seite 40), Option ‘MW/ LW (AM)‘.
AUTOMATISCHER SENDERSUCHLAUF
Benutzen Sie den Sendersuchlauf zur automatischen Sendersuche.
• Taste drücken, um einen Sender mit einer höheren oder niedrigeren Frequenz zu wählen.
– Sie werden nach kurzer Zeit einen Sender hören.
Zum Suchen eines weiteren Senders die Taste erneut drücken.
Suchlaufempfindlichkeit (nur FM)
• Zum Umschalten zwischen den Betriebsarten LOCAL und DISTANT die Taste drücken. Wählen Sie ‘LOCAL‘, wenn Sie beim Sendersuchlauf nur nach starken Sendern suchen möchten.
Anspielautomatik für Frequenzen/ Vorwahlsender (Siehe ‘SAM‘ (Seite 40), Option ‘SCAN‘.
Die Frequenzanspielautomatik bietet die Möglichkeit, jeden im derzeit gewählten Wellenbereich gefundenen Sender kurz zu hören,
VORWAHLSENDER Manuelle Vorwahlsenderspeicherung
Sie können von Hand 20 FM-Sender, 10 MW­Sender und 10 LW-Sender speichern.
• Wählen Sie den gewünschten Sender.
• Die Taste länger als 2 Sekunden gedrückt halten, um die Betriebsart zur Speicherung von Vorwahlsendern aufzurufen.
• Taste drücken, um die gewünschte Vorwahlsendernummer zu wählen. Im Display werden abwechselnd die Vorwahlsendernummer und der derzeitige gespeicherte Sender angezeigt.
• Die Taste länger als 2 Sekunden gedrückt halten, um den Sender unter der gewählten Vorwahlsendernummer zu speichern.
Bei Speicherung eines FM-Senders werden die relevante RDS-Information und die Betriebsart AF (ein/aus) ebenfalls unter dem Vorwahlsender gespeichert.
* Je nach Ausführung.
35
Page 10
Aufrufen eines Vorwahlsenders.
Taste oder drücken, um den gewünschten Vorwahlsender zu wählen.
Automatische Senderspeicherung (AUTO­STORE)
Diese Funktion dient zur automatischen Speicherung der 10 stärksten FM-Sender im Wellenbereich FMAST oder der 10 stärksten MW(AM)-Sender im Wellenbereich MW(AM)AST. Wenn Sie die Funktion Auto Store benutzen, werden alle vorher in den Wellenbereich FMAST oder MW(AM)AST gespeicherten Sender von den neuen Sendern überschrieben.
Taste drücken, um die Funktion Autostore einzuschalten.
– Es ertönt ein akustisches Signal und das Gerät
wird stummgeschaltet.
– Nach Ende des Autostore-Vorgang ertönt ein
akustisches Signal und Sie hören den auf Speicherplatz 1 gespeicherten Vorwahlsender.
– Unter bestimmten Umständen können keine
10 Sender gefunden werden.
Umschalten der Anzeige-Betriebsart (RDS­Sender)
Taste einmal oder mehrmals drücken, um zwischen der Anzeige von Sendername, Wellenbereich und Vorwahlsendernummer, Frequenz gefolgt von Programmsparte PTY und Klangeinstellung umzuschalten.
Umschalten der Anzeige-Betriebsart (keine RDS-Sender)
Taste einmal oder mehrmals drücken, um zwischen der Anzeige von Frequenz, Wellenbereich und Vorwahlsendernummer und Klangeinstellung umzuschalten.
RADIO DATEN SYSTEM (RDS) IM FM­BEREICH
Viele FM(UKW)-Sender übertragen RDS­Informationen. Dieses Gerät nutzt die RDS­Informationen, um Ihnen eine Vielzahl von Vorteilen zu bieten, darunter:
ANZEIGE DES SENDERNAMENS
Das Gerät zeigt den Sendernamen statt der Frequenz an.
AUTOMATISCHE SENDEREINSTELLUNG
Das Gerät bleibt auf den derzeit gewählten Sender eingestellt, indem es ununterbrochen nach der bestmöglichen alternativen Empfangsfrequenz sucht. Hinweis: Sie können die Funktion AF ausschalten, wenn Sie sie nicht benötigen, Siehe SAM (Seite 40), Option AF.
ALARMMELDUNGEN (PTY ALARM)* Dieses Gerät empfängt automatisch von der Sendeanstalt ausgestrahlte Alarmmeldungen. – Während der Meldung zeigt das Display
abwechselnd ALARM und den Sendernamen an.
