Unold 18445 Instructions for use [ml]

Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso
Instrukcja obsługi
Modell 18445
| Istruzioni per l’uso
| Návod k obsluze
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 18445 Stand: Sept 2015 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 18445
Technische Daten ...................................................................................... 8
Symbolerklärung ........................................................................................ 8
Für Ihre Sicherheit ..................................................................................... 9
Vor dem ersten Gebrauch............................................................................ 13
Bedienen .................................................................................................. 14
Reinigen und Pflegen ................................................................................. 15
Entkalken ................................................................................................. 16
Informationen für den Fachhandel ............................................................... 16
Garantiebestimmungen .............................................................................. 17
Entsorgung / Umweltschutz ........................................................................ 17
Service-Adressen ....................................................................................... 18
Instructions for use Model 18445
Technical Specifications ............................................................................ 19
Explanation of symbols ............................................................................... 19
For your safety ........................................................................................... 19
Before using the appliance for the first time ................................................. 23
Operation .................................................................................................. 24
Cleaning and care ...................................................................................... 25
Descaling .................................................................................................. 26
Guarantee Conditions ................................................................................. 27
Waste Disposal / Environmental Protection ................................................... 27
Service ..................................................................................................... 18
Notice d´utilisation Modèle 18445
Spécification technique ............................................................................. 28
Explication des symboles ............................................................................ 28
Pour votre sécurité ..................................................................................... 28
Avant la première utilisation ....................................................................... 32
Utilisation ................................................................................................. 33
Nettoyage et entretien ................................................................................ 35
Détartrage ................................................................................................. 35
Conditions de Garantie ............................................................................... 36
INHALTSVERZEICHNIS
Traitement des déchets / Protection de l’environnement ................................ 36
Service ..................................................................................................... 18
Gebruiksaanwijzing Model 18445
Technische gegevens ................................................................................. 37
Verklaring van de symbolen ......................................................................... 37
Voor uw veiligheid ...................................................................................... 37
Vóór het eerste gebruik ............................................................................... 41
Bedienen .................................................................................................. 42
Reinigen en onderhouden ........................................................................... 43
Ontkalken ................................................................................................. 44
Garantievoorwaarden .................................................................................. 45
Verwijderen van afval / Milieubescherming ................................................... 45
Service ..................................................................................................... 18
Istruzioni per l’uso Modello 18445
Dati tecnici .............................................................................................. 46
Significato dei simboli ............................................................................... 46
Per la vostra sicurezza ................................................................................ 46
Prima del primo utilizzo ............................................................................. 50
Comando .................................................................................................. 51
Pulizia e cura ............................................................................................ 52
Decalcificazione ........................................................................................ 53
Norme die garanzia .................................................................................... 54
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ............................................................. 54
Service ..................................................................................................... 18
Manual de instrucciones Modelo 18445
Datos técnicos .......................................................................................... 55
Explicación de los símbolos ........................................................................ 55
Para su seguridad ...................................................................................... 55
Antes del primer uso .................................................................................. 59
Manejo ..................................................................................................... 60
Limpieza y cuidado .................................................................................... 61
INHALTSVERZEICHNIS
Descalcificación ........................................................................................ 62
Condiciones de Garantia ............................................................................. 63
Disposición/Protección del medio ambiente .................................................. 63
Service ..................................................................................................... 18
Návod k obsluze Modelu 18445
Technická data ......................................................................................... 64
Vysvětlení symbolů ..................................................................................... 64
Pro vaši bezpečnost ................................................................................... 64
Před prvním použitím ................................................................................. 68
Obsluha .................................................................................................... 68
Čištění a péče ........................................................................................... 70
Odvápnění ................................................................................................ 70
Záruční podmínky ...................................................................................... 71
Likvidace / Ochrana životného prostředí ...................................................... 71
Service ..................................................................................................... 18
Instrukcja obsługi modelu 18445
Dane techniczne ....................................................................................... 72
Objaśnienie symboli ................................................................................... 72
Dla bezpieczeństwa użytkownika ................................................................. 72
Przed pierwszym użyciem ........................................................................... 76
Obsługa .................................................................................................... 77
Czyszczenie i pielęgnacja ........................................................................... 78
Odkamienianie .......................................................................................... 79
Warunki gwarancji...................................................................................... 80
Utylizacja / ochrona środowiska ................................................................... 80
Service ..................................................................................................... 18
EINZELTEILE
1
2
3
6
EINZELTEILE
D Ab Seite 8
1 Hebel (Deckel öffnen/
abnehmen)
2 EIN-Schalter 3 Zuleitung mit
Anschlussstecker für Bordspannungs­steckdose
GB Page 19
1 Lever (open/take off lid) 2 ON-switch 3 Power cord with plug
for the receptacle of the vehicle‘s electrical system
F Page 28
1 Levier (ouvrir / retirer le
couvercle)
2 Interrupteur MARCHE 3 Cordon d‘alimentation
avec fiche de branchement pour prise allume-cigare
NL Pagina 37
1 Hendel (deksel openen/
afnemen)
2 AAN-schakelaar 3 Snoer met
aansluitstekker voor boordspanning­stekkerdoos
I Pagina 46
1 Leva (apertura/
rimozione coperchio)
2 Interruttore ON 3 Cavo di alimentazione
con spina per presa elettrica di bordo
E Página 55
1 Palanca (abrir/quitar
tapa)
2 Interruptor CON 3 Cable de alimentación
con enchufe de conexión para enchufe del sistema eléctrico del coche
CZ Strany 64
1 Páčka (otevřít/sundat
kryt) 2 Spínač ZAP/ 3 Přívod s konektorem pro
palubní zásuvku
PL Strony 72
1 Dźwignia (otwieranie/
zamykanie pokrywy) 2 Włącznik
3 Przewód z wtyczką do
podłączenia do gniazdka
pokładowego
7

