1Housing
2Display
3Water tank
4Ice container
5Residual water drain
FPage 30
1Carter
2Affichage
3Réservoir d‘eau
4Réservoir à glaçons
5Niveau d’eau restante
NLPagina 40
1Behuizing
2Display
3Watertank
4IJsbak
5Afloop voor restwater
IPagina 50
1Custodia
2Display
3Serbatoio dell’acqua
4Contenitore del ghiaccio
5Scarico dell’acqua residua
EPágina 60
1Carcasa
2Pantalla
3Recipiente de agua
4Recipiente de hielo5Salida del agua residual
PLStrony 70
Obudowa
1
Display
2
Zbiornik na wodę
3
Zbiornik na lód
4
Drenaż nadmiaru wody
5
Page 8
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48945
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 105 W, 220–240 V~, 50 Hz
Maße: Ca. 24,5 x 34,7 x 28,5 cm (LxB/TxH)
Zuleitung: Ca. 170 cm
Gewicht: Ca. 8,9 kg
Gehäuse: Kunststoff, schwarz
Wassertank: 1,8 Liter Wasservolumen
Ausstattung: für kleine und große Eiswürfel, Kontrollleuchten bei vollem
Eisbehälter sowie bei leerem Wassertank, bis zu ca. 65 Eiswürfel
in 1 Stunde, Fassungsvermögen Eiswürfelbehälter ca. 800 g.
Zubehör: Bedienungsanleitung, Eisschaufel
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist auf eine eventuelle Brandgefahr hin.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren
Sie diese auf.
Personen im Haushalt
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
8
Page 9
3. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie
sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Anforderungen im Hinblick auf den Aufstellort und die
Bedienung des Geräts
5. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß
Typenschild anschließen.
6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschalt-
uhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
7. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls
in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
8. Das Gerät und die Zuleitung dürfen nicht in der Spül-
maschine gereinigt werden.
9. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsge-
brauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt,
z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen
Arbeitsstätten,
Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sons-
tigenBeherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Hän-
den berühren.
10. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals
auf heiße Oberflächen, ein Metalltablett oder einen
nassen Untergrund.
11. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe
von Flammen betrieben werden.
12. Benutzen Sie den Eiswürfelbereiter stets auf einer
freien, ebenen Oberfläche.
13. Halten Sie mindestens 15 cm Abstand zu anderen
Gegenständen, um eine ausreichende Belüftung des
Geräts zu gewährleisten.
9
Page 10
14. Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im Inneren
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
des Geräts, es sei denn, diese wurden vom Hersteller
empfohlen.
15. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den
Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen
führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen.
16. Der Eiswürfelbereiter darf nicht im Freien benutzt
oder gelagert werden.
17. Das Gerät darf nur nach ordnungsgemäßem Zusammenbau benutzt werden.
18. Füllen Sie nur klares, kaltes Wasser in den Wassertank.
19. Führen Sie keine Gegenstände in das Innere des
Geräts ein. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
20. Lassen Sie das Gerät nach dem Auspacken mindestens zwei Stunden stehen, bevor Sie es in Betrieb
nehmen, um Schäden am Kompressor zu vermeiden.
21. Schalten Sie das Gerät nicht zu oft hintereinander ein
und aus, da dies dem Kompressor schaden kann. Das
Gerät sollte mindestens drei Minuten lang in Betrieb
sein.
22. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie es bewegen. Andernfalls kann das
Gerät beschädigt werden.
23. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller
oder Marken benutzt werden, um Schäden zu
vermeiden.
24. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals
unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
25. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
26. Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät selbst zu reparieren, da Gefahr durch Stromschlag besteht.
27. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und
die Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen.
Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder ande-
10
Page 11
rer Teile senden Sie das Gerät bitte zur Überprüfung
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
und Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren
für den Benutzer führen und haben den Ausschluss
der Garantie zur Folge.
28. Wenn die Anschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Geräts. Es
besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Lassen Sie das Gerät nach dem Auspacken bitte mindestens zwei Stunden mit geöffnetem Eisbehälter stehen, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Das Kühlmittel
im Gerät muss sich erst absenken, da sonst der Kompressor beschädigt werden kann.
Füllen Sie ausschließlich reines Trinkwasser in das
Gerät. Verwenden Sie niemals Wasser mit Zusätzen
oder anderen flüssigen Lebensmitteln. Diese verstopfen die Leitungen imGerät und können das Gerät beschädigen.
Warnung: Lagern Sie keine explosiven Stoffe wie
Sprühdosen mit entzündlichen Treibgasen in diesem
Gerät.
Die Lüftungsöffnungen an der Geräteabdeckung und
innerhalb des Geräts dürfen keinesfalls blockiert
werden.
Benutzen Sie keine mechanischen Vorrichtungen oder
Hilfsmittel zur Beschleunigung des Abtauvorgangs,
sofern sie nicht vom Hersteller empfohlen wurden.
Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf.
Benutzen Sie keine elektrischen Geräte innerhalb des
Lebensmittelfachs des Geräts, sofern sie nicht vom
Hersteller empfohlen wurden.
Der Kompressor kann im Betrieb sehr heiß werden –
Verbrennungsgefahr!
11
Page 12
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Achten Sie beim Auspacken und Entfernen der Verpackung darauf, dass
das Gerät nicht um mehr als 45 ° gekippt wird, da sonst der Kompressor im
Gerät beschädigt werden kann.
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. die Transportsicherungen.
Halten Sie Verpackungsteile von Kindern fern - Erstickungsgefahr!
2. Prüfen Sie, ob alle aufgeführten Zubehörteile vorhanden sind.
3. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch, wie im Kapitel „Reinigen
und Pflegen“ beschrieben.
4. Prüfen Sie, ob alle Teile ordnungsgemäß zusammengebaut sind und das
Gerät stabil und waagrecht steht.
5. Prüfen Sie, ob der Restwasserablauf an der linken Geräteunterseite durch
die Verschlusskappe verschlossen ist.
6. Schließen Sie das Gerät mittels der Zuleitung an das Stromnetz (220–
240 V~, 50 Hz) an. Die Kontrollleuchte Power blinkt.
BEDIENELEMENT
1
12
2
567
3
4
Page 13
1
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Taste ON/OFF
Gerät einschalten/ausschalten
2
Kontrollleuchte S
Kleine Eiswürfel
3
Kontrollleuchte L
Mittlere Eiswürfel
4
Taste Select
Einmal drücken für kleine Eiswürfel, zweimal drücken für mittlere
Eiswürfel
5
Kontrollleuchte Power
Gerät ist eingeschaltet
6
Kontrollleuchte Add Water
Wasser muss nachgefüllt werden
7
Kontrollleuchte Icefull
Eiswürfelbehälter ist voll und muss geleert werden
HINWEISE ZUM WASSER
1. Bitte verwenden Sie ausschließlich Trinkwasser, um Eiswürfel herzustellen.
Verwenden Sie keine Zusätze, Aromastoffe oder Ähnliches, diese können
das Gerät verunreinigen. Das verwendete Wasser sollte nicht kühler als 7 °C
und nicht wärmer als 35 °Csein. Zudem erzielen Sie die besten Resultate, wenn das Gerät ineiner Umgebungstemperatur von 15 °C bis maximal
38 °C arbeitet.
2. Tipp: Im Regelfall stellt das Gerät leicht trübe Eiswürfel her, was jedoch die
Qualität der Eiswürfel nicht beeinträchtigt. Dies liegt am besonders schnellen Gefriervorgang. Um kristallklare Eiswürfel zu erhalten, verwenden Sie
Trinkwasser, welches zuvor abgekocht und abgekühlt wurde.
13
Page 14
EISWÜRFEL HERSTELLEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Bereiten Sie das Gerät vor, wie unter „Vor dem ersten Gebrauch“,
beschrieben.
2. Entfernen Sie den Eisbehälter (4), indem Sie diesen nach oben aus dem
Gerät ziehen.
3. Füllen Sie frisches klares, kaltes Wasser bis
zur Markierung „Max.“ in den Wassertank ein.
Die Markierung befindet sich in der Mitte hinten
im Wassertank. Füllen Sie Wasser nicht über die
Max-Markierung hinaus ein, um zu vermeiden,
dass Wasser herausläuft.
4. Eiswürfel aus Fruchtsaft können nicht
hergestellt werden. Die in den Früchten enthaltene
Säure kann zu Beschädigungen am Gerät führen.
5. Stellen Sie den Eisbehälter wieder in das Gerät. Bitte beachten Sie, dass Sie
den Eisbehälter beim Einsetzen in das Gerät leicht schräg halten müssen.
6. Drücken Sie die Taste ON/OFF.
7. Wählen Sie die gewünschte Eiswürfelgröße aus. Folgende Größen stehen
zur Auswahl:
Klein Groß
8. Drücken Sie zur Auswahl die Taste „Select“, bis die Kontrollleuchte für die
gewünschte Eiswürfelgröße aufleuchtet.
9. Das Gerät beginnt, die Eiswürfel herzustellen. Die ersten hergestellten
Eiswürfel entsprechen noch nicht der gewählten Eiswürfelgröße, da es noch
einige Minuten dauert, bis das Gerät die entsprechende Betriebstemperatur
erreicht hat. Daher sind die ersten Würfel noch etwas kleiner.
10. Wenn der Eisbehälter voll ist, leuchtet die Kontrollleuchte „Icefull“ rot auf.
11. Das Gerät stoppt automatisch die Eiswürfelherstellung.
12. Entnehmen Sie den Eisbehälter und leeren Sie diesen. Setzen Sie den
Eisbehälter wieder ein.
13. Der Eiswürfelbereiter prüft automatisch den Wasserstand im Wassertank.
Wenn der Wasserstand zu niedrig ist, leuchtet „Add Water“ auf.
14. Das Gerät stoppt automatisch die Eiswürfelherstellung. Füllen Sie Wasser
nach. Sobald wieder ausreichend Wasser nachgefüllt ist, drücken Sie die
Taste „ON/OFF“.
14
Page 15
15. Sie können jederzeit die Eiswürfelherstellung unterbrechen, indem Sie die
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Taste „ON/OFF“ drücken.
16. Wenn Sie die Eiswürfelherstellung beendet haben, drücken Sie die Taste
„ON/OFF“ und warten Sie ca. eine Minute. Entnehmen Sie bitte dann
den Eisbehälter und entleeren Sie diesen. Lassen Sie eventuell noch
vorhandenes Wasser aus dem Gerät ab, wie im Kapitel „Wasser ablaufen
lassen“ beschrieben.
17. Achten Sie bitte darauf, die Eiswürfel nicht zu lange im Eiswürfelbehälter
zu lassen, da sie sonst schmelzen. Wenn Sie die Eiswürfel nicht gleich
verwenden möchten, lagern Sie diese im Tiefkühlfach.
18. Lassen Sie den Eiswürfelbereiter nach dem Gebrauch bitte geöffnet stehen,
um die Bildung von Pilzen oder Bakterien zu vermeiden.
Nach spätestens 24 Stunden muss das Wasser im Eiswürfelbereiter aus
hygienischen Gründen ausgewechselt werden.
WASSER ABLAUFEN LASSEN
1. Möchten Sie das eingefüllte Wasser wieder aus dem Gerät ablaufen lassen,
gehen Sie bitte wie folgt vor:
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Halten Sie das Gerät über eine
ausreichend große Schüssel oder
die Küchenspüle.
3. Entfernen Sie den Verschluss
am Restwasserablauf (5) links
unten am Gerät.
4. Warten Sie, bis das Wasser
ganz aus dem Gerät gelaufen ist,
und verschließen Sie dann den
Wasserauslauf wieder.
5. Achten Sie darauf, das Gerät
nicht zu stark zu kippen, um Schäden am Kompressor zu vermeiden.
15
Page 16
REINIGEN UND PFLEGEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
1. Das Gerät und die Zuleitung dürfen nicht in Wasser oder eine andere Flüs-
sigkeit eingetaucht werden oder in der Spülmaschine gereinigt werden.