VERKEHRSMELDUNGEN (TA)
Sie können die Betriebsarten TA und/oder NEWS* einschalten, so dass entsprechende Durchsagen vorrangig wiedergegeben werden (sogar während der Wiedergabe einer Kassette/CD* oder wenn das Gerät stummgeschaltet ist).
TA ein-/ausschalten
Taste drücken, um einen FM- Wellenbereich zu wählen:
Taste drücken, um die Funktion TA ein-/ auszuschalten.
* Je nach Ausführung. 36
NEWS* ein-/ausschalten
Taste drücken, um einen FM- Wellenbereich zu wählen:
Siehe SAM (Seite 40), Option ‘NEWSwählen; Wert auf ‘ON‘ einstellen.
Page 11
Wenn Sie die Betriebsart TA/NEWS einschalten:
hören Sie Verkehrsdurchsagen/ Nachrichtenmeldungen*, wenn diese ausgestrahlt werden.
Wenn der gewählte Sender nicht den Empfang von Verkehrsmeldungen erlaubt, erscheint im Display die Meldung ‘ NO TA . Das Radio sucht automatisch nach einem geeigneten Sender. Nachrichtenmeldungen können von Verkehrsdurchsagen unterbrochen werden (wenn die Betriebsart TA eingeschaltet ist).
Unterbrechen der Betriebsart TA/NEWS
Wenn Sie eine bestimmte Verkehrsdurchsage oder Nachrichtensendung nicht zu Ende hören möchten, können Sie diese unterbrechen, ohne die Betriebsart auszuschalten.
Taste
drücken, um die Funktion TA/NEWS
zu unterbrechen:
– Das Gerät schaltet auf die vorherige
Betriebsart zurück.
RDS-SENDERSPEICHERUNG ( MEMO STORE)
Bis zu 50 Sender können in alphabetischer Reihenfolge in einem gesonderten FM­Senderspeicher gespeichert werden.
Aufrufen des RDS-Senderspeichers
Taste drücken, um den Wellenbereich FMPRE zu wählen. Hinweis: Sie hören ein akustisches Fehlersignal, wenn Sie RDS MEMO im Wellenbereich FM AST aufrufen.
Die Taste länger als 2 Sekunden gedrückt halten, um RDS MEMO einzuschalten.
– Das Gerät wird stummgeschaltet. Wenn der
Sendersuchlauf beendet ist, ertönt erneut ein akustisches Signal und Sie hören den ersten in alphabetischer Reihenfolge gespeicherten Sender.
Durchlaufen des RDS-Senderspeichers
Taste drücken, um den Wellenbereich A- Z zu wählen.
Taste oder drücken, um den gewünschten Vorwahlsender in alphabetischer Reihenfolge zu wählen.
– Wenn Sie ein akustisches Signal hören und
den Sender nicht der alphabetischen Reihenfolge entsprechend aufrufen können, schlagen Sie den Abschnitt Aufrufen des RDS­Senderspeichers auf, um den RDS­Senderspeicher zuerst aufzurufen.
* Je nach Ausführung.
Hinweis:
Sie können die RDS-Funktionen ausschalten, wenn Sie sie nicht benötigen. Siehe ‘SAM‘ (Seite 40), Option ‘REG/RDS‘. – Alle oben genannten, auf RDS bezogenen
Funktionen, z.B. A-Z, MEMO, TA, usw. ...,
werden ausgeschaltet, wenn die Option ‘RDS‘ auf OFF gestellt wird.
KASSETTENSPIELER*
WIEDERGABE (Siehe Seite 3, Abb. D)
Taste drücken, um das abnehmbare Bedienteil herunterzuklappen.
Die Kassette mit der offenen Seite nach rechts in den Kassettenschacht einführen.
Das Bedienteil schließen. Die Wiedergabe startet.
Wenn sich bereits eine Kassette im Gerät befindet, Taste drücken um Kassette als Klangquelle (SOURCE) zu wählen : Die Wiedergabe startet.
Wechseln der Kassettenseite
Taste oder drücken, um die Kassettenseite zu wechseln.
– Bei Erreichen des Bandendes wird die
Wiedergabe mit der anderen Kassettenseite fortgesetzt.
Dolby® B Rauschunterdrückung (NR)*
Die Taste länger als 2 Sekunden gedrückt halten, um die DOLBY B-Rauschunterdrückung ein-/auszuschalten.