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 18445

TECHNISCHE DATEN

Leistung: 120/480 Watt, 12/24 V Volumen: 0,5 Liter Behälter: Edelstahl rostfrei, gebürstet Deckel: Kunststoff-Sicherheits deckel mit Verriegelung Abmessungen: Ca. 11,6 x 16,5 x 17,8 cm (L/B/H) Zuleitung: Ca. 75 cm Gewicht: Ca. 0,7 kg netto Ausstattung: Schalter mit Kontrollleuchte, Kochstopp, Tro-
Zubehör: 2 Tassen, 2 Löffel, Behälter für Zutaten, Aufbe-
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten

SYMBOLERKLÄRUNG

Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
ckengehschutz
wahrungsbeutel, Bedienungsanleitung
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
8

FÜR IHRE SICHERHEIT

Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren
Sie diese auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise
1. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug. Das Säubern und die Wartung des Geräts dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
2. Halten Sie das Gerät und die Zuleitung von Kindern unter 8 Jahren außer Reichweite.
3. Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von ihr Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät zu benutzen ist, und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
4. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
5. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder ande
­rer Teile senden Sie das Gerät oder den Sockel bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kun
­dendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie zur Folge.
9
6. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschä­digt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
7. Um Schäden zu vermeiden, darf das Gerät nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt werden.
Anforderungen an den Aufstellort und zur Bedienung des Gerätes
8. Positionieren Sie den Deckel so, dass der Dampf nicht in Griffnähe austritt.
9. Das Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren.
10. Gerät nur an Gleichspannung gemäß Typenschild anschließen.
11. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschalt
­uhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
12. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
13. Das Gerät darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
14. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berühren.
15. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsge
­brauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, nicht für die gewerbliche Nutzung.
16. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße Oberflächen, ein Metalltablett oder auf einen nassen Untergrund.
17. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flammen betrieben werden.
18. Benutzen Sie den Blitzkocher stets auf einer freien, ebenen und hitzebeständigen Oberfläche.
10
19. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der Aufstellfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen.
20. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass ein Ziehen oder darüber Stolpern verhindert wird.
21. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät, nutzen Sie die dafür vorgesehene Kabelaufwicklung.
22. Verwenden Sie den Blitzkocher nur in Innenräumen oder im geschützten Außenbereich.
23. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Erhit
­zen von Wasser. Erhitzen Sie keine Milch oder andere Flüssigkeiten, da diese beim Kochen überlaufen.
24. Ebenso dürfen keine Gegenstände wie Dosen oder Flaschen im Blitzkocher erhitzt werden.
25. Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Gerätes stets fest geschlossen ist, um Verletzungen durch heiße Wasserspritzer zu vermeiden.