2. Wischen Sie den Eiswürfelbereiter mit einem feuchten Tuch ab. Den Eisbe-
hälter können Sie mit etwas warmem Spülwasser reinigen.
3. Den Wassertank können Sie bei Bedarf ebenfalls mit einem feuchten Tuch
reinigen.
4. Der Eisbehälter und die Eisschaufel sind spülmaschinengeeignet.
5. Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen
Gegenstände, heißen Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel.
6. Lassen Sie den Eisbehälter nach dem Gebrauch offen stehen, um die Bil-
dung von Pilzen oder Bakterien zu vermeiden.
7. Gerät und Anschlussstecker müssen vollkommen trocken sein, bevor das
Gerät wieder benutzt werden darf.
8. Bewahren Sie den vollständig getrockneten Eiswürfelbehälter an einem tro-
ckenen und sicheren Ort auf, um ihn vor Staub, Stößen, Hitze und Feuchtigkeit zu schützen.
16
Page 17
FEHLER BEHEBEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
FehlerUrsacheLösung
Der Kompressor brummt
sehr laut.
Es leuchtet keine Kontrollleuchte, wenn Sie
das Gerät einschalten.
Eiswürfel kleben aneinander
Voltzahl zu niedrig.Schalten Sie das Gerät
aus und prüfen Sie, ob
das Gerät an einer 220–
240 V~-Steckdose angeschlossen ist.
Das Gerät ist nicht
richtig angeschlossen.
Ein Bauteil ist defekt.Nehmen Sie Kontakt zu
Zu kaltes Wasser
Zu kühle Umgebungstemperatur
Prüfen Sie, ob der Stecker richtig in die Steckdose gesteckt wurde.
unserem Kundenservice
auf.
Füllen Sie lauwarmes
Wasser in den Wassertank.
17
Page 18
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12
Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich
auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen
gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht
wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das
Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht
an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler
werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer herge stellt. Regelmäßige Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und
nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten
ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie
mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in
gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Eiswürfelbereiter 48945 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 18.1.2018
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
18
Page 19
SERVICE-ADRESSEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DEUTSCHLAND
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).
SCHWEIZ ÖSTERREICH
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
MENAGROS AG
Hauptstr. 23
CH 9517 Mettlen
Telefon +41 (0) 71 6346015
Telefax +41 (0) 71 6346011
E-Mail info@bamix.ch
Internet www.bamix.ch
POLEN
Quadra-Net
Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internetwww.quadra-net.pl
Verwendetes Kühlmittel: R600a
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
DEC
Digital Electronic Center Service GmbH
Kelsenstraße 2
A-1030 Wien
Telefon+43 (0) 1/9616633-0
Telefax+43 (0) 1/9616633-22
E-Mailoffice@decservice.at
Internet www.decservice.at
19
Page 20
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48945
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power: 105 W, 220–240 V~, 50 Hz
Dimensions: approx. 24.5 x 34.7 x 28.5 cm (LxWxDxH)
Power cord: approx. 170 cm
Weight: approx. 8.9 kg
Housing: Plastic, black
Water tank: 1.8 litre water volume
Features: For small and large ice cubes, indicator lights for full ice container
and for empty water tank, up to 65 ice cubes in 1 hour, capacity of
the ice cube container approx. 800 g.
Accessories: Operating instructions, ice scoop
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice. Errors and
omissions excepted
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or
damage to the appliance.
Caution: risk of fire. This symbol indicates a possible fire hazard.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.
FOR YOUR SAFETY
Please read the following instructions and keep them on
hand for later reference.
Instructions for persons in the household
1. This appliance can be used by children 8 years and
older, as well as by persons with reduced physical,
sensory or mental abilities or with lack of experience
and/or knowledge, if they are supervised or if they
have been instructed with regard to safe use of the
appliance and have understood the dangers that can
result from use of the appliance.
2. Children must not play with the appliance.
20
Page 21
3. Children are not allowed to perform cleaning and user
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
maintenance, unless they are 8 years of age or older
and are supervised.
4. Keep the appliance and the power cord out of the
reach of children under 8 years of age.
Requirements relative to the setup location and operation of
the appliance
5. Only connect the appliance to an AC power supply
with voltage corresponding to the voltage specified on
the rating plate.
6. This appliance must not be operated with an external
timer or a remote control system.
7. Never immerse the appliance or the power cord in
water or other liquids.
8. Do not clean the appliance or power cord in a dishwasher.
9. The appliance is intended for household use only, or
for similar areas of use, such as,
kitchenettes in businesses,offices or other work-
places,
Use by guests in hotels, motels or other lodgings,in private guest houses or holiday homes.
10. Never touch the appliance or power cord with wet
hands.
11. For safety reasons, never place the appliance on hot
surfaces, a metal tray or on a wet surface.
12. Do not place the appliance or power cord near open
flames during operation.
13. Always use the ice cube maker on a level, uncluttered
surface.
14. Maintain a distance of at least 15 cm from other
objects to ensure sufficient ventilation of the appliance.
15. Do not use any electrical devices in the interior of the
appliance, unless they have been recommended by
the manufacturer.
21
Page 22
16. Ensure that the power cord does not hang over the
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
edge of the counter-top or table, since this can cause
accidents, for example if small children pull on the
cord.
17. Do not operate or store the ice cube maker outdoors.
18. Use the appliance only after it has been properly
assembled.
19. Fill the water tank only with clear, cold water.
20. Do not insert any objects in the interior of the appliance. Otherwise there is danger of injury.
21. After unpacking, do not operate the appliance for at
least two hours, to prevent damage to the compressor.
22. Do not switch the appliance on and off repeatedly,
since this can damage the compressor. The appliance
should be operated for at least three minutes.
23. Switch off the appliance and unplug it from the power
supply before moving it. Otherwise the appliance
could be damaged.
24. To avoid damage, do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands.
25. Unplug the power plug from the electrical outlet after
use and before cleaning. Never leave the appliance
unattended when the power plug is plugged in.
26. Clean the appliance after every use.
27. Do not, under any circumstances, attempt to repair
the appliance yourself, since this can result in electric shock.
28. Check the appliance, the plug and the power cord
regularly for wear or damage. In case of damage to
the power cord or other parts, please send the appliance for inspection and repair to our customer service
department. Unauthorised repairs can result in serious hazards for the user and void the warranty.
29. If the power cord of this appliance is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or by the
manufacturer’s customer service organisation, or by a
person with similar qualifications, to prevent hazards.
22
Page 23
Do not open the housing under any circumstances.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
There is danger of electric shock.
After unpacking, let the appliance stand with opened
ice container for at least two hours before placing it
in service. The refrigerant in the appliance must first
settle, otherwise the compressor could be damaged.
Only fill the appliance with clean drinking water.
Never use water with additives or other liquid food
products. These clog the lines in the appliance and
can damage the appliance.
Do not under any circumstances, block theventilation
openings on the appliance cover and within the
appliance.
Do not use any mechanical fixtures or aids to
accelerate the thawing process, unless they have
been recommended by the manufacturer.
Do not damage the refrigerant circuit.
Do not use any electrical devices inside the food
compartment of the appliance unless they have been
recommended by the manufacturer.
The compressor can become extremely hot in
operation – danger of burn injuries!
The manufacturer will not be liable in the event of improper or incorrect use or if repairs are carried out
by unauthorized third parties.
BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
When unpacking the appliance and removing the packaging material, make
sure not to tilt the appliance more than 45°, to prevent damage to the compressor inside the appliance.
1. Check whether all listed accessory parts are present.
2. Clean all parts with a damp cloth, as described in the section “Cleaning and
care”.
23
Page 24
3. Check to ensure that all parts are assembled correctly and that the appli-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ance is stable and level.
4. Check whether the residual water drain on the left underside of the appliance is closed with the sealing cap.
5. Now connect the power cord to the back of the appliance.
6. Connect the appliance to the mains supply (220–240 V~, 50 Hz) with the
power cord.
OPERATING ELEMENT
1
Button ON/OFF
1
2
567
3
4
Switching the appliance ON/OFF
2
Button Select
Press once for small ice cubes, press twice for medium-sized ice cubes
3
Indicator light Power
Appliance is switched on
4
Indicator light Icefull
Ice cube container is full and must be emptied
5
Indicator light Add Water
Water must be added
6
Indicator light S
Small ice cubes
7
Indicator light L
Large ice cubes
24
Page 25
INSTRUCTIONS CONCERNING THE WATER
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Please only use drinking water to produce ice cubes. Do not use any additives, flavourings or similar items, such items can contaminate the appliance. The water used should not be cooler than 7°C and it should not be
warmer than 35°C. In addition, you obtain the best results when the appliance is working in an ambient temperature of 15°C to maximum 38°C.
2. Tip: As a rule the appliance produces slightly opaque ice cubes, which
however does not impair the quality of the ice cubes. This is due to the
especially fast freezing process. To get crystal clear ice cubes, use drinking
water, which has been boiled and cooled beforehand.
MAKING ICE CUBES
1. Prepare the appliance as described in the section „Before using the
appliance the first time“.
2. Remove the ice container (4) from the appliance by pulling it upward and
out of the appliance.
3.Fill the water tank with fresh, clear, cold water
to the „Max“ marking. The mark is in the middle
on the rear in the water tank. Do not fill with water
above the Max marking to prevent the water from
running out.
4. Ice cubes cannot be made from fruit juice.
The acid container in the fruits can damage the
appliance.
5. Slide the ice container back into the appliance.
6. Press the ON/OFF button.
7. Select the desired ice cube size. Choose from the following sizes:
Small Large
8. To select the size, press the „Select“ button until the indicator light is
illuminated green for the desired ice cube size.
9. The appliance starts to make ice cubes. The first ice cubes that are made
do not have the selected size, since it takes several minutes before the
25
Page 26
appliance reaches the right operating temperature. Therefore, the first ice
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
cubes are somewhat smaller.
10. When the ice container is full, the „Icefull“ indicator light is illuminated
red.
11. The appliance automatically stops making ice cubes.
12. Remove the ice container and empty it. Insert the ice container back into
the appliance.
13. Please note that you must hold the ice container slightly slanted when
inserting it in the appliance.
14. The ice cube maker automatically checks the water level in the water tank.
If the water level is too low, the „Add Water“ indicator light is illuminated.
15. The appliance automatically stops making ice cubes. Add water. As soon as
enough water has been added, the process continues automatically.
16. You can interrupt the making of ice cubes any time by pressing the „ON/
OFF“ button.
17. When you want to stop making ice cubes, press the „ON/OFF“ button and
wait for approx. one minute. Then remove the ice container and empty it.
Drain any remaining water from the appliance as described in the section
„Draining water“.
18. Please remember not to leave the ice cubes in the ice container too long,
since they will melt. If you do not wish to use the ice cubes right away, you
can store them in the freezer.
19. After use, please leave the ice cube maker open to prevent the formation of
mould or bacteria.
The water must be changed after 24 hours at the latest, for reasons of
hygiene.
DRAINING WATER
To drain the water from the appliance, please proceed as follows:
Switch off the appliance and unplug it from the electrical outlet.
1. Hold the appliance over a sufficiently large bowl or the kitchen sink.
2. Remove the cap on the residual water drain (5) on the bottom of the
appliance.
26
Page 27
3. Wait until the water has drained completely
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
from the appliance and then seal the water drain again.
4. In this process ensure that you do not tilt the
appliance too far; this will prevent damage to the compressor.
CLEANING AND CARE
Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it from the
electrical outlet.
1. Do not immerse the appliance and power cord in water or other liquids or
wash them in the dishwasher.
2. Wipe off the ice cube maker with a damp cloth. You can clean the ice container with a little warm dish-washing water.
3. The water tank can also be cleaned with a damp cloth, if necessary.
4. The ice container is not dishwasher-safe.
5. Do not use any abrasive scouring agents, steel wool, metallic objects, hot
cleaning agents or disinfectants.
6. After use, please leave the ice cube maker open to prevent the formation of
mould or bacteria.
7. The appliance and power plug must be completely dry before the appliance
can be operated again.
