Unold 18320, 18325 Instructions for use [ml]

Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 18320/18325
BLITZKOCHER
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 18320/18325 Stand: Dez 2014 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 18320/18325
Technische Daten .................................... 5
Symbolerklärung ...................................... 5
Sicherheitshinweise ................................. 5
Vor dem ersten Gebrauch.......................... 8
Bedienen ................................................ 9
Reinigen und Pflegen ............................... 9
Entkalken ............................................... 10
Garantiebestimmungen ............................ 11
Entsorgung / Umweltschutz ...................... 11
Informationen für den Fachhandel ............. 11
Service-Adressen ..................................... 12
Instructions for use Model 18320/18325
Technical Specifications ........................... 13
Explanation of symbols ............................. 13
Important Safeguards ............................... 13
Before using the appliance the first time .... 16
Operation ................................................ 16
Cleaning and Care ................................... 17
Descaling ................................................ 17
Guarantee Conditions ............................... 18
Waste Disposal /
Environmental Protection ......................... 18
Service ................................................... 12
Notice d’utilisation modèle 18320/18325
Spécification technique ........................... 19
Explication des symboles .......................... 19
Consignes de sécurité .............................. 19
Avant la première utilisation ..................... 22
Utilisation ............................................... 22
Nettoyage ............................................... 23
Détartrage ............................................... 23
Conditions de Garantie ............................. 24
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ................... 24
Service ................................................... 12
Gebruiksaanwijzing model 18320/18325
Technische gegevens ............................... 25
Verklaring van de symbolen ....................... 25
Veiligheidsvoorschriften ............................ 25
Vóór het eerste gebruik ............................. 28
Bediening ............................................... 28
Reiniging en onderhoud ........................... 29
Ontkalken ............................................... 29
Garantievoorwaarden ................................ 30
Verwijderen van afval /
Milieubescherming .................................. 30
Service ................................................... 12
Istruzioni per l’uso modello 18320/18325
Dati tecnici ............................................ 31
Significato dei simboli ............................. 31
Avvertenze di sicurezza ............................ 31
Prima del primo utilizzo ........................... 34
Utilizzo ................................................... 34
Pulizia .................................................... 35
Decalcificazione ...................................... 35
Norme die garanzia .................................. 36
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ........... 36
Service ................................................... 12
Manual de Instrucciones modelo 18320/18325
Datos técnicos ........................................ 37
Explicación de los símbolos ...................... 37
Indicaciones de seguridad ........................ 37
Puesta en servicio .................................... 40
Manejo ................................................... 40
Limpieza y Mantenimiento ........................ 41
Descalcificación ...................................... 41
Condiciones de Garantia ........................... 42
Disposición/Protección del
medio ambiente ...................................... 42
Service ................................................... 12
INHALTSVERZEICHNIS
Návod k obsluze model 18320/18325
Technické údaje ..................................... 43
Vysvětlení symbolů ................................... 43
Bezpečnostní pokyny ................................ 43
Uvedení do provozu ................................. 45
Obsluha .................................................. 46
Čištění ................................................... 46
Odvápnění .............................................. 47
Záruční podmínky .................................... 47
Likvidace / Ochrana životného prostředí .... 47
Service ................................................... 12
Instrukcja obsługi modelu 18320/18325
Dane techniczne ..................................... 48
Objaśnienie symboli ................................. 48
Zasady bezpieczeństwa ............................ 48
Uruchomienie i użycie .............................. 51
Czyszczenie i pielęgnacja ......................... 51
Odkamienianie ........................................ 52
Warunki gwarancji.................................... 53
Utylizacja / ochrona środowiska ................. 53
Service ................................................... 12
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 18320/18325

TECHNISCHE DATEN

Leistung: 1.850–2.200 W, 220–240 V~, 50 Hz Volumen: 1 Liter Behälter: Kunststoff, Modell 18320 weiß, Modell 18325 schwarz Deckel: Kunststoff-Sicherheits deckel mit Verriegelung Unterteil: Kunststoff mit Kabel und Kabelaufwicklung, 360° drehbare
Abmessungen: 19,9 x 13,9 x 20,4 cm (L/B/H) Zuleitung: Ca. 75 cm Gewicht: Ca. 0,79 kg Ausstattung: EIN-/AUS-Schalter, Kontrollleuchte, Kochstopp mit automa-
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten

SYMBOLERKLÄRUNG

Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Kontakt verbindung
tischer Abschaltung, Trockengeh schutz, Sicherheitsabschal­tung beim Hochheben
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.