®
Dolby Rauschunterdrückungssystem hergestellt mit Lizenz der Dolby Laboratories Licensing Corporation. ‘DOLBY‘ und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen der Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Metal / Chrom-Kassettenwiedergabe
Die Taste länger als 2 Sekunden gedrückt halten, um die Metal-Chrom­Kassettenwiedergabe ein-/auszuschalten.
SCHNELLER VOR- / RÜCKLAUF
Die Taste länger als 2 Sekunden gedrückt halten, um den schnellen Rücklauf ein-/ auszuschalten:
Die Taste länger als 2 Sekunden gedrückt halten, um den schnellen Vorlauf ein-/ auszuschalten:
– Während dieses Vorgangs hören Sie das Radio.
Wenn der Schnelllauf bis zum Bandende fortgesetzt wird, startet die Wiedergabe automatisch.
37
Page 12
VORIGER / NÄCHSTER MUSIKTITEL (MUSIK­SUCH-SYSTEM)
Damit wählen Sie, wieviele Musiktitel Sie ausgehend von der derzeitigen Wiedergabeposition überspringen möchten.
Taste zum Wählen der vorherigen Titel drücken.
Taste zum Wählen der nächsten Titel drücken:
– Der Ton wird stummgeschaltet, bis der
gewünschte Musiktitel erreicht wird. Das Gerät kann einzelne Musiktitel nur erkennen, wenn sich zwischen den Titeln Pausen von mindestens 3 Sekunden befinden.
AUSWERFEN DER KASSETTE (Siehe Seite 3, Abb. D)
Das Bedienteil herunterklappen und Taste
EJECT zum Auswerfen der Kassette drücken.
UMSCHALTEN DER ANZEIGE
Taste einmal oder mehrmals drücken, um zwischen der Anzeige der Bandlaufrichtung, Sendernamen oder Frequenz und Klangeinstellung umzuschalten.
PFLEGE DER KASSETTEN
– Nur hochwertige Kassetten mit einer
Spieldauer von 60 oder 90 Minuten benutzen.
– Kassetten niemals der Einwirkung von Hitze
oder direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
– Den Tonkopf (einmal oder zweimal monatlich)
mit Hilfe einer Reinigungskassette mit einer Reinigungsflüssigkeit reinigen.
CD-SPIELER UND CD-WECHSLER
KASSETTENWIEDERGABE (Siehe Seite 3, Abb. E)
Dieser CD-Spieler ist für 12cm-Disks geeignet. Benutzen Sie keine unregelmäßig geformten CDs.
Drücken , um das abnehmbare Bedienteil herunterzuklappen.
Die CD mit dem Aufdruck nach oben in die Öffnung einführen.
Das Bedienteil schließen.
Die Wiedergabe startet.
Wenn sich bereits eine CD im Gerät befindet : Taste drücken , um CD als gewünschte Klangquelle zu wählen. Die Wiedergabe startet.
CD-SPIELER (CD-WECHSLER, FALLS ANGESCHLOSSEN)
Sie können nur einen analog-kompatiblen CD­Wechsler an dieses Gerät anschließen (siehe Einbauanleitung für den CD-Wechsler).
Stellen Sie sicher, dass das Magazin mit CDs bestückt und in den CD-Wechsler eingelegt wurde:
Taste drücken, um CD als gewünschte Klangquelle zu wählen:
Taste oder drücken, um die gewünschte CD zu wählen.
– Bei Erreichen des Endes der CD wird die
Wiedergabe mit der nächsten CD fortgesetzt. Eine im Magazin fehlende CD wird automatisch übersprungen.
VORIGER / NÄCHSTER MUSIKTITEL
Taste oder drücken, um den gewünschten Titel zu wählen.
– Die Wiedergabe wird mit dem gewählten Titel
fortgesetzt.
SCHNELLER VOR- / RÜCKLAUF
Taste oder gedrückt halten, um die CD im schnellen Vor- oder Rücklauf zu durchlaufen.
– Die normale Wiedergabe wird fortgesetzt, wenn
Sie die Taste loslassen.
ANSPIELAUTOMATIK
Die Anspielautomatik ermöglicht es, die ersten Sekunden jedes Musiktitels anzuspielen.
Taste drücken, um die Anspielautomatik ein-/auszuschalten.