8. When completely dry, store the ice cube maker in a dry, safe place so that
it is protected from dust, impact, heat and moisture.
27
Page 28
TROUBLESHOOTING
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ProblemCauseSolution
The compressor hums
very loudly.
No indicator lamp
lights up when you
plug the appliance into
the wall socket.
Ice cubes stick to-
gether
The voltage is too low.Switch off the appliance
and check whether it
is connected to a 220240 V~ electrical outlet.
The appliance is not
connected correctly.
A component is defec-
tive.
The water is too cold
The ambient temperature is too cool
Check to make sure that
the plug was inserted
correctly into the wall
socket.
Contactour customer
service department.
Fill the water tank with
lukewarm water.
28
Page 29
GUARANTEE CONDITIONS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the
date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been
used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany
and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of
defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with
a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description
of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs
only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and
failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications
are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited
by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance
and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an
appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions
for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please
bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources
and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
Coolant used: R600a
29
Page 30
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 48945
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance : 105 W, 220-240 V~, 50 Hz
Dimensions : env. 24,5 x 34,7 x 28,5 cm (Lxl/pxH)
Câble d’alimentation : env. 170 cm
Poids : env. 8,9 kg
Boîtier : plastique, couleur noire
Réservoir d‘eau : volume d‘eau de 1,8 l
Équipement : pour des glaçons de petite taille et de taille grande, voyants de contrôle
Accessoires : mode d‘emploi, pelle à glace
Sous réserve de modifications et d’erreurs concernant les caractéristiques d’équipement, la technique,
les couleurs et le design
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des
endommagements de l’appareil.
Ce symbole vous informe d‘un éventuel risque d‘incendie.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
indiquant que le bac à glaçons est plein ou qu’il est vide, jusqu’à 65 glaçons
en 1 heure, contenance du bac à glaçons env. 800 g.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Veuillez lire les indications suivantes et les conserver.
Personnes dans le foyer
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées ou
dont l’expérience et/ou les connaissances sont insuffisantes, si ceux-ci sont surveillés ou s’ils ont été formés à une utilisation sûre de l’appareil et aux dangers
pouvant en résulter.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3. Le nettoyage et la maintenance incombant à l’utili-
sateur ne doivent pas être effectués par des enfants,
à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils
soient surveillés.
30
Page 31
4. Conserver l’appareil ainsi que le câble hors de portée
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
des enfants de moins de 8 ans.
Exigences concernant le lieu d’installation et l’utilisation de
l’appareil
5. Brancher l’appareil uniquement sur du courant alter-
natif avec une tension conforme à celle indiquée sur
la plaque signalétique.
6. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur
externe ou un système de commande à distance.
7. Ne plonger en aucun cas l’appareil ou son cordon
d’alimentation dans l’eau ou dans tout autre liquide.
8. L’appareil et le câble d’alimentation ne doivent pas
être nettoyés au lave-vaisselle.
9. L’appareil est exclusivement destiné à un usage ména-
ger ou à des fins similaires, par ex.
une kitchenette dans des boutiques, des bureaux ou
d’autres lieux de travail,
à l’usage des clients dans des hôtels, motels ou autres
lieux d’hébergement,
dans des pensionsprivéesou des résidences de
vacances.
10. Ne jamais toucher l’appareil ou son cordon d’alimen-
tation avec les mains mouillées.
11. Pour des raisonsde sécurité, l’appareil ne doit jamais
être placé sur des surfaces chaudes, une tablette
métallique ou un support humide.
12. L’appareil ou le câble ne doivent pas être utilisés à
proximité de flammes.
13. Toujours utiliser la machine à glaçons sur une surface
dégagée et plane.
14. Maintenir une distance d’au moins 15 cm avec les
autres objets afin de garantir une ventilation suffisante de l’appareil.
15. Ne pas utiliser de composants électriques à l’inté-
rieur de l’appareil, sauf s’ils ont été recommandés par
le fabricant.
31
Page 32
16. Veiller à ce que le câble ne pende pas par-dessus le
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
bord du plan de travail, cela pouvant provoquer des
accidents si un enfant tire dessus, par exemple.
17. La machine à glaçons ne doit pas être utilisée ou
stockée à l’air libre.
18. L’appareil doit exclusivement être utilisé si son assem-
blage est conforme.
19. Remplir le réservoir d’eau exclusivement avec de l’eau
froide et claire.
20. N’introduire aucun objet à l’intérieur de l’appareil.
Autrement, il existe un risque de blessure.
21. Une fois l’appareil déballé, le laisser reposer au moins
deux heures avant de le mettre en service afin d’éviter
tout endommagement du compresseur.
22. Ne pas allumer et éteindre l’appareil de manière répé-
tée afin de ne pas endommager le compresseur. L’appareil doit fonctionner durant au moins trois minutes
d’affilée.
23. Éteindre l’appareilet débrancher la prise du secteur
avant de le déplacer. Sinon l’appareil pourrait être
endommagé.
24. L’appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires
d’un autre fabricant ou d’une autre marque pour ne
pas risquer de l’abîmer.
25. Débrancherl’appareil du secteur après utilisation et
avant le nettoyage. Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance lorsque la prise est branchée.
26. Nettoyer l’appareil après chaque utilisation.
27. Ne jamais essayer de réparer soi-même l’appareil, car
il existe un risque d’électrocution.
28. Vérifier régulièrement l’usure et la détérioration de
l’appareil, de la prise et du câble. Si le câble de raccordement ou d’autres pièces sont abîmés, envoyer
l’appareil pour contrôle et réparation à notre service
après-vente. Toute réparation non-conforme peut provoquer des risques importants pour l’utilisateur et
entraîner l’exclusion de la garantie.
32
Page 33
29. Si le câble d’alimentation de cet appareil est endom-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
magé, il doit être remplacé par le fabricant, son service clientèle ou une personne qualifiée similaire,
afin d’éviter tout danger.
N’ouvrir en aucun cas le boîtier de l’appareil. Risque
d’électrocution.
Une fois l’appareil déballé, le laisser reposer au
moins deux heures avec le bac à glaçons ouvert avant
de le mettre en service. Le liquide de refroidissement
contenu dans l’appareil doit d’abord diminuer, sans
quoi le compresseur pourrait être endommagé.
Remplir l’appareil avec de l’eau potable pure
uniquement. Ne jamais utiliser de l’eau avec des
additifs ou d’autres denrées alimentaires liquides.
Cela obturerait les conduites et pourrait endommager
l’appareil.
Avertissement : Ne stocker aucune substance
explosive, comme des bombes aérosols contenant
des gaz propulseurs inflammables, dans cet appareil.
Les orifices de ventilation situés sur le capot de
l’appareil et àl’intérieur de l’appareil ne doivent en
aucun cas être bouchés.
N’utiliser aucun dispositif mécanique ou auxiliaire pour
l’accélération du dégel autre que ceux recommandés
par le fabricant.
N’endommagez pas le circuit de refroidissement.
N’utiliser aucun appareil électrique à l’intérieur du
compartiment à denrées alimentaires de l’appareil
s’il n’a pas été recommandé par le fabricant.
Le compresseur peut devenir très chaud en
fonctionnement : risque de brûlures !
Le fabricant n’est nullement responsable en cas d’utilisation irrégulière ou non conforme, ou suite à
l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
33
Page 34
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Lors du déballage et de l’élimination des matériaux d’emballage, veiller
à ne pas incliner l’appareil de plus de 45° afin de ne pas endommager le
compresseur situé dans l’appareil.
1. Retirer tous les matériaux d’emballage et, le cas échéant, les protections
de transport. Tenir les éléments d’emballage hors de portée des enfants Risque d’asphyxie !
2. Vérifier si tous les accessoires énumérés sont présents.
3. Nettoyer toutes les pièces à l’aide d’un chiffon humide, comme décrit dans
le chapitre « Nettoyage et Entretien ».
4. Vérifier si toutes les pièces sont correctementassemblées les unes aux
autres et si l’appareil est stable et horizontal.
5. Vérifier si l’écoulement d’eau résiduelle situé sur la partie inférieure gauche
de l’appareil est fermé à l’aide du capuchon.
6. Raccorder le câble d’alimentation à la partie arrière de l’appareil.
7. Raccorder l’appareil au réseau électrique à l’aide du câble d’alimentation
(220-240 V~, 50 Hz).
ÉCRAN
1
34
2
567
3
4
Page 35
1
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Touche ON/OFF
Allumer / Éteindre l‘appareil
2
Touche Select
Presser une fois pour de petits glaçons ou deux fois pour des glaçons de
taille moyenne
3
Voyant de contrôle Power
L‘appareil est allumé
4
Voyant de contrôle Icefull
Le bac à glaçons est plein et doit être vidé
5
Voyant de contrôle Add Water
Ajouter de l‘eau
6
Voyant de contrôle S
Petits glaçons
7
Voyant de contrôle L
Glaçons de taille grande
REMARQUES CONCERNANT L‘EAU
1. Veuillez utiliser exclusivement de l‘eau potable pour produire des glaçons.
N‘utiliser aucun additif, arôme ou ingrédient analogue. Ils pourraient encrasser l‘appareil. L‘eau utilisée ne doit pas être à une température inférieure à
7°C et supérieure à 35°C. De plus, vous obtiendrez les meilleurs résultats
si l‘appareil fonctionne à une température ambiante de 15°C à 38°C au
maximum.
2. Conseil : en règle générale, l‘appareil produit des glaçons légèrement
troubles, ce qui n‘altère cependant pas la qualité des glaçons. Cela s‘explique par le processus de congélation particulièrement rapide. Pour obtenir
des glaçons transparents, utilisez de l‘eau potable portée à ébullition puis
refroidie au préalable.
FABRIQUER DES GLAÇONS
1. Préparer l’appareil comme décrit au chapitre
« Avant la première utilisation ».
2. Retirer le bac à glaçons (4) en tirant celui-ci
vers le haut hors de l’appareil.
3. Remplir le réservoir d’eau claire et fraîche
jusqu’au marquage « Max ». Le marquage se
35
Page 36
trouve au milieu, à l‘arrière du réservoir d‘eau. Ne pas verser de l’eau
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
au-dessus du repère Max pour éviter tout débordement.
4. Il n’est pas possible de fabriquer des glaçons à partir de jus de fruits. Les
acides contenus dans les fruits peuvent endommager l‘appareil.
5. Remettre le bac à glaçons dans l’appareil.
6. Presser la touche ON/OFF.
7. Sélectionner la taille de glaçons souhaitée. Les tailles suivantes sont
disponibles :
Petit Grande
8. Pour sélectionner, appuyer sur la touche « Select » jusqu’à ce que le voyant
de contrôle situé à côté de la taille de glaçons souhaitée s’allume.
9. L‘appareil commence à produire des glaçons. Les premiers glaçons
fabriqués ne correspondent pas encore à la taille sélectionnée car quelques
minutes sont nécessaires avant que l’appareil atteigne la température de
fonctionnement appropriée. Les premiers glaçons sont donc un peu plus
petits.
10. Lorsque le bac à glaçons est plein, le voyant de contrôle « Icefull » devient
rouge.
11. L’appareil arrête automatiquement la fabrication de glaçons.
12. Retirer le bac à glaçons et le vider. Remettre le bac à glaçons en place. Pour
remettre l’appareil en marche, presser « ON/OFF ».
13. Veiller à incliner légèrement le bac à glaçons pour l’introduire dans l’appareil.
14. La machine à glaçons contrôleautomatiquement le niveau d’eau dans le
réservoir. Lorsque le niveau d’eau est trop faible, le voyant « Add Water »
s‘allume.
15. L’appareil arrête automatiquement la fabrication de glaçons. Faire l‘appoint
d’eau. Dès que le niveau d’eau est suffisant, le processus de fabrication
reprend automatiquement.
16. Vous pouvez interrompre la fabrication de glaçons à tout moment, en
appuyant sur la touche « ON/OFF ».