26. Um Verletzungen durch heiße Wasserspritzer zu vermeiden, öffnen Sie den Deckel nicht, solange das Wasser kocht.
27. Um ein Überkochen des Wassers zu vermeiden, fül
-
len Sie nie mehr als 0,5 Liter Wasser in das Gerät.
28. Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn kein Wasser eingefüllt ist.
29. Stellen Sie sicher, dass allen Benutzern, insbesondere Kindern, die Gefahr durch austretenden Dampf oder heiße Wasserspritzer bekannt ist – Verbrennungsgefahr!
30. Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist, um Verbrühungen durch herausspritzendes Wasser zu vermeiden.
31. Der Blitzkocher ist mit einem Trockengehschutz ausgerüstet, der das Gerät ausschaltet, wenn das Heizelement zu heiß wird. Lassen Sie das Gerät ca. 15 Minuten abkühlen. Danach füllen Sie den Blitz
-
11
kocher mit kaltem Wasser. Der Trockengehschutz schaltet sich aus, das Gerät ist wieder betriebsbereit.
32. Nutzen Sie das Gerät niemals, während das Fahr
-
zeug in Bewegung ist.
33. Bewahren Sie das Gerät während der Fahrt an einem sicheren Ort auf. Schützen Sie das Gerät vor dem Herunterfallen. Wenn das Gerät dennoch einmal herunterfällt, lassen Sie es bitte zunächst durch unseren Kundenservice prüfen, bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
34. Prüfen Sie den Ladezustand der Fahrzeugbatterie, wenn Sie das Gerät in Fahrzeugen nutzen, deren Motor abgestellt ist.
35. Verschüttetes Wasser bitte sofort aufwischen, um Schäden am Gerät oder am Fahrzeug zu vermeiden.
36. Berühren Sie niemals die Metallteile der Bordspan
­nungssteckdose, wenn diese in Betrieb war. Die Metallteile können sehr heiß sein – Verbrennungs
­gefahr!
37. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen die Zulei
­tung aus der Bordspannungssteckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn das Gerät angeschlossen ist.
38. Achtung: Ziehen Sie den Stecker des Blitzkochers aus der Bordspannungssteckdose und verstauen Sie das Gerät transportsicher, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen.
12
Vorsicht! Nicht den Deckel öffnen, während das Wasser kocht. Wenn der Behälter überfüllt wird, kann ko
chendes Wasser herausspritzen.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Ge­rätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
-
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht
autorisierte Dritte.

VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH

1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transport­sicherungen. Halten Sie Verpackungsmaterialen von Kindern fern – Erstickungsgefahr!
2. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch, wie im Kapi­tel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
3. Öffnen Sie den Deckel. Ziehen Sie hierfür den Hebel an der Deckeloberseite nach oben und nehmen Sie den Deckel ab. Füllen Sie das Gerät mit frischem, kaltem Wasser.
4. Füllen Sie mindestens 0,2 l und höchstens 0,5 l Wasser ein.
5. Achten Sie darauf, dass der Deckel korrekt geschlossen ist.
6. Schließen Sie das Gerät mittels Zuleitung an der Bordspan­nungssteckdose an.
7. Schalten Sie das Gerät am EIN-Schalter am Handgriff ein. Die Kontrolllampe leuchtet auf.
8. Wenn das Wasser kocht, schaltet der automatische Kochstopp das Gerät aus.
9. Um Wasser auszugießen, drücken Sie bitte den Hebel auf der Deckeloberseite nach unten.
10. Wiederholen Sie diesen Vorgang dreimal, um alle Herstel­lungsrückstände zu beseitigen.
11. Achtung: Warten Sie zwischen den einzelnen Kochvorgängen jeweils ca. 10 Minuten, bis das Gerät ausreichend abgekühlt ist.
13

