Unold 86450 operation manual

Page 1
HEIZLÜFTER BOX IP21
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation | Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso
Modell 86450
Dieses Produkt ist nur für Innenräume und nicht für den Dauergebrauch geeignet This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use. Seulement adapté pour les intérieurs. Ne convient pas pour une utilisation continue. Adatto solo per interni. Non adatto per l’uso continuo. Alleen geschikt voor interieurs. Niet geschikt voor continu gebruik. Solo adecuado para interiores. No adecuado para uso continuo.
Pasuje tylko do wnętrz. Nie nadaje się do ciągłego użytkowania.
| Instrucciones de uso | Instrukcja obsługi
Page 2
Impressum:
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bedienungsanleitung Modell 86450 Stand: Februar 2020/nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
Page 3
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Page 4
INHALTSVERZEICHNIS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bedienungsanleitung Modell 86450
Technische Daten ..................................... 8
Symbolerklärung ....................................... 8
Für Ihre Sicherheit .................................... 8
Kippschutz............................................... 12
Der ideale Standort ................................... 12
Vor dem ersten Benutzen ........................... 13
In Betrieb nehmen .................................... 13
OszillationsFunktion/Schwenkfunktion ........ 14
Überhitzungsschutz .................................. 14
Reinigen und Pflegen ................................ 15
Garantiebestimmungen ............................. 16
Entsorgung / Umweltschutz ....................... 16
Informationen für den Fachhandel .............. 16
Service-Adressen ...................................... 17
Instructions for use Model 86450
Technical Specifications ............................ 18
Explanation of the symbols ........................ 18
For your safety .......................................... 18
Tilt protection ........................................... 22
The ideal location ..................................... 22
Before using the appliance the first time ..... 22
Operation ................................................. 23
Oscillation function / swing function ........... 24
Cleaning and care ..................................... 24
Overheating protection circuit .................... 24
Guarantee conditions ................................ 25
Waste disposal/environmental protection ..... 25
Service .................................................... 17
Notice d´utilisation modèle 86450
Spécification technique ............................ 26
Explication des symboles ........................... 26
Pour votre sécurité .................................... 26
Coupure automatique en cas
de renversement ....................................... 30
L‘emplacement idéal ................................. 30
Avant la première utilisation ...................... 30
Utilisation ................................................ 31
Fonction d‘oscillation/pivotement ............... 32
Nettoyage et entretien ............................... 32
Protection contre la surchauffe .................. 32
Conditions de garantie .............................. 33
Traitement des déchets /
protection de l’environnement .................... 33
Service .................................................... 17
Gebruiksaanwijzing model 86450
Technische gegevens ................................ 34
Verklaring van de symbolen ........................34
Voor uw veiligheid ..................................... 34
Kiepbeveiliging ......................................... 37
De ideale standplaats ................................ 38
Vóór het eerste gebruik .............................. 38
Bedienen ................................................. 38
Oscillatie-functie/zwenkfunctie .................. 39
Reiniging en onderhoud ............................ 40
Oververhittingsbeveiliging .......................... 40
Garantievoorwaarden ................................. 41
Verwijderen van afval/milieubescherming ....41
Service .................................................... 17
Page 5
INHALTSVERZEICHNIS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Istruzioni per l’uso modello 86450
Dati tecnici ............................................. 42
Significato dei simboli .............................. 42
Per la vostra sicurezza ............................... 42
Protezione dai ribaltamenti ........................ 46
Ubicazione ideale ..................................... 46
Prima del primo utilizzo ............................ 46
Uso ......................................................... 47
Funzione oscillazione ................................ 48
Pulizia e cura ........................................... 48
Protezione dai surriscaldamenti .................. 48
Norme die garanzia ................................... 49
Smaltimento / tutela dell’ambiente ............. 49
Service .................................................... 17
Manual de instrucciones modelo 86450
Datos técnicos ......................................... 50
Explicación de símbolos ............................ 50
Para su seguridad ..................................... 50
Protección contra el vuelco ........................ 54
El emplazamiento ideal ............................. 54
Antes del primer uso ................................. 55
Manejo .................................................... 55
Función de oscilación/función de giro ......... 56
Limpieza y cuidado ................................... 56
Protección contra sobrecalentamiento ......... 56
Condiciones de garantia ............................ 57
Disposición/protección del
medio ambiente ....................................... 57
Service .................................................... 17
Instrukcja obsługi model 86450
Dane techniczne ....................................... 58
Objaśnienie symboli .................................. 58
Dla bezpieczeństwa użytkownika ................ 58
Zabezpieczenie przed przewróceniem.......... 62
Idealne miejsce pracy ............................... 62
Przed pierwszym użyciem .......................... 62
Uruchomienie........................................... 63
Funkcja oscylacji/obracania ....................... 64
Czyszczenie i konserwacja ......................... 64
Zabezpieczenie przed przegrzaniem ............ 64
Warunki gwarancji.....................................65
Utylizacja / ochrona środowiska .................. 65
Service .................................................... 17
Page 6
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
IHR NEUER HEIZLÜFTER
1
ES
PL
2
3
4
5
6
7
6 von 68
Stand 24.2.2020
Page 7
IHR NEUER HEIZLÜFTER
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
DE Ab Seite 8
1 Kontrollleuchte 2 Luftauslass 3 Griff
4 Schalter Timer/Zeitvorwahl 5 Thermostatschalter 6 Funktionsschalter
7 Taste Oszillationsfunktion
EN Page 18
1 Indicator light 2 Air outlet 3 Handle 4 Switch Timer/Time Preselect 5 Thermostat switch 6 Function switch 7 Button for swing function
FR Page 26
1 Voyant de contrôle 2 Sortie d'air 3 Poignée 4 Bouton Minuterie/Présélection de
la durée
5 Bouton de thermostat 6 Bouton de fonctionnement 7 Bouton Oscillation
IT Pagina 42
1 Spia di controllo 2 Uscita dell'aria
3 Maniglia 4 Interruttore timer/
temporizzazione
5 Termostato 6 Selettore di funzione 7 Tasto funzione oscillazione
ES Página 50
1 Piloto luminoso 2 Salida de aire 3 Asa 4 Interruptor temporizador/
preselección de tiempo 5 Regulador giratorio de termostato 6 Selector de función 7 Tecla función de oscilación
PL Strony 58
1 Lampka kontrolna 2 Wylot powietrza 3 Uchwyt 4 Przełącznik timer / wybór czasu 5 Regulator termostatyczny 6 Przełącznik funkcyjny
7 Przycisk funkcji oscylacji
EN
FR
NL
IT
ES
PL
NL Pagina 34
1 Controlelampje 2 Luchtuitlaat 3 Handvat 4 Schakelaar timer/
tijdprogrammering 5 Thermostaatschakelaar 6 Functieschakelaar 7 Knop voor oscillatiefunctie
Stand 24.2.2020
7 von 68
Page 8
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 86450

EN
FR
NL
IT
ES
PL

TECHNISCHE DATEN

Leistung: 1.800-2.000 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz (Stufe I: 1.000 W, Stufe II: 2.000 W) Maße: Ca. 21,3 x 13,4 x 32,7 cm (B/T/H) Zuleitung: Ca. 130 cm Gewicht: Ca. 1,7 kg Gehäuse: Kunststoff Schutzklasse: IP 21, tropfwassergeschützt Ausstattung: 2 Heizstufen, 3 Schaltstufen: Ventilation/Warm/Heißluft, Os-
zillationsfunktion 70° (Schwenkfunktion), 2-Stunden-Timer, Überhitzungsschutz
Zubehör: Bedienungsanleitung
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten

SYMBOLERKLÄRUNG

Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Gerät nicht mit Gegenständen abgedeckt werden darf.

FÜR IHRE SICHERHEIT

Allgemeine Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
1. Kinder unter 3 Jahren sollten dem Gerät fernbleiben oder durch­gehend beaufsichtigt werden.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät nur dann ein-
2. und ausschalten, wenn es sich in seiner vorgesehenen norma­len Bedienungsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder zwi­schen 3
und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch
bedienen, säubern oder warten.
8 von 68
Stand 24.2.2020
Page 9
3. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
4. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
5. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
6. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
7. VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen! Seien Sie bei Anwesenheit von Kindern und gefährdeten Personen besonders vorsichtig.
8. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild anschließen.
9. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
10. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein – es besteht Lebensgefahr!
11. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes, es besteht die Gefahr eines Stromschlages!
12. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
 Teeküchen in Gescften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,  zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
 in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
13. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät oder die Zuleitung bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu erhebli
­chen Gefahren für den Benutzer führen und haben den Aus­schluss der Garantie zur Folge.
14.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
15. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 24.2.2020
9 von 68
Page 10
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
16. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las­sen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch falsche
17. Bedienung, Stromausfall, Frostschäden durch schlechte Wärme­isolierung oder für die jeweilige Raumgröße falsch gewählte Heizleistung entstehen.
IT
ES
PL
Sicherheitshinweise zum Aufstellen und Betrieb des Gerätes
18. Das Gerät ist nur für trockene, geschlossene Räume geeignet.
19. Betreiben Sie das Gerät nicht in Garagen, Holzschuppen oder ähnlichen Räumen.
20. Stellen Sie das Gerät nur auf einen ebenen, wärmebeständigen Untergrund.
21. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung so verlegt wird, dass ein Stolpern über die Zuleitung ausgeschlossen ist.
22. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät, um Schäden am Kabel zu vermeiden.
23. Ziehen Sie den Netzstecker immer am Stecker aus der Steck
­dose, ziehen Sie dabei nie an der Zuleitung, um Schäden am Kabel zu vermeiden.
24.
Achten Sie darauf, dass die verwendete Steckdose leicht zugäng-
lich ist, damit der Stecker bei Gefahr schnell herausgezogen werden kann.
Achten Sie darauf, die Zuleitung nicht einzuklemmen oder über
25. Ecken zu ziehen, um Schäden an der Zuleitung zu vermeiden.
26. Verwenden Sie nach Möglichkeit kein Verlängerungskabel. Wenn dies nicht vermeidbar ist, wickeln Sie das Verlängerungskabel bitte vollständig ab und beachten Sie die Leistungsgrenzen des jeweiligen Kabels.
27. Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß, achten Sie daher darauf, dass die Zuleitung nicht die heißen Geräteteile berühren kann.
28. Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter eine Steckdose.
29. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen oder Wasseranschlüssen verwendet werden.
30. Berühren Sie das Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen – Lebensgefahr durch Stromschlag!
31. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht für folgende Zwe
-
cke genutzt werden:
 zum Auftauen von eingefrorenen Fahrzeugscheiben/Heizen von
Fahrzeug-Innenräumen
10 von 68
Stand 24.2.2020
Page 11
 in der Tierhaltung bzw. Tierzucht
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
 gewerbliche Nutzung
32. Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand (mindes­tens 1
Meter) zu anderen Gegenständen wie Möbeln, Vorhängen usw. ein und sorgen Sie dafür, dass die Luft ungehindert ein­und ausströmen kann.
33. Verwenden Sie das Gerät nicht, um Wäsche zu trocknen – Brand­gefahr.
Verlassen Sie nie das Haus, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
34. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen.
35. Durch die austretende, heiße Luft können Verletzungen entste­hen. Halten Sie daher z.
B. Kinder unbedingt vom Gerät fern.
36. Um eine Überhitzung des Gerätes auszuschließen, dürfen nur Räume, die größer als 4 qm² sind, beheizt werden.
37. Stecken Sie keine Gegenstände in die Geräteöffnungen, es besteht die Gefahr eines Stromschlags.
38. Benutzen Sie keine leicht brennbaren Stoffe oder z. B. Sprays in der Nähe des Gerätes – Brandgefahr!
39. Bewahren Sie das Gerät, wenn es nicht genutzt wird, nur in geschlossenen, trockenen Innenräumen auf.
40. WARNUNG: Das Heizgerät darf nicht in kleinen Räumen benutzt werden, die von Personen bewohnt werden, die nicht selbstständig den Raum verlassen können, es sei denn, eine ständige Überwachung ist gewährleistet.
41. Achten Sie darauf, dass sich kein Staub im Gerät ansammelt und reinigen Sie es regelmäßig.
42. Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß – Ver­brennungsgefahr! Verwenden Sie keine Zeitschaltuhren oder andere externe Ein- und Ausschaltsysteme, um das Gerät zu be­treiben. Der interne Überhitzungsschutz kann so unbeabsichtigt zurückgesetzt werden, dadurch besteht Brandgefahr.
Decken Sie das Gerät während des Betriebs nie ab, um eine Überhitzung und dadurch entstehende Brandgefahr zu vermeiden.
Nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen oder anderen mit Wasser gefüllten Behältnissen betreiben.
Stand 24.2.2020
11 von 68
Page 12
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
WARNUNG: Das Heizgerät darf nicht in kleinen Räumen benutzt werden, die von Personen bewohnt werden, die nicht selbstständig den Raum verlassen können, es sei denn, eine ständige Überwachung ist gewährleistet.
NL
IT
ES
PL
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

KIPPSCHUTZ

Wenn Sie das Gerät leicht schütteln, hören Sie ein Geräusch aus dem Inneren des Gerätes. Dieses wird durch die verwen­dete Technik des Umkipp-Schutzes verursacht, es liegt kein Defekt am Gerät vor! Durch den Kipp-Schutz wird das Gerät sofort ausgeschaltet, sobald es z. B. durch Umkippen in eine Position gerät, die den sicheren Betrieb gefährdet.