Taste oder drücken, um die Anspielautomatik zu starten. Hinweis: Sie können einstellen, wie viele Sekunden jeder Musiktitel angespielt wird, siehe SAM (Seite 40); Option ‘SCANTIME‘.
ZUFALLSWIEDERGABE
Die Taste länger als 2 Sekunden gedrückt halten, um die Zufallswiedergabe ein­/auszuschalten.
WIEDERHOLFUNKTION
Zur Endloswiedergabe des derzeit laufenden Musiktitels.
Die Taste länger als 2 Sekunden gedrückt halten, um die Wiederholfunktion ein­/auszuschalten.
* Je nach Ausführung. 38
Page 13
CD-AUSWURF (CD-SPIELER) (Siehe Seite 3, Abb. E)
Das Bedienteil herunterklappen und Taste
EJECT zum Auswerfen der CD drücken.
UMSCHALTEN DER ANZEIGE (CD)
Taste um zwischen der Anzeige der Musiktitelnummer/abgelaufenen Spieldauer, Gesamtspieldauer, Sendernamen oder Frequenz und Klangeinstellung umzuschalten.
UMSCHALTEN DER ANZEIGE (CD­WECHSLER)
Taste einmal oder mehrmals drücken, um zwischen der Anzeige der Musiktitelnummer/abgelaufenen Spieldauer, CD-Nummer/Gesamtspieldauer, Sendernamen oder Frequenz und Klangeinstellung umzuschalten.
einmal oder mehrmals drücken,
SPECIAL FUNCTIONS
Uhrzeiteinstellung (manuell)
Siehe SAM (Seite 40), Option ‘CLOCKSET‘ .
Hinweis:
Sie können eine 12-stündige oder 24-stündige Uhrzeitanzeige wählen.
Siehe SAM (Seite 40), Option ‘CLOCK .
Anhebung erzeugt. Siehe SAM (Seite 40), Option SDVC zum Wählen des Pegels, der am Besten für Ihr Fahrzeug geeignet ist.
Zur Feineinstellung: Um unnötige Ablenkungen zu vermeiden empfehlen wir diesen Vorgang zusammen mit einer zweiten Person durchzuführen.
1 Im Stand die Taste ‘SAM‘ gedrückt halten und
das Gerät einschalten.
2 Das Gerät wird stummgeschaltet.
Im Display erscheint abwechselnd ‘RECALIB‘ und 50KM/H (30 MPH).
3 Beschleunigen Sie jetzt bis 50Km/H (30 MPH).
Beachten Sie jederzeit die Verkehrsregeln und achten Sie auf derzeitige Verbote und Verkehrsbedingungen!
4 Sobald Sie eine Geschwindigkeit von 50 Km/H
(30 MPH) erreicht haben, drücken Sie die Taste
oder . Sie hören ein akustisches Signal und im Display erscheint die Meldung ‘CALIB OK‘.
5 Schalten Sie das Gerät jetzt aus und wieder ein,
um zum normalen Betrieb zurückzukehren. Stufe 2 wird im Menü ‘SAM‘ für die geschwindigkeitsabhängige Lautstärkeregelung gewählt.
RDS-Uhrzeitanzeige (automatische Uhrzeitanpassung)
Sie können eine automatische Anpassung der Uhrzeitanzeige über das RDS-Funksignal wählen.
Siehe SAM (Seite 40), Option ‘CLOCK‘ .Das über RDS übertragene Uhrzeitsignal kann
falsch sein.
SDVC (Speed Dependent Volume Control/ Geschwindigkeitsabhä ngige Lautstärkeregelung)*
Siehe INSTALLATION (Seite 30) für Anweisungen zum Anschluss. Zum Ausgleich der Umgebungsgeräusche erhöht diese Funktion automatisch die Lautstärke des Geräts in Abhängigkeit von der Fahrgeschwindigkeit. Vier Ausgleichsstufen können gewählt werden. Stufe 1 bewirkt eine leichte Anhebung, während Stufe 4 eine stärkere
* Je nach Ausführung.
39
Page 14
SAM (Software Access Mode)
Eine Vielzahl der Werkseinstellungen des Geräts können nach eigenem Geschmack m Menü ‘SAM‘ geändert werden.
Drücken Sie Taste , um das Menü ‘SAM‘ aufzurufen.
Taste oder drücken, um eine der Menü-Optionen, die Sie ändern möchten, aufzurufen.
Taste oder drücken, um den Wert/die Einstellung zu wählen.