SICHERHEITSHINWEISE

Bitte lesen Sie die folgenden An­weisungen und bewahren Sie die­se auf.
1. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter benutzt werden, wenn sie beaufsich
­tigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultieren
­den Gefahren verstanden
haben. Das Gerät ist kein Spielzeug.
2. Das Gerät kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder menta len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wis sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des siche ren Gebrauchs des Gerätes
-
-
-
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah
-
ren verstanden haben.
3. Das Gerät ist kein Spielzeug. Das Säubern und die War
­tung des Geräts dürfen von Kindern über 8 Jahren nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
4. Kinder unter 3 Jahren sollten dem Gerät fernbleiben oder durchgehend beaufsichtigt werden.
5. Kinder zwischen 3 und 8 Jah
­ren sollten das Gerät weder anschließen noch bedienen, säubern oder warten.
6. VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen! Seien Sie bei Anwesenheit von Kindern und gefährdeten Personen besonders vorsichtig.
7. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
8. Das Gerät und das Kabel an einem für Kinder unter 8 Jahren unzugänglichen Ort aufbewahren.
9. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typen
-
schild anschließen.
10. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungs
-
system betrieben werden.
11. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser oder andere Flüssig
-
keiten ein.
12. Der Sockel darf nicht mit Wasser oder anderen Flüs
­sigkeiten in Kontakt kom­men. Falls dies doch einmal geschehen sollte, muss er vor erneuter Benutzung voll
­kommen trocken sein.
13. Das Gerät darf nicht in der Spülmaschine gereinigt wer
-
den.
14. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berühren.
15. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungs
-
zwecke bestimmt, z. B.
 Teeküchen in Geschäf
­ten, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,
 landwirtschaftlichen Betrie
­ben,
 zur Verwendung durch Gäste
in Hotels, Motels oder sons
­tigen Beherbergungsbetrie­ben,
 zur Verwendung in Privat
­pensionen oder Ferienhäu­sern.
16. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nie
­mals auf heiße Oberflächen, Metalltabletts oder nassen Untergrund.
17. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flammen betrieben werden.
18. Benutzen Sie den Blitzko
­cher stets auf einer freien, ebenen und hitzebeständi
­gen Oberfläche.
19. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über
6
den Rand der Arbeitsflä­che hängt, da dies zu Unfäl­len führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen.
20. Die Zuleitung muss so ver
­legt sein, dass ein Ziehen oder darüber Stolpern ver
­hindert wird.
21. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät.
22. Verwenden Sie den Blitzko
-
cher nur in Innenräumen.
23. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Erhit
­zen von Wasser. Erhitzen Sie keine Milch oder andere Flüssigkeiten, da diese beim Kochen überlaufen.
24. Ebenso dürfen keine Gegen
­stände wie Dosen oder Fla­schen im Blitzkocher erhitzt werden.
25. Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Gerätes stets fest geschlossen ist, um Verlet
­zungen durch heiße Wasser­spritzer zu vermeiden.
26. Öffnen Sie den Deckel nicht, solange das Wasser kocht, um Verletzungen durch heiße Wasserspritzer zu ver
-
meiden.
27. Füllen Sie nie mehr als 1 Liter Wasser in das Gerät, um ein Überkochen des Was
-
sers zu vermeiden.
28. Schalten Sie das Gerät nie
­mals ein, wenn kein Wasser eingefüllt ist.
29. Stellen Sie sicher, dass allen Benutzern, insbeson
­dere Kindern, die Gefahr durch austretenden Dampf
oder heiße Wasserspritzer bekannt ist – Verbrennungs
-
gefahr!
30. Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist, um Verbrühungen durch herausspritzendes Wasser zu vermeiden.
31. Der Blitzkocher ist mit einem Trockengehschutz ausgerüs
­tet, der das Gerät ausschal­tet, wenn das Heizelement zu heiß wird. Lassen Sie das Gerät ca. 15 Minuten abküh
­len. Danach füllen Sie den Blitzkocher mit kaltem Was
­ser. Der Trockengehschutz schaltet sich aus, das Gerät ist wieder betriebsbereit.
32. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt wer
­den, um Schäden zu vermei­den.
33. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzste
­cker aus der Steckdose zie­hen. Das Gerät niemals unbe­aufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
34. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung auf Ver
­schleiß oder Beschädigun­gen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder ande
­rer Teile senden Sie das Gerät oder den Sockel bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachgemäße Reparatu
­ren können zu erheblichen Gefahren für den Benut
-
7
zer führen und haben den Ausschluss der Garantie zur Folge.
35. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
Hersteller oder seinen Kun­dendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
wird, muss sie durch den
VORSICHT: Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß! Nicht den Deckel öffnen, während das Wasser kocht. Wenn der Behälter überfüllt wird, kann kochendes Wasser herausspritzen
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Entfernen Sie alle Verpackungs­materialien und ggf. Transport­sicherungen.
2. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch, wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrie­ben.
3. Prüfen Sie, ob das Gerät stabil steht.
4. Schließen Sie den Sockel mittels der Zuleitung an das Stromnetz (220–240 V~, 50 Hz) an.
5. Nehmen Sie den Behälter vom Sockel.
6. Öffnen Sie den Deckel, indem Sie in den Deckelgriff greifen und die­sen nach oben ziehen (siehe Bild).
7. Füllen Sie klares, kaltes Wasser bis zur „Max“-Markierung ein.
8. Schließen Sie den Deckel mit leichtem Druck.
9. Setzen Sie den Behälter gerade auf den Sockel, damit der Kontakt mit dem Sockel hergestellt wird.
10. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schalter nach unten drü­cken. Wenn der Behälter nicht richtig aufsitzt, lässt sich das Gerät nicht einschalten.
11. Wenn das Wasser kocht, schaltet der automatische Kochstopp das Gerät aus.
12. Gießen Sie das Wasser des ersten Kochvorgangs aus hygienischen Gründen bitte weg.
8