DER IDEALE STANDORT

1. Halten Sie ausreichenden Sicherheitsabstand (mindestens einen Meter) zu anderen Gegenständen wie Möbeln, Vorhängen usw. ein.
2. Das Gerät darf nur senkrecht in Betrieb genommen werden.
3. Sorgen Sie dar, dass die Luft ungehindert ein- und ausströmen kann – die Lufteinlässe des Gerätes dürfen auf keinen Fall verdeckt werden.
4. Stellen Sie das Gerät nur auf einen festen, ebenen Untergrund. Nicht auf weiche Flächen (Sofa, Bett) stellen, da das Gerät umkippen kann.
5. Achten Sie außerdem darauf, das Gerät nicht auf langflorigen Teppichen oder in staubreicher Umgebung aufzustellen.
6. Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen oder Wasseranschlüssen verwendet werden.
7. Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter eine Steckdose, und achten Sie darauf, dass die verwendete Steckdose jederzeit leicht zugänglich ist.
8. Prüfen Sie, ob die Zuleitung so liegt, dass niemand darüber stolpern kann.
9. Die Zuleitung darf keine Gehäuseteile berühren, da das Kabel schmelzen könnte.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät sehr heiß werden kann – Verbrennungs­gefahr! Halten Sie insbesondere Kinder vom Gerät fern.
12 von 68
Stand 24.2.2020
Page 13

VOR DEM ERSTEN BENUTZEN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen. Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern - Erstickungsgefahr!
2. Prüfen Sie, ob alle aufgeführten Teile vorhanden und intakt sind.
3. Beachten Sie alle Punkte, die im Kapitel „Der ideale Standort“ aufgeführt sind, und suchen Sie einen passenden Standort aus.
4. Wenn Sie das Gerät das erste Mal nutzen, oder es längere Zeit nicht in Betrieb war, kann es zu leichter Geruchsbildung kommen.

IN BETRIEB NEHMEN

1. Beachten Sie alle Hinweise der Sicherheitsbestimmungen.
2. Stellen Sie sicher, dass Sie einen sicheren Standort gewählt haben.
3. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose (220–240 V~, 50/60 Hz).
4. Die Bedienelemente befinden sich unter der Klappe an der Geräteoberseite.
5. Wählen Sie die gewünschte Funktion am entsprechenden Schalter:
- Ventilation für kühle Luft
- Stufe „I“ für geringe Wärme (ca. 1.000 Watt)
- Stufe „II“ für mehr Wärme (ca. 2.000 Watt)
6. Wählen Sie für den Heizbetrieb am Thermostat-Drehschalter die gewünschte Temperatur, indem Sie den Regler drehen. Der Regler ist stufenlos einstellbar. Die Kontrollleuchte zeigt den Betrieb an.
7. Schalten Sie das Gerät am Timer auf „On“, das Gerät beginnt zu arbeiten.
8. Um einen Raum zu beheizen, drehen Sie den Thermostatschalter im Uhrzeigersinn auf die maximal mögliche Einstellung. Sobald der Raum die gewünschte Temperatur erreicht hat, drehen Sie den Thermostatschalter langsam gegen den Uhrzeigersinn wieder zurück, bis das Gerät ausgeht. Das Gerät heizt so lange, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist, danach schaltet sich das Gerät aus. Sobald die Raumtemperatur unter die eingestellte Temperatur fällt, schaltet sich das Gerät wieder ein.
9. Möchten Sie das Gerät ohne automatische Raumtemperaturüberwachung nutzen, drehen Sie den Thermostatschalter auf die maximale Einstellung.
10. Die Kontrollleuchte zeigt den Betrieb des Gerätes an und erlischt, wenn der Thermostatschalter eingeschaltet ist.
11. Hinweis zur Ventilationsfunktion: Wenn das Gerät vorher auf Heizbetrieb war, ist die ausströmende Luft zunächst noch warm. Es dauert je nach vorheriger Heizleistung eine gewisse Zeit, bis das Gerät kühle Luft ventiliert. Wenn Sie die Ventilator-Funktion einstellen, müssen Sie den Thermostatschalter auf die höchste Position stellen.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 24.2.2020
13 von 68
Page 14
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Timer/Zeitvorwahl-Funktion
12. Wählen Sie über den Schalter für Zeitvorwahl die gewünschte Laufzeit zwi­schen 1 und 120 Minuten aus, indem Sie den Zeitwahlschalter auf die gewünschte Betriebszeit stellen. Drehen Sie den Schalter jedoch zunächst einmal komplett auf die maximal mögliche Zeit und dann erst zurück auf die gewünschten Minuten. Nach Ablauf dieser Zeit schaltet sich das Gerät aus. Möchten Sie das Gerät länger laufen lassen, müssen Sie die Zeit erneut ein­stellen. Selbstverständlich können Sie die Zeit auch während des Betriebs neu einstellen.
13. Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie alle Schalter auf Position „0“ und ziehen Sie den Netzstecker.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät sehr heiß werden kann – Verbrennungsgefahr! Halten Sie insbesondere Kinder vom Gerät fern.

OSZILLATIONSFUNKTION/SCHWENKFUNKTION

1. Damit ist es möglich, den Luftstrom über eine größere Fläche hinweg zu verteilen, da das Gerät in einem gewissen Radius hin- und herschwenkt.
2. Bei jeder Betriebsart kann die Oszillations-Funktion zugeschaltet werden. Drücken Sie hierfür den Schalter an der Geräteoberseite.
3. Möchten Sie das Gerät in einer bestimmten Position anhalten, drücken Sie erneut den Schalter.
4. Schalten Sie die Oszillations-Funktion wieder aus, bevor Sie das Gerät aus­schalten.

ÜBERHITZUNGSSCHUTZ

1. Das Gerät ist mit einer doppelten Überhitzungsschutz-Funktion ausgestat­tet, der das Gerät bei übermäßiger Erwärmung über 70 °C ausschaltet.
2. Wenn der Überhitzungsschutz ausgelöst wurde, schalten Sie bitte das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät mindestens 10 Minuten abkühlen.
3. Beseitigen Sie den Auslöser des Überhitzungsschutzes (z. B. zu viel Staub im Gerät, abgedeckte Luftauslassgitter) und nehmen Sie dann das Gerät wieder in Betrieb.
4. Wenn sich das Gerät auch nach Beseitigung der Ursache nicht wieder ein­schalten lässt, oder der Überhitzungsschutz ohne erkennbaren Grund ein­schaltet, nehmen Sie bitte Kontakt mit unserem Kundenservice auf.
14 von 68
Stand 24.2.2020
Page 15

REINIGEN UND PFLEGEN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Schalter auf „0“ stellen. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät gut abkühlen.
1. Verwenden Sie grundsätzlich keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen Gegenstände, heiße Reinigungsmittel oder Desinfektionsmit­tel.
2. Staub im Gerät können Sie entfernen, wenn Sie vorsichtig einen Staubsauger ans Lufteinlassgitter halten.
3. Bewahren Sie den Heizlüfter an einem trockenen und sicheren Ort auf, um ihn vor Staub, Stößen, Hitze und Feuchtigkeit zu schützen.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 24.2.2020
15 von 68
Page 16
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

GARANTIEBESTIMMUNGEN

EN
FR
NL
IT
ES
PL
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstel­lungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung bean­sprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kaufbelegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt an unseren Kundendienst. Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rück­sendeschein ausdrucken. (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich). Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Ein­griffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her­ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden­dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer aus­gewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL

Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Heizlüfter 86450 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/35/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/30/EU) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 28.5.2019
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
16 von 68
Stand 24.2.2020
Page 17

SERVICE-ADRESSEN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DEUTSCHLAND
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
DE
EN
FR
NL
IT
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
SCHWEIZ POLEN
MENAGROS AG Hauptstr. 23 CH 9517 Mettlen Telefon +41 (0) 71 6346015 Telefax +41 (0) 71 6346011 E-Mail info@bamix.ch Internet www.bamix.ch
Quadra-Net Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
ES
PL
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
Stand 24.2.2020
17 von 68
Page 18
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 86450

EN
FR
NL
IT
ES
PL

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power: 1,800-2,000 watt, 220–240 V~, 50/60 Hz (level I: 1,000 W, level II: 2,000 W) Dimensions: Approx. 21,3 x 13,4 x 32,7 cm (L/W/H) Power cord: Approx. 130 cm Weight: Approx. 1.7 kg Housing: Plastic Degree of protection: IP 21, drip-proof Features: 2 heating levels, 3 switch levels: Ventilation/Warm/Hot air,
Oscillation function 70° (swing function), 2-hour timer, overheating protection
Accessories: Operating instructions
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice.

EXPLANATION OF THE SYMBOLS

This symbol indicates potential hazards that may result in injury or damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here.
This symbol warns that the appliance must not be covered with objects.

FOR YOUR SAFETY

General safety instructions
Please read the following instructions and keep them on hand for later reference.
1. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.
2. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
18 von 68
Stand 24.2.2020
Page 19
Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
regulate and clean the appliance or perform user maintenance.
3. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
4. Children shall not play with the appliance.
5. Cleaning and user maintenance must not be performed by children, unless they are older than 8 years and are supervised.
6. Keep the appliance and the power cord out of the reach of children under 8 years.
7. CAUTION – Some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular attention has to be given where children and vulnerable people are present.
8. Only connect the appliance to an AC power supply with voltage corresponding to the voltage specified on the rating plate.
9. Do not operate this appliance with an external timer or remote control system.
10. Never immerse the appliance or the power cord in water or other liquids - life-threatening danger!
11. Do not open the motor housing under any circumstances, there is danger of electric shock!
12. The appliance is intended for household use only, or for similar areas of use, such as,
 kitchenettes in businesses, offices or other workplaces,  for use by guests in hotels, motels or other lodgings,  in private guest houses or holiday homes.
13. Check the appliance, the plug and the power cord regularly for wear or damage. In the event of damage to the power cord cable or other parts, please send the appliance or the power cord to our customer service organisation for inspection and repair. Unauthorised repairs can result in serious hazards for the user and void the warranty.
14. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by the manufacturer’s customer service organisation, or by a person with similar qualifications, to prevent hazards.
15. To avoid damage, do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands.
16. Unplug the mains plug from the electrical outlet after use and before cleaning. Never leave the appliance unattended when the mains plug is plugged in.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 24.2.2020
19 von 68
Page 20
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
17. We assume no liability for damage that occurs due to improper operation, power failure, frost, poor insulation or if the heating capacity is incorrectly selected for the size of the room.
FR
NL
IT
ES
PL
Safety instructions for set-up and operation of the appliance
18. The appliance is only suitable for indoor use, in dry closed spaces.
19. Do not operate the appliance in garages, woodsheds or similar spaces.
20. Only place the appliance on a suitable, level, heat-resistant sub­strate.
21.
Ensure that the power cord is laid out in such a manner that
there is no possibility of stumbling over it.
22. To avoid damage to the cord, never wrap the power cord around the appliance.
23. To avoid damage to the cord, always unplug the mains plug from the electrical outlet by grasping the plug, never pull the power cord to unplug the appliance.
24. Ensure that the electrical outlet used is easily accessible, in order to unplug the appliance in an emergency.
25. To avoid damage to the power cord, ensure that it is not pinched or pulled over corners.
26. If possible, do not use an extension cord. If you must use an extension cord, completely unwind the extension cord and com
-
ply with the power limits of the respective extension cord.
27.
The appliance is very hot during and after operation, conse-
quently ensure that the power cord cannot touch hot appliance parts.
Never place the appliance directly under an electrical outlet.
28.
29. For safety reasons, the appliance must not be used in the vicin­ity of sinks, bathtubs, or water connections.
Never touch the appliance with wet or moist hands - life-threat-
30. ening danger due to electric shock!
For safety reasons do not use the appliance for the following
31. purposes:
 For defrosting iced-up vehicle windows/heating vehicle interiors  For animal breeding or animal husbandry applications  Commercial use
32. Maintain a safety distance (at least 1 meter) to other objects, such as furniture, curtains, etc. and ensure that air can flow in and out unhindered.
33. Do not use the appliance to dry laundry - fire hazard.
34. Never leave the house when the appliance is switched on. Do not allow the appliance to run unattended.
20 von 68
Stand 24.2.2020
Page 21
35. Injuries can occur due to escaping hot air. Consequently always
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
keep children away from the appliance.
36. To exclude the possibility of overheating the room, only rooms that are larger than 4 square meters should be heated.
37. Do not stick any objects in the appliance openings, this can result in electric shock.
38. Do to use any highly flammable substances or sprays, for exam­ple, in the vicinity of the appliance - fire hazard!
When it is not in use, only store the appliance in closed, dry
39. interior spaces.
40. WARNING: Do not use this heater in small rooms when they are occupied by persons not capable of leaving the room on their own, unless constant supervision is provided.
41. Ensure that dust does not accumulate on the appliance and clean it regularly.
42. This product is only suitable for well-insulated rooms or for occa­sional use.
The appliance is very hot during and after operation - danger of burn injuries! Do not use timers or other external switch-on / switch-off systems to operate the appliance. Use of such items could unintentionally reset the overheating protection circuit and cause a fire hazard.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
To prevent overheating and the associated fire hazard, never cover the appliance during operation.
Do not operate the appliance in the vicinity of sinks, bathtubs or other containers filled with water.
WARNING: Do not use this heater in small rooms when they are occupied by persons not capable of leaving the room on their own, unless constant supervision is provided.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
Stand 24.2.2020
21 von 68
Page 22
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

TILT PROTECTION

EN
FR
NL
IT
ES
PL
When you lightly shake the appliance you will hear a noise coming from the interior of the appliance. This is caused by the tilt protection technology used; there is no defect in the appliance! The tilt protection switches the appliance off im­mediately, as soon as the appliance tilts to a position where safe operation is in jeopardy.

THE IDEAL LOCATION

1. Maintain an adequate safety distance (at least 1 meter) to other objects, such as furniture, curtains, etc.
2. Only place the appliance in operation in a vertical position.
3. Ensure that air can flow in and out unhindered - do not, under any circum­stances, cover the air inlets of the appliance.
4. Only place the appliance on a solid and level substrate. Do not place the appliance on soft surfaces (sofa, bed) because the appliance can tip over.
5. In addition, ensure that the appliance is not set up on deep-pile carpets or in dusty environments.
6. For safety reasons, the appliance must not be used in the vicinity of sinks, bathtubs, or water connections.
7. Never place the appliance directly under an electrical outlet, and ensure that the power socket used is easily accessible at all times.
8. Check whether the power cord is routed in such a manner that no one can stumble over it.
9. The power cord should not touch any housing parts, this could cause the cable to melt.
Be aware that the appliance can become very hot - fire hazard! Particularly ensure that children are kept away from the appliance.

BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME

1. Remove all packaging materials and any transport safeguards. Keep packag­ing materials away from children - danger of suffocation!
2. Check whether all listed accessory parts are present and intact.
3. Comply with all instructions that are specified in the chapter, “The ideal location”, and find a suitable location.
4. When you use the appliance for the first time, or if it has not been operated for an extended period of time, a slight odour can occur.
22 von 68
Stand 24.2.2020
Page 23

OPERATION

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
1. Comply with all safety instructions and safety regulations.
2. Ensure that you have selected a safe location.
3. Plug the mains plug of the appliance into an electrical outlet (220–240 V ~ 50/60 Hz).
4. The operating elements are under the flap on the top side of the appliance.
5. Select the desired function via the appropriate switch:
- Ventilation for cool air
- Level „I“ for minimal heat (approx. 1,000 watt)
- Level „II“ for more heat (approx. 2,000 watt)
6. Switch the appliance to „On“ on the timer, the appliance starts running.
7. To heat a room, turn the thermostat switch clockwise to the maximum possible setting. As soon as the room has reached the desired temperature, slowly turn the thermostat switch counter-clockwise. The appliance heats until the desired temperature is reached, then the appliance switches off. The appliance will switch on again as soon as the room temperature drops below the set temperature.
8. If you want to use the appliance without automatic room temperature monitoring, turn the thermostat switch to the maximum setting.
9. The indicator light signals operation of the appliance and goes out when the thermostat switch is switched on.
10. Note concerning the ventilation function: If the appliance was previously running in heating mode, the out-flowing air will still be warm initially. Depending on the previous heating capacity it can take some time until the appliance provides cool air. When you set the fan function, you must place the thermostat switch on the highest position.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Timer/Zeitvorwahl function
11. Via the Timer switch, select the desired run time between 1 and 120 minu­tes by setting the Timer switch to the desired operating time. However, first turn the switch completely up to the maximum possible time once, and only thereafter turn it back to the desired minutes. After this time elapses the appliance will switch off. If you want to let the appliance run longer, you must set the time again. Naturally, you can readjust the timer settings at any time the appliance is in operation.
12. To switch off the appliance, place all switches on the „0“ position and unplug the mains plug.
Be aware that the appliance can become very hot - fire hazard! Particularly ensure that children are kept away from the appliance.
Stand 24.2.2020
23 von 68
Page 24
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

OSCILLATION FUNCTION / SWING FUNCTION

EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. With this function it is possible to distribute the air flow over a larger area, because the appliance swings back and forth in a specific radius.
2. The oscillation function can be switched on in every mode. To do this, press the button on the top of the appliance.
3. If you want to stop the appliance in a specific position, press the button again.
4. Switch off the oscillation function before you switch off the appliance.

CLEANING AND CARE

Switch off the appliance. To switch off the appliance, place the rotary regulator on position “O” and unplug the mains plug. Allow the appliance to cool completely.
1. Never use any abrasive scouring agents, steel wool, metal objects, hot clean­ing agents or disinfectants.
2. You can remove dust in the appliance if you carefully hold a vacuum cleaner against the air inlet and outlet grille.
3. Store the fan heater in a dry, safe place so that it is protected from dust, shocks, heat and moisture.

OVERHEATING PROTECTION CIRCUIT

1. The appliance is equipped with an overheating protection circuit that switches the appliance off when it is heated over 70° C.
2. If the overheating protection circuit has been tripped, switch the appliance off, unplug the plug from the electrical outlet and let the appliance cool for at least 10 minutes.
3. Eliminate the cause of the overheating, (e.g. excessive dust in the appli­ance, air outlet grille is covered) and start up the appliance again.
24 von 68
Stand 24.2.2020
Page 25
4. If after eliminating the cause, you still cannot switch the appliance back
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
on, or if the overheating protection circuit switches on without an apparent reason, contact our customer service organisation.

GUARANTEE CONDITIONS

We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workman­ship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect. You can print out a return receipt on our website www.unold.de/ruecksendung. (only for entries from Germany and Austria). The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.

WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION

Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic prod­ucts. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
Stand 24.2.2020
25 von 68
Page 26
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 86450

EN
FR
NL
IT
ES
PL

SPÉCIFICATION TECHNIQUE

Puissance : 1.800-2.000 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz (niveau I: 1.000 W, niveau II: 2.000 W) Dimensions : Env. 21,3 x 13,4 x 32,7 cm (L / l / h) Cordon d’alimentation : Env. 130 cm Poids : Env. 1,7 kg Coque : Plastique Indice de protection : IP 21, protection contre les gouttes d‘eau Équipement : 2 niveaux de chauffe, 3 modes : ventilation/air chaud/air très chaud, fonction
oscillation 70° (fonction de pivotement), minuterie 2 heures, protection contre la surchauffe
Accessoires : Notice d’utilisation
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design réservées

EXPLICATION DES SYMBOLES

Ce symbole vous indique des risques possibles qui puissent entraîner des lésions ou des endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
Ce symbole indique qu‘il est interdit de recouvrir l‘appareil avec des objets.

POUR VOTRE SÉCURITÉ

Consignes de sécurité gérales
Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
1. L’appareil peut être utilisé par des enfants en dessous de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances s‘ils sont surveillés ou instruits au niveau de l‘utilisation sûre de l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent.
2. Les enfants en dessous de 3 ans doivent être tenus éloignés de l‘appareil ou surveiller en permanence.
3. Les enfants entre 3 et 8 ans doivent allumer et éteindre l‘appa­reil uniquement s‘il se trouve dans la position d‘utilisation pré­vue normalement, qu‘ils sont surveillés ou qu‘ils ont été instruits au niveau de l‘utilisation sûre et ont compris les dangers qui en
26 von 68
Stand 24.2.2020
Page 27
résultent. Il est interdit aux enfants entre 3 et 8 ans de raccorder
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
l‘appareil, de le commander, de le nettoyer ou de l‘entretenir.
4. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
5. Le nettoyage et l’entretien de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et sont supervisés.
6. Conserver l’appareil et du câble de connexion hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
7. PRUDENCE - Certaines pièces de ce produit peuvent devenir très chaudes et causer des brûlures ! Soyez très prudent en pré­sence d‘enfants ou de personnes à risques.
Brancher l’appareil uniquement sur du courant alternatif dont la
8. tension est conforme à celle indiquée sur la plaque signalétique.
9. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ni avec un système de télécommande.
10. Ne plongez en aucun cas l’appareil ou son cordon d’alimentation dans l’eau ou dans tout autre liquide - risque de mort !
11. N‘ouvrez en aucun cas le boîtier de l‘appareil, il y a risque d‘électrocution !
12. L‘appareil est exclusivement destiné à un usage domestique ou à des fins similaires telles que
 dans une kitchenette de magasin, de bureaux ou de tout autre
lieu de travail,
 pour les clients dans les hôtels, motels ou autres établissements
d’hébergement,
 dans les gîtes et chambres d’hôtes privées ou locations de
vacances privées.
13. Vérifiez régulièrement que l‘appareil, la prise mâle et le cor
­don d‘alimentation ne sont pas usés ni abîmés. En cas de dété­rioration du cordon d’alimentation ou d’autres pièces, veuillez envoyer votre appareil ou le cordon pour contrôle et réparation à notre service
clientèle. Toute mauvaise réparation peut exposer l’utilisateur à des dangers considérables et entraîner l’annula­tion de la garantie.
Si le cordon d‘alimentation de cet appareil est abîmé, il doit
14. être remplacé par le fabricant ou son SAV ou une autre personne qualifiée pour prévenir les risques.
15. L‘appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires d‘un autre fabricant ou d‘une autre marque pour ne pas risquer de l‘abîmer.
16. Après utilisation et avant le nettoyage, débrancher la prise du secteur. Ne jamais laisser l‘appareil sans surveillance lorsque la prise de secteur est branchée.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 24.2.2020
27 von 68
Page 28
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
17. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages cau­sés par une mauvaise manipulation, une panne de courant, des dégâts dus
au gel en raison d‘une mauvaise isolation thermique ou pour une puissance de chauffage non adaptée à la grandeur de la pièce.
Consignes pour installer et utiliser l‘appareil
18. L‘appareil est exclusivement destiné à un usage dans des locaux secs et fermés.
19. Ne faites pas fonctionner l‘appareil dans les garages, les remises en bois ou locaux similaires.
20. Posez l‘appareil uniquement sur une surface plate et résistante à la chaleur.
21. Veillez à ce que le cordon d‘alimentation soit posé de sorte qu‘il ne soit pas possible de trébucher.
22. N‘enroulez jamais le cordon autour de l‘appareil afin d‘éviter l‘endommagement du cordon.
23. Retirez toujours la prise par la fiche, ne tirez pas sur le cordon pour éviter l‘endommagement du cordon.
24. Veillez à ce que la prise électrique utilisée soit facilement acces
-
sible afin de pouvoir retirer la fiche rapidement en cas de danger.
25.
Veillez à ne pas coincer le cordon ou à le poser en angle pour
éviter l‘endommagement du cordon.
26. N‘utilisez pas de rallonge si possible. Si cela est inévitable, dérouler la rallonge entièrement et respectez les limites de puis­sance de chaque cordon.
L‘appareil est très chaud pendant et après son fonctionnement,
27. veillez donc à ce que le cordon d‘alimentation ne touche pas les parties brûlantes de l‘appareil.
28. Ne posez pas l‘appareil directement sous une prise.
29. Pour des raisons de sécurité, l‘appareil ne doit pas être utilisé à proximité des lavabos, baignoires, raccords à l‘eau ou les locaux humides ou blocseau (douche, WC, salle-de-bains etc.).
30. Ne touchez jamais l‘appareil avec des mains mouillées ou humides - risque de mort par électrocution !
31. Pour des raisons de sécurité, l‘appareil ne doit pas être utilisé pour les usages suivants :
 pour dégivrer les vitres de véhicules givrées/chauffer l‘habitacle
des véhicules,  pour l‘entretien ou l‘élevage d‘animaux,  pour l‘utilisation artisanale.
32. Maintenez une distance de sécurité suffisante (au moins 1 mètre) par rapport aux autres objets comme les meubles, rideaux etc. et assurez-vous que l‘air peut entrer et sortir sans gêne.
28 von 68
Stand 24.2.2020
Page 29
33. N‘utilisez pas l‘appareil pour sécher la lessive – risque d‘incen-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
die.
Ne quittez jamais la maison quand l‘appareil est allumé. Ne
34. laissez pas l‘appareil en marche sans surveillance.
35. L‘air chaud sortant de l‘appareil peut causer des blessures. Éloi­gnez impérativement donc les enfants, par exemple, de l‘appa­reil.
Pour exclure une surchauffe de l‘appareil, il est autorisé de
36. chauffer uniquement les locaux ayant une surface supérieure à
2
.
4 m
37. N‘introduisez aucun objet dans les orifices de lappareil, il y a risque d‘électrocution.
38. N‘utilisez aucune substance inflammable ou par ex. des sprays à proximité de l‘appareil – risque d‘incendie !
39. Gardez l‘appareil quand il n‘est pas utilisé, uniquement dans des locaux intérieurs fermés et secs.
40. AVERTISSEMENT : Le chauffage ne doit pas être utilisé dans les petits espaces,qui sont habitées par des gens qui sont proprié­taires ne peuvent pas quitter la salle, sauf si une surveillance constante est garantie.
Veillez à ce que la poussière ne s‘accumule pas dans l‘appareil
41. et nettoyez-le régulièrement.
42. Ce produit ne convient que pour les pièces bien isolées ou pour une utilisation occasionnelle.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
L‘appareil est très chaud pendant et après le fonctionnement
- risque de brûlures ! N‘utilisez pas de minuterie ou d‘autres systèmes d‘enclenchement/déclenchement externes pour utiliser l‘appareil. La protection interne contre la surchauffe pourrait être reculée involontairement. Risque d‘incendie !
Ne couvrez jamais l’appareil durant le fonctionnement afin d’éviter une surchauffe et pour éviter les risques d‘incendie qui en résulteraient.
Ne pas utiliser à proximité des lavabos, baignoires ou autres récipients remplis d‘eau.
AVERTISSEMENT : Le chauffage ne doit pas être utilisé dans les petits espaces,qui sont habitées par des gens qui sont propriétaires ne peuvent pas quitter la salle, sauf si une surveillance constante est garantie.
Stand 24.2.2020
29 von 68
Page 30
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.

COUPURE AUTOMATIQUE EN CAS DE RENVERSEMENT

Si vous secouez légèrement l‘appareil, vous entendez un bruit à l‘intérieur de celui­ci. Il est causé par le dispositif de coupure automatique en cas de renversement utilisé, ce n‘est pas un défaut de l‘appareil ! Grâce à ce dispositif de sécurité, l‘appareil s‘arrête automatiquement en cas de renversement dès qu‘il se trouve par exemple dans une position qui met en danger le fonctionnement en toute sécurité.
PL

L‘EMPLACEMENT IDÉAL

1. Maintenez une distance de sécurité suffisante (au moins 1 mètre) par rapport aux autres objets
comme les meubles, les rideaux etc.
2. L‘appareil doit toujours être utilisé en position verticale.
3. Assurez-vous que l‘air puisse entrer et sortir sans gêne - les entrées d‘air de l‘appareil ne doivent
en aucun cas être recouvertes.
4. Poser l’appareil sur une surface plate et stable. Pas sur des surfaces molles (sofa, lit) afin d‘évi-
ter le renversement de l‘appareil.
5. Veillez par ailleurs à ne pas poser l‘appareil sur des tapis à longs poils ou dans un environnement
très poussiéreux.
6. Pour des raisons de sécurité, il est interdit d‘utiliser cet appareil à proximité des lavabos, des
baignoires ou des raccords d‘eau.
7. Ne posez pas l‘appareil directement sous une prise électrique et veillez à ce que la prise utilisée
soit toujours facilement accessible.
8. Vérifiez que personne ne peut trébucher sur le cordon d‘alimentation.
9. Le cordon d‘alimentation ne doit toucher aucune partie de l‘appareil car il pourrait fondre.
Pensez que l‘appareil peut devenir très chaud - risque de blessure ! Éloignez surtout les enfants de l‘appareil.

