Warunki gwarancji.................................... 47
Utylizacja / ochrona środowiska ................. 47
Service ................................................... 12
4
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 18320/18325
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNISCHE DATEN
Leistung:1.850–2.200 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Volumen:1 Liter
Behälter:Kunststoff, Modell 18320 weiß, Modell 18325 schwarz
Deckel:Kunststoff-Sicherheits deckel mit Verriegelung
Unterteil: Kunststoff mit Kabel und Kabelaufwicklung, 360° drehbare
Abmessungen:19,9 x 13,9 x 20,4 cm (L/B/H)
Zuleitung:Ca. 75 cm
Gewicht:Ca. 0,79 kg
Ausstattung:EIN-/AUS-Schalter, Kontrollleuchte, Kochstopp mit automa-
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Kontakt verbindung
tischer Abschaltung, Trockengehschutz, Sicherheitsabschaltung beim Hochheben
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren
Sie diese auf.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre
und werden beaufsichtigt.
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
5
4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
von Kindern unter 8 Jahren auf.
5. VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und
Verbrennungen verursachen! Seien Sie bei Anwesenheit von Kindern und gefährdeten Personen besonders vorsichtig.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
6.
nicht mit dem Gerät spielen.
7. Das Gerät und das Kabel an einem für Kinder unter 8 Jahren
unzugänglichen Ort aufbewahren.
8. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild
anschließen.
9. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
10. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
11. Der Sockel darf nicht mit Wasseroder anderen Flüssigkeiten in
Kontakt kommen. Falls dies doch einmal geschehen sollte, muss
er vor erneuter Benutzung vollkommen trocken sein.
12. Das Gerät darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
13. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berüh
-
ren.
14.
Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder
ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten, landwirtschaftlichen Betrieben, zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
zur Verwendung in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
15. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße
Oberflächen, Metalltabletts oder nassen Untergrund.
16. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flam
-
men betrieben werden.
17.
Benutzen Sie den Blitzkocher stets auf einer freien, ebenen und
hitzebeständigen Oberfläche.
18. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der
Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B.
Kleinkinder daran ziehen.
19. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass ein Ziehen oder darüber
Stolpern verhindert wird.
20. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät.
21. Verwenden Sie den Blitzkocher nur in Innenräumen.
6
22. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Erhitzen von Was-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ser. Erhitzen Sie keine Milch oder andere Flüssigkeiten, da diese
beim Kochen überlaufen.
Ebenso dürfen keine Gegenstände wie Dosen oder Flaschen im
23.
Blitzkocher erhitzt werden.
24. Stellen Sie sicher, dass der Deckel des Gerätes stets fest
geschlossen ist, um Verletzungen durch heiße Wasserspritzer zu
vermeiden.
25. Öffnen Sie den Deckel nicht, solange das Wasser kocht, um Verletzungen durch heiße Wasserspritzer zu vermeiden.
Füllen Sie nie mehr als 1 Liter Wasser in das Gerät, um ein Über-
26.
kochen des Wassers zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn kein Wasser eingefüllt
27.
ist.
28. Stellen Sie sicher, dass allen Benutzern, insbesondere Kindern,
die Gefahr durch austretenden Dampf oder heiße Wasserspritzer
bekannt ist – Verbrennungsgefahr!
29. Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist, um
Verbrühungen durch herausspritzendes Wasser zu vermeiden.
30. Der Blitzkocher ist mit einem Trockengehschutz ausgerüstet, der
das Gerät ausschaltet, wenn das Heizelement zu heiß wird. Lassen Sie das Gerät ca. 15 Minuten abkühlen. Danach füllen Sie
den Blitzkocher mit
kaltem W
asser. Der Trockengehschutz schal-
tet sich aus, das Gerät ist wieder betriebsbereit.
Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken
31.
benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
32. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,
wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
33. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung
auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des
Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät oder
den Sockel bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren
Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu erheb
lichen Gefahren für den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie zur Folge.
34.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
7
VORSICHT:
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
Nicht den Deckel öffnen, während das Wasser kocht. Wenn der
Behälter überfüllt wird, kann kochendes Wasser herausspritzen
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht
die Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen.
Halten Sie Kinder wegen der Erstickungsgefahr von den Verpackungsmaterialien fern.
2. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch, wie im Kapitel „Reinigen
und Pflegen“ beschrieben.
3. Prüfen Sie, ob das Gerät stabil steht.
4. Schließen Sie den Sockel mittels der Zuleitung
an das Stromnetz (220–240V~, 50 Hz) an.
5.Nehmen Sie den Behälter vom Sockel.
6. Öffnen Sie den Deckel, indem Sie in den
Deckelgriff greifen und diesen nach oben ziehen
(siehe Bild).
7.Füllen Sie klares, kaltes Wasser bis zur „Max“Markierung ein.
8.Schließen Sie den Deckel mit leichtem Druck.
9. Setzen Sie den Behälter gerade auf den Sockel,
damit der Kontakt mit dem Sockel hergestellt wird.
10. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schalter nach unten drücken.
Wenn der Behälter nicht richtig aufsitzt, lässt sich das Gerät nicht einschalten.
11. Wenn das Wasser kocht, schaltet der automatische Kochstopp das Gerät aus.
12. Gießen Sie das Wasser des ersten Kochvorgangs aus hygienischen Gründen
bitte weg.
BEDIENEN
1. Nehmen Sie den Behälter vom Sockel.
2. Öffnen Sie den Deckel, indem Sie in den Deckelgriff greifen und diesen
nach oben ziehen.
3. Füllen Sie mindestens 0,5 Liter Wasser ein. Sie können maximal 1,0 Liter
Wasser (Markierung „Max“) einfüllen.
8
4. Schließen Sie den Deckel mit leichtem Druck, bis dieser einrastet.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
5. Setzen Sie den Behälter gerade auf den Sockel, damit der Kontakt mit dem
Sockel hergestellt wird.
6. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schalter nach unten drücken.
Wenn der Behälter nicht richtig aufsitzt, lässt sich das Gerät nicht einschalten.
7. Wenn das Wasser kocht, schaltet der automatische Kochstopp das Gerät aus.
8. Sobald das Oberteil vom Sockel abgehoben wird, schaltet die
Abschaltautomatik das Gerät aus, auch wenn das Wasser noch nicht den
Siedepunkt erreicht hat.