Drücken Sie Taste , um das Menü ‘SAM‘ zu verlassen.
Das Gerät beendet diese Betriebsart automatisch nach 30 Sekunden, wenn keine Taste betätigt wird.
Option Wert/Einstellung Funktion
( oder )( oder ) TAVOL [1 bis 31] Lautstärkepegel der Verkehrsdurchsagen,
START [1 bis 31] – Zum Wählen der Ausgangslautstärke beim Einschalten.
MUTE [0 bis 16] Zum Wählen des Stummschaltpegels. NAV* [OFF, LOW, HIGH] –‘OFF wählen, wenn kein Navigationscomputer mit dem
BEEP [0FF, 1, 2, 3, 4, 5] Lautstärkepegel des akustischen Bestätigungssignals
SDVC * [OFF, 1, 2, 3, 4] Die Kompensationslautstärkestufe für die Funktion SDVC
TEL/ [TEL OFF, MUTE HI, –‘TEL OFF‘ wählen, wenn kein Autotelefon HFREE MUTE LO, HFREE LO mit dem Anschluss HFREE verbunden ist.
HFREE HI] – Wählen Sie ‘MUTE LO‘ oder ‘MUTE HI‘ (vom Telefon
CLK [ON, OFF] Wählen Sie ‘ON‘, um die Funktion CLOCK einzuschalten.
Nachrichtensendungen und Alarmmeldungen wählen.
– Wenn das Gerä t nach Anpassung der
Ausgangslautstärke innerhalb 10 Minuten aus- und wieder eingeschaltet wird, schaltet die Ausgangslautstärke auf den zuletzt vorgegebenen Lautstärkepegel zurück.
– Wenn das Gerä t nach Anpassung der
Ausgangslautstärke nach mehr als 10 Minuten aus- und wieder eingeschaltet wird, schaltet die Ausgangslautstärke auf den von Ihnen im ‘SAM‘-Menü eingestellten Lautstärkepegel.
Gerät verbunden ist.
– Abhä ngig vom Stummschaltsignal des
Navigationscomputers LOW oder HIGH wählen.
wählen.
(Geschwindigkeitsabhängige Lautstärkeregelung) wählen (nur falls angeschlossen und eingestellt, siehe ‘SDVC‘ unter INSTALLATION (Seite 30) und ‘SPEZIALFUNKTIONEN (Seite 39)). Stufe 1 bewirkt eine leichte Anhebung, während Stufe 4 eine stärkere Anhebung in Abhängigkeit von der Fahrgeschwindigkeit erzeugt.
abhängig), um das Autoradio automatisch stummzuschalten, wenn das Autotelefon benutzt wird.
– Wählen Sie HFREE LO oder HFREE HI (vom Telefon
abhängig), wenn das Telefon über einen Lautsprecheranschluss verfügt.
* Je nach Ausführung. 40
Page 15
Option Wert/Einstellung Funktion
( oder )( oder ) CLOCK [RDSCLOCK, Wählen Sie ‘RDSCLOCK‘, um die 'RDS-Zeitanzeige
MANCLOCK] einzuschalten oder MANCLOCK um die Uhrzeit manuell
[CLOCKSET] Wenn MANCLOCK’ gewählt wurde, die Uhrzeit einstellen.
[12HCLOCK, Das gewünschte Uhrzeitformat wählen. 24HCLOCK]
BRIGHT* [1, 2] Die Helligkeitsstufe des Displays und der Tasten wählen
BRIGHT* [1, 2, 3, 4, 5, 6] Die Helligkeitsstufe des Displays und der Tasten wählen
ANGLE [-1, 0, +1] Den Betrachtungswinkel des Displays am Gerät wählen. GRAPH* [OFF, 1, 2] Die Stabanzeige ein-/ausschalten. LOGIC [ON, OFF] ON wählen, um die Betriebsdauer des Geräts auf eine
LED [ON, OFF] ‘OFF‘ wählen, um die blinkende Warnanzeige
RADIO [EUROPE, AMERICA Den Tuner auf die europäische, amerikanische
ASIA] oder asiatische Sendernorm einstellen.
AF [ON, OFF] ‘OFF‘ wählen, um zu vermeiden, dass das Radio auf
TUNING [MANUTUNE, Automatische oder manuelle Sendereinstellung wählen.