BEDIENEN

1. Nehmen Sie den Behälter vom Sockel.
2. Öffnen Sie den Deckel, indem Sie in den Deckelgriff greifen und die­sen nach oben ziehen.
3. Füllen Sie mindestens 0,5 Liter Wasser ein. Sie können maxi­mal 1,0 Liter Wasser (Markierung „Max“) einfüllen.
4. Schließen Sie den Deckel mit leichtem Druck, bis dieser ein­rastet.
5. Setzen Sie den Behälter gerade auf den Sockel, damit der Kontakt mit dem Sockel hergestellt wird.
6. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schalter nach unten drü­cken. Wenn der Behälter nicht richtig aufsitzt, lässt sich das Gerät nicht einschalten.
7. Wenn das Wasser kocht, schaltet der automatische Kochstopp das Gerät aus.
8. Sobald das Oberteil vom Sockel abgehoben wird, schaltet die Abschaltautomatik das Gerät aus, auch wenn das Wasser noch nicht den Siedepunkt erreicht hat.
9. Selbstverständlich können Sie auch den Ein-/Ausschalter bedie­nen, wenn Sie den Vorgang früher beenden wollen.
10. Vorsicht: Der Kochstopp funkti­oniert nur bei ordnungsgemäß geschlossenem Deckel.
11. Wenn Sie nochmals Wasser kochen möchten, lassen Sie das Gerät bitte für einige Minuten abkühlen.
Kochendes Wasser kann Ver­brühungen verursachen. Gehen Sie daher vorsichtig mit dem Gerät um, wenn es heißes Wasser enthält.
12. Das Gerät ist mit einem Tro­ckengehschutz ausgestattet. Bei Betrieb ohne Wasser oder zu star­ker Verkalkung schaltet der Tro­ckengehschutz das Gerät aus. Lassen Sie das Gerät dann bitte kurz abkühlen, bevor Sie erneut Wasser einfüllen, bzw. entkalken Sie das Gerät wie im Kapitel „Ent­kalken“ beschrieben.

REINIGEN UND PFLEGEN

Lassen Sie das Gerät abküh­len, bevor Sie es reinigen.
Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Ste­cker aus der Steckdose zie­hen.
1. Sockel, Kabel und Behälter dür­fen nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eingetaucht oder in der Spülmaschine gerei­nigt werden.
2. Wischen Sie den Sockel und den Behälter mit einem feuch­ten Tuch und etwas Spülmittel
9
ab. Verwenden Sie keine kratzen­den Schwämme, scharfe Scheu­ermittel, Stahlwolle, metallischen Gegenstände, heiße Reinigungs­mittel oder Desinfektionsmittel,