17. Si vous avez terminé la fabrication de glaçons, vous pouvez presser la touche
« ON/OFF » et patienter env. une minute. Retirer ensuite le bac à glaçons et
le vider. Vider l’eau restante de l‘appareil comme décrit au chapitre « Vider
l‘eau ».
36
Page 37
18. Veiller à ne pas laisser les glaçons trop longtemps dans le bac à glaçons,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
sans quoi ils fondent. Si vous ne souhaitez pas utiliser les glaçons
immédiatement, les stocker dans le compartiment de surgélation.
19. Après utilisation, laisser la machine à glaçons ouverte afin d’éviter la
formation de champignons ou de bactéries.
Au-delà de 24 heures, l’eau contenue dans la machine à glaçons doit être
remplacée pour des raisons d’hygiène.
VIDER L’EAU
1. Si vous souhaitez vider l’eau contenue dans l’appareil, procéder comme
suit :
Éteindre l’appareil et débrancher la prise de courant.
2.Placer l’appareil au-dessus d’une bassine suffisamment grande ou d’un évier.
3.Retirer le bouchon de l’écoulement
d’eau résiduelle (5) situé à gauche sous l’appareil.
4.Attendre jusqu’à ce que toute l’eau se
soit écoulée de l’appareil et refermer l’écoulement d’eau.
5. Ce faisant, veiller à ne pas pencher
trop l’appareil afin de ne pas endommager le
compresseur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant le nettoyage, éteindre systématiquement l’appareil et débrancher la
prise.
1. L’appareil et le câble ne doivent pas être immergés dans l’eau ou un autre
liquide, ni être nettoyés au lave-vaisselle.
2. Essuyez la machine à glaçons avec un torchon humide. Vous pouvez laver le
bac à glaçons avec un peu d’eau chaude.
37
Page 38
3. Vous pouvez également nettoyer le réservoir d’eau avec un chiffon humide,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
en cas de besoin.
4. Le bac à glaçons ne convient pas à un lavage au lave-vaisselle.
5. N’utiliser aucun abrasif puissant, pas de laine de verre, d’objets métalliques, pas de détergent chaud ou de désinfectant.
6. Après utilisation, laisser le bac à glaçons ouvert afin d’éviter la formation de
champignons ou de bactéries.
7. L’appareil et la prise doivent être intégralement secs avant de pouvoir réutiliser l’appareil.
8. Conserver la machine à glaçons totalement sèche dans un endroit sec et sûr,
à l’abri de la poussière, des chocs, de la chaleur et de l’humidité.
DÉPANNAGE
ProblèmeCauseSolution
Le compresseur est
très bruyant.
Aucun témoin lumi-
neux ne s’allume
lorsque vous branchez
la prise sur le secteur.
Les glaçons collent
entre eux
Voltage trop faible.Débrancher l’appareil et
vérifier si il est raccordé
à une prise 220-240 V~.
L’appareil n’est pas
correctement raccordé.
Une pièce est défectueuse.
Eau trop froide
Température ambiante
trop fraîche
Vérifier si la prise a bien
été enfoncée.
Veuillez contacter notre
service après-vente.
Remplir le réservoir
d‘eau tiède.
38
Page 39
CONDITIONS DE GARANTIE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils
sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est
valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter
l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de
défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport
seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation
incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si
de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du
consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’uti-
lisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente
prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être
réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts
de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles
et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
Liquide de refroidissement utilisé : R600a
39
Page 40
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 48945
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen: 105 W, 220–240 V~, 50 Hz
Afmetingen: ca. 24,5 x 34,7 x 28,5 cm (lxb/dxh)
Voedingskabel: ca. 170 cm
Gewicht: ca. 8,9 kg
Behuizing: kunststof, zwart
Watertank: 1,5 liter watervolume
Uitvoering: voor kleine en grote ijsblokjes, controlelampjes voor een volle ijsbak alsmede voor een
Toebehoren: Bedieningshandleiding, ijsschep
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
lege watertank, tot 65 ijsblokjes in 1 uur, inhoud ijsblokjesbak ca. 800 g.
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolgkunnenhebben of tot schade
aan het apparaat leiden.
Dit symbool attendeert u op een eventueel brandgevaar.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te
werk.
VOOR UW VEILIGHEID
Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze
goed.
Personen in het huishouden
1. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar wor-
den gebruikt en door personen die over gebrekkige
fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of
gebrek aan ervaring en/of kennis beschikken, mits zij
onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
aangaande het veilige gebruik van dit apparaat en de
hieruit resulterende gevaren begrepen hebben.
2. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
40
Page 41
3. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
door kinderen worden uitgevoerd, tenzij deze ouder
dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
4. Berg het apparaat en de kabel op buiten bereik van
kinderen onder de 8 jaar.
Eisen m.b.t. de plaats van gebruik en de bediening van het
apparaat
5. Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom
met een spanning die overeenkomt met de gegevens
op het typeplaatje.
6. Dit apparaat mag niet worden gebruikt met een externe
schakelklok of een afstandsbedieningssysteem.
7. Dompel het apparaat of de voedingskabel nooit in
water of andere vloeistoffen.
8. Het apparaat en de voedingskabel mogen niet in de
vaatwasser gereinigd worden.
9. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoude-
lijk gebruik of voor soortgelijke doeleinden, bv.
theekeukens inbedrijven, kantoren of overige werklo-
caties,
gebruik door gasten in hotels, motels of overige logies-
bedrijven,
in particuliere pensions of vakantiehuizen.
10. Raak het apparaat resp. de voedingskabel nooit aan
met natte handen.
11. Plaats het apparaat om veiligheidsredenen nooit op
hete oppervlakken, een metalen dienblad of een natte
ondergrond.
12. Het apparaat en de kabel mogen niet in de buurt van
open vuur gebruikt worden.
13. Gebruik de ijsblokjesmaker steeds op een vrij en vlak
oppervlak.
14. Houd een afstand van minstens 15 cm t.o.v. andere
voorwerpen aan, zodat het apparaat voldoende ventilatie heeft.
41
Page 42
15. Gebruik geen elektrische apparaten binnenin het
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
apparaat, behalve als dit door de fabrikant is geadviseerd.
16. Let erop dat de voedingskabel niet over de rand van
het werkblad heen hangt, omdat dit anders tot ongevallen kan leiden als bv. kleine kinderen hieraan trekken.
17. De ijsblokjesmaker mag niet in de open lucht worden
gebruikt of opgeslagen.
18. Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt nadat
het op de juiste wijze in elkaar is gezet.
19. Vul de watertank uitsluitend met helder, koud water.
20. Steek geen voorwerpen in het binnenste van het appa-
raat. Anders bestaat er kans op letsel.
21. Laat het apparaat na het uitpakken minstens twee
uur staan voordat u het in gebruik neemt om schade
aan de compressor te vermijden.
22. Schakel het apparaat niet tevaak achter elkaar in en
uit, omdat de compressor hierdoor beschadigd kan
raken. Het apparaat moet minimaal drie minuten lang
in werking zijn.
23. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u het verplaatst. Anders kan het
apparaat beschadigd raken.
24. Om schade te voorkomen, mag het apparaat niet met
toebehoren van andere fabrikanten of andere merken
worden gebruikt.
25. Trek de voedingsstekker uit het stopcontact nadat u
het apparaat heeft gebruikt evenals voordat u het gaat
reinigen. Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter als de voedingsstekker in het stopcontact steekt.
26. Reinig het apparaat iedere keer na gebruik.
27. Probeer nooit het apparaat zelf te repareren, omdat er
dan kans op een elektrische schok bestaat.
28. Controleer het apparaat, de stekker en de kabel regel-
matig op slijtage of beschadiging. Stuur bij beschadiging van de voedingskabel of van andere onderde-
42
Page 43
len het apparaat voor controle en reparatie naar onze
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
klantenservice. Ondeskundige reparaties kunnen tot
ernstige gevaren voor de gebruiker leiden en hebben
uitsluiting van de garantie tot gevolg.
29. Als de voedingskabel van dit apparaat wordt bescha-
digd, moet deze, om risico te voorkomen, door de
fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of door
iemand met dezelfde competentie worden vervangen.
Open nooit de behuizing van het apparaat. Er bestaat
kans op een elektrische schok.
Laat het apparaat na het uitpakken minstens twee uur
met geopende ijsbak staan voordat u het in gebruik
neemt. Het koelmiddel in het apparaat moet eerst bezinken, omdat de compressor anders beschadigd kan
raken.
Vul het apparaat uitsluitend met schoon drinkwater.
Gebruik nooit water met toevoegingen of andere vloeibare levensmiddelen. Deze verstoppen de leidingen
in het apparaat en kunnen het apparaat beschadigen.
Waarschuwing: Bewaar geen explosieve stoffen,
zoals spuitbussen met ontplofbare drijfgassen, in dit
apparaat.
De ventilatieopeningen in de afdekking van het
apparaat en binnenin het apparaat mogen nooit worden
afgedekt. Gebruik geen mechanische inrichtingen of
hulpmiddelen om het ontdooien te versnellen als dit
niet door de fabrikant is geadviseerd.
Beschadig het koelcircuit niet.
Gebruik geen elektrische apparaten binnenin het
levensmiddelenvak van het apparaat als dit niet door
de fabrikant is geadviseerd.
De compressor kan tijdens het gebruik zeer heet
worden – verbrandingsgevaar!
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat ondeskundig of foutief gebruikt of door niet
geautoriseerde derden gerepareerd werd.
43
Page 44
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Let er bij het uitpakken en verwijderen van de verpakking op dat het appa-
raat niet meer dan 45° gekanteld wordt, omdat de compressor in het apparaat anders beschadigd kan raken.
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en evt. de transportbeveiligingen.
Houd verpakkingsdelen uit de buurt van kinderen i.v.m. kans op verstikking!
2. Controleer of het vermelde toebehoren compleet aanwezig zijn.
3. Reinig alle onderdelen met een vochtige doek, zoals beschreven staat in het
hoofdstuk “Reinigen en onderhouden”.
4. Controleer of alle delen correct gemonteerd zijn en of het apparaat stabiel
en horizontaal staat.
5. Controleer of de afvoer voor restwater aan de achterkant van het apparaat
met de afsluitdop is afgesloten.
6. Sluit de voedingskabel op de achterkant van het apparaat aan.
7. Sluit het apparaat m.b.v. de voedingskabel op het stroomnet aan (220240 V~, 50 Hz).
BEDIENINGSELEMENT
1
44
2
567
3
4
Page 45
1
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Knop ON/OFF
apparaat inschakelen/uitschakelen
2
Knop Select
een keer op deze knop drukken voor kleine ijsblokjes, twee keer op deze
knop drukken voor middelgrote ijsblokjes
3
Controlelampje Power
het apparaat is ingeschakeld
4
Controlelampje Icefull
de ijsblokjesbak is vol en moet worden geleegd
5
Controlelampje Add Water
er moet water worden bijgevuld
6
Controlelampje S
kleine ijsblokjes
7
Controlelampje L
groote ijsblokjes
AANWIJZINGEN BIJ HET WATER
1. Gebruik uitsluitend drinkwater om ijsblokjes te maken. Gebruik geen toevoegingen, aromastoffen endergelijke, deze kunnen het apparaat verontreinigen. Het gebruikte water dient niet kouder dan 7 °C en niet warmer dan
35 °C te zijn. Bovendien behaalt u de beste resultaten als het apparaat in
een omgevingstemperatuur van 15 °C tot maximaal 38 °C werkt.
2. Tip: Over het algemeenmaakt het apparaat iets troebele ijsblokjes, hetgeen echter de kwaliteit van de ijsblokjes niet nadelig beïnvloedt. Dit ligt
aan het uiterst snelle vriesproces. Om kristalheldere ijsblokjes te verkrijgen,
gebruikt u drinkwater dat van tevoren is gekookt en afgekoeld.
IJSBLOKJES MAKEN
1. Bereid het apparaat voor, zoals beschreven in
het hoofdstuk „Vóór het eerste gebruik“.
2. Verwijder de ijsbak (4) door deze naar boven
toe uit het apparaat te trekken.