AUTOTUNE]
REG/RDS [REG ON, REG AUTO, –‘REG ON‘ wählen, um weiterhin Regionalprogramme
REG OFF, RDS OFF] empfangen zu können,
SCAN [PRE SCAN, – ‘PRE SCAN wählen, um das Anspielen von
FM(MW)(LW) SCAN] Vorwahlsendern zu ermöglichen oder FM (MW) (LW),
SCANTIME [5 SEC, 10 SEC, Wählen der Anspielzeit (Sender oder Musiktitel).
20 SEC]
MWLW (AM) [ON, OFF] ‘OFF‘ wählen, um die Bereiche MW/LW (AM) auszuschalten,
NEWS* [ON, OFF] NEWS-Funktionen ein-/ausschalten
einzustellen.
Stundenanzeige einstellen, Minutenanzeige einstellen.
(nur wenn die Fahrzeugscheinwerfer eingeschaltet und mit Stift A6 verbunden sind, siehe ‘INSTALLATION (Seite 30)).
(nur wenn die Fahrzeugscheinwerfer eingeschaltet und mit Stift A6 verbunden sind, siehe ‘INSTALLATION (Seite 30)).
Stunde zu begrenzen, wenn die Zündung ausgeschaltet ist. OFF wählen, um zu verhindern, dass das Gerät eingeschaltet werden kann, wenn die Zündung ausgeschaltet ist. (Nur wenn A7 und A4 ordnungsgemäß angeschlossen worden sind, siehe Seite 30 für den richtigen Anschluss der Versorgungsspannung).
auszuschalten, wenn das abnehmbare Bedienteil bei ausgeschalteter Zündung entfernt wird.
Alternative Frequenzen zurückschaltet.
–‘REG AUTO‘ wählen, um den Sender zu wechseln, wenn
das nächste Signal stärker ist,
–‘REG OFF‘ wählen, um direkt auf den Sender der nächsten
Region umzuschalten.
–‘RDS OFF‘ wählen, um die RDS-Funktion auszuschalten.
um das Anspielen von Frequenzen zu ermöglichen.
wenn Sie diese nicht benötigen.
* Je nach Ausführung.
41
Page 16
FEHLERSUCHE
Es kann vorkommen, dass Sie meinen, dass Ihr Autoradio nicht so funktioniert, wie Sie es erwarten. Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, sollten Sie die Bedienungs-/ Installationsanweisungen und die folgenden Checklisten durchlesen. Sie werden möglicherweise feststellen, dass sich eine scheinbare Fehlfunktion leicht beheben lässt. Wenn Sie Ihr Gerät dennoch zur Reparatur abgeben müssen, sollten Sie immer das vollständige Gerät (mitsamt dem abnehmbaren Bedienteil) abgeben. Versuchen Sie nicht das Gerät zu öffnen und es selbst zu reparieren.
Audio
Gerät funktioniert nicht. Keine Anzeige.
Sicherungen (Gerät und Fahrzeug) und
Verbindungen prüfen.
Gerät funktioniert, doch kein Ton.
Lautstärke des Geräts einstellen.
Fader- und Balanceeinstellungen prüfen.
Antenne und Antennenanschluss prüfen.
Wenn ein Autotelefon angeschlossen ist, sieheSAM (Seite 40), Option TEL/HFREE prüfen.
Gerät wird stummgeschaltet und im Display erscheint TEL MUTE oder ‘HFREE‘, Autotelefon wird jedoch nicht benutzt.
Siehe SAM (Seite 40), Option TEL/HFREE prüfen.
Der Ton aus den Lautsprechern wird automatisch heruntergeregelt.
Ein eingebauter Schutzkreis verhindert, dass die Temperatur im Innern des Gerät einen bestimmten Grenzwert überschreitet.
Warten Sie, bis die Temperatur gesunken ist, bevor Sie die Lautstärke höher stellen.
Radio
Gewünschter Sender lässt sich nicht einstellen.
Prüfen Sie, ob die Antenne vollständig
ausgefahren und ordnungsgemäß angeschlossen worden ist.
Stellen Sie sicher, dass der Minus-Anschluss (braunes Kabel) mit Masse (Fahrzeugrahmen) verbunden ist.
Der gewünschte Sender ist zu schwach, manuelle Senderwahl versuchen.
Mangelhafter Empfang.
Bestimmte Fahrzeugmodelle (z.B. VW und Seat) sind mit einer aktiven Antenne ausgestattet, die eine 12 Volt­Versorgungsspannung benötigt. Fragen Sie Ihren Händler, ob die Antenne tatsächlich mit einer 12 Volt-Spannung versorgt wird.