9. Selbstverständlich können Sie auch den Ein-/Ausschalter bedienen, wenn
Sie den Vorgang früher beenden wollen.
10. Vorsicht: Der Kochstopp funktioniert nur bei ordnungsgemäß geschlossenem
Deckel.
11. Wenn Sie nochmals Wasser kochen möchten, lassen Sie dasGerät bitte für
einige Minuten abkühlen.
Kochendes Wasser kann Verbrühungen verursachen. Gehen Sie daher
vorsichtig mit dem Gerät um, wenn es heißes Wasser enthält.
12. Das Gerät ist mit einem Trockengehschutz ausgestattet. Bei Betrieb ohne
Wasser oder zu starker Verkalkung schaltet der Trockengehschutz das Gerät
aus. Lassen Sie das Gerät dann bitte kurz abkühlen, bevor Sie erneut Wasser einfüllen, bzw. entkalken Sie das Gerät wie im Kapitel „Entkalken“
beschrieben.
REINIGEN UND PFLEGEN
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.
Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker
aus der Steckdose ziehen.
1. Sockel, Kabel und Behälter dürfen nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eingetaucht oder in der Spülmaschine gereinigt werden.
2. Wischen Sie den Sockel und den Behälter mit einem feuchten Tuch und
etwas Spülmittel ab. Verwenden Sie keine kratzenden Schwämme, scharfe
Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen Gegenstände, heiße Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel, da diese zu Beschädigungen führen können.
3. Das Gerät muss außen vollkommen trocken sein, bevor Sie es wieder benutzen dürfen.
9
ENTKALKEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Um die Lebensdauer und die Leistungsfähigkeit des Gerätes zu erhalten,
entkalken Sie dieses je nach Wasserhärte regelmäßig.
2. Verwenden Sie handelsüblichen Entkalker für Wasserkocher und beachten
Sie bitte die jeweiligen Herstellerhinweise. Füllen Sie zum Entkalken den
Behälter bis maximal zur Hälfte, da die Flüssigkeit sonst überkocht und zu
schweren Verletzungen führen kann.
3. Erhitzen Sie die Flüssigkeit (bitte nicht kochen!) und lassen Sie diese einige
Zeit im Blitzkocher stehen.
4. Gießen Sie die Entkalkerlösung aus dem Blitzkocher.
5. Füllen Sie dann frisches Wasser ein und bringen dieses erneut zum Kochen.
Gießen Sie dieses Wasser weg. Spülen Sie den Behälter danach mindestens
zweimal mit klarem Wasser aus.
10
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12
Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich
auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen
gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht
wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das
Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht
an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler
werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer herge stellt. Regelmäßige Wartung und fachgerechte Reparaturen durch unseren Kundendienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und
nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: DiesesProdukt darf nicht zusammen
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten
ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie
mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in
gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Blitzkocher 18320/18325 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) bendet.
Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstoffe den
Vorschriften des Deutschen Lebensmittel- und Futtermittelgesetzbuch (LFBG, §30 und 31) in ihrer
jeweils aktuellen Fassung entspricht. Die gesetzlichen Grenzwerte werden eingehalten.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 5.11.2017
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
11
SERVICE-ADRESSEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DEUTSCHLAND
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).
SCHWEIZ ÖSTERREICH
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
MENAGROS AG
Hauptstr. 23
CH 9517 Mettlen
Telefon +41 (0) 71 6346015
Telefax +41 (0) 71 6346011
E-Mail info@bamix.ch
Internet www.bamix.ch
DEC
Digital Electronic Center Service GmbH
Kelsenstraße 2
A-1030 Wien
Telefon+43 (0) 1/9616633-0
Telefax+43 (0) 1/9616633-22
E-Mailoffice@decservice.at
Internetwww.decservice.at
POLEN
Quadra-Net
Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internetwww.quadra-net.pl
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
12
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 18320/18325
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power
rating:1850–2200 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Volume:1 Liter
Recipient:Plastic, model 18320 white, model 18325 black
Lid:Plastic safety lid with lock
Base: Base with power cord and plug, cord storage, 360° rotating
Dimensions: 19.9 x 13.9 x 20.4 cm L/W/H
Power cord:Approx. 75 cm
Weight:Approx. 0,79 kg
Features:ON/OFF switch, control lamp, boil stop with automatic switch-
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice.
EXPLANATION OF SYMBOLS
connection
off, boil-dry protection, safety cutout
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or
damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read the following instructions and keep them on
hand for later reference.
1. This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
2.
3. Cleaning and user maintenance must not be performed by
children, unless they are older than 8 years and are supervised.
4. Keep the appliance and the power cord out of the reach of
children under 8 years.
13
5. CAUTION – Some parts of this product can become very hot and
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
cause burns. Particular attention has to be given where children
and vulnerable people are present.
6. Children shall not play with the appliance
7. Keep the appliance and its cord out of the reach of children aged
less than 8 years
8. Connect appliance only to an AC power supply with voltage corresponding to the voltage on the rating plate.
Do not operate this appliance with an external timer or remote
9.
control system.
10. Never immerse the appliance or the power cord in water or other
liquids.
11. The base should never come into contact with water or other liquids. In case this ever happens, it must be completely dry before
operating the appliance again.
Do not clean the electric kettle or the base in a dish-washer.
12.
13. Never touch the appliance or power cord with wet hands.
14. This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other working environ-
ments;
farm houses; by client in hotels, motels and other working environments; bed and breakfast type environments.
15. For safety reasons, never placethe appliance on hot surfaces, a
metal tray or a wet surface.
16. Do not place the appliance or power cord near open flames during operation.
Always use the electric kettle on a level, uncluttered and heat-
17.
resistant surface.
18. Make sure that the power cord does not hang over the edge of the
countertop or table, since this can cause accidents, for example
if small children pull on the cord.
19. Route the power cord so that there is no possibility of the cord
being pulled or tripped over.
20. Never wrap the power cord around the appliance.
21. Use the electric kettle only indoors.
22. Use the appliance only for heating water. Do not use it to heat
milk or other liquids, since they will boil over when heated.
23. Never heat objects such as cans or bottles in the electric kettle.
24. Make sure that the lid of the appliance is always completely
closed, to prevent injuries from hot splashing water.
14
25. Do not open the lid as long as the water is boiling, to prevent
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
injuries from hot splashing water.