3. Vul de watertank met helder, koud water tot
aan de markering „Max.“ De markering bevindt
zich in het midden achter in de watertank. Vul
de tank niet tot over de Max-markering om te
voorkomen dat het water eruit loopt.
45
Page 46
4. Er kunnen geen ijsblokjes van vruchtensap worden gemaakt. Het in de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
vruchten aanwezige zuur kan beschadigingen aan het apparaat veroorzaken.
5. Zet de ijsbak weer in het apparaat.
6. Druk op de knop ON/OFF.
7. Kies de gewenste maat van de ijsblokjes. U kunt uit de volgende maten
kiezen:
Klein Groot
8. Druk op de knop „Select“ (8) tot het controlelampje van de gewenste maat
ijsblokjes gaat branden.
9. Het apparaat begint ijsblokjes te maken. De eerste ijsblokjes hebben nog
niet de gekozen maat, omdat het een paar minuten duurt tot het apparaat
de betreffende bedrijfstemperatuur heeft bereikt. Daaromzijn de eerste
ijsblokjes nog iets kleiner.
10. Als de ijsbak vol is, gaat het controlelampje „Icefull“ rood branden.
11. Het apparaat stopt automatisch met het maken van ijsblokjes.
12. Neem de ijsbak uit het apparaat en maak de bak leeg. Plaats de ijsbak weer
terug.
13. Let erop dat u de ijsbak iets scheef moet houden als u deze in het apparaat
zet.
14. De ijsblokjesmaker controleert het waterpeil in de watertank automatisch.
Als het waterpeil te laag is, gaat het controlelampje „Add Water“ branden.
15. Het apparaat stopt automatisch met het maken van ijsblokjes. Vul dan water
bij. Zodra er voldoende water is bijgevuld, wordt de productie van ijsblokjes
automatisch voortgezet.
16. U kunt de productie van ijsblokjes op elk moment onderbreken door op de
knop „ON/OFF“ te drukken.
17. Als de productie van ijsblokjes hebt gestopt, drukt u op de knop „ON/OFF“
en wacht u ca. een minuut. Neem daarna de ijsbak uit het apparaat en maak
deze leeg. Laat eventueel nog aanwezig water uit het apparaat weglopen,
zoals beschreven staat in het hoofdstuk „Water laten weglopen“.
18. Let erop dat u de ijsblokjes niet te lang in de ijsbak laat, omdat de ijsblokjes
anders gaan smelten. Als u de ijsblokjes niet meteen wilt gebruiken, bewaar
deze dan zolang in de vriezer.
46
Page 47
19. Laat de ijsblokjesmaker na gebruik geopend staan om te voorkomen dat zich
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
schimmels of bacteriën vormen.
Om hygiënische redenen moet het water in de ijsblokjesmaker uiterlijk na
24 uur worden ververst.
WATER LATEN WEGLOPEN
1. Als u het water uit het apparaat wilt laten
weglopen, gaat u als volgt te werk:
Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
2. Houd het apparaat boven een kom die
groot genoeg is of boven het aanrecht.
3. Verwijder de dop van de afvoer voor rest-
water (5) links onderaan het apparaat.
4. Wacht totdat het water helemaal uit het
apparaat is gelopen en sluit daarna weer
de waterafvoer.
5. Let er op dat u het apparaat niet te veel
kantelt om schade aan de compressor te
voorkomen.
REINIGEN EN ONDERHOUDEN
Schakel voordat u het apparaat gaat reinigen het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
1. Het apparaat en de voedingskabel mogen niet in water of een andere vloeistof worden gedompeld of in de vaatwasser worden gereinigd.
2. Veeg de ijsblokjesmaker af met een vochtige doek. De ijsbak kunt u in een
beetje warm afwaswater reinigen.
3. De watertank kunt u indien nodig ook met een vochtige doek reinigen.
4. De ijsbak is niet geschikt voor de vaatwasser.
5. Gebruik geen scherpe schuurmiddelen, staalwol, metalen voorwerpen, hete
schoonmaakmiddelen of desinfecterende middelen.
47
Page 48
6. Laat de ijsbak na gebruik geopend staan om te voorkomen dat zich schim-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
mels of bacteriën vormen.
7. Het apparaat en de voedingsstekker moeten helemaal droog zijn voordat het
apparaat weer gebruikt kan worden.
8. Berg de geheel droge ijsblokjesmaker op een droge en veilige plaats op om
het apparaat tegen stof, schokken, hitte en vocht te beschermen.
STORINGEN VERHELPEN
StoringOorzaakOplossing
De compressor maakt
een heel hard brommend geluid.
Er brandt geen controlelampje, als u de stekker in het stopcontact
steekt.
IJsblokjes plakken aan
elkaar
Te weinig voltageSchakel het apparaat
uit en controleer of het
apparaat op een 220240 V~-stopcontact aangesloten is.
Het apparaat is correct
aangesloten.
Er is een component
defect.
Te koud water
Te lage omgevingstemperatuur
Controleer of de stekker
goed in het stopcontact
is gestoken.
Neem contact op met
onze klantenservice.
Vul de watertank met
lauwwarm water.
48
Page 49
GARANTIEVOORWAARDEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten
door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk
verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de
koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden
toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve
handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt,
wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van
de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige
onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer
het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit
product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit
product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u
mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op
een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
Gebruikt koelmiddel: R600a
49
Page 50
ISTRUZIONI PER L‘USO MODELLO 48945
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DATI TECNICI
Potenza: 105 W, 220–240 V~, 50 Hz
Dimensioni: circa 24,5 x 34,7 x 28,5 cm (lungh.x largh./prof. x alt)
Cavo di alimentazione: circa 170 cm
Peso: circa 8,9 kg
Scocca: plastica, color nero
Serbatoio dell’acqua: volume d’acqua 1,5 litri
Dotazioni: per cubetti di ghiaccio piccoli e grande, spie di controllo di contenitore del
Accessori: istruzioni per l’uso, sessola per ghiaccio, misurino
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo segnala eventuali pericoli di incendio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo
agire sempre con la massima cautela.
ghiaccio pieno e di serbatoio dell’acqua vuoto, fino a 65 cubetti di ghiaccio
in 1 ore, capacità del contenitore dei cubetti di ghiaccio circa 800 g.
PER LA VOSTRA SICUREZZA
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
Persone in ambito domestico
1. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
a partire dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
che difettano della necessaria esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati
sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e se a conoscenza dei rischi correlati.
2. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
3. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono
essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano
più di 8 anni e non vengano sorvegliati.
50
Page 51
4. Conservare l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
Requisiti relativi al luogo di installazione e all‘uso dell‘apparecchio
5. Collegare l’apparecchio soltanto a corrente alternata
con tensione conforme alle indicazioni della targhetta
di omologazione.
6. Questo apparecchio non deve essere comandato tra-
mite timer esterni o sistemi di telecomando.
7. Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimen-
tazione in acqua o altri liquidi.
8. L’apparecchio e il cavo di alimentazione non possono
essere lavati in lavastoviglie.
9. L’apparecchio è progettato esclusivamente per l’uso
domestico o per impieghi similari, ad es.in aree cucina di negozi, uffici o altri luoghi di lavoro,per l’uso da parte degli ospiti di hotel, motel o altre
strutture ricettive,
in pensioni private o case di vacanza.
10. Non toccare mai né l’apparecchio né il cavo di alimentazione a mani bagnate.
11. Per motivi di sicurezza non posizionare mai l’apparecchio su superfici calde, vassoi metallici o basi umide.
12. L’apparecchio e il cavo di alimentazione non devono
essere utilizzati nei pressi di fiamme.
13. Utilizzare la macchina del ghiaccio sempre su una
superficie sgombra e piana.
14. Per assicurare un’adeguata ventilazione dell’apparecchio mantenere una distanza di almeno 15 cm dagli
altri oggetti.
15. Non usare apparecchi elettrici all’interno della macchina, a meno che ciò non sia stato raccomandato dal
produttore.
16. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non penda dal
piano di lavoro, in quanto potrebbe causare infortuni,
ad es. se un bambino piccolo dovesse strattonarlo.
51
Page 52
17. La macchina per ghiaccio non deve essere usata o
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
conservata all’aperto.
18. L’apparecchio deve essere usato soltanto previo corretto assemblaggio.
19. Riempire il serbatoio dell’acqua soltanto con acqua
pulita fredda.
20. Non introdurre oggetti all’interno dell’apparecchio.
Altrimenti sussiste il pericolo di ferirsi.
21. Per evitare danni al compressore, dopo il disimballo
lasciar fermo l’apparecchio per almeno due ore prima
di metterlo in funzione.
22. Non accendere e spegnere l’apparecchio in rapida
successione, in quanto ciò può danneggiare il compressore. L’apparecchio dovrebbe rimanere in funzione per almeno tre minuti.
23. Spegnere l’apparecchio e staccare la spina dalla presa
elettrica prima di spostarlo. Altrimenti l’apparecchio
può subire dei danni.
24. Per evitare danni l’apparecchio non deve essere utilizzato con accessori di altri produttori e marchi.
25. Dopo l’utilizzo e prima della pulizia staccare la spina
dalla presa elettrica. Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito quando la spina è inserita in una presa
elettrica.
26. Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo.
27.Non cercare mai di riparare l’apparecchio da soli, in
quanto sussiste il pericolo di scosse elettriche.
28. Controllare regolarmente che l’apparecchio, la spina
e il cavo di alimentazione non siano danneggiati o
usurati. Qualora il cavo di collegamento o altri componenti siano danneggiati inviare l’apparecchio alla
nostra assistenza clienti per la verifica e la riparazione. Riparazioni non a regola d’arte possono infatti
causare notevoli pericoli per l’utente e comportano il
decadere della garanzia.
29. Se il cavo di collegamento di questo apparecchio è
danneggiato, per evitare pericoli, deve essere sosti-
52
Page 53
tuito dal produttore, dal servizio clienti o da una per-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
sona analogamente qualificata.
Non aprire mai la scocca dell’apparecchio. Sussiste
il pericolo di scosse elettriche.
Dopo il disimballo lasciar riposare la macchina con
il contenitore del ghiaccio aperto per almeno due
ore prima di metterla in funzione. Il refrigerante
dell’apparecchio deve prima scendere, in quanto
altrimenti il compressore può subire danni.
Riempire l’apparecchio esclusivamente con acqua
potabile pura. Non usare mai acqua con additivi o altri
alimenti liquidi. Questi ostruiscono infatti i tubicini
dell’apparecchio e lo possono danneggiare.
Avvertimento: Non conservare in questo apparecchio
sostanze esplosive come flaconi spruzzatori con gas
propellenti infiammabili.
Le aperture di ventilazione della copertura
dell’apparecchio eall’interno dell’apparecchio non
devono mai venir ostruite.
Per accelerare il processo di scongelamento non
utilizzare dispositivi o ausili meccanici diversi da
quelli raccomandatidal produttore.
Non danneggiare il circuito del refrigerante.
Non usare apparecchi elettrici all’interno dello
scomparto alimenti dell’apparecchio, a meno che
questi non siano stati raccomandati dal produttore.
Durante l’esercizio il compressore può diventare
molto caldo – Pericolo di ustioni!
Il produttore declina qualunque responsabilità in caso di utilizzi errati o non idonei o qualora le riparazioni
siano eseguite da terzi non autorizzati.
53
Page 54
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Al momento del disimballo e della rimozione della confezione assicurarsi
che l’apparecchio non sia inclinato di oltre 45 ° in quanto altrimenti il
compressore può subire danni.
1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le eventuali protezioni da trasporto.
Tenere i componenti dell’imballo fuori dalla portata dei bambini – pericolo
di soffocamento!
2. Controllare che tutti gli accessori menzionati siano disponibili.
3. Pulire tutte le parti con un panno umido, come descritto nel capitolo “Puli-
zia e manutenzione”.
4. Controllare che tutti i componenti siano correttamente assemblati e che la
macchina sia posizionata in maniera stabile e orizzontale.