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et éventuellement les sécurités de transport. Tenir le
matériel d‘emballage hors de portée des enfants : risque d‘asphyxie !
2. Vérifiez si tous les accessoires énumérés sont présents et intactes.
3. Respectez tous les points mentionnés à la section « L‘emplacement idéal » et cherchez un
emplacement adapté.
4. Quand vous utilisez l‘appareil pour la première fois, ou qu‘il n‘a pas été utilisé pendant une
période prolongée, une légère odeur peut être perçue.
30 von 68
Stand 24.2.2020
Page 31

UTILISATION

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
1. Respectez toutes les consignes des dispositions de sécurité.
2. Assurez-vous d‘avoir choisi un emplacement sûr.
3. Branchez la fiche dans une prise de courant (220–240 V~, 50/60 Hz).
4. Les boutons de commande se trouvent sous le clapet sur la partie supérieure de l’appareil.
5. Sélectionnez la fonction souhaitée à l’aide du bouton correspondant.
Mettez le bouton de fonction sur la fonction souhaitée. Fonctions au choix :
- Ventilation d’air frais
- Niveau „I“ pour une chaleur douce (env. 1 000 watts)
- Niveau „II“ pour une chaleur forte (env. 2 000 watts)
6. Mettez ensuite la minuterie sur „On“, l’appareil se met en marche.
7. Pour chauffer une pièce, tournez le bouton de thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre
sur le réglage maximum. Dès que la pièce a atteint la température souhaitée, tournez le bouton de thermostat lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. L‘appareil chauffe jusqu‘à ce que la température souhaitée soit atteinte, puis il s‘arrête. Dès que la température ambiante est inférieure à la température réglée, l’appareil se remet en marche.
8. Si vous souhaitez utiliser l’appareil sans surveillance automatique de la température ambiante,
tournez le bouton de thermostat sur le réglage maximum.
9. Le voyant de contrôle indique que l’appareil fonctionne et s’éteint lorsque le bouton de thermostat
est allumé.
10. Remarque sur la ventilation : Si l‘appareil était en mode de chauffage, l‘air sortant sera encore
chaud au début. Il faut un certain laps de temps en fonction de la puissance de chauffage précédente pour que l‘appareil ventile de l‘air froid. Si vous réglez la fonction ventilateur, vous devez mettre le bouton du thermostat sur la position la plus élevée.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Fonction minuterie/sélection de la durée
11. À l’aide du sélecteur de durée, choisissez la durée de chauffage souhaitée, entre 1 et
120 minutes, en positionnant le sélecteur sur la durée souhaitée. Commencez par tourner une fois complètement le bouton sur la durée maximale, puis sur la durée souhaitée en minutes. Une fois cette durée écoulée, l’appareil s’éteint. Si vous souhaitez utiliser l’appareil plus longtemps, vous devez de nouveau régler une durée. Évidemment, vous pouvez également régler de nouveau la durée pendant le fonctionnement.
12. Pour éteindre l’appareil, mettez tous les boutons en position “„0“ et débranchez la prise du
secteur.
Pensez que l‘appareil peut devenir très chaud - risque de blessure ! Éloignez surtout les enfants de l‘appareil.
Stand 24.2.2020
31 von 68
Page 32
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

FONCTION D‘OSCILLATION/PIVOTEMENT

EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. Avec cette fonction, il est possible de répartir le courant d‘air sur une plus grande surface car
l‘appareil pivote d‘un côté et de l‘autre sur un certain rayon.
2. La fonction d‘oscillation peut être activée dans chaque mode de service. Pour ce faire, appuyez
sur la touche située sur la face supérieure de l‘appareil.
3. Si vous désirez bloquer l‘appareil dans une position donnée, appuyez une nouvelle fois sur la
touche.
4. Arrêtez la fonction d‘oscillation avant d‘arrêter l‘appareil.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Éteignez l’appareil. Pour éteindre l‘appareil, mettez le bouton en position „0“ et débranchez la prise. Laissez l‘appareil bien refroidir.
1. En principe, n‘utilisez aucun abrasif puissant, pas de laine de verre, d’objets métalliques, pas de
détergent chaud ou de désinfectant.
2. Vous pouvez éliminer la poussière dans l‘appareil en posant prudemment un aspirateur sur la
grille de sortie d‘air.
3. Conserver le radiateur soufflant dans un endroit sec et sûr, à l’abri de la poussière, des chocs,
de la chaleur et de l’humidité.

PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE

1. L‘appareil est équipé d‘une double fonction de protection contre la surchauffe qui coupe l‘appa-
reil en cas de chaleur excessive supérieure à 70° C.
2. Quand la protection contre la surchauffe réagit, veuillez éteindre l‘appareil, retirer la prise et
laisser refroidir l‘appareil au moins pendant 10 minutes.
3. Éliminez la cause du déclenchement de la protection contre la surchauffe (par ex. trop de pous-
sière dans l‘appareil, grille de sortie d‘air recouverte) et remettez l‘appareil en marche.
4. Si l‘appareil ne se remet pas en marche après avoir éliminé la cause ou si la protection contre
la surchauffe réagit sans raison apparente, veuillez prendre contact avec notre service clientèle.
32 von 68
Stand 24.2.2020
Page 33

CONDITIONS DE GARANTIE

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat pour les dommages qui sont manifestement attri­buables à des défauts d’usine lorsqu’ils sont utilisés comme prévu. Pendant la période de garantie, nous réparerons les défauts de matériaux et de fabrication à notre discrétion en les réparant ou en les échangeant. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat. Vous pouvez imprimer un coupon de retournement sur notre site Web www.unold.de/ruecksendung. (uniquement pour les entrées d’Allemagne et d’Autriche). Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.

TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’uti- lisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 24.2.2020
33 von 68
Page 34
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 86450

EN
FR
NL
IT
ES
PL

TECHNISCHE GEGEVENS

Vermogen: 1.800-2.000 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz (stand I: 1.000 W, stand II: 2.000 W) Afmetingen: Ca. 21,3 x 13,4 x 32,7 cm (L/B/H) Aansluitkabel: Ca. 130 cm Gewicht: Ca. 1,7 kg Behuizing: Kunststof Beschermklasse IP 21, bescherming tegen druppelend water Uitvoering: 2 verwarmingsstanden, 3 schakelstanden: ventilatie/warm/hete lucht,
oscillatiefunctie 70° (zwenkfunctie), 2-uurs timer, oververhittingsbeveiliging
Toebehoren: Gebruiksaanwijzing
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden

VERKLARING VAN DE SYMBOLEN

Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te werk.
Dit symbool wijst erop dat het apparaat niet met voorwerpen afgedekt mag worden.

VOOR UW VEILIGHEID

Algemene veiligheidsinstructies Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed.
1. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder gebruikt worden en door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben.
2. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
3. Kinderen onder de 3 jaar moeten verwijderd worden gehouden van het apparaat of permanent onder toezicht staan.
4. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat uitsluitend in- en uitschakelen, wanneer het apparaat zich in zijn voorziene, normale bedieningspositie bevindt, de kinderen onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben
34 von 68
Stand 24.2.2020
Page 35
gekregen en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat niet aan­sluiten, bedienen, reinigen of onderhouden.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten weggehouden worden van het
5. apparaat en de aansluitkabel.
6. LET OP - Delen van dit product kunnen heel heet worden en verbrandingen veroorzaken! Wees in aanwezigheid van kinderen en kwetsbare personen bijzonder voorzichtig.
7. Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom met spanning overeenkomstig het typeplaatje.
8. Dit apparaat mag niet met een externe tijdklok of met een afstandsbediening bediend worden.
9. Dompel het apparaat of de aansluitkabel nooit in water of andere vloeistoffen – er bestaat levensgevaar!
10. Open de behuizing van het apparaat nooit, er bestaat gevaar voor een elektrische schok!
11. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke doeleinden, bijv.:
 kitchenettes in winkels, kantoren of op andere werkplaatsen,  voor gebruik door gasten van hotels, motels of andere overnach
-
tingsbedrijven,
 in particuliere pensions of vakantiehuisjes.
12. Controleer het apparaat, de stekker en de aansluitkabel regel­matig op slijtage of beschadiging. Als de aansluitkabel of andere delen beschadigd zijn, stuur het
apparaat of de aansluitkabel dan a.u.b. ter controle en reparatie naar onze klantenservice. Ondes­kundige reparaties kunnen ernstige gevaren voor de gebruiker veroorzaken en hebben uitsluiting van de garantie tot gevolg.
Als het snoer van dit apparaat beschadigd is, moet het door de
13. fabrikant, de klantenservice of door een gekwalificeerde persoon vervangen worden, om gevaar te vermijden.
14. Om schade te vermijden, mag het apparaat niet met toebehoren van andere fabrikanten of andere merken worden gebruikt.
15. Trek de netstekker uit het stopcontact nadat u het apparaat heeft gebruikt en voordat u het gaat reinigen. Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter, als de netstekker in het stopcontact steekt.
16. Wij stellen ons niet aansprakelijk voor schade, die door een ver
­keerde bediening, stroomuitval, vorstschade als gevolg van een slechte warmte-isolatie is ontstaan of voor schade als gevolg van het feit dat er een verkeerd verwarmingsvermogen voor de grootte van de betreffende ruimte werd gekozen.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 24.2.2020
35 von 68
Page 36
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Veiligheidsinstructies voor het opstellen en gebruik van het apparaat
17. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor droge, gesloten ruim­tes.
Gebruik het apparaat niet in een garage, houten schuur of der-
18. gelijke ruimtes.
Zet het apparaat uitsluitend op een effen, hittebestendige onder-
19. grond neer.
Let op dat de aansluitkabel zodanig gelegd wordt dat er niemand
20. over kan struikelen.
21. Wikkel de aansluitkabel nooit om het apparaat, om schade aan de kabel te vermijden.
22. Trek de netstekker steeds direct aan de stekker uit het stopcon­tact en trek nooit aan de aansluitkabel, om schade aan de kabel te vermijden.
Let op dat het gebruikte stopcontact gemakkelijk toegankelijk is,
23. zodat de stekker bij gevaar snel uit het stopcontact kan worden getrokken.
24. Let op dat de aansluitkabel niet ingeklemd wordt of langs een hoek wordt gelegd, om schade aan de kabel te vermijden.
25. Maak zo mogelijk geen gebruik van een verlengkabel. Als dit onvermijdelijk is, rol de verlengkabel dan a.u.b. helemaal af en neem de prestatiegrenzen van de betreffende kabel in acht.
26. Het apparaat is tijdens en ook na het gebruik heel erg heet, let er daarom op dat de aansluitkabel niet in aanraking kan komen met de hete delen van het apparaat.
27. Zet het apparaat nooit direct onder een stopcontact neer.
28. Om veiligheidsredenen mag het apparaat niet in de buurt van wasbakken, badkuipen of wateraansluitingen worden gebruikt.
29. Raak het apparaat nooit met natte of vochtige handen aan – levensgevaar door een elektrische schok!
30. Het apparaat mag om veiligheidsredenen niet voor de volgende doeleinden worden gebruikt:
 Voor het ontdooien van bevroren voertuigruiten / het verwarmen
van voertuigbinnenruimtes  Bij het houden resp. fokken van dieren  Commercieel gebruik
31. Houd voldoende veiligheidsafstand (minstens 1 meter) tot andere voorwerpen, zoals meubels, gordijnen enz. en zorg ervoor dat de lucht ongehinderd in- en uit kan stromen.
32. Gebruik het apparaat niet om de was te drogen – brandgevaar.
33. Verlaat het huis nooit, als het apparaat ingeschakeld is. Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan.
34. Door de uittredende lucht kunnen verwondingen ontstaan. Houd het apparaat daarom bijv. buiten bereik van kinderen.
36 von 68
Stand 24.2.2020
Page 37
35. Om te voorkomen dat het apparaat oververhit raakt, mogen alleen
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ruimtes worden verwarmd, die groter zijn dan 4 m².
36. Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat, er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
37. Gebruik geen licht ontvlambare stoffen of bv. sprays in de nabij­heid van het apparaat – brandgevaar!
Berg het apparaat, als het niet gebruikt wordt, uitsluitend in een
38. gesloten, droge binnenruimte op.
39. WAARSCHUWING: De verwarming mag niet worden gebruikt in kleine ruimtes, die worden bewoond door mensen die eigen kun­nen niet de kamer verlaten, tenzij voortdurend toezicht wordt gewaarborgd.
Let op dat zich geen stof in het apparaat verzamelt en reinig het
40. regelmatig.
41. Dit product is alleen geschikt voor goed geïsoleerde ruimtes of voor incidenteel gebruik.
Het apparaat is tijdens en na het gebruik heel heet – verbrandingsgevaar! Gebruik geen tijdklokken of andere externe in- en uitschakelsystemen, om het apparaat te laten werken. De interne oververhittingsbeveiliging kan zo onbedoeld uitgeschakeld worden, daardoor bestaat brandgevaar.
Dek het apparaat tijdens het gebruik nooit af, om een oververhitting en daaruit ontstaand brandgevaar te vermijden.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Niet in de nabijheid van wasbakken, badkuipen of andere met water gevulde bakken gebruiken.
WAARSCHUWING: De verwarming mag niet worden gebruikt in kleine ruimtes, die worden bewoond door mensen die ei­gen kunnen niet de kamer verlaten, tenzij voortdurend toezicht wordt gewaarborgd.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.

KIEPBEVEILIGING

Als u het apparaat lichtjes schudt, hoort u een geluid in het binnenste van het apparaat. Dit geluid wordt veroorzaakt door de techniek van de gebruikte kiepbeveiliging, het apparaat is dus niet defect! Door de kiepbeveiliging wordt het apparaat onmiddellijk uitgeschakeld, als het bv. omkiept en daar­door in een positie terechtkomt die een nadelige invloed heeft op de veilige werking.
Stand 24.2.2020
37 von 68
Page 38
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

DE IDEALE STANDPLAATS

EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. Houd voldoende veiligheidsafstand (minstens 1 meter) tot andere voorwerpen, zoals meubels,
gordijnen enz. aan.
2. Het apparaat mag uitsluitend rechtop staand in werking worden gesteld.
3. Zorg ervoor dat de lucht ongehinderd in- en uit kan stromen – de luchtinlaatopeningen van het
apparaat mogen in geen geval afgedekt worden.
4. Zet het apparaat uitsluitend op een stabiele, effen ondergrond neer. Zet het apparaat niet op een
zacht oppervlak (bank, sofa, bed), omdat het kan omkiepen.
5. Let er bovendien op dat u het apparaat niet op hoogpolige tapijten of in een stoffige omgeving
neerzet.
6. Om veiligheidsredenen mag het apparaat niet in de buurt van wasbakken, badkuipen of water-
aansluitingen worden gebruikt.
7. Zet het apparaat niet direct onder een stopcontact neer en let erop dat het gebruikte stopcontact
steeds toegankelijk is.
8. Controleer of de aansluitkabel zodanig ligt, dat er niemand over kan struikelen.
9. De aansluitkabel mag geen behuizingsdelen aanraken, omdat de kabel anders zou kunnen smel-
ten.
Houd er a.u.b. rekening mee dat het apparaat heel heet kan worden – verbrandingsgevaar! Houd vooral kinderen uit de buurt van het apparaat.

VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK

1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en evt. transportbeveiligingen. Houd verpakkingsmaterialen
uit de buurt van kinderen - gevaar voor verstikking!
2. Controleer of alle genoemde delen compleet en intact voorhanden zijn.
3. Neem alle punten in acht, die in het hoofdstuk „De ideale standplaats“ genoemd zijn en zoek
een passende standplaats uit.
4. Als u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, of als het lang niet in werking is geweest, kan er
een lichte geurvorming optreden.

BEDIENEN

1. Neem alle instructies van de veiligheidsinstructies in acht.
2. Controleer of u een veilige standplaats gekozen hebt.
3. Steek de stekker in een stopcontact (220–240 V~, 50/60 Hz).
4. De bedieningselementen bevinden zich onder het klepje aan de bovenkant van het apparaat.
5. Stel de gewenste functie met de betreffende schakelaar in:
Verwarmingsfunctie/ventilatiefunctie
- Ventilatie met koele lucht
- Stand „I“ voor geringe warmte (ca. 1.000 watt)
- Stand „II“ voor meer warmte (ca. 2.000 watt)
38 von 68
Stand 24.2.2020
Page 39
6. Schakel nu het apparaat met de timer op „On“, het apparaat begint met verwarmen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
7. Om een ruimte te verwarmen, draait u de thermostaatschakelaar met de klok mee op de
maximaal mogelijke instelling. Zodra de ruimte de gewenste temperatuur heeft bereikt, draait u de thermostaatschakelaar langzaam tegen de klok in weer helemaal terug. Het apparaat verwarmt zo lang totdat de gewenste temperatuur is bereikt, daarna schakelt het automatisch uit. Zodra de temperatuur in de ruimte onder de ingestelde temperatuur daalt, schakelt het apparaat automatisch weer in.
8. Wilt u het apparaat zonder automatische kamertemperatuurbewaking gebruiken, draai dan de
thermostaatschakelaar op de maximale instelling.
9. Het controlelampje geeft aan dat het apparaat aan is en dooft als de thermostaatschakelaar is
ingeschakeld.
10. Aanwijzing bij de ventilatiefunctie: Als het apparaat van tevoren als verwarming is gebruikt,
is de uitstromende lucht in het begin nog warm. Afhankelijk van het van tevoren ingestelde verwarmingsvermogen duurt het even voordat uit het apparaat koele lucht uitstroomt. Als u de ventilatorfunctie wilt instellen, moet u de thermostaatschakelaar op de hoogste stand zetten.
Timer/tijdprogrammeringsfunctie
11. Kies via de schakelaar voor de tijdsinstelling de gewenste looptijd tussen 1 en 120 minuten
om de gewenste werkingsduur in te stellen. Draai de schakelaar echter eerst een keer helemaal naar de maximaal instelbare tijd en dan pas terug naar de gewenste minuten. Na afloop van deze tijd wordt het apparaat uitgeschakeld. Wilt u het apparaat langer laten draaien, moet u de tijd opnieuw instellen. De tijd kan ook opnieuw worden ingesteld als het apparaat in werking is.
12. Om het apparaat uit te schakelen, zet u alle schakelaars in de stand “0” en trekt u de stekker
uit het stopcontact.
Houd er a.u.b. rekening mee dat het apparaat heel heet kan worden – verbrandingsgevaar! Houd vooral kinderen uit de buurt van het apparaat.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL

OSCILLATIE-FUNCTIE/ZWENKFUNCTIE

1. Hiermee is het mogelijk om de luchtstroom over een groter oppervlak te verdelen, omdat het
apparaat in een bepaalde radius heen en weer zwenkt.
2. Bij elk soort gebruik kan de oscillatie-functie ingeschakeld worden. Druk hiervoor op de „Swing“
toets aan de achterkant van het apparaat.
3. Als u het apparaat in een bepaalde positie wilt laten staan, drukt u opnieuw op de toets „Swing“.
4. Schakel de oscillatie-functie weer uit, voordat u het apparaat uitschakelt.
Stand 24.2.2020
39 von 68
Page 40
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

REINIGING EN ONDERHOUD

EN
FR
NL
IT
ES
PL
Schakel het apparaat uit: draait u de draairegelaar naar de stand „O“. Trek de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat goed afkoelen.
1. Gebruik nooit scherpe schuurmiddelen, staalwol, metalen voorwerpen, hete schoonmaakmid-
delen of desinfecterende middelen.
2. U kunt de stof uit het apparaat verwijderen, door voorzichtig een stofzuiger dicht bij het luchtin-
laat- en luchtuitlaatrooster te houden.
3. Berg de ventilatorkachel op een droge en veilige plaats op, om het apparaat tegen stof, stoten,
hitte en vocht te beschermen.

OVERVERHITTINGSBEVEILIGING

1. Het apparaat is uitgerust met een dubbele oververhittings-beveiligingsfunctie, die het apparaat
bij een overmatige verhitting van boven de 70 °C uitschakelt.
2. Als de oververhittingsbeveiliging geactiveerd werd, schakelt u het apparaat uit, trekt u de stekker
uit het stopcontact en laat u het apparaat minstens 10 minuten afkoelen.
3. Verhelp de oorzaak die de oververhittingsbeveiliging geactiveerd heeft (bv. te veel stof in het
apparaat, afgedekt luchtuitlaatrooster) en schakel het apparaat vervolgens in.
4. Als u de oorzaak hebt verholpen en het apparaat zich desondanks niet laat inschakelen, of de
oververhittingsbeveiliging zonder zichtbare reden geactiveerd wordt, neem dan a.u.b. contact op met onze klantenservice.
40 von 68
Stand 24.2.2020
Page 41

GARANTIEVOORWAARDEN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden toegezonden. U kunt een retourbon afdrukken op onze website www.unold.de/ruecksendung. (alleen voor inzendingen uit Duitsland en Oostenrijk). De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebrui­ker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.

VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING

Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektri­sche of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 24.2.2020
41 von 68
Page 42
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 86450

EN
FR
NL
IT
ES
PL

DATI TECNICI

Potenza: 1.800-2.000 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz (livello I: 1.000 W, livello II: 2.000 W) Misure: Circa 21,3 x 13,4 x 32,7 cm (lung./largh./alt.) Cavo di alimentazione: Circa 130 cm Peso: Circa 1,7 kg Scocca: Plastica Classe di isolamento: IP 21, protezione contro i gocciolamenti Dotazioni: 2 livelli di riscaldamento, 3 posizioni di commutazione: ventilazione/aria calda/
aria molto calda, funzione di oscillazione 70° (funzione swing), timer da 2 ore, protezione dai surriscaldamenti
Accessori: Istruzioni per l‘uso
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design

SIGNIFICATO DEI SIMBOLI

Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo agire sempre con la massima cautela.
Questo simbolo indica che l‘apparecchio non deve mai essere coperto con oggetti.

PER LA VOSTRA SICUREZZA

Avvertenze di sicurezza generali
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
1. L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della necessaria esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati sull‘uso in sicurezza dell‘apparecchio e se a conoscenza dei rischi correlati.
2. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
3. L‘apparecchio deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 3 anni oppure questi devono essere sorvegliati costantemente.
42 von 68
Stand 24.2.2020
Page 43
4. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni dovrebbero accendere
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
e spegnere l‘apparecchio soltanto quando questo si trova nella posizione di comando normalmente prevista, se sono sorvegliati o se sono stati istruiti in relazione all‘uso sicuro e hanno compreso i pericoli risultanti. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni non dovrebbero collegare, manovrare, pulire o sottoporre a manuten­zione l‘apparecchio.
I bambini sotto i 8 anni devono essere tenuti lontani
5. dall’apparecchio e dal cavo di collegamento.
6. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere eseguiti dai bambini, a meno che non siano più di 8 anni e siano sorvegliati.
7. CAUTELA - Parti di questo prodotto possono essere molto calde e causare ustioni! In presenza di bambini e persone a rischio usare la massima cautela. I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
8. Collegare l’apparecchio soltanto a corrente alternata con la ten
-
sione indicata sulla targhetta.
9.
Questo apparecchio non deve essere comandato tramite un tem-
porizzatore esterno o un sistema di telecomando.
Non immergere mai l‘apparecchio o il cavo di alimentazione in
10. acqua o altri liquidi – sussiste pericolo di morte!
11. Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio, sussiste il pericolo di scosse elettriche!
12. L’apparecchio è progettato esclusivamente per l’uso domestico o per impieghi similari, ad es.
 in aree cucina di negozi, uffici o altri luoghi di lavoro,  per l‘uso da parte degli ospiti di hotel, motel o altre strutture
ricettive,
in pensioni private o case di vacanza.
13. Controllare regolarmente l’apparecchio, la spina e il cavo di ali
­mentazione per vedere che non presentino tracce di usura o danni. Qualora il cavo di collegamento o altri componenti siano danneg­giati inviare l’apparecchio o il cavo di alimentazione alla nostra assistenza clienti per la verifica e/o
la riparazione. Riparazioni non idonee possono infatti causare notevoli pericoli per l’utente e comportano il decadere della garanzia.
14. Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio è danneggiato, per prevenire eventuali pericoli, deve essere sostituito dal produt­tore, dal servizio assistenza o da un tecnico analogamente quali­ficato.
Per evitare danni, non usare l’apparecchio con accessori di altri
15. marchi o produttori.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 24.2.2020
43 von 68
Page 44
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
16. Dopo l’utilizzo, nonché prima della pulizia, staccare la spina dalla presa elettrica. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando la spina è inserita.
17. Non rispondiamo dei danni causati da usi errati, interruzioni di corrente, gelate da cattivo isolamento termico o potenza di riscal­damento erroneamente scelta rispetto alle dimensioni del relativo ambiente.
Avvertenze di sicurezza per l‘installazione e l‘esercizio dell‘apparecchio
L‘apparecchio è idoneo per l‘uso soltanto al chiuso e in ambienti
18. asciutti.
19. Non far funzionare l‘apparecchio in garage, legnaie o luoghi simili.
20. Installare l‘apparecchio soltanto su pavimenti piani, resistenti al calore.
21. Fare attenzione che il cavo di alimentazione sia posato in modo da escludere che si possa inciamparvi sopra.
22. Non avvolgere mai il cavo di alimentazione attorno all’apparec
-
chio, in modo da evitare danni al cavo.
23.
Staccare la spina di rete dalla presa elettrica afferrando sempre
la spina, mai il cavo di alimentazione, al fine di evitare danni al cavo.
24. Fare attenzione che la presa elettrica usata sia facilmente acces­sibile, in modo che in caso di pericolo la spina possa essere stac­cata velocemente.
Prestare attenzione a non incastrare il cavo di alimentazione a
25. non tirarlo sugli spigoli, al fine di evitare di danneggiarlo.
26. Se possibile, non usare prolunghe. Se ciò è inevitabile, si racco­manda di srotolare completamente la prolunga e di osservare i limiti prestazionali del relativo cavo.
Durante e dopo l’utilizzo l’apparecchio è molto caldo. Assicurarsi
27. che il cavo di alimentazione non possa toccare le parti dell‘appa­recchio calde.
Non posizionare l‘apparecchio direttamente sotto una presa elet-
28. trica.
Per ragioni di sicurezza l‘apparecchio non deve essere usato nei
29. pressi di lavandini, vasche da bagno o raccordi dell‘acqua.
30. Non toccare mai l‘apparecchio a mani bagnate o umide – Pericolo di morte da scosse elettriche!
31. Per ragioni di sicurezza l‘apparecchio non deve essere utilizzato per i seguenti scopi:
 Per sgelare i vetri di veicoli gelati/riscaldare gli abitacoli di veicoli  Nell‘allevamento di animali o in zootecnia  Uso industriale
44 von 68
Stand 24.2.2020
Page 45
32. Mantenere una distanza di sicurezza sufficiente (almeno 1 metro)
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
da altri oggetti come mobili, tende ecc. e fare in modo che l‘aria possa entrare e uscire indisturbata.
33. Non utilizzare l‘apparecchio per asciugare biancheria – Pericolo di incendi.
34. Non uscire di casa quando l‘apparecchio è acceso. Non lasciar mai funzionare l‘apparecchio incustodito.
35. L‘aria calda fuoriuscente può causare lesioni. Pertanto tenere l‘apparecchio ad es. fuori dalla portata dei bambini.
36. Per escludere surriscaldamenti dell‘apparecchio possono essere riscaldati solo ambienti non più grandi di 4 qm².
37. Non introdurre alcun oggetto nelle aperture dell‘apparecchio, sus
-
siste il pericolo di scosse elettriche.
38.
Non utilizzare sostanze facilmente infiammabili o ad es. spray
nelle vicinanze dell‘apparecchio – Pericolo di incendi!
39. Quando l‘apparecchio non viene utilizzato conservarlo solo in interni asciutti.
40. ATTENZIONE: Il riscaldatore non deve essere utilizzato in piccole stanze, abitate da persone che possiedono non può lasciare la stanza, a meno che non sia garantito un controllo costante.
41. Fare attenzione che nell‘ambiente non si accumulata polvere e pulirlo regolarmente.
42. Questo prodotto è adatto solo per camere ben isolate o per uso occasionale.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
L’apparecchio è molto caldo durante e dopo l’utilizzo – Pericolo di ustioni! Non usare timer o altri sistemi di attivazione e disattivazione esterni per far funzionare l‘apparecchio. In questo caso la protezione dai surriscaldamenti interna può infatti essere resettata, con conseguente pericolo di incendi.
Non coprire mai l’apparecchio durante il funzionamento, per evitare surriscaldamenti dello stesso con conseguente pericolo di incendi.
Non far funzionare nei pressi di lavandini, vasche da bagno o altri contenitori pieni d‘acqua.
ATTENZIONE: Il riscaldatore non deve essere utilizzato in piccole stanze, abitate da persone che possiedono non può lasciare la stanza, a meno che non sia garantito un controllo costante.
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di montaggio errato, utilizzi errati o non idonei o qualora le riparazioni siano eseguite da terzi non autorizzati.
Stand 24.2.2020
45 von 68
Page 46
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

PROTEZIONE DAI RIBALTAMENTI

EN
FR
NL
IT
ES
PL
Scuotendo leggermente l‘apparecchio si sente un rumore provenire dal suo inter­no. Questo è causato dalla tecnica utilizzata per la protezione antiribaltamenti, non indica un difetto dell‘apparecchio! La protezione dai ribaltamenti disattiva immediatamente l‘apparecchio, ad es. non appena viene a trovarsi in una posizione che ne pregiudica l‘esercizio in sicurezza.