26. Never fill the appliance with more than 1.0liters of water, to pre-
vent the water from boiling over.
Never switch on the appliance if there is no water in the kettle.
27.
28. Make sure that all users, especially children, are aware of the
danger of injury from emerging steam or hot splashing water –
danger of burns!
29. Do not move the appliance as long as it is in operation, to prevent
burns from splashing water.
30. The electric kettle features boil dry protection, which means
the appliance shuts off automatically if the heating element
becomes too hot. Allow the appliance to cool about 15 minutes.
Then fill the electric kettle with cold water. The boil dry protec
-
tion is deactivated and the appliance is ready for operation again.
31.
Do not use the appliance with accessories of other manufactur-
ers or brands, to prevent damage.
Unplug the appliance from the power supply after use and prior
32.
to cleaning. Never leave the applianceunattended when it is
plugged in to the power supply.
33. Check the appliance, the plug and the power cord regularly for
wear or damage. In case of damage to the power cord or other
parts, please send the appliance or the base for inspection and
repair to our after sales service. Unauthorized repairs can result
in serious risks to the user and void the warranty.
34. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in
order to avoid a hazard.
CAUTION: The appliance becomes very hot during operation!
Do not open the lid while the water is boiling. If the kettle is
overfilled, boiling water can splash out.
Never open the housing of the appliance. This can result in electric
shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
15
BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Remove all packaging materials and any transport safety devices. Keep children away from the packaging materials due to the danger of suffocation.
2. Clean all parts with a damp cloth, as described in the chapter “Cleaning
and care”.
3. Check to make sure that the appliance is stable.
4. Connect the base via the power cord to the power supply (220–240 V~,
50/60 Hz).
5. Remove the kettle from the base.
6. Open the lid by gripping into the lid and pulling it upwards.
7. Add clear, cold water to the “Max” marking.
8. Close the lid by pressing lightly.
9. Place the kettle level on the base.
10. Switch on the kettle by pressing the ON/OFF switch downwards into the „I“position. The kettle cannot be switched on if it is not properly seated on the
base.
11. When the water boils, the appliance automatically shuts off.
12. For hygienic reasons, please discard the water from the first boiling.
OPERATION
1. Remove the kettle from the base.
2. Open the lid by gripping into the lid and pulling it upwards.
3. Fill the kettlewith at least 0.5liters of water. Do not fill the kettle with more
than 1.0 liters of water (“Max” marking).
4. Close the lid by pressing lightly.
5. Place the kettle level on the base.
6. Switch on the kettle by pressing the ON/OFF switch downwards into the „I“position. The kettle cannot be switched on if it is not properly seated on the
base.
7. When the water boils, the appliance automatically shuts off.
8. Whenever you take the kettle off the base, the appliance is automatically
switched off, even if the water is not yet boiling.
9. Of course you may also push the switch into the „O“-position to interrupt
heating.
10. If you want to boil more water, please allow the appliance to cool off for a
few minutes.
16
Boiling water can cause scalding. Therefore, please handle the appliance
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
with care when it contains hot water.
11. The appliance features boil dry protection. When operated without water or
with excessive scaling, the appliance shuts off automatically. If this happens, please allow the appliance to cool off briefly before filling it with water
again or descale the appliance as described in the chapter “Descaling”.
CLEANING AND CARE
Allow the appliance to cool before cleaning it.
Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it from
the power supply.
1. Do not immerse the base, power cord or kettle in water or other liquids or
wash them in the dishwasher.
2. Wipe off the base and the kettle with a damp cloth and a little dishwashing detergent. Do not use any abrasive scouring agents, steel wool, metal
objects, hot cleaning agents or disinfectants, since they can damage the
appliance.
3. The appliance must be completely dry on the outside before you use it again.
DESCALING
1. To keep the appliance operating efficiently and to prolong its service life,
it shouldbe descaled regularly, depending on the hardness of your water.
2. Use off-the-shelf descaling products for electronic kettles and comply with
the manufacturer’s instructions. To descale, fill the kettle half full, maximum, otherwise the liquid can boil over and can cause severe injuries.
3. Heat the liquid (do not boil!) and allow it to sit for some time in the electronic kettle.
4. Pour the descaling solution out of the kettle.
5. Then fill it with fresh water and bring to a boil. Pour this water out as well.
Then rinse out the kettle at least twice with clean water.
17
GUARANTEE CONDITIONS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the
date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been
used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany
and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of
defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with
a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description
of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs
only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and
failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications
are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited
by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance
and expert repairs by our after-sales service can extend the useful lifeof the appliance. If an
appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions
for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please
bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources
and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
18
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 18320/18325
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Alimentation :1850–2200 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Capacité :1 litre
Conteneur :Plastique, modèle 18320 blanc, modèle 18325 noir
Couvercle :Couvercle de sécurité en plastique avec verrou
Base : Base avec cordon et prise, rangement du cordon, connecteur rotatif 360°
Dimensions :19,9 x 13,9 x 20,4 cm
Cordon
d‘alimentation :Env. 75 cm
Poids :Env. 0,79 kg
Caractéristiques :Touche MARCHE/ARRET, lampe de contrôle, arrêt automatique de l’ébullition,
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du
design réservées.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des
endommagements de l’appareil.
mise hors courant automatique, protection anti-bouillonnement à sec
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
1. L’appareil peut être utilisé par des enfants en dessous de 8 ans
et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances
s‘ils sont surveillés ou instruits au niveau de l‘utilisation sûre de
l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
2.
3. Le nettoyage et l’entretien de l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et sont
supervisés.
4. Conserver l’appareil et du câble de connexion hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
19
5. PRUDENCE - Certaines pièces de ce produit peuvent devenir très
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
chaudes et causer des brûlures ! Soyez très prudent en présence
d‘enfants ou de personnes à risques.
6. Conserver l’appareil et le câble hors de portée des enfants.
7. Raccorder exclusivement l’appareil au courant alternatif à la tension se conformant au panneau signalétique.
Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou
8.
un système de commande à distance.
9. Ne plongez en aucun cas l’appareil ou le câble d‘alimentation
dans de l’eau ou un autre liquide.
10. Le socle ne doit pas entrer en contact avec de l’eau ou d’autres
liquides. Si cela devait se produire, il doit sécher intégralement
avant de renouveler l’utilisation.