5. Verificare che lo scarico dell’acqua residua sul lato inferiore sinistro dell’ap-
parecchio sia chiuso con l’apposito tappo.
6. Collegare il cavo di alimentazione al retro dell’apparecchio.
7. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica (220–240 V~, 50 Hz) mediante il
cavo di alimentazione.
ELEMENTI DI COMANDO
1
54
2
567
3
4
Page 55
1
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Tasto ON/OFF
Accensione/spegnimento dell’apparecchio
2
Tasto Select
Premerlo una volta per cubetti del ghiaccio piccoli, due volte per cubetti
medi
3
Spia di controllo Power
L‘apparecchio è acceso
4
Spia di controllo Icefull
Il contenitore dei cubetti di ghiaccio è pieno e deve essere svuotato
5
Spia di controllo Add Water
L’acqua deve essere reintegrata
6
Spia di controllo S
Cubetti di ghiaccio piccoli
7
Spia di controllo L
Cubetti di ghiaccio grande
AVVERTENZE SULL‘ACQUA
1. Per preparare i cubetti di ghiaccio si raccomanda di usare esclusivamente
acqua potabile. Non utilizzare additivi, aromi o simili, in quanto possono
danneggiare la macchina. L‘acqua impiegata deve avere una temperatura
non inferiore a 7 °C e non superiore a 35 °C. Inoltre i risultati migliori si
ottengono quando la macchina lavora a una temperatura ambientale compresa tra 15 °C e massimo 38 °C.
2. Consiglio: Di norma la macchina produce cubetti di ghiaccio leggermente
torbidi, il che non ne pregiudica assolutamente la qualità. Ciò dipende
infatti dal processo di congelazione particolarmente rapido. Per ottenere
cubetti di ghiaccio trasparenti e cristallini usare acqua potabile che sia stata
fatta precedentemente bollire e raffreddare.
PREPARAZIONE DEI CUBETTI DI GHIACCIO
1. Predisporre la macchina come illustrato nella
sezione „Prima del primo utilizzo“.
2. Estrarre il contenitore del ghiaccio (4) dalla
macchina tirandolo verso l‘alto.
3. Riempire il serbatoio con acqua fresca, fredda
e pulita fino all’indicazione „Max.“. L’indicazione
55
Page 56
si trova al centro dietro al serbatoio dell‘acqua. Per evitare che l‘acqua
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
trabocchi non superare la tacca Max.
4. Non è possibile preparare cubetti di ghiaccio con succhi di frutta. L’acido
contenuto nella frutta può causare danni all’apparecchio.
5. Riposizionare il contenitore del ghiaccio nella macchina.
6. Premere il tasto ON/OFF.
7. Selezionare il formato di cubetti desiderato. E’ possibile scegliere tra i
seguenti formati:
Piccoli Grande
8. Per effettuare la selezione premere il tasto „Select“ (8) finché la spia di
controllo del formato di cubetti desiderato si illumina
9. La macchina inizia a produrre i cubetti di ghiaccio. Il primi cubetti prodotti
non corrispondono al formato scelto, in quanto servono alcuni minuti affinché
la macchina raggiunga la temperatura di esercizio richiesta. Pertanto i primi
cubetti sono un po’ piccoli.
10. Quando il contenitore del ghiaccio è pieno la spia di controllo „Icefull“ si
illumina in colore rosso.
11. La macchina arresta automaticamente la produzione dei cubetti di ghiaccio.
12. Rimuovere e svuotare il contenitore del ghiaccio. Reinserire il recipiente del
ghiaccio.
13. Si osservi che quando il contenitore del ghiaccio è inserito nella macchina
deve essere tenuto leggermente in obliquo.
14. La macchina per ghiaccio verifica automaticamente il livello dell’acqua nel
serbatoio. Quando è troppo basso si illumina l’indicazione „Add Water“.
15. La macchina arresta automaticamente la produzione dei cubetti di ghiaccio.
Reintegrare l’acqua. Il processo di produzione prosegue automaticamente
non appena è aggiunta una sufficiente quantità d’acqua.
16. E’ possibile interrompere la produzione dei cubetti in qualsiasi momento
premendo il tasto „ON/OFF“.
17. Una volta terminata la produzione dei cubetti premere il tasto „ON/OFF“
e attendere circa un minuto. Quindi rimuovere e svuotare il contenitore
del ghiaccio. Eventualmente far scaricare l’acqua ancora presente nella
macchina come illustrato nel capitolo „Scarico dell’acqua“.
18. Accertarsi di non lasciare i cubetti nel contenitore troppo a lungo, in quanto
altrimenti si sciolgono. Se non si vuole consumare i cubetti immediatamente,
metterli nel freezer.
56
Page 57
19. Per evitare la formazione di funghi e batteri, dopo l’uso lasciar aperto il
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
contenitore del ghiaccio.
Per ragioni igieniche, l’acqua presente nella macchina del ghiaccio deve
essere sostituita al più tardi dopo 24 ore.
SCARICO DELL’ACQUA
1. Per scaricare l’acqua presente nella mac-
china, procedere come segue:
Spegnere la macchina e staccare la spina
dalla presa elettrica.
2. Tenere la macchina sopra al lavello o a una
bacinella sufficientemente capiente.
3. Rimuovere il tappo dello scarico dell’acqua
residua (5) presente sulla sinistra sotto l’ap-
parecchio.
4. Attendere che l’acqua sia completamente fuoriuscita dalla macchina e
quindi richiudere lo scarico dell’acqua.
5. Per evitare danni al compressore, fare attenzione a non inclinare troppo la
macchina.
PULIZIA E CURA
Prima di procedere alla pulizia spegnere sempre l’apparecchio e staccare
la spina dalla presa elettrica.
1. La macchina e il cavo di alimentazione non devono essere immersi in acqua
o altri liquidi e non devono essere lavati in lavastoviglie.
2. Strofinare la macchina del ghiaccio con un panno umido. Il contenitore del
ghiaccio può essere pulito con acqua calda e un po’ di detersivo per piatti.
3. Se necessario, è possibile pulire con un telo umido anche il serbatoio
dell’acqua.
4. Il contenitore del ghiaccio non è lavabile in lavastoviglie.
5. Non usare prodotti abrasivi, lana d’acciaio, oggetti metallici, disinfettanti o
detergenti caldi.
57
Page 58
6. Per evitare la formazione di funghi e batteri, dopo l’uso lasciar aperto il
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
contenitore del ghiaccio.
7. L’apparecchio e la spina di collegamento devono essere perfettamente
asciutti prima di essere riutilizzati.
8. Conservare la macchina per ghiaccio perfettamente asciugata in un luogo
asciutto e al riparo da polvere, urti, calore e umidità.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ProblemaCausaRimedio
Il compressore produce
un rumore molto forte.
Voltaggio troppo basso.Spegnere la macchina e
controllare che sia collegata a una presa a 220–
240 V~-.
Quando la spina è
inserita nella presa
nessuna delle spie di
controllo si accende.
I cubetti di ghiaccio
si appiccicano uno
all‘altro
La macchina non è correttamente collegata.
Un componente è
difettoso.
Acqua troppo fredda
Temperatura ambientale troppo fredda
Controllare che la spina
siastata correttamente
inserita nella presa.
Contattare la nostra assistenza clienti.
Riempire il serbatoio
dell’acqua con acqua
tiepida.
58
Page 59
NORME DIE GARANZIA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i
guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti
di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra
valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia
valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione
affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal
quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura,
all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora
siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il
venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga
durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio
clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non
più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto
non deve essere smaltito unitamente ai comunirifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un
centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata
dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far
smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
Refrigerante utilizzato: R600a
59
Page 60
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 48945
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DATOS TÉCNICOS
Potencia: 105 W, 220–240 V~, 50 Hz
Medidas: aprox. 24,5 x 34,7 x 28,5 cm (LxAn/PxAl)
Cable de alimentación: aprox. 170 cm
Peso: aprox. 8,9 kg
Carcasa: plástico, negro
Depósito de agua: 1,8 litros de volumen de agua
Equipamiento: para cubitos de hielo pequeños y grande, pilotos de control con el recipiente
Accesorios: instrucciones de servicio, pala de hielo
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores
y diseño
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales
o daños al aparato.
Este símbolo indica un posible peligro de incendio.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
de hielo lleno, así como con depósito de agua vacío, hasta 65 cubitos de
hielo en 1 hora, capacidad del recipiente de cubitos de hielo aprox. 800 g.
PARA SU SEGURIDAD
Lea yconserve las siguientes instrucciones.
Personas en el hogar
1. Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8
años, así como por personas con una capacidad física,
mental o sensorial reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en
el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los
peligros que conlleva.
2. El aparato no es un juguete.
3. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el mantenimiento del usuario a no ser que
tengan más de 8 años y estén supervisados.
60
Page 61
4. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
niños menores de 8 años.
Requisitos respecto al lugar de instalación y el manejo del
aparato
5. Conecte el aparato solo a corriente alterna con una
tensión de acuerdo con la placa de características.
6. Este aparato no debe utilizarse con un reloj programador externo ni con un sistema de mando a distancia.
7. No sumerja nunca el aparato o el cable de alimentación en agua o en otros líquidos.
8. El aparato y el cable de alimentación no deben lavarse
en el lavavajillas.
9. El aparato está destinado exclusivamente al uso
doméstico o a fines de uso similares, como por ejemplo,
cocinas tipo office en comercios, oficinas u otros
lugares de trabajo,
el uso por parte de clientes en hoteles, moteles u
otros establecimientos de alojamiento colectivo,
en pensiones privadas o en casas vacacionales.
10. No toque nunca el aparatoo el cable de alimentación
con las manos húmedas.
11. Por razones de seguridad, no coloque nunca el aparato sobre superficies calientes, sobre una bandeja
metálica o sobre una base mojada.
12. El aparatoo el cable de alimentación no deben utilizarse cerca de llamas.
13. Use siempre la máquina de cubitos de hielo sobre
una superficie libre y plana.
14. Mantenga como mínimo una distancia de 15 cm a
otros objetos para garantizar una ventilación suficiente del aparato.
15. No utilice equipos eléctricos dentro del aparato, a
menos que fueron recomendados por el fabricante.
16. Preste atención a que el cable de alimentación no
cuelgue sobre el borde de la superficie de trabajo
61
Page 62
dado que esto puede provocar accidentes si, p. ej.,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
los niños pequeños tiran de él.
17. La máquina de cubitos de hielo no debe ser usada ni
guardada a la intemperie.
18. El aparato solo debe utilizarse una vez que se haya
montado correctamente.
19. Llene el depósito de agua solo con agua fría y clara.
20. No introduzca ningún objeto en el interior del aparato. De lo contrario existe riesgo de lesiones.
21. Después del desembalaje deje el aparato en reposo
durante dos horas como mínimo antes de ponerlo en
funcionamiento para evitar daños en el compresor.
22. No conecte y desconecte el aparato con demasiada
frecuencia para no dañar el compresor. El aparato
debe estar en funcionamiento durante tres minutos
como mínimo.
23. Desconecte el aparato y desenchúfelo antes de
moverlo. En caso contrario la aspiradora podría resultar dañada.
24. Para evitar daños, no use el aparato con accesorios de
otros fabricantes o marcas.
25. Desenchufe el aparato tanto después de su uso como
antes de la limpieza. No deje nunca el aparato sin
vigilancia cuando esté enchufado.
26. Limpie el aparato después de cada uso.
27.No intente nunca reparar el aparato usted mismo
dado que existe peligro por descarga eléctrica.
28. Revise periódicamente si el aparato, el enchufe y el
cable de alimentación presentan desgaste o daños.
En caso de daños en el cable de alimentación o en
otras piezas envíe el aparato para su verificación y
reparación a nuestro servicio de atención al cliente.
Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar considerables peligros para el usuario y tienen como consecuencia la exclusión de la garantía.
29. En caso de que la línea de alimentación del aparato
esté dañada, deberá ser cambiada por el fabricante,
62
Page 63
su Servicio Postventa u otra persona igualmente cua-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
lificada para evitar peligros.