Display zeigt Frequenz an (kein Sendername).
Gerät ist auf einen Sender ohne RDS eingestellt.
* Je nach Ausführung. 42
Radio wird vorübergehend stummgeschaltet und das Display zeigt abwechselnd ‘SEARCH‘ und den Sendernamen/Frequenz an.
Gerät durchsucht eine Liste mit Alternativen Frequenzen (AF) für den gewählten Sender, da der Empfang zu schwach ist. Wenn für den gewählten Sender keine AF übertragen wird, AF über das Menü ‘SAM ausschalten.
Im Display erscheint die Meldung ‘NO TA und Sie hören in bestimmten Abständen ein akustisches Signal.
Der gewählte Sender ist zu schwach für den Empfang von Verkehrsmeldungen geworden. Benutzen Sie den Sendersuchlauf, um einen anderen Sender zu suchen.
Wenn die Betriebsart TA eingeschaltet ist, werden beim Sendersuchlauf nur Sender gewählt, die den Empfang von Verkehrsmeldungen ermöglichen.
Kassette
Im Display erscheint die Meldung TAPE ERR‘.
Kassette auf Mängel prüfen.
Im Display erscheint die Meldung NO TAPE.
Stellen Sie sicher, dass die Kassette in das
Gerät eingelegt wurde.
Höhenverlust oder Ausfall eines Kanals bei Kassettenwiedergabe.
Tonkopf des Kassettenspielers reinigen.
Bandschlupf
Prüfen Sie das Band und stellen Sie sicher, dass die Kassette keinen Bandschlupf aufweist, bevor Sie sie in das Gerät einlegen. Ein zu lockeres Band kann sich im Mechanismus verhaken. und zu Schäden am Gerät und an der Kassette führen. Ziehen Sie das Band straff, indem Sie einen Bleistift o. Ä. in die Öffnung der Spule einführen und drehen, bis der Schlupf beseitigt ist.
CD / CD-Wechsler
Im Display erscheint die Meldung CD ERR oderERROR und es ertönt ein akustisches Signal.
Prüfen Sie, ob die CDs richtig eingelegt wurden
und ob Sie keine beschädigte oder verschmutzte CD eingelegt haben.
Verzerrter Klang während der Wiedergabe.
Das Gerät kann die CD nicht lesen. CD beschädigt oder verschmutzt.
CD-Spieler funktioniert nicht.
Bei kaltem Wetter kann sich Kondensflüssigkeit auf der Laseroptik bilden. Schalten Sie ungefähr 5 Minuten auf Radiowiedergabe um, damit die Feuchtigkeit verdampfen kann.
Im Display erscheint die Meldung ‘NO CD‘.
Prüfen Sie, ob das CD-Laufwerk oder CD­Magazin mit CD(s) bestückt ist.
Page 17
ADDENDUM
Playing a CD-R or CD-RW
Depending on the type of CD-R/CD-RW CD, surface condition of the disc, as well as the performance and condition of the CD writer, certain CD-R/CD-RW CD may not operate normally on this unit.
Playing a “copy protected” non-conforming audio CD
Due to use of copy protection schemes of some audio CDs which are non conformance to international audio CDs standards (Red Book), these type of copy protected disc(s) may not play on this unit.
Lecture d’un CD-R ou d’un CD-RW
Selon le type de CD-R/CD-RW, l’état de la surface du disque et les performances du graveur de CD, certains CD CD-R/CD-RW peuvent ne pas être lisibles normalement sur cet appareil.
Lecture d’un CD audio non conforme aux modèles de protection contre le piratage
Certains CD audio sont gravés avec un système de protection contre le piratage qui n’est pas conforme aux standards internationaux de CD audio (Livre Rouge) ; les CD gravés avec ce type de protection peuvent ne pas être lisibles sur cet appareil.
Abspielen einer CD-R oder CD-RW
Je nach Art der CD-R/CD-RW, Oberflächenzustand der CD sowie Leistung und Zustand des CD-Writers könnte es sein, dass bestimmte CD-Rs/CD-RWs auf diesem Gerät nicht normal funktionieren.
Abspielen einer “kopiergeschützten“, nicht konformen Audio-CD
Aufgrund von Kopierschutzsystemen einiger Audio-CDs, die nicht mit internationalen Audio-CD-Normen konform gehen (Red Book), ist das Abspielen derartiger kopiergeschützter CDs evtl. auf diesem Gerät nicht möglich.