ENTKALKEN

da diese zu Beschädigungen füh­ren können.
3. Das Gerät muss außen vollkom­men trocken sein, bevor Sie es wieder benutzen dürfen.
1. Um die Lebensdauer und die Leistungsfähigkeit des Gerätes zu erhalten, entkalken Sie dieses je nach Wasserhärte regelmäßig.
2. Verwenden Sie handelsüblichen Entkalker für Wasserkocher und beachten Sie bitte die jeweili­gen Herstellerhinweise. Füllen Sie zum Entkalken den Behälter bis maximal zur Hälfte, da die Flüssigkeit sonst überkocht und zu schweren Verletzungen führen kann.
3. Erhitzen Sie die Flüssigkeit (bitte nicht kochen!) und lassen Sie diese einige Zeit im Blitzkocher stehen.
4. Gießen Sie die Entkalkerlösung aus dem Blitzkocher.
5. Füllen Sie dann frisches Wasser ein und bringen dieses erneut zum Kochen. Gießen Sie dieses Was­ser weg. Spülen Sie den Behälter danach mindestens zweimal mit klarem Wasser aus.
10

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda­tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantiean­spruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Ge­rätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL

Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Blitzkocher 18320/18325 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung. Hockenheim, 5.11.2012
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
11

SERVICE-ADRESSEN

DEUTSCHLAND
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
ÖSTERREICH SCHWEIZ
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile: ESC Electronic Service Center GmbH Molitorgasse 15 A-1110 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59 Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59 E-Mail office@esc-service.at
MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15 Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www.menagros.ch
POLEN TSCHECHIEN
„Quadra-net“ Sp. z o.o. Skadowa 5 61-888 Poznan Skadowa 5 Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o. Škroupova 150 537 01 Chrudim Telefon +42 0 46 46 01 881 E-Mail obchod@befree.cz
12
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 18320/18325

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power rating: 1850–2200 W, 220–240 V~, 50 Hz
Volume: 1 Liter Recipient: Plastic, model 18320 white, model 18325 black Lid: Plastic safety lid with lock Base: Base with power cord and plug, cord storage, 360° rotating
Dimensions: 19.9 x 13.9 x 20.4 cm L/W/H Power cord: Approx. 75 cm Weight: Approx. 0,79 kg Features: ON/OFF switch, control lamp, boil stop with automatic switch-
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice.

EXPLANATION OF SYMBOLS

connection
off, boil-dry protection, safety cutout
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here.

IMPORTANT SAFEGUARDS

Please read the following instruc­tions and keep them on hand for later reference.
1. This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruc
­tion concerning use of the applicance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
2. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of expe
­rience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the applicance in a
13
safe way and understand the hazards involved.
3. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
4. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.
5. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or per
-
form user maintenance.
6. CAUTION – Some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular attention has to be given where children and vulnerable people are pre
-
sent.
7. Children shall not play with the appliance
8. Keep the appliance and its cord out of the reach of child
-
ren aged less than 8 years
9. Connect appliance only to an AC power supply with voltage corresponding to the voltage on the rating plate.
10. Do not operate this appli
­ance with an external timer or remote control system.
11. Never immerse the appliance or the power cord in water or other liquids.
12. The base should never come into contact with water or other liquids. In case this ever happens, it must be
completely dry before opera
-
ting the appliance again.
13. Do not clean the electric kettle or the base in a dish­washer.
14. Never touch the appliance or power cord with wet hands.
15. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
 staff kitchen areas in shops,
offices and other working
environments;  farm houses;  by client in hotels, motels
and other working environ
-
ments;  bed and breakfast type envi
-
ronments.
16. For safety reasons, never place the appliance on hot surfaces, a metal tray or a wet surface.
17. Do not place the appliance or power cord near open flames during operation.
18. Always use the electric kettle on a level, uncluttered and heat-resistant surface.
19. Make sure that the power cord does not hang over the edge of the countertop or table, since this can cause accidents, for example if small children pull on the cord.
20. Route the power cord so that there is no possibility of the cord being pulled or tripped over.
21. Never wrap the power cord around the appliance.
14
22. Use the electric kettle only indoors.
23. Use the appliance only for heating water. Do not use it to heat milk or other liquids, since they will boil over when heated.
24. Never heat objects such as cans or bottles in the elec
-
tric kettle.
25. Make sure that the lid of the appliance is always comple
­tely closed, to prevent inju­ries from hot splashing water.
26. Do not open the lid as long as the water is boiling, to pre
­vent injuries from hot splas­hing water.
27. Never fill the appliance with
more than 1.0liters of water,
to prevent the water from boiling over.
28. Never switch on the appli
­ance if there is no water in the kettle.
29. Make sure that all users, especially children, are aware of the danger of injury from emerging steam or hot splashing water – danger of burns!
30. Do not move the appliance as long as it is in operation, to prevent burns from splas
-
hing water.
31. The electric kettle features boil dry protection, which
means the appliance shuts off automatically if the hea
­ting element becomes too hot. Allow the appliance to cool about 15 minutes. Then fill the electric kettle with cold water. The boil dry pro
­tection is deactivated and the appliance is ready for operation again.
32. Do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands, to prevent damage.
33. Unplug the appliance from the power supply after use and prior to cleaning. Never leave the appliance unatten
­ded when it is plugged in to the power supply.
34. Check the appliance, the plug and the power cord regularly for wear or damage. In case of damage to the power cord or other parts, please send the appliance or the base for inspection and repair to our after sales service. Unautho
­rized repairs can result in serious risks to the user and void the warranty.
35. If the supply cord is dama
­ged, it must be replaced by the manufacturer or its ser
­vice agent or a similarly qua­lified person in order to avoid a hazard.
CAUTION: The appliance becomes very hot during operation! Do not open the lid while the water is boiling. If the kettle is overfilled, boiling water can splash out.
Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.
15
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.

BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME

1. Remove all packaging materials and any transport safety devices.
2. Clean all parts with a damp cloth, as described in the chapter “Cleaning and care”.
3. Check to make sure that the appli­ance is stable.
4. Connect the base via the power cord to the power supply (220– 240 V~, 50 Hz).
5. Remove the kettle from the base.
6. Open the lid by gripping into the lid and pulling it upwards.
7. Add clear, cold water to the “Max” marking.

OPERATION

1. Remove the kettle from the base.
2. Open the lid by gripping into the lid and pulling it upwards.
3. Fill the kettle with at least
0.5 liters of water. Do not fill the kettle with more than 1.0 liters of water (“Max” marking).
4. Close the lid by pressing lightly.
5. Place the kettle level on the base.
6. Switch on the kettle by pressing the ON/OFF switch downwards into the „I“-position. The kettle cannot be switched on if it is not properly seated on the base.
7. When the water boils, the appli­ance automatically shuts off.
8. Whenever you take the kettle off the base, the appliance is auto­matically switched off, even if the water is not yet boiling.
8. Close the lid by pressing lightly.
9. Place the kettle level on the base.
10. Switch on the kettle by pressing the ON/OFF switch downwards into the „I“-position. The kettle cannot be switched on if it is not properly seated on the base.
11. When the water boils, the appli­ance automatically shuts off.
12. For hygienic reasons, please dis­card the water from the first boi­ling.
9. Of course you may also push the switch into the „O“-position to interrupt heating.
10. If you want to boil more water, ple­ase allow the appliance to cool off for a few minutes.
Boiling water can cause scal­ding. Therefore, please handle the appliance with care when it contains hot water.
11. The appliance features boil dry protection. When operated wit­hout water or with excessive sca­ling, the appliance shuts off auto­matically. If this happens, please allow the appliance to cool off briefly before filling it with water again or descale the appliance as described in the chapter “Desca­ling”.
16

CLEANING AND CARE

Allow the appliance to cool before cleaning it.
Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it from the power supply.
1. Do not immerse the base, power cord or kettle in water or other liquids or wash them in the dish­washer.

DESCALING

1. To keep the appliance operating efficiently and to prolong its ser­vice life, it should be descaled regularly, depending on the hard­ness of your water.
2. Use off-the-shelf descaling pro­ducts for electronic kettles and comply with the manufacturer’s instructions. To descale, fill the kettle half full, maximum, other­wise the liquid can boil over and can cause severe injuries.
2. Wipe off the base and the kettle with a damp cloth and a little dishwashing detergent. Do not use any abrasive scouring agents, steel wool, metal objects, hot cleaning agents or disinfectants, since they can damage the appliance.
3. The appliance must be completely dry on the outside before you use it again.
3. Heat the liquid (do not boil!) and allow it to sit for some time in the electronic kettle.
4. Pour the descaling solution out of the kettle.
5. Then fill it with fresh water and bring to a boil. Pour this water out as well. Then rinse out the kettle at least twice with clean water.
17
Loading...
+ 39 hidden pages