No abra nunca la carcasa del aparato. Existe peligro
de descarga eléctrica.
Después del desembalaje deje el aparato en reposo
con el recipiente de hielo abierto durante dos horas
como mínimo antes de ponerlo en funcionamiento. El
refrigerante del aparato debe primero bajar de nivel
dado que, de lo contrario, se podría deteriorar el
compresor.
Llene el aparato solo con agua potable limpia. No use
nunca agua con aditivos u otros alimentos líquidos.
Obstruyen los conductos en el aparato deteriorando
el mismo.
Advertencia: No almacene en este equipo sustancias
explosivas tales como aerosoles en lata con gas
propulsor inflamable.
En ningún caso se deben bloquear los orificios de
ventilación en la cubierta del aparato y dentro del
mismo.
No utilice dispositivos mecánicos o medios auxiliares
para la aceleración del proceso de descongelación,
a no ser que sean del tipo recomendado por el
fabricante.
Evite dañar el circuito de refrigeración.
No utilice aparatos eléctricos en el compartimento
de alimentos del equipo, a no ser que sean del tipo
recomendado por el fabricante.
El compresor puede calentarse mucho durante el
funcionamiento. ¡Peligro de quemaduras!
El fabricante no es responsable en caso de uso inapropiado o equivocado o después de haber sido
efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
63
Page 64
ANTES DEL PRIMER USO
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Durante el desembalaje y la retirada del mismo preste atención a no incli-
nar el aparato más de 45 ° dado que, de lo contrario, se podría deteriorar
el compresor en el aparato.
1. Retire todos los materiales de embalaje y, dado el caso, los seguros de
transporte. Mantenga las piezas de embalaje alejado de los niños. ¡Peligro
de asfixia!
2. Compruebe si están todos los accesorios especificados.
3. Limpie todas las piezas con un paño húmedo como se describe en el capí-
tulo “Limpieza y cuidado”.
4. Compruebe si todas las piezas han sido correctamente ensambladas y si el
aparato está estable y en horizontal.
5. Compruebe si la salida de agua residual en la parte inferior izquierda del
aparato está cerrada con el tapón de cierre.
6. Conecte el cable de alimentación a la parte posterior del aparato.
7. Conecte el aparato mediante el cable de alimentación a la red eléctrica
(220–240 V~, 50 Hz).
PANTALLA
1
64
2
567
3
4
Page 65
1
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Tecla ON/OFF
Encender/apagar el aparato
2
Tecla Select
Pulsar una vez para cubitos de hielo pequeños, pulsar dos veces para
cubitos de hielo medianos
3
Piloto de control Power
El aparato está conectado
4
Piloto de control Icefull
El recipiente de cubitos de hielo está lleno y se debe vaciar
5
Piloto de control Add Water
Se debe añadir agua
6
Piloto de control S
Cubitos de hielo pequeños
7
Piloto de control L
Grande de hielo medianos
INDICACIONES SOBRE EL AGUA
1. Utilice exclusivamente agua potable para fabricar cubitos de hielo. No uti-
lice aditivos, sustancias aromáticas o similares. Podrían ensuciar el aparato.
El agua utilizada no debe tener una temperatura inferior a 7 °C y superior
a 35 °C. Además, obtendrá los mejores resultados si el aparato funciona en
una temperatura ambiente de 15°C a máximo 38 °C.
2. Consejo: Normalmente, el aparato fabrica cubitos de hielo ligeramente tur-
bios. Sin embargo, no perjudica la calidad de los cubitos de hielo. Se debe
al proceso de congelación especialmente rápido. Para obtener cubitos de
hielo cristalinos utilice agua potable previamente hervida o enfriada.
FABRICAR CUBITOS DE HIELO
1. Prepare el aparato como se describe en „Antes
del primer uso“.
2. Retire el recipiente de hielo (4) tirando de él
hacia arriba del aparato.
3. Llene agua fresca, clara y fría en el depósito
de agua hasta la marca „Max.“. La marca se
encuentra en el centro en la parte posterior del
depósito de agua. No vierta agua más allá del
marcado de máximo, para evitar que se derrame
el agua.
65
Page 66
4. No se pueden fabricar cubitos de hielo de zumo de frutas. Los ácidos que
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
contienen las frutas pueden causar deterioros en el aparato.
5. Vuelva a colocar el recipiente de hielo en el aparato.
6. Pulse la tecla ON/OFF.
7. Seleccione el tamaño de cubito de hielo deseado. Están disponibles los
siguientes tamaños:
Pequeño Mediano
8. Para la selección pulse la tecla „Select“ hasta que se ilumine el piloto de
control para el tamaño de cubito de hielo deseado.
9. El aparato empieza a fabricar cubitos de hielo. Los primeros cubitos
fabricados no se corresponden con el tamaño seleccionado ya que tienen
que pasar unos minutos antes de que el aparatoalcance la temperatura de
funcionamiento correspondiente. Por ello, los primeros cubitos son un poco
más pequeños.
10. Cuando el recipiente de hieloestá lleno, se ilumina el piloto de control
„Icefull“ en rojo.
11. El aparato detiene automáticamente la fabricación de cubitos de hielo.
12. Retire el recipiente del hielo y vacíelo. Coloque de nuevo el recipiente de
hielo. Si quiere volver a poner en funcionamiento el aparato pulse „ON/
OFF“.
13. Asegúrese de sujetar el recipiente del hielo ligeramente inclinado durante la
colocación en el aparato.
14. La máquina de cubitos de hielo comprueba automáticamente el nivel de
agua en el depósito de agua. Si el nivel de agua es demasiado bajo se
ilumina „Add Water“.
15. El aparato detiene automáticamente la fabricación de cubitos de hielo.
Rellene agua. En cuanto haya de nuevo agua suficiente se continúa el
proceso automáticamente.
16. Puede interrumpir la fabricación de cubitos de hielo en cualquier momento
pulsando la tecla „ON/OFF“.
17. Cuando haya terminado con la fabricación de cubitos de hielo pulse la tecla
„Stop“ y espere durante aprox. un minuto. Después, retire el recipiente de
hielo y vacíelo. Deje que salga el agua que pueda aún haber del aparato
como se describe en el capítulo „Vaciado del agua“.
18. Asegúrese de no dejar los cubitos de hielo demasiado tiempo en el recipiente
de cubitos dado que podrían fundirse. Si no desea utilizar los cubitos de
hielo inmediatamente, guárdelos en el congelador.
66
Page 67
19. Después del uso, deje abierta la máquina de cubitos de hielo para evitar la
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
formación de hongos y bacterias.
Después de máximo 24 horas se debe cambiar el agua en la máquina de
cubitos de hielo por razones higiénicas.
VACIADO DEL AGUA
1. Si desea retirar el agua de la máquina, proceda como se indica a continua-
ción:
Desconecte el aparato y desenchúfelo.
2. Coloque el aparatosobre un recipiente suficientemente grande o en el fregadero.
3. Retire el tapón de la salida de agua residual (5)
en la parte izquierda inferior del aparato.
4.Espere a que salga toda el agua del aparato y
vuelva a cerrar la salida del agua.
5.Asegúrese de no inclinar el aparato en exceso
para evitar daños en el compresor.
LIMPIEZA Y CUIDADO
Antes de la limpieza se debe desconectar siempre el aparato y retirar el
enchufe de la toma de corriente.
1. El aparato y el cable de alimentación no se deben sumergir en agua ni en
otro líquido ni lavarlos en el lavavajillas.
2. Limpie la máquina de cubitos de hielo con un paño húmedo. Puede limpiar
el recipiente del hielo con un poco de agua tibia de fregar.
3. En caso necesario, puede limpiar el depósito de agua también con un paño
húmedo.
4. El recipiente del hielo no es apto para lavavajillas.
5. No utilice productos de limpieza agresivos, lana o estopa de acero, objetos
metálicos, productos de limpieza calientes ni desinfectantes.
6. Después del uso, deje abierto el recipiente del hielo para evitar la formación
de hongos y bacterias.
67
Page 68
7. Tanto el aparato como el enchufe de conexión deberán estar completamente
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
secos antes de volver a utilizar el aparato.
8. Guarde el recipiente de cubitos de hielo completamente seco en un lugar
seco y seguro, para protegerlo contra polvo, golpes, calor y humedad.
ELIMINACIÓN DE FALLOS
FallosCausaSolución
El compresor hace
mucho ruido.
No se enciende ninguna luz indicadora
cuando se conecta el
enchufe.
Los cubitos de hielo
están pegados entre sí
Voltaje demasiado bajo.Desconecte el aparato
y compruebe si está conectado a un enchufe de
220–240 V~.
El aparato no está co-
rrectamente conectado.
Un componente está defectuoso.
Agua demasiado fría
Temperatura ambiente
demasiado fría
Compruebe si el conector está correctamente
enchufado.
Contacte con nuestro
servicio de atención al
cliente.
Llene el depósito de agua
con agua tibia.
68
Page 69
CONDICIONES DE GARANTIA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la
fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente
a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a
consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente
para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor
al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos
junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de
compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente
solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así
como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a
garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor
final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El
mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente
pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede
repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no
puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un
lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por
separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
Refrigerante utilizado: R600a
69
Page 70
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 48945
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DANE TECHNICZNE
Moc: 105 W, 220-240 V~, 50 Hz
Wymiary: ok. 24,5 x 34,7 x 28,5 cm (dł. x sz. / gł. x wys.)
Przewód zasilający: ok. 170 cm
Ciężar: ok. 8,9 kg
Obudowa: Tworzywo sztuczne, kolor czarny
Zbiornik na wodę: 1,8 l
Wyposażenie: do kostek lodu małych i duża, lampki kontrolne informujące o zapełnieniu
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcjisą zastrzeżone
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń
lub uszkodzenia urządzenia.
Ten symbol wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo pożaru.
Symbol ten wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia. Zawsze postępować
tutaj ze szczególną ostrożnością.
pojemnika na lód oraz opróżnieniu zbiornika na wodę, do 65 kostek lodu w 1
godzin, pojemność pojemnika na kostki lodu ok. 800 g.
DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je do
użytku w przyszłości.
Wskazówki dotyczące osób w gospodarstwie domowym
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub osoby nie
posiadające doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli są one
nadzorowane lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z
tego zagrożenia.
2. Nie wolno dzieciom bawić się urządzeniem.
3. Czyszczenia i konserwacji, które powinien wykonać
użytkownik, nie mogą wykonywać dzieci poniżej 8 lat.
70
Page 71
Dzieci w wieku powyżej 8 lat mogą robić to pod nad-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
zorem.
4. Urządzenie z przewodem przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Wymagania względem miejsca ustawienia i związane z obsługą urządzenia
5. Urządzenie należy podłączać wyłącznie do prądu
przemiennego o napięciu podanym na tabliczce zna-
mionowej.
6. Urządzenie nie może pracować z zewnętrznym regula-
torem czasowym lub systemem zdalnego sterowania.
7. W żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia lub prze-
wodu w wodzie lub w innych płynach.
8. Urządzenia i przewodu nie wolno czyścić w zmywarce.
9. Urządzenie przeznaczone jestwyłącznie do użycia w
gospodarstwie domowym lub w podobnych zastosowaniach, np.
aneksach kuchennych w sklepach, biurach lub innych
zakładach,
do użycia przez gości w hotelach, motelach lub innych
noclegowniach,
w prywatnych pensjonatach lub domach letniskowych.
10. Nigdy nie dotykać urządzenia ani kabla mokrymi
rękami.
11. Ze względów bezpieczeństwa nigdy nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, metalowym blacie lub wilgotnym podłożu.
12. Niewolnoużywać urządzenia ani przewodu zasilającego wpobliżu płomieni.
13. Kostkarkę do lodu należy używać zawsze na wolnej i
równej powierzchni.
14. Zachować odstęp minimum 15 cm od innych przed-
miotów, aby zagwarantować wystarczającą wentylację
urządzenia.