11. La bouilloire électrique ne doit pas être lavée au lave-vaisselle.
12. Ne jamais manipuler l’appareil et/ou le câble d’alimentation avec
les mains humides.
13. L’appareil est prévu pour l’utilisation dans les ménages ou des
utilisation correspondantes:
cuisines dans les magasins, les bureaux ou d’autres endroits de
travail;
fermes; par clients dans des hotels, motels et d’autres institutions d’hé
-
bergements;
hébergement comme bed and breakfast/pensions.
14. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit jamais être placé
sur des surfaces chaudes, une tablette métallique ou un support
humide.
15. L’appareil ou le câble ne doivent pas être utilisés à proximité de
flammes.
16. Utilisez toujours la bouilloire électrique sur une surface dégagée,
plane et résistante à la chaleur.
17. Veillez à ce que le câble ne pende pas par-dessus le bord du plan
de travail, cela pouvant provoquer des accidents si un enfant tire
dessus, par exemple.
18. Le câble d‘alimentation doit être disposé de façon à ce qu‘il soit
impossible de tirer dessus ou de trébucher.
19. N’enroulez jamais le câble autour de l’appareil.
20. Utilisez exclusivement la bouilloire électrique en intérieur.
21. Utilisez exclusivement l’appareil pour faire chauffer de l’eau.
Ne faites jamais chauffer du lait ou d’autres liquides; ceux-ci
débordent lors de l’ébullition.
22. De même, aucun objet, comme des boîtes ou des bouteilles, ne
doit être réchauffé dans la bouilloire électrique.
20
23. Assurez-vous que le couvercle de l’appareil est toujours correcte-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ment fermé, afin d‘éviter des blessures en raison des éclaboussures d‘eau chaude.
N’ouvrez pas le couvercle tant que l’eau bout, afin d’éviter des
24.
blessures en raison des éclaboussures d’eau chaude.
25. Ne remplissez jamais plus d’1,0 litres d’eau dans l’appareil afin
d’éviter tout débordement d’eau.
26. N’allumez jamais l’appareil lorsqu’il ne contient pas d’eau.
27. Assurez-vous que tous les utilisateurs, notamment les enfants,
ont connaissance des risques que comporte la vapeur formée ou
les éclaboussures d’eau chaude : risque de brûlures !
28. Ne déplacez jamais l’appareil tant qu’il est en fonctionnement
afin d’éviter des brûlures provoquées par des éclaboussures
d’eau.
29. La bouilloire électrique est équipée d’une protection contre le
fonctionnement sans eau; celle-ci éteint l’appareil lorsque l’élé
ment chauffant devient trop chaud. Laissez l‘appareil refroidir
env. 15
minutes. Remplissez ensuite la bouilloire électrique
d’eau froide. La protection contre le fonctionnement sans eau se
désactive; l’appareil est à nouveau opérationnel.
30. L’appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires d‘autres
fabricants ou marques, afin d’éviter des détériorations.
31. Débrancher l’appareil dusecteur après utilisation et avant le nettoyage. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsque la
prise est branchée.
Vérifier régulièrement l’usure et la détérioration de l’appareil, de
32.
la priseet du câble. En cas de détérioration du câble d’alimentationou d’autres pièces,veuillez envoyer votre appareil ou le
socle pour contrôle et réparation à notre service clientèle. Toute
réparation
irrégulière peut provoquer d’importants dangers pour
l’utilisateur et entraîner l’exclusion de la garantie.
33. Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé,
faites-le remplacer par le fabricant ou son service après-vente ou
bien par une personne qualifiée, pour éviter des risques.
Prudence :
L’appareil est très chaud pendant son fonctionnement !
Ne jamais ouvrir le couvercle lorsque l’eau bout. Si le récipient
est trop rempli, l’eau bouillante peut gicler à l’extérieur.
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque
d‘électrocution.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
21
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et, le cas échéant, les protections de transport. Tenir les
enfants éloignés en raison du risque d‘étouffement avec le matériel d‘emballage.
2. Nettoyez toutes les pièces à l’aide d’un chiffon humide, comme décrit dans le chapitre «Nettoyage et Entretien».
3. Vérifiez que l’appareil est stable.
4. Raccordez le socle au réseau électrique à l’aide du câble d’alimentation (220–240 V~,
50/60Hz).
5. Enlevez le récipient du socle.
6. Ouvrez-le en grimpant dans le couvercle et le tirant en haut.
7. Remplissez d’eau claire et froide jusqu’au marquage «Max».
8. Fermez le couvercle avec une légère pression.
9. Placez le récipient sur la base pour établir le contact électrique.
10. Mettez l’appareil en marche en poussant le bouton. Si le récipient n’est pas placé correctement,
l’appareil ne se met pas en marche.
11. Lorsque l’eau bout, l’arrêt automatique à ébullition arrête l’appareil.
12. Videz l’eau de la première ébullition pour des raisons d’hygiène.
UTILISATION
1. Enlevez le récipient du socle.
2. Ouvrez-le en grimpant dans le couvercle et le tirant en haut.
3. Remplissez au moins 0,5 litre d’eau. Vous pouvez remplir jusqu’à 1,0 litres d’eau au maximum
(marquage «Max»).
4. Fermez le couvercle avec une légère pression, jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
5. Placez le récipient sur la base .
6. Mettez l’appareil en marche en poussant le bouton. Si le récipient n’est pas placé correctement,
l’appareil ne se met pas en marche.
7. Amenez l’eau à ébullition et jetez-la avant la première utilisation.
8. Aussitôt que le récipient est enlevé de la base, l’arrêt automatique met l’appareil hors marche,
même si l’eau ne bout pas encore.
9. Quand l’eau bout, le dispositif d’arrêt automatique éteint l’appareil.
10. Vous pouvez de même arrêter la chauffe en poussant la touche dans la position „Arrêt/O“.
11. Après une certaine durée de refroidissement appropriée vous pouvez à nouveau remettre de l’eau
à chauffer; replacez le commutateur sur «Marche».
12. Attention: L’arrêt automatique à ébullition fonctionne exclusivement si le couvercle est correctement fermé.
13. Si vous souhaitez à nouveau faire bouillir de l’eau, veuillez laisser l’appareil refroidir durant
quelques minutes.