UBICAZIONE IDEALE

1. Mantenere una distanza di sicurezza sufficiente (almeno 1 metro) da altri oggetti come mobili, tende ecc.
2. L‘apparecchio può essere messo in funzione soltanto in verticale.
3. Fare in modo che l‘aria possa entrare e uscire senza ostacoli – le entrate dell‘aria dell‘apparec­chio non devono essere coperte in alcun caso.
4. Installare l‘apparecchio soltanto su pavimenti solidi e piani. Non appoggiarlo su superfici mor­bide (divano, letto), in quanto può ribaltarsi.
5. Prestare anche attenzione a non posizionare l‘apparecchio su tappeti e moquette a pelo lungo o in ambienti polverosi.
6. Per ragioni di sicurezza l‘apparecchio non deve essere usato nei pressi di lavandini, vasche da bagno o raccordi dell‘acqua.
7. Non posizionare l‘apparecchio direttamente sotto una presa elettrica e fare attenzione che la presa elettrica usata sia sempre facilmente accessibile.
8. Controllare che il cavo di alimentazione sia posato in modo che nessuno possa inciamparvi sopra.
9. Il cavo di alimentazione non deve toccare alcuna parte della custodia in quanto potrebbe fondere.
Si tenga presente che l‘apparecchio può divenire molto caldo – Pericolo di ustioni! Tenere l‘apparecchio in particolare fuori dalla portata dei bambini.

PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO

1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le eventuali protezioni da trasporto. Tenere il materiale da imballo fuori dalla portata dei bambini – pericolo di soffocamento!
2. Controllare che tutti i pezzi menzionati siano presenti ed integri.
3. Rispettare tutti i punti riportati nel capitolo „Ubicazione ideale“ e cercare una posizione adatta.
4. Quando l‘apparecchio è utilizzato per la prima volta o se non è stato messo in funzione per tanto tempo può mandare un leggero odore.
46 von 68
Stand 24.2.2020
Page 47
USO
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
1. Osservare tutte le avvertenze delle disposizioni di sicurezza.
2. Verificare di aver scelto una posizione sicura.
3. Inserire la spina in una presa elettrica (220–240 V~, 50/60 Hz)
4. Gli elementi di comando si trovano sotto al coperchietto sul lato superiore dell’apparecchio.
5. Impostare il selettore sulla funzione desiderata. E’ possibile scegliere tra le seguenti funzioni:
- Ventilazione ad aria fredda
- Livello „I“ per calore moderato (circa 1.000 Watt)
- Livello „II“ per maggior calore (circa 2.000 Watt)
6. Impostando l’apparecchio su „On“ mediante il timer, esso ricomincia a funzionare.
7. Per riscaldare un ambiente, ruotare il termostato in senso orario fino alla massima regolazione possibile. Non appena l‘ambiente ha raggiunto la temperatura desiderata, riportare lentamente indietro il termostato girandolo completamente in senso antiorario. L‘apparecchio riscalda fino al raggiungimento della temperatura desiderata e quindi si spegne. Non appena la temperatura dell‘ambiente scende al di sotto di quella impostata, l‘apparecchio si riaccende.
8. Se si desidera utilizzare l‘apparecchio senza il monitoraggio automatico della temperatura ambientale, girare il termostato sull’impostazione massima.
9. La spia di controllo indica che l’apparecchio è in funzione e si spegne quando il termostato è attivato.
10. Avvertenza sulla funzione ventilazione: se in precedenza l‘apparecchio è stato fatto funzionare in modalità riscaldamento, inizialmente l‘aria fuoriuscente è ancora calda. Dopo un precedente esercizio in riscaldamento ci vuole un po‘ di tempo perché l‘apparecchio emetta aria fresca. Quando si imposta la funzione ventilatore si deve portare il termostato sulla posizione più alta.
Funzione timer/temporizzazione
11. Con il selettore di temporizzazione selezionare il tempo di funzionamento desiderato tra 1 e 120 minuti regolando tale selettore sul tempo di esercizio desiderato. Si raccomanda di portare il selettore prima sul massimo tempo possibile e solo successivamente di riportarlo sui minuti desiderati. Una volta trascorso tale tempo l’apparecchio si spegne. Se si desidera far funzionare l’apparecchio più a lungo è necessario reimpostare il tempo. Ovviamente il tempo può essere reimpostato anche a funzionamento in corso.
12. Per spegnere l’apparecchio portare tutti gli interruttori sulla posizione „0“ e staccare la spina.
Si tenga presente che l‘apparecchio può divenire molto caldo – Pericolo di ustioni! Tenere l‘apparecchio in particolare fuori dalla portata dei bambini.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 24.2.2020
47 von 68
Page 48
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

FUNZIONE OSCILLAZIONE

EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. Questa funzione permette di distribuire il flusso d‘aria su una maggior superficie in quanto l‘ap­parecchio oscilla lungo un certo raggio.
2. La funzione oscillazione può essere attivata separatamente per tutte le modalità operative. Per far ciò premere il tasto „I/O“ sul lato superiore dell‘apparecchio.
3. Se si desidera arrestare l‘apparecchio in una determinata posizione premere nuovamente il tasto „I/O“.
4. Disattivare nuovamente la funzione oscillazione prima di spegnere l‘apparecchio.

PULIZIA E CURA

Spegnere l‘apparecchio. Per spegnere l‘apparecchio portare il selettore rotante sulla posizione „O“ e staccare la spina. Lasciar raffreddare completamente l’apparecchio.
1. In linea di principio non bisogna usare prodotti abrasivi, lana d’acciaio, oggetti metallici, disinfettanti o detergenti caldi.
2. E‘ possibile rimuovere la polvere dall‘apparecchio passando cautamente un aspirapolvere sulla griglia di uscita dell‘aria.
3. Conservare il termoventilatore in un luogo asciutto e sicuro al riparo da polvere, urti, calore e umidità.

PROTEZIONE DAI SURRISCALDAMENTI

1. L‘apparecchio è dotato di una doppia funzione di protezione dai surriscaldamenti, che disattiva l‘apparecchio in caso di riscaldamento eccessivo superiore a 70 °C.
2. Se la protezione dai surriscaldamenti è scattata si raccomanda di spegnere l‘apparecchio, stac­care la spina dalla presa elettrica e di lasciar raffreddare l‘apparecchio per almeno 10 minuti.
3. Eliminare la causa che fa scattare la protezione dai surriscaldamenti (ad es. troppa polvere nell‘apparecchio, griglie di uscita dell‘aria coperte) e quindi rimettere in funzione l‘apparecchio.
4. Se non si riesce a riaccendere l‘apparecchio nemmeno dopo aver eliminato la causa o se la protezione dai surriscaldamenti scatta senza un motivo evidente, contattare la nostra assistenza clienti.
48 von 68
Stand 24.2.2020
Page 49

NORME DIE GARANZIA

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife­statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. È possibile stampare un modulo di reso sul nostro sito Web www.unold.de/ruecksendung. (solo per voci provenienti da Germania e Austria). Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.

SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE

I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamen­te ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 24.2.2020
49 von 68
Page 50
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 86450

EN
FR
NL
IT
ES
PL

DATOS TÉCNICOS

Potencia: 1.800-2.000 vatios, 220–240 V~, 50/60 Hz (nivel I: 1.000 W, nivel II: 2.000 W) Medidas: Aprox. 21,3 x 13,4 x 32,7 cm (L/An/Al)
Cable de alimentación: Aprox. 130 cm Peso: Aprox. 1,7 kg Carcasa: Plástico Clase de protección: IP 21, protegido contra el agua de goteo Equipamiento: 2 niveles de calefacción, 3 niveles de conmutación: ventilación/caliente/aire caliente,
función de oscilación 70° (función de giro), temporizador de 2 horas, protección contra sobrecalentamiento
Accesorios: Manual de instrucciones
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los colores y el diseño

EXPLICACIÓN DE SÍMBOLOS

Este símbolo se asocia con riesgos eventuales que pueden provocar lesiones o daños en el aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con especial cuidado.
Este símbolo indica que no se permite cubrir el aparato con objetos.

PARA SU SEGURIDAD

Indicaciones generales de seguridad
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y
por personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros que conlleva.
2. Los niños no deben jugar con el aparato.
3. Mantenga vigilados o alejados del aparato a los niños menores
de 3 años.
4. Los niños de entre 3 y 8 años solo podrán conectar y desco-
nectar el aparato si este se encuentra en su posición normal de
50 von 68
Stand 24.2.2020
Page 51
funcionamiento prevista, si están siendo supervisados o si han
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro del mismo y comprenden los peligros derivados. Los niños entre 3 y 8 años no deberán conectar, manejar, limpiar ni realizar el man­tenimiento del aparato.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser
5.
realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados.
6. Guarde el equipo en un lugar inalcanzable para los niños. Los
niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y del cable de conexión.
7. PRECAUCIÓN - ¡Algunas de las piezas de este producto pueden
llegar a calentarse demasiado y causar quemaduras! Tenga espe­cial cuidado siempre que haya niños o personas más vulnerables presentes.
Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las
8.
indicaciones en la placa indicadora.
9. Guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
10. Conecte el aparato solo a corriente alterna con una tensión de
acuerdo a la placa de características.
11. Este aparato no debe utilizarse con un reloj programador externo
ni con un sistema de mando a distancia.
12. De ninguna manera sumerja el aparato o el cable de alimenta-
ción en agua o en otros líquidos.¡Existe peligro mortal!
De ninguna manera abra la carcasa del aparato. ¡Existe peligro
13.
de descarga eléctrica!
14. El aparato está destinado exclusivamente para el uso doméstico
o fines de uso similares, por ejemplo,
 cocinas tipo office en comercios, oficinas u otros lugares de
trabajo,
 para el uso por clientes en hoteles, moteles u otros estableci-
mientos de alojamiento colectivo,
 en pensiones privadas o casas vacacionales.
15. Controle periódicamente si el equipo, el enchufe y el cable de
alimentación presentan desgaste o daños. En caso de daños en el cable de alimentación o en otras piezas, por favor envíe el aparato o el cable de alimentación para su verificación y repara­ción a nuestro servicio de atención al cliente. Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar considerables peligros para el usuario y tienen como consecuencia la exclusión de la garantía.
Para evitar riesgos, si el cable de conexión de este aparato está
16.
dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante o por su ser-
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 24.2.2020
51 von 68
Page 52
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
vicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente cali­ficada.
Para evitar daños, no use el equipo con accesorios de otros fabri-
17.
cantes o marcas.
Después del uso así como antes de la limpieza, desenchufe el
18.
aparato. No deje nunca el aparato sin vigilancia cuando esté enchufado.
19. No nos hacemos responsables en caso de daños causados por un
manejo incorrecto, un corte de corriente, daños por congelación en caso de aislamiento térmico deficiente o la elección de una potencia calorífica incorrecta para el tamaño de la habitación.
Indicaciones de seguridad para la colocación y el uso del aparato
20. El aparato solo es apto para el uso en recintos secos y cerrados.
21. No utilice el aparato en garajes, cobertizos o similares.
22. Coloque el aparato únicamente en una superficie plana y resis
-
tente al calor.
23.
Preste atención a tender el cable de alimentación de manera
que quede excluido el riesgo de tropiezos.
24. No enrolle el cable de alimentación nunca alrededor del aparato
para evitar daños en el cable.
25. Para desenchufar el aparato, sujete siempre la clavija. Con el fin
de evitar daños en el cable, no tire nunca del cable de alimen­tación.
Preste atención a que la toma de corriente utilizada sea fácil-
26.
mente accesible, de manera que pueda desenchufar rápida­mente el aparato en caso de peligro.
Preste atención a que el cable de alimentación no quede apri-
27.
sionado ni tendido por esquinas, de manera a evitar daños en el cable.
De ser posible no use ningún cable de prolongación. Si fuera
28.
inevitable hacerlo, desenrolle completamente el cable de prolon­gación y observe los límites de potencia del cable en cuestión.
Durante y después del uso, el aparato está muy caliente; por
29.
este motivo, cuide de que el cable de alimentación no pueda tocar las partes calientes del aparato.
30. No coloque el aparato directamente debajo de una toma de
corriente.
31. Por motivos de seguridad no debe utilizarse el aparato cerca de
lavabos, bañeras o conexiones de agua.
32. No toque el aparato nunca con las manos mojadas o húmedas:
¡peligro de muerte por descarga eléctrica!
33. Por motivos de seguridad, el aparato no se debe utilizar para los
siguientes fines:
52 von 68
Stand 24.2.2020
Page 53
 Descongelación de cristales congelados en vehículos/calenta-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
miento del habitáculo de vehículos  Cría de animales y ganadería  Uso industrial
34. Mantenga una distancia de seguridad suficiente (mín. 1 metro) frente a otros objetos, tales como muebles, cortinas, etc., y ase­gúrese de que el aire puede entrar y salir libremente.
No utilice el aparato para secar ropa; existe peligro de incendio.
35.
36. No abandone nunca la casa mientras esté conectado el aparato. No deje el aparato en marcha sin vigilancia.
37. El aire caliente que sale puede causar lesiones. Por este motivo es absolutamente necesario, p. ej. mantener alejados a los niños del aparato.
38. Con el fin de excluir un sobrecalentamiento del aparato, sólo se permite calentar recintos con una superficie de más de 4 m².
39. No introduzca objetos en los orificios del aparato; existe el riesgo de descarga eléctrica.
40. No utilice sustancias fácilmente inflamables, p. ej. aerosoles, en la proximidad del aparato; ¡peligro de incendio!
41. Mientras no esté utilizando el aparato, guárdelo únicamente en recintos cerrados y secos.
42. ADVERTENCIA: El calentador no debe ser utilizado en espacios pequeños, que están habitadas por personas que poseen no pueden salir de la habitación, a menos que se garantiza la supervisión constante.
43. Preste atención a que no se acumule polvo en el aparato y lím pielo con regularidad.
Este producto solo es adecuado para habitaciones bien aisladas
44. o para uso ocasional.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
-
Durante y después del funcionamiento, el aparato está muy caliente; ¡peligro de quemaduras! No utilice temporizadores u
otros sistemas de conexión y desconexión externos para hacer funcionar el aparato. Existe el riesgo de que la protección contra sobrecalentamiento interna quede anulada accidentalmente, con el consiguiente peligro de incendio.
Para evitar el sobrecalentamiento y el consiguiente peligro de
incendio, no cubra nunca el aparato durante el uso.
Stand 24.2.2020
53 von 68
Page 54
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
No utilice el aparato en la proximidad de lavabos, bañeras u
otros recipientes llenos de agua. ADVERTENCIA:
El calentador no debe ser utilizado en espacios pequeños, que están habitadas por personas que poseen no pueden salir de la habitación, a menos que se garantiza la supervisión constante.
IT
ES
PL
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.