BEDIENEN

Achtung: Verwenden Sie das Gerät nie während der Fahrt. Prüfen Sie, ob das Gerät stabil und sicher steht!
1. Öffnen Sie den Deckel. Ziehen Sie hierfür den Hebel an der Deckeloberseite nach oben und nehmen Sie den Deckel ab. Füllen Sie das Gerät mit frischem, kaltem Wasser.
2. Füllen Sie mindestens 0,2 l und höchstens 0,5 l Wasser ein.
ACHTUNG:
Wenn der Behälter überfüllt wird, kann kochendes Wasser herausspritzen. Gefahr von Schäden am Gerät und Verbrennungs-/Verbrühungsgefahr.
3. Achten Sie darauf, dass der Deckel korrekt geschlossen wird.
4. Schließen Sie das Gerät mittels Zuleitung an der Bordspan­nungssteckdose an.
5. Schalten Sie das Gerät am EIN-Schalter am Handgriff ein. Die Kontrolllampe leuchtet auf.
6. Vorsicht: Der Kochstopp funktioniert nur bei ordnungsgemäß geschlos­senem Deckel.
7. Um Wasser auszugießen, drücken Sie bitte den Hebel auf der Deckeloberseite nach unten.
8. Wenn Sie nochmals Wasser kochen möchten, lassen Sie das Gerät bitte für ca. 10 Minu­ten abkühlen.
9. Das Gerät ist mit einem Trockengehschutz ausgestattet. Bei Betrieb ohne Wasser oder zu starker Verkalkung schaltet der Trockengehschutz das Gerät aus. Lassen Sie das Gerät dann bitte kurz abkühlen, bevor Sie erneut Wasser einfüllen, bzw. entkalken Sie das Gerät wie im Kapitel „Entkalken“ beschrie­ben.
14
10. Verwenden Sie zum Kochen stets frisches Wasser und lassen Sie kein übrig gebliebenes Wasser über längere Zeit im Behäl­ter stehen.
11. Nach Gebrauch und automatischer Abschaltung den Stecker aus der Bordspannungssteckdose ziehen.
VORSICHT:
Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß!

REINIGEN UND PFLEGEN

Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es rei­nigen.
Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und
den Stecker aus der Bordspannungssteckdose zie-
hen.
1. Sockel, Kabel und Behälter dürfen nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eingetaucht oder in der Spülmaschine gereinigt werden.
2. Wischen Sie den Behälter mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel ab. Verwenden Sie keine kratzenden Schwämme, scharfe Scheuermittel, Stahlwolle, metallische Gegenstände, heiße Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel, da diese zu Beschädigungen führen können.
3. Zur einfachen Reinigung kann der Behälterde­ckel entfernt werden. Ziehen Sie hierfür den Hebel an der Deckeloberseite nach oben und nehmen Sie den Deckel ab.
4. Zur platzsparenden Aufbewahrung das Kabel um die Kabelaufwicklung an der Unterseite des Gerätes wickeln. Ziehen Sie hierfür die Kabelhalterung aus dem Gerät heraus und wickeln Sie das Kabel auf.
5. Das Gerät muss außen vollkommen trocken sein, bevor Sie es wieder benutzen dürfen.
15

ENTKALKEN

1. Um die Lebensdauer und die Leistungsfähigkeit des Gerätes zu erhalten, entkalken Sie dieses je nach Wasserhärte regel­mäßig.
2. Verwenden Sie handelsüblichen Entkalker für Wasserkocher und beachten Sie bitte die jeweiligen Herstellerhinweise. Fül­len Sie zum Entkalken den Behälter bis maximal zur Hälfte, da die Flüssigkeit sonst überkocht und zu schweren Verletzungen führen kann.
3. Erhitzen Sie die Flüssigkeit (bitte nicht kochen! Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen!), schalten Sie das Gerät manuell aus, indem Sie die Zuleitung aus der Bordspannungssteckdose zie­hen, und lassen Sie die Flüssigkeit einige Zeit im Blitzkocher stehen. Der Blitzkocher sollte während des Erhitzens nicht unbeaufsichtigt sein.
4. Gießen Sie die Entkalkerlösung aus dem Blitzkocher.
5. Füllen Sie dann frisches Wasser ein und bringen dieses erneut zum Kochen. Gießen Sie dieses Wasser weg. Spülen Sie den Behälter danach mindestens zweimal mit klarem Wasser aus.
16

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfeh­ler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurücker­stattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Repa­raturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her­ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden­dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer aus­gewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
17

SERVICE-ADRESSEN

DEUTSCHLAND
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
ÖSTERREICH SCHWEIZ
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile: ESC Electronic Service Center GmbH Molitorgasse 15 A-1110 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59 Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59 E-Mail office@esc-service.at
MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15 Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www.menagros.ch
POLEN TSCHECHIEN
„Quadra-net“ Sp. z o.o. Skadowa 5 61-888 Poznan Skadowa 5 Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o. Škroupova 150 537 01 Chrudim Telefon +42 0 46 46 01 881 E-Mail obchod@befree.cz
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de heruntergeladen
werden.
18

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 18445

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power rating: 120/480 watt, 12/24V Volume: 0.5 litres Recipient: Stainless steel, brushed Lid: Plastic handle safety with locking mechanism Dimensions: Approx. 11.6 x 16.5 x 17.8 cm (L/W/H) Power cord: Approx. 75 cm Weight: Approx. 0.7 kg net Features: Switch with indicator lamp, boil-dry protection,
Accessories: 2 cups, 2 spoons, container for ingredients,
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice.