L’eau bouillante peut occasionner des brûlures. Par conséquent, manipulez l’appareil avec
précaution lorsqu’il contient de l’eau chaude.
22
14. L’appareil est équipé d’une protection contre le fonctionnement sans eau. En cas de fonctionne-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ment sans eau ou d’entartrage excessif, la protection contre le fonctionnement sans eau arrête
l’appareil automatiquement. Laissez alors l’appareil refroidir un court instant avant de le remplir d’eau à nouveau, ou éliminez le calcaire de l‘appareil comme décrit dans le chapitre «Détartrage».
NETTOYAGE
Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer.
Avant le nettoyage, éteignez systématiquement l’appareil et débranchez la prise.
1. Le socle, le câble et le réservoir ne doivent pas être immergés dans l’eau ou un autre liquide, ni
être nettoyés au lave-vaisselle.
2. Essuyer le socle et le réservoir avec un torchon humide et un produit de nettoyage quelconque.
N’utilisez aucun abrasif puissant, pas de laine de verre, d’objets métalliques, pas de détergent
chaud ou de désinfectant, lesquels pourraient détériorer l‘appareil.
3. L‘extérieur de l’appareil doit être totalement sec avant de pouvoir être réutilisé.
DÉTARTRAGE
1. Pour bénéficier de la durée de vie prévue et de la puissance de la boulloire, détartrez-la régulièrement selon la dureté de votre eau du robinet.
2. Utilisez un détartrant vendu dans le commerce pour bouilloire et respectez les indications du
fabricant. Pour détartrez la bouilloire, remplissez au maximum jusqu‘à la moitié étant donné que
l‘eau va sinon déborder et pourrait provoquer de graves blessures.
3. Chauffez le liquide (ne pas faire bouillir !) et laissez-le reposer quelques instants dans la bouilloire.
4. Videz la solution de détartrage de la bouilloire.
5. Versez ensuite de l‘eau fraîche et faites-la bouillir. Videz cette eau de nouveau. Remplissez la
bouilloire ensuite au moins deux fois avec de l‘eau claire.
23
CONDITIONS DE GARANTIE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils
sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est
valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter
l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de
défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport
seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation
incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si
de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du
consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’uti-
lisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente
prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être
réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts
de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles
et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
24
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 18320/18325
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen:1.850–2.200 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Volume: 1 liter
Reservoir:Kunststof, model 18320 wit, model 18325 zwart
Deksel:Kunststof veiligheidsdeksel met vergrendeling
Basis: Kunststof met kabel en kabelopbergvak, 360° draaibare contactverbinding
Afmetingen:19,9 x 13,9 x 20,4 cm
Voedingskabel:Ca. 75 cm
Gewicht:Ca. 0,79 kg
Uitrusting:AAN-/UIT-schakelaar, controlelampje, kookstop met automatische uitschake-
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade
aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te
werk.
ling, droogkookbeveiligingopen, veiligheidsuitschakeling bij het optillen
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze
goed.
1. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar en ouder gebruikt
worden en door personen met beperkte fysieke, sensorische of
mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis,
mits zij onder toezicht staan of instructies over het gebruik van
dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren
begrepen hebben.
2. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
3. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten weggehouden worden van het
apparaat en de aansluitkabel.
4. Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht zijn.
25
5. LET OP - Delen van dit product kunnen heel heet worden en ver-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
brandingen veroorzaken! Wees in aanwezigheid van kinderen en
kwetsbare personen bijzonder voorzichtig.
Kinderen onder 8 jaar moeten onder toezicht gehouden worden
6.
om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
7. Bewaar het apparaat en het snoer op een voor kinderen niet toe-
gankelijke plaats.
Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom met spanning con-
8.
form typeplaatje.
Dit apparaat mag niet met een externe tijdschakelklok of een
9.
afstandsbedieningssysteem worden gebruikt.
10. Dompel het apparaat of het snoer in geen geval in water of andere
vloeistoffen.
11. De basis mag niet met water of andere vloeistoffen in contact
komen. Wanneer dit toch gebeurt, moet de basis vóór een volgend gebruik weer helemaal droog zijn.
De watersnelkoker resp. de basis mag niet in de vaatwasser wor-
12.
den gereinigd.
Raak het apparaat resp. het snoer nooit met natte handen aan.
13.
14. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik
of voor soortgelijke doeleinden, bijvoorbeeld
keukens in winkels, kantoren of andere werkplaatsen, in boerderijen, voor gebruik door gasten in hotels, motels of andere indiening
inrichtingen,
in particuliere huizen of vakantiewoningen.
15. Plaats het apparaat om redenen van veiligheid nooit op hete
oppervlakken,op een metalen dienblad of op een natte onder
-
grond.
16.
Het apparaat of het snoer mogen niet in de buurt van vlammen
worden gebruikt.
17. Gebruik de watersnelkoker steeds op een vrij, vlak en hittebe-
stendig oppervlak.
Let erop dat het snoer niet over het werkvlak heen hangt, omdat
18.
dit tot ongelukken kan leiden, bijv. als kleine kinderen er aan
trekken.
19. Het snoer moet zo worden geplaatst dat eraan trekken of erover
struikelen voorkomen wordt.
20. Wikkel nooit het snoer om het toestel.
21. Gebruik de watersnelkoker uitsluitend in binnenruimten.
22. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het verwarmen van water.
Verwarm geen melk of andere vloeistoffen omdat deze bij het
koken overlopen.
26
23. Er mogen ook geen voorwerpen zoals blikken of flessen in de
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
watersnelkoker worden verwarmd.
24. Zorg ervoor dat het deksel van het apparaat steeds goed vastzit
om verwondingen door spetters heet water te voorkomen.
25. Open het deksel niet zolang het water kookt om verwondingen
door spetters heet water te voorkomen.
26. Vul nooit meer dan 1,0 l water in het apparaat om het overkoken
van het water te voorkomen.
27. Schakel het apparaat nooit in wanneer er geen water ingevuld is.
28. Zorg ervoor dat alle gebruikers, met name kinderen, op de hoogte
zijn van de gevaren, zoals het naar buiten komen van stoom of
spetters heet water – gevaar voor verbranding!
29. Beweeg het apparaat niet zolang dit in bedrijf is om verbrandin
-
gen door naar buiten komend water te voorkomen.
30.
De watersnelkoker is voorzien van een droogkookbeveiliging.