15. Nie używać wewnątrz urządzenia żadnych urządzeń
elektrycznych, chyba że są one zalecane przez produ-
centa.
71
Page 72
16. Zwrócić uwagę na to, aby przewód nie zwisał z brzegu
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
powierzchni roboczej, gdyż może to prowadzić do
wypadków, gdy np. pociągną za niego małe dzieci.
17. Kostkarki do lodu nie wolno używać ani składować na
zewnątrz.
18. Urządzenie wolno używać wyłącznie po prawidłowym
złożeniu.
19. Napełniać zbiornik na wodę tylko czystą, zimną wodą.
20. Nie wkładać do wnętrza urządzenia żadnych przed-
miotów. W przeciwnym wypadku istnieje ryzyko zranienia.
21. Po rozpakowaniu urządzenia zaczekać przed włącze-
niem urządzenia przynajmniej dwie godziny, aby uniknąć uszkodzenia sprężarki.
22. Nie włączać i wyłączać urządzenia zbytczęsto raz za
razem, gdyż może to prowadzić do uszkodzenia sprężarki. Urządzenie powinno pracować przez przynaj-
mniej trzy minuty.
23. Przed przesunięciem urządzenia, wyłączyć urządze-
nie i wyciągnąć wtyczkę sieciową. W przeciwnym
wypadku urządzenie może zostać uszkodzone.
24. Urządzenia nie wolno używać z akcesoriami innych
producentów lub marek, aby uniknąć szkód.
25. Po użyciu iprzed czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę
z gniazdka. Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez
nadzoru,gdy wtyczka włożona jest do gniazdka sie-
ciowego.
26. Czyścić urządzenie po każdym użyciu.
27. W żadnym wypadku nie podejmować prób własno-
ręcznej naprawy urządzenia, istnieje ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
28. Regularnie sprawdzać urządzenie, wtyczkę i kabel
zasilający pod kątem śladów zużycia lub uszkodzenia. Gdy uszkodzony jest kabel lub inne części, prosimy odesłać urządzenie do sprawdzenia i naprawy
do naszego serwisu klienta. Niewłaściwie wykonane
naprawy mogą stwarzać znaczne niebezpieczeństwo
72
Page 73
dla użytkownika i prowadzą do unieważnienia gwaran-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
cji.
29. Uszkodzony przewód przyłączeniowy urządzenia musi
wymienić producent, serwis producenta lub odpowiednio wykwalifikowana osoba, aby uniknąć niebezpieczeństw.
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia.
Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym.
Po rozpakowaniu urządzeniaodczekać do
uruchomienia urządzenia przynajmniej dwie godziny,
pojemnik na lód powinien być w tym czasie otwarty.
Chłodziwo w urządzeniu musi najpierwosiąść, w
przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia
sprężarki.
Napełniać urządzenie wyłącznieczystą wodą pitną.
Nigdy nie używać wody z dodatkami ani innych
płynnych artykułów spożywczych. Zatykają one
przewody w urządzeniu i mogą spowodować jego
uszkodzenie.
Ostrzeżenie: Wtym urządzeniu nie składować żadnych
materiałów wybuchowych takich jak pojemniki
aerozolowe z propelentem aerozolowym.
Otwory wentylacyjne na pokrywie urządzenia i
wewnątrz urządzenia nie mogą być zablokowane.
Nie używać urządzeń mechanicznych lub środków
pomocniczych do przyspieszenia odszraniania, jeśli
nie zostały zalecone przez producenta.
Nie uszkodzić obwodu chłodniczego.
Nie używać urządzeń elektrycznych w pojemniku
na środki spożywcze urządzenia, jeśli nie zostały
zalecone przez producenta.
73
Page 74
Sprężarka może się podczas pracy nagrzać do
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
bardzo wysokiej temperatury – niebezpieczeństwo
poparzenia!
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Podczas rozpakowywania i zdejmowania opakowania należy zwrócić uwagę
na to, aby nie przechylać urządzenia o więcej niż45°, gdyż może dojść do
uszkodzenia sprężarki w urządzeniu.
1. Usunąć całkowicie materiał opakowaniai ew. zabezpieczeniatransportowe.
Przechowywać opakowania poza zasięgiemdzieci – ryzyko uduszenia!
2. Sprawdzić, czy obecne są wszystkie podane części.
3. Oczyścić wszystkie części wilgotną ściereczką zgodnie z opisem podanym w
rozdziale „Czyszczenie i pielęgnacja“.
4. Sprawdzić, czy wszystkie części są właściwie zmontowane i urządzenie stoi
stabilnie i poziomo.
5. Sprawdzić, czy odpływ resztekwody z lewej strony u dołu urządzenia jest
zamknięty nakładanym zamknięciem.
6. Podłączyć przewód zasilający w tylnej części urządzenia.
7. Podłączyć urządzenie przewodem do sieci zasilającej (220–240 V~, 50 Hz).
1. Do wytwarzania kostek lodu należy używać wyłącznie wody pitnej. Nie uży-
wać żadnych dodatków, aromatów ani tym podobnych, gdyż mogą one zanieczyścić urządzenie. Używana woda nie powinna mieć temperatury poniżej
7°C ani powyżej 35°C. Najlepsze wyniki osiąga się, gdy urządzenie pracuje
w temperaturze otoczenia w zakresie od 15°C do maksymalnie 38°C.
75
Page 76
2. Porada: Urządzenie sporządza zazwyczaj lekko mętne kostki lodu, co nie
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ma wpływu na ich jakość. Wynika to z szybkiego procesu mrożenia. Aby
utworzyć przezroczyste kostki lodu, należy użyć wody pitnej, która została
wcześniej zagotowana i schłodzona.
WYTWARZANIE KOSTEK LODU
1. Przygotować urządzenie zgodnie z opisem
podanym w punkcie „Przed pierwszym użyciem“.
2. Wyjąć pojemnik na kostki lodu (4), wyciągając
go do góry z urządzenia.
3. Napełnić zbiornikna wodę czystą, zimną wodą
do oznaczenia „Max.“. Oznaczenie znajduje się
na środku z tyłu zbiornika na wodę.Nie napełniać
wody powyżej oznaczenia maksimum, aby woda
nie przelewała się.
4. Niemożliwe jest wytwarzaniekostek lodu z soku owocowego. Zawarte w
owocach kwasy mogą prowadzić do uszkodzenia urządzenia.
5. Włożyć pojemnik na kostki lodu z powrotem do urządzenia.
6. Nacisnąć jeden raz przyciskON/OFF.
7. Wybrać żądaną wielkość kosteklodu. Do wyboru są następujące wielkości:
Małe Duża
8. Naciskać przycisk „Select“, tak długo, aż zapali się kontrolka sygnalizująca
wybranąwielkość kostek lodu.
9. Urządzenierozpoczyna produkcję kostek lodu. Pierwsze wytworzone kostki
lodu nie mająjeszcze wybranej wielkości, trwa kilka minut, aż urządzenie
osiągnie odpowiednią temperaturę roboczą. Dlatego pierwsze kostki lodu są
nieco mniejsze.
10. Gdy pojemnik na lód się napełni, lampka kontrolna „Icefull“ świeci się na
12. Wyjąć pojemnik na kostki lodu i opróżnić go. Włożyć pojemnik na kostki
lodu z powrotem. Aby ponownie uruchomić urządzenie, nacisnąć najpierw
przycisk „ON/OFF“.
13. Pojemnik na kostki lodu należy podczas wkładania do urządzenia trzymać w
lekko ukośnej pozycji.
76
Page 77
14. Kostkarka do lodu automatycznie sprawdza poziom wody w zbiorniku na
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
wodę. Jeżeli poziom wody jest za niski, zapala się symbol „Add Water“.
15. Urządzenie automatycznie przerywa wytwarzanie kostek lodu. Należy dolać
wody. Po dolaniu wystarczającej ilości wody, proces wytwarzania lodu będzie
automatycznie kontynuowany.
16. Wytwarzanie kostek lodu można w każdej chwili przerwać przez naciśnięcie
przycisku „ON/OFF“.
17. Po zakończeniu wytwarzania kostek lodu, nacisnąć przycisk „ON/OFF“ i
odczekać ok. jedną minutę. Wyjąć pojemnik na kostki lodu i opróżnić go. Ew.
resztki wody usunąć z urządzenia, zgodnie z opisem podanym w rozdziale
„Spuszczanie wody“.
18. Zwrócić uwagę na to, aby nie pozostawiać kostek lodu zbyt długo w pojemniku
na kostki lodu, ponieważ inaczej lód się roztopi. Jeśli kostki lodu nie mają
być od razu użyte, można je przechowywać w zamrażalniku.
19. Po zakończeniu użycia zostawić pojemnik na kostki lodu otwarty, aby
uniknąć namnażaniu się bakterii lub grzybów.
Po upływie maksymalnie 24 godzin należy ze względów higienicznych
wymienić wodę w kostkarce do lodu.
SPUSZCZANIE WODY
1. Aby spuścićwodę z urządzenia, należy:
Wyłączyć urządzenie iwyciągnąć wtyczkę z gniazda.
2. Umieścić urządzenie nad wystarczająco dużą
miską lub nad zlewozmywakiem.
3. Usunąćzamknięcie przy odpływie resztek wody
(5) po lewej stronie u dołu urządzenia.
4. Zaczekać, aż woda całkiem wypłynie z urządze-
nia, po czym ponownie zamknąć odpływ wody.
5. Nie przechylać za bardzo urządzenia, aby unik-
nąć uszkodzenia sprężarki.
77
Page 78
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Przed czyszczeniem zawsze wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z
gniazda.
1. Urządzenie i przewód nie mogą być zanurzone w wodzie lub w innym płynie
ani być czyszczone w zmywarce do naczyń.
2. Kostkarkę do lodu wycierać wilgotną ścierką. Pojemnik na kostki lodu można
umyć ciepłą wodą do mycia.
3. Pojemnik na wodę w razie potrzeby również czyścić wilgotną ścierką.
4. Pojemnik na kostki lodu nie nadaje się do mycia w zmywarce.
5. Nie używać ostrych środków szorujących, wełny stalowej, przedmiotów
metalowych, gorących środków czyszczących lubśrodków dezynfekujących.
6. Po zakończeniu użycia zostawić pojemnik na kostkilodu otwarty, aby unik-
nąć namnażaniu się bakterii lub grzybów.
7. Urządzenie i wtyczka sieciowamuszą być całkowicie suche, zanim można
będzie ponownie użyć urządzenie.
8. Całkowicie wysuszony pojemnik na kostki lodu przechowywać w suchym i
bezpiecznym miejscu, chroniąc ją przed zapyleniem, uderzeniami, ciepłem
i wilgocią.
78
Page 79
USUWANIE BŁĘDÓW
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
BłądPrzyczynaRozwiązanie
Sprężarka bardzo głośno pracuje.
Po włożeniu wtyczki do
gniazda nie świeci się
żadna kontrolka.
Kostki lodu sklejają
się.
Za niskie napięcie elek-
tryczne
Urządzenie jest nieprawidłowo podłączone.
Część w urządzeniu
jest uszkodzona.
Za zimna woda
Za niska temperatura
otoczenia
Wyłączyć urządzenie i
sprawdzić, czy urządzenie jest podłączone do
gniazda 220–240 V~.
Sprawdzić, czy wtyczka
jest prawidłowo włożona
do gniazda.
Skontaktować się z naszym serwisem klienta.
Wlać letnią wodę do
zbiornika na wodę.
79
Page 80
WARUNKI GWARANCJI
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury
zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabrycz-
ną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez
naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych
krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady,
proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem
wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres serwisu. Gwarancja nie obejmuje
szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania wskazówek doty-
czących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu będą
przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera
nie są ograniczone tą gwarancją.
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regu-
larna konserwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwismogą wydłużyć pracę urządzenia. W
razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń:
Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Pań-
stwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić na-
turalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia
i środowiska naturalnego.
Używane chłodziwo: R600a
80
Page 81
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
81
Page 82
82
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Page 83
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
83
Page 84
Aus dem Hause
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.