EXPLANATION OF SYMBOLS

This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.
automatic shut-off
storage bag, operating instructionsfor use
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here.

FOR YOUR SAFETY

Please read the following instructions and keep them on hand for later reference.
General safety instructions
1. The appliance can be used by children 8 years and older and by persons with limited physical, sensory or
19
mental abilities or with lack of experience or limited knowledge, if they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have been instruc
­ted with regard to safe use of the appliance and have understood the dangers that can result from use of the appliance. The appliance is not a toy. Children should only clean and maintain the appliance under supervision.
2. Keep the appliance and the power cord out of the reach of children under 8 years of age.
3. This appliance can be used by persons with limi
­ted physical, sensory or mental abilities or with lack of experience and/or limited knowledge, if they are supervised by a person who is responsible for their safety, or if they have been instructed how to use the appliance, and instructed concerning the associated hazards, by this person.
4. Children must not play with the appliance.
5. Check the appliance, the plug and the power cord regularly for wear or damage. If there is damage to the power cord or other parts, please send the appli
­ance or the base for inspection and repair to our cus­tomer service organisation. Unauthorised repairs can result in serious hazards for the user and void the warranty.
6. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by the manufacturer’s customer service organisation, or by a person with similar qualifications, to prevent hazards.
7. To avoid damage, do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands.
Requirements imposed on the set-up location and operation of the appliance
20
8. Position the lid in such a manner that the steam does not escape in the vicinity of the handle.
9. Keep the appliance out of the reach of children.
10. Only connect the appliance to a DC power supply with voltage corresponding to the voltage specified on the rating plate.
11. This appliance must not be operated with an external timer or a remote control system.
12. Never immerse the appliance or the power cord in water or other liquids.
13. Do not clean the appliance in a dishwasher.
14. Never touch the appliance or power cord with wet hands.
15. The appliance is intended for household use only, or for similar areas of use; it is not intended for com
-
mercial use.
16. For safety reasons, never place the appliance on hot surfaces, a metal tray or a wet surface.
17. Do not place the appliance or power cord near open flames during operation.
18. Always use the electric kettle on a level, uncluttered and heat-resistant surface.
19. Ensure that the power cord does not hang over the edge of the placement surface, since this can cause accidents, For example, if small children pull on the power cord.
20. Route the power cord so that there is no possibility of the cord being pulled or tripped over.
21. Never wrap the power cord around the appliance, use the cord wrap element intended for this purpose.
22. Only use the electric kettle indoors or in a protected outdoor area.
23. Use the appliance only for heating water. Do not use it to heat milk or other liquids, because they will boil over when heated.
21
24. Never heat objects such as cans or bottles in the electric kettle.
25. Make sure that the lid of the appliance is always completely closed, to prevent injuries from hot splas
-
hing water.
26. To prevent injuries due to hot splashing water, do not open the lid as long as the water is boiling.
27. Never fill the appliance with more than 0.5 litres of water, to prevent the water from boiling over.
28. Never switch on the appliance if there is no water in the kettle.
29. Make sure that all users, especially children, are aware of the danger of injury from emerging steam or hot splashing water – danger of burns!
30. Do not move the appliance as long as it is in opera
-
tion, to prevent burns from splashing water.
31. The electric kettle features boil-dry protection, which means the appliance shuts off automatically if the heating element becomes too hot. Allow the appli
­ance to cool for approximately 15 minutes. Then fill the electric kettle with cold water. The boil-dry pro
­tection switches off and the appliance is ready for operation again.
32. Never use the appliance while the vehicle is in motion.
33. Keep the appliance stored in a safe location while the vehicle is in motion. Protect the appliance from falling. If the appliance should fall, have it checked by our customer service organisation before placing it in service again.
34. Check the change status of the vehicle battery, if you want to use the device in a vehicle when the engine is not running.
35. Wipe up spilled water immediately to prevent damage to the appliance or the vehicle.
22
36. Never touch metal parts of the power outlet of the vehicle‘s electrical system, when the power outlet is in use. The metal parts can be very hot – danger of burning!
37. Unplug the appliance from the power outlet of the vehicle‘s electrical system after use and before cleaning. Never leave the appliance unattended when the power plug is plugged in.
38. Caution: Unplug the plug of the electric kettle from the power outlet of the vehicle‘s electrical system and stow the appliance so that it is safe for transport, before starting the vehicle.
Caution! Do not open the lid while the water is boiling. If the kettle is overfilled, boiling water can splash out.
Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.

BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME

1. Remove all packaging materials and any transport safeguards. Keep packaging materials away from children - danger of suf­focation!
2. Clean all parts with a damp cloth, as described in the chapter “Cleaning and care”.
3. Open the lid. To do this, pull the lever on the top of the lid upward, and take off the lid. Fill the appliance with fresh, cold water.
4. Fill with a minimum of 0.2 l and maximum of 0.5 l water.
5. Ensure that the lid is closed correctly.
23
6. Connect the appliance via the power cord to the power outlet of the vehicle electrical system.
7. Switch on the appliance via the ON-switch on the handle. The indicator lamp will light up.
8. When the water is boiling the automatic boil dry circuit swit­ches off the appliance.
9. To pour out water, press the lever on the top of the lid down­wards.
10. Repeat this procedure three times to eliminate all manufactu­ring residues.
11. Caution: Wait approx. 10 minutes until the appliance is suf­ficiently cooled between each boiling cycle.

OPERATION

Caution: Never use the appliance when the car is in motion. Ensure that the appliance is stable and safe!
1. Open the lid. To do this, pull the lever on the top of the lid upward, and take off the lid. Fill the appliance with fresh, cold water.
2. Fill with a minimum of 0.2 l and maximum of 0.5 l water.
CAUTION:
If the kettle is overfilled, boiling water can splash out. Danger of appliance damage and danger of
burn injury/scalding.
3. Ensure that the lid is closed correctly.
4. Connect the appliance via the power cord to the power outlet of the vehicle electrical system.
5. Switch on the appliance via the ON-switch on the handle. The indicator lamp will light up.
6. Caution: The automatic shut-off function only works if the lid is properly closed.
24
7. To pour out water, press the lever on the top of the lid downwards.
8. If you want to boil water again, please allow the appliance to cool off for approx. 10 minutes.
9. The appliance features boil dry protection. When operated wit­hout water or with excessive scaling, the appliance shuts off automatically. If this happens, please allow the appliance to cool off briefly before filling it with water again or descale the appliance as described in the chapter “Descaling”.
10. Always fill with fresh water for boiling and do not let any unused water remain in the kettle for a longer period of time.
11. After use and automatic switch-off, unplug the plug from the power outlet of the vehicle‘s electrical system.
CAUTION:
The appliance is very hot during and after operation!

CLEANING AND CARE

Allow the appliance to cool before cleaning it. Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it from the power outlet of the vehicle‘s electrical system.
1. Do not immerse the base, power cord or kettle in water or other liquids or wash them in the dishwasher.
2. Wipe off the base and the kettle with a damp cloth and a little dishwashing detergent. Do not use any abrasive sponges, scouring agents, steel wool, metal objects, hot cleaning agents or disinfectants, because these items can damage the appliance.
3. The kettle lid can be removed for easy cleaning. To do this, pull the lever on the top of the lid upward, and take off the lid.
25
4. For space-saving storage, wind the cord around the cord wrap element on the underside of the appliance. To do this pull the cord holder out of the appliance and wind up the cord.
5. The appliance must be completely dry on the outside before you use it again.

DESCALING

1. To keep the appliance operating efficiently and to prolong its service life, it should be descaled regularly, depending on the hardness of the water.
2. Use off-the-shelf descaling products for electric kettles and comply with the manufacturer’s instructions. To descale, fill the kettle half full, maximum, otherwise the liquid can boil over and can cause severe injuries.
3. Heat the liquid (do not boil!), switch off the appliance manu­ally by unplugging the power cord from the power outlet of the vehicle‘s electrical system, and allow it to sit for some time in the electric kettle. The electric kettle should not be left unat­tended while it is heating.
4. Pour the descaling solution out of the kettle.
5. Then fill it with fresh water and bring to a boil. Pour this water out as well. Then rinse out the kettle at least twice with clean water.
26
Loading...
+ 58 hidden pages