Deze schakelt het apparaat uit wanneer het verwarmingselement
te heet wordt. Laat het apparaat ca. 15 min. afkoelen. Vul de
waterkoker daarna met koud water. De droogkookbeveiliging gaat
uit en het apparaat kan weer worden gebruikt.
31. Het apparaat mag niet met toebehoren van andere fabrikanten of
merken worden gebruikt om schade te voorkomen.
32. Na gebruik en voor het reinigen de netstekker uit het stopcontact
trekken. Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer de netstekker zich in het stopcontact bevindt.
Controleer het apparaat, de stekker en het snoer regelmatig op
33.
slijtage en beschadigingen. Stuur het apparaat of de basis in
geval van beschadigingen van het snoer of andere onderdelen
a.u.b. voor controle en/of reparatie aan onze klantenservice.
Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker veroorzaken en leiden tot het vervallen van
de garantie.
Als de kabelvan dit apparaat beschadigd is, moet dit door de
34.
fabrikant of zijn klantenservice of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden vervangen om gevaren te voorkomen.
LET OP: Het apparaat wordt tijdens de werking heel heet!
Open het deksel niet zolang het water kookt. Als het reservoir
overvol gemaakt wordt, kan kokend water eruit spatten.
Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat
gevaar voor een elektrische schok.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of
als reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd.
27
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele transportbeveiligingen. Houd kinderen uit de
buurt van verpakkingsmateriaal vanwege het verstikkingsgevaar.
2. Reinig alle onderdelen met een vochtige doek zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en
onderhoud”.
3. Controleer of het apparaat stabiel staat.
4. Sluit de basis met het snoer op het stroomnet aan (220–240 V~, 50/60 Hz).
5. Neem het reservoir van de basis.
6. Grijp in het deksel en trek het deksel hoog.
7. Vul schoon en koud water in tot aan de markering “Max”.
8. Sluit het deksel van het waterreservoir met een lichte druk.
9. Zet het reservoir recht op de basis.
10. Schakel het apparaat in door de schakelaar naar beneden te drukken. Wanneer het reservoir niet
juist is geplaatst, kan het apparaat niet worden ingeschakeld.
11. Het water wordt nu verwarmd.
12. Wanneer het water kookt, schakelt de automatische kookstop het apparaat uit.
13. Giet het water van de eerste keer koken weg om hygiënische redenen.
BEDIENING
1. Neem het reservoir van de basis.
2. Grijp in het deksel en trek het deksel hoog.
3. Vul minimaal 0,5 l water in. U kunt maximaal 1,0l water invullen (markering “Max”).
4. Sluit het deksel met een lichte druk tot dit inklikt.
5. Zet het reservoir recht op de basis.
6. Schakel het apparaat in door de schakelaar naar beneden te drukken. Wanneer het reservoir niet
juist is geplaatst, kan het apparaat niet worden ingeschakeld.
7. Het water wordt nu verwarmd.
8. Wanneer het water kookt, schakelt de automatische kookstop het apparaat uit.
9. Let op: De kookstop functioneert alleen bij goed gesloten deksel.
10. Zodra het reservoir van de basis wordt weggenomen, schakelt de automatische uitschakeling het
apparaat uit, ook als het water het kookpunt nog niet heeft bereikt.
11. Op zijn laatst wanneer het water kookt, schakelt de automatische kookstop het apparaat na
enkele seconden automatisch uit.
12. Natuurlijk kunt u ook zelf de aan/uit-knop bedienen wanneer u de procedure eerder wilt stoppen.
13. Als u opnieuw water wilt koken, laat het apparaat gedurende enkele minuten afkoelen.
Kokend water kan brandwonden veroorzaken. Wees daarom voorzichtig met het apparaat wanneer dit heet water bevat.
14. Het apparaat is voorzien van een droogkookbeveiliging. Bij gebruik zonder water of te sterke verkalking schakelt de droogkookbeveiliging het apparaat uit. Laat in dit geval het apparaat eerst
28
even afkoelen voordat u weer water invult, resp. ontkalk het apparaat zoals beschreven in het
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
hoofdstuk “Ontkalken”.
15. Aan de onderkant van de basis bevindt zich het snoeropbergvakje. Dit dient voor het opbergen
van het snoer of voor het begrenzen van de snoerlengte.
REINIGING EN ONDERHOUD
Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens dit te reinigen.
Vóór het reinigen het apparaat steeds uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
trekken.
1. Basis, snoer en reservoir mogen niet in water of andere vloeistoffen worden gedompeld of in de
vaatwasser worden schoongemaakt.
2. Maak de basis en het reservoir met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel schoon. Gebruik
geen harde schuurmiddelen, staalwol, metalen voorwerpen, hete reinigingsmiddelen of desinfectiemiddelen omdat deze tot beschadigingen kunnen leiden.
3. Het apparaat moet aan de buitenkant helemaal droog zijn voordat u het weer mag gebruiken.
ONTKALKEN
1. Om de levensduur en het prestatievermogen van het apparaat te behouden, moet u het al naargelang de waterhardheid regelmatig ontkalken.
2. Het kalkfilter dient regelmatig gereinigd te worden. Maak het apparaat volledig leeg en laat het
afkoelen. Trek het filter voorzichtig uit de schenktuit. Reinig het filter voorzichtig met een zachte
borstel onder stromend water. U kunt het filter ook in een schotel met ontkalkingsoplossing leggen. Spoel dan het filter met schoon water af en zet dit weer in de schenktuit.
3. Gebruik een normaal in de handel verkrijgbaar ontkalkingsmiddel voor waterkokers en neem
a.u.b. de betreffende aanwijzingen van de fabrikant in acht. Vul de kan bij het ontkalken maximaal tot de helft, omdat de vloeistof anders overkookt en ernstige verwondingen kan veroorzaken.
4. Verhit de vloeisto (a.u.b. niet koken!) en laat deze een poos in de Blitzkocher inwerken.
5. Giet de ontkalkingsoplossing uit de Blitzkocher.
6. Vul de kan daarna met vers water en laat dit opnieuw opkoken. Giet dit water weg. Spoel de kan
vervolgens minstens twee keer met helder water uit.