PROTECCIÓN CONTRA EL VUELCO

Al sacudir ligeramente el aparato puede oír un ruido en su interior. Éste es causado por la tecnología utilizada en la protección contra el vuelco; ¡no existe ningún defecto en el aparato! La protección contra el vuelco desconecta inmediatamente el aparato si, por ejemplo en caso de vuelco, se pone en una posición que hace peligrar el fun­cionamiento seguro.

EL EMPLAZAMIENTO IDEAL

1. Mantenga una distancia de seguridad suficiente (al menos 1 metro) frente a otros objetos, tales como muebles, cortinas, etc.
2. El aparato sólo se debe utilizar en posición vertical.
3. Asegúrese de que el aire pueda entrar y salir libremente; los orificios de entrada de aire en el aparato no se deben tapar bajo ningún concepto.
4. Coloque el aparato únicamente en una superficie firme y plana. No lo ponga en superficies blan­das (sofá, cama) porque puede volcar.
5. Además, cuide de no colocar el aparato encima de alfombras de pelo largo o en entornos pol­vorientos.
6. Por motivos de seguridad no debe utilizarse el aparato cerca de lavabos, bañeras o conexiones de agua.
7. No coloque el aparato nunca directamente debajo de una toma de corriente y preste atención a que la toma de corriente utilizada sea accesible en todo momento.
8. Compruebe que el cable de alimentación esté colocado de manera que nadie pueda tropezar con él.
9. El cable de alimentación no debe tocar partes de la carcasa, dado que se podría fundir.
Tenga en cuenta que el aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas; ¡peligro de que­maduras! Mantenga especialmente a los niños lejos del aparato.
54 von 68
Stand 24.2.2020
Page 55

ANTES DEL PRIMER USO

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
1. Retire todos los materiales de embalaje y, dado el caso, los seguros de transporte. Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños. ¡Peligro de asfixia!
2. Compruebe si todos los elementos listados están presentes e intactos.
3. Observe todos los puntos indicados en el apartado „El emplazamiento ideal“ y elija un lugar adecuado.
4. La primera vez que se utiliza el aparato o después de no haberlo usado durante un período pro­longado se puede generar un poco de olor.

MANEJO

1. Observe todas las indicaciones de seguridad.
2. Cerciórese de haber elegido un emplazamiento seguro.
3. Enchufe la clavija en una caja de enchufe (220–240 V~, 50/60 Hz).
4. Los elementos de mando se encuentran debajo de la tapa en la parte superior del aparato.
5. Seleccione la función deseada en el interruptor correspondiente:
- Ventilación para aire fresco
- Nivel „I“ para calor inferior (aprox. 1000 vatios)
- Nivel „II“ para más calor (aprox. 2000 vatios)
6. Ahora, conmute el aparato en el temporizador a „ON“. El aparato empieza a trabajar.
7. Para calentar un recinto, gire el regulador giratorio de termostato en el sentido de las agujas del reloj al máximo ajuste posible. En cuanto el recinto haya alcanzado la temperatura deseada, gire de nuevo lentamente el regulador giratorio de termostato por completo en sentido contrario a las agujas del reloj. El aparato sigue calentando hasta que se haya alcanzado la temperatura deseada; entonces se apaga. En cuanto la temperatura ambiente descienda por debajo de la temperatura ajustada, el aparato se vuelve a encender.
8. Si desea utilizar el aparato sin monitoreo automático de la temperatura ambiente, gire el regulador giratorio de termostato hasta el ajuste máximo.
9. El piloto luminoso indica el funcionamiento del aparato y se apaga cuando el regulador giratorio de termostato esté conectado.
10. Indicación sobre la función de ventilación: Si el aparato estaba anteriormente en modo de calefacción, el aire saliente todavía estará caliente. Se tarda un cierto tiempo, según la potencia calorífica anteriormente utilizada, hasta que el aparato ventila aire fresco. Al seleccionar la función de ventilación debe colocar el regulador giratorio de termostato en la posición más alta.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Función de temporizador/preselección de tiempo
11. Mediante el selector para la preselección de tiempo, seleccione el tiempo de funcionamiento deseado entre 1 y 120 minutos colocando el selector de tiempo en la hora de funcionamiento deseada. Antes de ello, gire el interruptor por completo hasta el máximo tiempo posible y, después de hacerlo, llévelo de nuevo a los minutos deseados. Una vez transcurrido este tiempo, el aparato se desconecta. Si desea mantener el dispositivo en funcionamiento durante más
Stand 24.2.2020
55 von 68
Page 56
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
tiempo, debe ajustarlo de nuevo. Por supuesto, también puede ajustar de nuevo el tiempo durante el funcionamiento.
12. Para desconectar el aparato, conmute todos los interruptores a la posición “0” y retire el enchufe de la red.
Tenga en cuenta que el aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas; ¡peligro de que­maduras! Mantenga especialmente a los niños lejos del aparato.

FUNCIÓN DE OSCILACIÓN/FUNCIÓN DE GIRO

1. Esta función permite distribuir el flujo de aire en una superficie más amplia, dado que el aparato va oscilando en un cierto radio.
2. La función de oscilación se puede conectar en cualquier modo de operación. Para este fin, pulse la tecla „I/O“ en la parte superior del aparato.
3. Para detener el aparato en una determinada posición, vuelva a pulsar la tecla „I/O“.
4. Desactive la función de oscilación antes de apagar el aparato.

LIMPIEZA Y CUIDADO

Desconecte el aparato. Para desconectar el aparato, ponga el regulador giratorio a la posición „0“ y retire el enchufe. Deje enfriar bien el aparato.
1. No utilice productos de limpieza agresivos, lana o estopa de acero, objetos metálicos, productos de limpieza calientes ni desinfectantes.
2. El polvo en el interior del aparato se puede eliminar aplicando con cuidado un aspirador en la rejilla de salida de aire.
3. Guarde el termoventilador en un lugar seco y seguro, para protegerlo contra polvo, golpes, calor y humedad.

PROTECCIÓN CONTRA SOBRECALENTAMIENTO

1. El aparato está equipado con una doble función de protección contra sobrecalentamiento que lo desconecta en caso de calentamiento excesivo por encima de los 70 °C.
2. Si se ha disparado la protección contra sobrecalentamiento, apague el aparato, desconecte el enchufe de la toma de corriente y deje que el aparato se enfríe durante un mínimo de 10 minu­tos.
3. Elimine la causa del disparo de la protección contra sobrecalentamiento (p. ej., acumulación de polvo en el aparato, rejillas de salida de aire tapadas) y vuelva a poner en servicio el aparato.
4. Si el aparato no se puede volver a conectar una vez que se haya eliminado la causa, o si la pro­tección contra sobrecalentamiento se activa sin motivo aparente, sírvase contactar con nuestro servicio técnico.
56 von 68
Stand 24.2.2020
Page 57

CONDICIONES DE GARANTIA

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado a nuestro servicio al cliente. Puede imprimir un comprobante de devolución en nuestro sitio web www.unold.de/ruecksendung. (solo para entradas de Alemania y Austria). Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como ma­nipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.

DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la dura­ción del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la dis­posición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 24.2.2020
57 von 68
Page 58
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 86450

EN
FR
NL
IT
ES
PL

DANE TECHNICZNE

Moc: 1.800-2000 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
(stopień I: 1000 W, stopień II: 2000 W) Wymiary: Ok. 21,3 x 13,4 x 32,7 cm (dł./sz./wys.) Przewód zasilający: Ok. 130 cm Ciężar: Ok. 1,7 kg
Obudowa: Tworzywo sztuczne
Stopień ochrony: IP 21, zabezpieczony przed kroplami wody Wyposażenie: 2 stopnie grzania, 3 poziomy przełączania: wentylacja / ciepłe powietrze / gorące
powietrze, funkcja oscylacji 70° (wychylania), timer 2 godziny, zabezpieczenie przed przegrzaniem
Akcesoria: Instrukcja obsługi
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji zastrzeżone.

OBJAŚNIENIE SYMBOLI

Ten symbol oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia.
Ten symbol wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia. Zawsze postępować tutaj ze szczególną ostrożnością.
Ten symbol informuje o tym, że urządzenia nie wolno przykrywać.

DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Následující pokyny si přečtěte a uložte.
1. ístroj může být používán dětmi od 8 let a osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z něj vyplývajícím rizikům.
2. Děti se s přístrojem nesmí hrát.
3. Do urządzenia nie dopuszczać dzieci w wieku poniżej 3 lat lub
nadzorować je przez cały czas.
4. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą włączyć i wyłączyć urządzenie tylko wtedy, gdy znajduje się w swojej normalnej pozycji obsługi, są nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat bezpiecz nego użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego zagrożenia.
58 von 68
-
Stand 24.2.2020
Page 59
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat nie mogą urządzenia podłączać,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
obsługiwać, czyścić ani konserwować.
5. Děti mají být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nehrají.
6. Čištění a údržbu uživatele nesmí provádět děti, pokud nejsou
starší 8 let a jsou pod dohledem.
7. Přístroj odkládejte na místo, které je nepřístupné dětem. Děti do 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a připojovacího
kabelu.
8. OSTROŻNIE - części tego produktu mogą być bardzo gorące i
powodować oparzenia! Bądź szczególnie ostrożny w obecności dzieci i zagrożonych osób. Dzieci powinny być pod nadzorem, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem.
9. Urządzenie podłączać wyłącznie do prądu zmiennego o napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
10. Urządzenie nie może pracować z zewnętrznym programatorem zegarowym lub systemem sterowania zdalnego (pilotem).
11. W żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia lub przewodu w
wodzie lub w innych płynach - istnieje zagrożenie dla życia!
12. W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia, istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem!
13. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użycia w gospodar stwie domowym lub w podobnych zastosowaniach, np.
aneksach kuchennych w sklepach, biurach lub innych zakła-
dach,
do użycia przez gości w hotelach, motelach lub innych nocle-
gowniach,
 w prywatnych pensjonatach lub domach letniskowych.
14. Regularnie sprawdzać urządzenie, wtyczkę i przewód, czy nie
ma śladów zużycia lub uszkodzenia. Przy uszkodzeniu przewodu lub innych części prosimy odesłać urządzenie lub przewód do sprawdzenia i naprawy do naszego serwisu. Niewłaściwe naprawy mogą powodować znaczne niebezpieczeństwo dla użytkownika i unieważnienie gwarancji.
15. Gdy przewód przyłączeniowy urządzenia jest uszkodzony, musi go wymienić producent, serwis producenta lub odpowiednio wykwalifikowana osoba, aby uniknąć niebezpieczeństw.
16. Urządzenia nie wolno używać z akcesoriami innych producentów lub marek, aby uniknąć szkód.
17. Po użyciu i przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazdka. Urzą dzenia nigdy nie pozostawiać bez nadzoru, gdy wtyczka włożona
jest do gniazdka sieciowego.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
-
-
Stand 24.2.2020
59 von 68
Page 60
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
EN
FR
NL
IT
ES
PL
18. Nie przyjmujemy żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek niewłaściwej obsługi, awarii zasilania elektrycznego, szkód mrozowych spowodowanych przez złą izolację cieplną lub niewłaściwie dobranej mocy grzejnej do kubatury pomieszczenia.
Wskazówki bezpieczeństwa dla ustawienia i obsługi urządzenia
19. Urządzenie nadaje się wyłącznie do suchych, zamkniętych pomieszczeń.
20. Nie używać urządzenia w garażach, drewnianych szopach lub podobnych pomieszczeniach.
21. Urządzenie stawiać zawsze na równym podłożu, odpornym na wysokie temperatury.
22. Zwrócić uwagę na to, aby przewód zasilający był ułożony w spo
sób wykluczający poślizgnięcie się o niego.
23.
Nigdy nie owijać przewodu wokół urządzenia, aby uniknąć uszko-
dzenia kabla.
Wtyczkę wyciągać zawsze z gniazdka, nie ciągnąć za przewód,
24.
aby uniknąć uszkodzenia kabla.
25. Zwrócić uwagę na to, aby używane gniazdo było zawsze łatwo dostępne, aby w razie niebezpieczeństwa wtyczkę można było łatwo wyciągnąć.
26. Zwrócić uwagę na to, aby nie zakleszczać przewodu i nie ciągnąć go na narożnikach, przez co uniknie się uszkodzenia przewodu.
27. W miarę możliwości nie używać przewodów przedłużających. Jeśli nie można tego uniknąć, odwinąć całkowicie przewód przedłuża­jący i nie przekraczać mocy maksymalnej dla każdego kabla.
Urządzenie jest bardzo gorące podczas pracy i po pracy, dlatego
28.
zwrócić uwana to, aby przewód nie dotykał gorących części urządzenia.
29. Nie stawiać urządzenia bezpośrednio pod gniazdkiem wtykowym.
30. Ze względów bezpieczeństwa urządzenia nie wolno używać w
pobliżu umywalek, wanien kąpielowych lub przyłączy wody.
31. Nigdy nie dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękoma - zagrożenie życia przez porażenie prądem!
32. Ze względów bezpieczeństwa urządzenia nie wolno używać do następujących celów:
 do rozmrażania zamarzniętych szyb samochodu/ nagrzewania
wnętrza pojazdu
w chowie lub hodowli zwierząt w użytkowaniu przemysłowym
33. Zachować dostateczną odległość bezpieczeństwa (minimum
1 metr) od innych przedmiotów, jak meble, zasłony itp. i zapew nić niezakłócony dopływ i odpływ powietrza.
-
-
60 von 68
Stand 24.2.2020
Page 61
34. Nie używać urządzenia do suszenia bielizny - niebezpieczeństwo
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
pożaru.
35. Nigdy nie opuszczać mieszkania, gdy urządzenie jest włączone. Urządzenie nie może pracować bez nadzoru.
36. Wypływające, gorące powietrze może spowodować obrażenia. Dlatego bezwzględnie trzymać np. dzieci z dala od urządzenia.
37. Aby wykluczyć przegrzanie urządzenia, wolno ogrzewać tylko pomieszczenia o powierzchni większej od 4 m².
38. Do otworów urządzenia nie wkładać żadnych przedmiotów, ist­nieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
W pobliżu urządzenia nie używać łatwo palnych materiałów, np.
39.
pojemników spray - niebezpieczeństwo pożaru!
40. Gdy urządzenie nie jest używane, przechowywać je w zamknię- tych, suchych pomieszczeniach.
UWAGA: Grzejnik nie może być stosowany w małych pomiesz-
41.
czeniach, które są zamieszkane przez ludzi, którzy posiadają nie może wyjść z pokoju, jeśli nie jest gwarantowany stały nadzór.
Zwrócić uwagę na to, aby w urządzeniu nie zbierał się kurz i
42.
czyścić je regularnie.
43. Produkt ten nadaje się tylko do dobrze izolowanych pomieszczeń lub do okazjonalnego użytku.
Urządzenie jest bardzo gorące podczas pracy i po pracy ­niebezpieczeństwo oparzeń! Urządzenia nie uruchamiać zegarami sterującymi lub innymi zewnętrznymi systemami załączającymi i wyłączającymi. Wewnętrzne zabezpieczenie przed przegrzaniem można mimowolnie skasować, co stwarza zagrożenie pożarowe. Nigdy nie przykrywać urządzenia podczas pracy, aby uniknąć przegrzania i powstającego przez to zagrożenia pożarowego.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Nie ywurządzenia w pobliżu umywalek, wanien do kapieli lub innych zbiorników napełnionych wodą.
UWAGA: Grzejnik nie może być stosowany w małych pomiesz­czeniach, które są zamieszkane przez ludzi, którzy posiadają nie może
wyjść z pokoju, jeśli nie jest gwarantowany stały nad-
zór.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
Stand 24.2.2020
61 von 68
Page 62
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEWRÓCENIEM

EN
FR
NL
IT
ES
PL
Gdy potrząśnie się lekko urządzeniem, usłyszy się hałas dochodzący z wnętrza. Hałas spowodowany jest zastosowaną technologią zabezpieczenia przed przewróceniem, nie jest to żadne uszkodzenie urządzenia! Zabezpieczenie powoduje natychmiastowe wyłączenie urządzenia, gdy np. na skutek przewrócenia znajdzie się w położeniu, które zagraża bezpiecznej pracy.

IDEALNE MIEJSCE PRACY

1. Zachować dostateczną odległość bezpieczeństwa (minimum 1 metr) od innych przedmiotów, jak
meble, zasłony itp.
2. Urządzenie może pracować tylko w położeniu pionowym.
3. Zapewnić niezakłócony dopływ i odpływ powietrza - wlotów powietrza urządzenia nie wolno w
żadnym wypadku przykrywać.
4. Urządzenie stawiać tylko na stałym, równym podłożu. Nie stawiać na miękkich powierzchniach
(sofa, łóżko), gdyż urządzenie może przewrócić się.
5. Ponadto zwrócić uwagę na to, aby urządzenia nie stawina dywanach z długim włosem lub w
zapylonym środowisku.
6. Ze względów bezpieczeństwa urządzenia nie wolno używać w pobliżu umywalek, wanien kąpie-
lowych lub przyłączy wody.
7. Nie stawiać urządzenia bezpośrednio pod gniazdkiem i zwrócić uwagę na to, aby używane
gniazdko było zawsze łatwo dostępne.
8. Sprawdzić, czy przewód jest tak ożony, że nikt nie potknie się o niego.
9. Przewód nie może dotykać żadnych części urządzenia, gdyż kabel mógłby stopić się.
Zwrócić uwagę na to, że urządzenie może być bardzo gorące - niebezpieczeństwo oparzeń! Nie dopuszczać szczególnie dzieci do urządzenia.

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM

1. Usunąć całkowicie materiał opakowania i zabezpieczenia transportowe. Przechowywać opakowa­nia poza zasięgiem dzieci ryzyko uduszenia!
2. Sprawdzić, czy wszystkie podane części są dostępne i sprawne.
3. Przestrzegać wszystkich punktów podanych w rozdziale „Idealne miejsce pracy“ i wyszukać odpowiednie miejsce.
4. Gdy używa się urządzenia po raz pierwszy lub nie było ono używane przez dłuższy czas, może
wydzielać się lekki zapach.
62 von 68
Stand 24.2.2020
Page 63

URUCHOMIENIE

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
1. Przestrzegać wszystkich instrukcji bezpieczeństwa.
2. Upewnić się, czy wybrano bezpieczne miejsce.
3. Włożyć wtyczkę do gniazdka (220–240 V~, 50/60 Hz).
4. Elementy służące do obsługi znajdują się pod klapą w górnej części urządzenia.
5. Wybrać żądaną funkcję na odpowiednim przełączniku:
Ustawić przełącznik funkcyjny na żądaną funkcję. Do wyboru dostępne są następujące funkcje:
- wentylacja chłodnym powietrzem
- poziom „I“ ogrzewania ciepłym powietrzem (ok. 1000 W)
- poziom „II“ ogrzewania ciepłym powietrzem (ok. 2000 W)
6. Ustawić teraz timer urządzenia w położeniu „On”, urządzenie zaczyna pracować.
7. Aby ogrzewać pomieszczenie, należy obrócić regulator termostatowy w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara w maksymalnie możliwe położenie. Gdy tylko uzyskana zostanie żądana temperatura otoczenia, obrócić przełącznik termostatowy powoli w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara całkowicie wstecz. Urządzenie grzeje do osiągnięcia żądanej temperatury, następnie urządzenie wyłącza się. Gdy temperatura otoczenia spadnie poniżej ustawionej wartości, urządzenie włącza się ponownie.
8. Jeżeli urządzenie ma być używane bez automatycznego nadzoru temperatury otoczenia, należy regulator termostatowy ustawić na maksymalne ustawienie.
9. Lampka kontrolna sygnalizuje pra urządzenia i gaśnie, gdy regulator termostatowy jest włączony.
10. Wskazówka dotycząca funkcji wentylacji: jeżeli urządzenie pracowało poprzednio jako grzejnik, wypływające powietrze jest początkowo jeszcze ciepłe. Zależnie od poprzedniej mocy grzania upłynie pewien czas, zanim urządzenie zacznie wydmuchiwać zimne powietrze. Aby wybrać funkcję wentylatora, należy ustawić regulator termostatowy w najwyższym położeniu.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Timer / funkcja wyboru czasu
11. Za pomocą regulatora czasowego wybrać czas pracy w zakresie od 1 do 120 minut przez ustawienie regulatora czasowego na żądany czas pracy. Najpierw należy obrócić regulator do końca na maksymalnie możliwy czas i dopiero potem cofnąć go na wybraną ilość minut. Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłącza się. Jeżeli urządzenie ma pracować dłużej, należy ponownie ustawić czas. Oczywiście czas można na nowo ustawić również podczas pracy urządzenia.
12. Aby wyłączyć urządzenie, ustawić wszystkie przełączniki w położeniu „0“ i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Zwrócić uwagę na to, że urządzenie może być bardzo gorące - niebezpieczeństwo oparzeń! Nie dopuszczać szczególnie dzieci do urządzenia.
Stand 24.2.2020
63 von 68
Page 64
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

FUNKCJA OSCYLACJI/OBRACANIA

EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. W celu umożliwienia rozprowadzenia powietrza na większej powierzchni, urządzenie obraca się o określony promień tam i z powrotem.
2. W każdym trybie pracy można załączyć funkcję oscylacji. W tym celu nacisnąć przycisk „I/O“ na górze urządzenia.
3. Jeśli chce się zatrzymać urządzenie w określonym położeniu, nacisnąć ponownie przycisk „I/O“.
4. Wyłączyć funkcję oscylacji przed wyłączeniem urządzenia.

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

Wyłączyć urządzenie. Aby wyłączyć urządzenie ustawić regulator obrotowy w położenie „O“ i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Odczekać, aż urządzenie dobrze ochłodzi się.
1. Z zasady nie używać ostrych środków szorujących, wełny stalowej, przedmiotów metalowych, gorących środków czyszczących lub środków dezynfekujących.
2. Kurz można usunąć z urządzenia przytrzymując ostrożnie odkurzacz przy kratce wylotu powietrza.
3. Termowentylator przechowywać w suchym i bezpiecznym miejscu, zabezpieczonym przed zapy-
leniem, uderzeniami, ciepłem i wilgocią.

ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM

1. Urządzenie wyposażone jest w podwójną funkcję zabezpieczenia przed przegrzaniem, która wyłą­cza urządzenie przy nadmiernym nagrzaniu do temperatury powyżej 70 °C.
2. Gdy zadziałało zabezpieczenie przed przegrzaniem, wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę z gniazdka i odczekać przynajmniej 10 minut na ochłodzenie się urządzenia.
3. Usunąć przyczynę zadziałania zabezpieczenia przed przegrzaniem (np. zbyt dużo kurzu w urzą­dzeniu, przykryta kratka wylotu powietrza) i ponownie uruchomić urządzenie.
4. Gdy po usunięciu przyczyny urządzenia nie można włączyć lub zabezpieczenie ponownie zadziała bez wyraźnej przyczyny, prosimy skontaktować się z naszym serwisem.
64 von 68
Stand 24.2.2020
Page 65

WARUNKI GWARANCJI

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DE
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub
paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania
gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja
udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego
Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi
być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane na adres serwisu. Możesz
wydrukować dokument zwrotny na naszej stronie internetowej www.unold.de/ruecksendung. (tylko dla wpisów z Niemiec i
Austrii). Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania
wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu
będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera nie są
ograniczone tą gwarancją.

UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA

Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kon-
serwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może być zuty-
lizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego
punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling
odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w
sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 24.2.2020
65 von 68
Page 66
DE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Erforderliche Angaben für elektrische Standheizungen.
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Modellkennung(en):
Parameter Symbo l Wert Einheit Erläuterung Gerät
Heizleistung Typ des Heizeingangs, nur für elektrische
Nennheizleistung Pnom 2,0 kW Manuelle Wärmeregulierung mit
Mindestheizleistung
(Indikativ)
Maximale
kontinuierliche
Heizleistung
Zusätzlicher
Energieverbrauch
Bei Nennheizleistung elmax
Bei
Mindestheizleistung
Im Standby-Modus elSB 0,000 kW Zwei oder mehr manuelle Stufen,
86450
Standheizungen mit Wärmespeicher (eine Option
auswählen)
integriertem Thermostat
Pmin
Pmax,c
--- --- --- Heizleistung mit Gebläse n. A.
0,9
kW Manuelle Wärmeregulierung mit
Feedback über Raum- und/oder
Außentemperatur
kW Elektronische Wärmeregulierung
1,8
mit Feedback über Raum- und/oder
Außentemperatur
n. A.
n. A.
n. A.
kW Typ der Heizleistung/ Raumtemperatursteuerung
n. A.
elmin
(eine Option auswählen)
kW Einstufige Heizleistung und keine
n. A.
Steuerung der Raumtemperatur
keine Steuerung der
Raumtemperatur
Mit mechanischem Thermostat
Steuerung der Raumtemperatur mit
elektronischer
Raumtemperatursteuerung
Mit elektronischer
Raumtemperatursteuerung
Elektronische
Raumtemperatursteuerung mit
Tages-Timer
Elektronische
Raumtemperatursteuerung mit
Wochen-Timer
Andere Steuerungsoptionen (Auswahl mehrerer
Optionen möglich)
Raumtemperatursteuerung mit
Erkennung von Personen
Raumtemperatursteuerung mit
Erkennung von geöffneten
Fenstern
Mit Option zur Abstandsregulierung Nein
Mit adaptiver Startsteuerung Nein
Mit Begrenzung der Nein
Nein
Nein
Nein
Ja
Nein
Nein
Nein
Nein
66 von 68
Stand 24.2.2020
Page 67
Betriebstemperatur
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Kontakt Sie Name/Adresse des Antragstellers
Energieeffizienz für saisonale Standheizungen
Erläuterung
Energieeffizienz für saisonale Standheizungen im aktiven Modus - ηS,on 40%
Für elektrische Standheizungen - ηth 100%
Umwandlungskoeffizient für Umwandlung von elektrischer in Primärenergie - CC 2,5
Korrekturfaktor für einen positiven Beitrag zur Energieeffizienz von saisonalen Standheizungen
mit Wärmespeichern aufgrund angepasster Leistungen für die Wärmespeicherung und -abgabe,
sowie für einen negativen Beitrag zur Energieeffizienz von saisonalen Standheizungen und
gewerbliche Standheizungen aufgrund angepasster Bedingungen
Korrekturfaktor für einen positiven Beitrag zur Energieeffizienz von saisonalen Standheizungen
aufgrund angepasster Leistungen der Steuerung der Innenraumbeheizung; deren W erte
schließen sich gegenseitig aus und können nicht gegenseitig hinzugefügt werden - F(2)
Korrekturfaktor für einen positiven Beitrag zur Energieeffizienz von saisonalen Standheizungen
aufgrund angepasster Leistungen der Steuerung der Innenraumbeheizung; deren Werte können
gegenseitig hinzugefügt werden - F(3)
Korrekturfaktor für einen negativen Beitrag zur Energieeffizienz von saisonalen Standheizungen
aufgrund eines zusätzlichen Energieverbrauchs - F(4)
Korrekturfaktor für einen negativen Beitrag zur Energieeffizienz von saisonalen Standheizungen
aufgrund des Energieverbrauchs einer kontinuierlichen Flammenbeleuchtung - F(5)
Energieeffizienz der saisonalen Standheizung - ηS
Ergebnis P
Wert
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Mit schwarzem Temperaturfühler Nein
0%
6,0%
0%
0%
0%
36,0%
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 24.2.2020
67 von 68
Page 68
Aus dem Hause
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Aus dem Hause
Loading...