Afspelen van een cd-r of cd-rw
Afhankelijk van het type cd-r/ cd-rw, van de staat van het diskoppervlak en ook van de werking en de staat van de cd-writer, kan het zijn dat bepaalde cd-r’s/ cd-rw’s niet goed functioneren in dit apparaat.
Afspelen van een tegen kopiëren beveiligde, niet-conforme audio-cd
Door de beveiliging tegen kopiëren bij bepaalde audio-cd’s die niet voldoen aan de international audio-cd-standaarden (Red Book), kan het zijn dat deze types tegen kopiëren beveiligde disk(s) niet afgespeeld kan worden op dit apparaat.
Riproduzione di un CD-R o CD-RW
Secondo del tipo di CD-R/CD-RW, dello stato della superficie del disco, nonché le prestazioni e la condizione del lettore del CD, alcuni CD-R/CD-RW potrebbero non funzionare normalmente su quest’apparecchio.
Riproduzione di un CD audio “protetto da copia” e non conformo
Dovuto a schemi di protezione di copia per alcuni CD audio che non sono conformi agli standard internazionali de CD audio (Libro Rosso), questi tipi di dischi protetti da copia non possono essere riprodotti su quest’apparecchio.
Reproducción de un CD-R/CD-RW
Según el tipo de CD-R/CD-RW CD, la condición de la superficie del disco, así como el funcionamiento y el estado del grabador de CD, es posible que ciertos CD-R/CD-RW CD no funcionen normalmente en esta unidad.
Reproducción de un CD de audio no cumplidor “protegido contra copia”
Debido a la utilización de sistemas de protección contra copia en CDs que no cumplen con estándares de CD de audio internacionales (Libro rojo), es posible que este tipo de discos protegidos contra copia no funcione en esta unidad.
Reproduzir um CD-R de CD-RW
Dependendo do tipo de disco CD-R/CD-RW, do estado da superfície do disco, bem como do desempenho e do estado do gravador de CD, alguns discos CD-R/CD-RW poderão não funcionar normalmente nesta unidade.
Reproduzir um CD de áudio “protegido contra cópia” que não obedeça às normas internacionais
Devido à utilização de esquemas de protecção contra cópia de alguns CDs de áudio que não obedecem às normas internacionais relativas a CDs de áudio (Livro Vermelho), este tipo de discos protegidos contra cópia poderá não ser reproduzido nesta unidade.
Spela en CD-R eller CD-RW
Det kan hända att vissa CD-R/CD-RW CD-skivor inte spelas normalt på denna enhet, på grund av typen av CD-skiva, skivytans skick eller CD-skrivarens funktion och skick.
Spela en s.k. kopieringsskyddad audioskiva som inte följer CD-standarden:
På grund av att vissa audioskivor använder sig av kopieringsskydd som inte följer den internationella CD-standarden (Red Book), kan det hända att denna typ av kopieringsskyddade skivor inte kan spelas på den enheten.
Afspilning af en CD-R eller CD-RW
Afhængig af typen på CD-R/CD-RW CD, diskens overfladetilstand samt CD-writerens ydelse og tilstand, kan visse CD-R/CD­RW CD måske ikke fungere normalt på denne enhed.
Afspilning af en ”kopieringsbeskyttet”, ikke-kompatibel audio-CD
På grund af kopieringsbeskyttelsessystemerne, der anvendes på visse CD’er, som ikke er kompatible med internationale standarder for audio-CD’er (den røde bog), kan disse typer kopieringsbeskyttede CD’er måske ikke afspilles på denne enhed.
CD-RW:n CD-R-levyn toisto
Riippuen CD-R/CD-RW CD -tyypistä, levyn pinnan kunnosta sekä CD-kirjoittimen suorituskyvystä ja kunnosta tietynlainen CD-R/CD-RW CD ei ehkä toimi normaalisti tämän laitteen yhteydessä.
Uudelleenkopioimisen estolla varustetun, normaalista poikkeavan audio-CD:n toisto
Johtuen kopioinnin estosta tietyissä audio-CD-levyissä, jotka eivät ole kansainvälisten audio-CD-levyjen standardien “punaisen kirjan” (Red Book) mukaisia, tämäntyyppiset kopioinnin estävät levyt eivät ehkä ole toistettavissa tällä laitteella.
Page 18
3139 166 21974.2 03/02 gm
Loading...