29
GARANTIEVOORWAARDEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten
door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk
verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de
koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden
toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve
handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt,
wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van
de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige
onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer
het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit
product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit
product bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u
mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op
een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
30
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 18320/18325
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DATI TECNICI
Potenza:1.850–2.200 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Capacità:1 litro
Recipiente:Plastica, modello 18320 bianco, modello 18325 nero
Coperchio:Coperchio di sicurezza in plastica con dispositivo di bloccaggio
Base: In plastica con cavo e avvolgicavo,
Dimensioni:19,9 x 13,9 x 20,4 cm
Cavo :Ca. 75 cm
Peso netto:Ca. 0,79 kg
Dotazione:Interruttore di ACCESO/SPENTO, spia luminosa, spegnimento automatico a fine
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
contatto girevole a 360°
cottura, spegnimento automatico in caso di funzionamento a vuoto, spegnimento
di sicurezza sollevando il recipiente
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo agire sempre con la massima cautela.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
1. L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8
anni di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o che difettano della necessaria esperienza
e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati
sull‘uso in sicurezza dell‘apparecchio e se a conoscenza dei
rischi correlati.
2. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
3. I bambini sotto i 8 anni devono essere tenuti lontani dall’appa-
recchio e dal cavo di collegamento.
La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere ese-
4.
guiti dai bambini, a meno che non siano più di 8 anni e siano
sorvegliati.
Conservare l‘apparecchio in luogo non accessibile ai bambini.
5.
31
6. CAUTELA - Parti di questo prodotto possono essere molto calde
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
e causare ustioni! In presenza di bambini e persone a rischio
usare la massima cautela. I bambini devono essere sorvegliati
per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
7. Conservare l‘apparecchio e il cavo in luogo non accessibile ai
bambini più giovane di 8.
8. Collegare l’apparecchio solo a una presa di corrente alternata con
tensione corrispondente a quella riportata sulla targhetta dati.
9. Questo apparecchio non deve essere usato né con orologi pro-
grammabili esterni, né con sistemi di comando a distanza.
Non immergere per nessun motivo l’apparecchio o il cavo in
10.
acqua o in altri liquidi.
11. La base non deve entrare in contatto con acqua né con altri
liquidi. Se ciò dovesse succedere, prima di riutilizzare la base,
accertarsi che sia completamente asciutta.
12. Il bollitore o il base non deve essere lavato in lava-stoviglie.
13. Non toccare mai né l’apparecchio né il cavo con le mani bagnate.
14. Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato in applica-
zioni domestiche e similari come:
cucina di personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro aziende agricoles; per cliente in hotel, motel e gli altri ambienti di lavoro ambienti tipo bed and breakfast.
15. Per ragioni di sicurezza, non posizionare per nessun motivo l’ap-
parecchio su superfici calde, metalliche o bagnate.
L’apparecchio o il cavo di alimentazione non devono essere uti-
16.
lizzati nelle vicinanze di fonti di calore.
Utilizzare il bollitore sempre su una superficie libera, piana e
17.
resistente alle alte temperature.
18. Accertarsi che il cavo di alimentazione non penda dal bordo della
superficie di lavoro in quanto pericoloso, per esempio se i bambini dovessero tirarlo.
Il cavo deve essere sistemato in modo tale da non essere tirato
19.
o da inciamparci.
20. Non avvolgere per nessun motivo il cavo attorno all’apparecchio.
21. Il bollitore è destinato solo a un uso interno.
22. L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per riscal-
dare l’acqua. Il bollitore non è indicato per scaldare latte o altri
liquidi, poiché questi traboccano durante la cottura.
Il bollitore non deve essere utilizzato per scaldare alcun oggetto
23.
come lattine o bottiglie.
24. Accertarsi che il coperchio dell’apparecchio sia ben chiuso onde
evitare ferimenti provocati dalla fuoriuscita di acqua bollente.
32
25. Non aprire il coperchio durante la bollitura dell’acqua per evitare
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
ferimenti dovuti alla fuoriuscita di acqua bollente.
26. Non versare nell’apparecchio più di 1,0 litri d’acqua onde evitare
che l’acqua traocchi.
27. Non accendere mai l’apparecchio se al suo interno non c’è l’ac-
qua.
Accertarsi che tutte le persone che utilizzano l’elettrodomestico,
28.
in particolare i bambini, siano a conoscenza dei pericoli derivanti
dal vapore sprigionato o dagli spruzzi di acqua bollente: pericolo
di ustione!
29. Non spostare l’apparecchio mentre è in funzione onde evitare
scottature provocate dalla fuoriuscita di acqua bollente.
30. Il bollitore è dotato di un dispositivo di spegnimento automatico
in caso di funzionamento a vuoto che spegne l’apparecchio qualora l’elemento riscaldante diventi troppo caldo. Lasciare raffreddare l’apparecchio per circa 15 minuti. Quindi riempire il bollitore con acqua fredda. Il dispositivo di spegnimento automatico
in caso di funzionamento a secco si spegne e l’apparecchio è
pronto per l’uso.
L’apparecchio non deve essere utilizzato con accessori di altre
31.
marche, onde evitare il danneggiamento dello stesso.
32. Dopo l’uso e prima della pulizia ricordarsi sempre di estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito quando la spina è nella presa di corrente.
33. Verificare con regolarità che l’apparecchio, la spina e il cavo non
siano usurati o danneggiati. Nel caso in cui il cavo di connessione
o altre parti siano danneggiati, inviare l’apparecchio o la base per
il controllo o la riparazioneal nostro servizio clienti.
34. Le riparazioni effettuate da persone non competenti possono
esporre l‘utilizzatore a gravi pericoli e comportano l’esclusione
dalla garanzia.
35. Se il cavo di collegamento di questo apparecchio è danneggiato,
deve essere fornito dal fabbricante o dal suo servizio o di una
persona qualificata, in modo simile ad essere sostituito, al fine
di evitare rischi.
ATTENZIONE:
Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa molto caldo!
Non aprire il coperchio mentre l’acqua bolle. Se il recipiente è
troppo pieno, possono fuoriuscire spruzzi d‘acqua bollente!
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo di scossa
elettrica.
33
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un montaggio scorretto, un utilizzo inappropriato o
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
errato oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
1. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e le eventuali protezioni dalle aperture. Dato il pericolo di soffocamento tenere i materiali da imballo fuori dalla portata dei bambini.
2. Pulire tutti i componenti con un panno umido, come descritto nel capitolo “Pulizia e manutenzione”.
3. Accertarsi che l’apparecchio sia stabile.
4. Collegare la base con il cavo alla corrente (220–240 V~, 50/60 Hz).
5. Togliere il contenitore dalla base.
6. Aprire il coperchio, afferrandone la maniglia e tirandola verso l’alto.
7. Versare acqua fredda fino a raggiungere il livello Max.
8. Chiudere il coperchio premendo leggermente.
9. Posizionare il contenitore con l’incavo della parte inferiore del recipiente.
10. Premere l’interruttore I/O sotto.
11. A questo punto l’acqua si scalda.
12. Non appena l’acqua bolle, il dispositivo di spegnimento automatico spegne l’apparecchio e le
spie di controllo si spengono.
13. Per ragioni igieniche, gettare l’acqua della prima cottura.
UTILIZZO
1. Togliere il contenitore dalla base.
2. Aprire il coperchio, afferrandone la maniglia e tirandola verso l’alto.
3. Versare almeno 0,5 litri d’acqua. È possibile versare un massimo di 1,0 litri d’acqua (livello
Max).
4. Chiudere il coperchio premendo leggermente, finché si incastra. Il blocco previene che l’apparecchio si apra inavvertitamente mentre si versa l’acqua.
5. Posizionare il contenitore con l’incavo della parte inferiore del recipiente.
6. Premere l’interruttore I/O sotto.
7. A questo punto l’acqua si scalda.
8. Non appena l’acqua bolle, il dispositivo di spegnimento automatico spegne l’apparecchio e le
spie di controllo si spengono.
9. Naturalmente è possibile anche interrompere prima la cottura, spostando l’interruttore verso il
basso.
10. Attenzione: il dispositivo di spegnimento automatico di fine cottura funziona solo se il coperchio
è chiuso correttamente.
11. Se si desidera cuocere dell’altra acqua, lasciare raffreddare l‘apparecchio per qualche minuto.
L’acqua bollente può provocare scottature. Utilizzare l’apparecchio con estrema attenzione se
al suo interno c’è acqua bollente.
34
12. L’apparecchio è dotato di un dispositivo di spegnimento automatico in caso di funzionamento a
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
secco. In caso di funzionamento a secco o in presenza di eccessiva formazione calcarea, il dispositivo di spegnimento automatico spegne l’apparecchio. In questo caso lasciare raffreddare brevemente l’apparecchio prima di riempirlo nuovamente d’acqua oppure decalcificare il bollitore
seguendo le indicazioni riportate nel capitolo “Decalcificazione”.
PULIZIA
Lasciar raffreddare completamente l’apparecchio prima di pulirlo.
Spegnere l‘apparecchio ed estrarre la spina dalla presa di corrente prima di iniziare le operazioni di pulizia.
1. La base, il cavo e il recipiente non devono essere immersi in acqua o in altri liquidi, né lavati in
lavastoviglie.
2. Pulire base e recipiente con un panno umido e un po’ di detersivo per stoviglie. Non utilizzare
sostanze abrasive, lana d‘acciaio, oggetti metallici, detergente o disinfettanti caldi, poiché questi possono danneggiare l’apparecchio.
3. L’apparecchio deve essere completamente asciutto, prima di riutilizzarlo.
DECALCIFICAZIONE
1. Per preservare la vita di servizio e la funzionalità dell‘apparecchio decalcificarlo regolarmente,
con frequenza dipendente dalla durezza dell‘acqua.
2. Usare dei normali decalcificatori per bollitori reperibili in commercio e osservare le avvertenze
del produttore. Per effettuare la decalcificazione riempire il contenitore al massimo per metà in
quanto altrimenti il liquido trabocca e può causare gravi ferite.
3. Riscaldare il liquido (senza portarlo a ebollizione!) e quindi lasciarlo per qualche tempo nel bollitore rapido.
4. Buttare la soluzione decalcificante del bollitore rapido.
5. Quindi riempire quest‘ultimo con acqua pulita e portare nuovamente a ebollizione. Si raccomanda di buttare via anche quest‘acqua. Quindi sciacquare il contenitore almeno due volte con
acqua pulita.
35
NORME DIE GARANZIA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i
guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti
di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra
valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia
valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione
affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal
quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura,
all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora
siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il
venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga
durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio
clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non
più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto
non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un
centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici.Con la raccolta differenziata
dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far
smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
36
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 18320/18325
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DATOS TÉCNICOS
Potencia::1.850–2.200 W, 220–240 V~, 50/60 Hz
Volume:1 litro
Recipiente:Plástico, modelo 18320 blanco, modelo 18325 negro
Tapa:Tapa de seguridad de plástico con bloque
Parte inferior:Plástico con cable y carrete para enrollarlo, unión de contacto giratoria en 360º
Medidas:19,9 x 13,9 x 20,4 cm
Cableado:Aprox. 75 cm
Peso:Aprox. 0,79 kg
Equipamiento: Interruptor ON/OFF, luz de control, detención de hervor con desconexión
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los colores
y el diseño
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
automática, protector de sequedad, desconexión de seguridad al levantar el
aparato
Este símbolo adviertede posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales
o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y
por personascon capacidad física, sensorial o mental reducida
o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén
supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en
el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros
que conlleva.
2. Los niños no deben jugar con el aparato.
3. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser reali-
zados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estén
supervisados.
Guarde el equipo en un lugar inalcanzable para los niños. Los
4.
niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato
y del cable de conexión.
37
5. PRECAUCIÓN - ¡Algunas de las piezas de este producto pueden
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
llegar a calentarse demasiado y causar quemaduras! Tenga especial cuidado siempre que haya niños o personas más vulnerables
presentes.
Los niños deberían vigilarse para garantizar que no jueguen con
6.
el equipo.
7. Guarde el equipo y el cable en un lugar inalcanzable para los
niños menores de 3 años.
8. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las
indicaciones en la placa indicadora.
9. Este equipo no debe operarse mediante temporizador externo ni
sistema de mando a distancia.
10. No sumerja el equipo o el cable de alimentación en agua u otros
líquidos.
11. La base no debe estar en contacto con agua u otroslíquidos. En
caso de que ocurriera, no obstante, la base deberá estar seca
previo a utilizarla nuevamente.
12. El hervidor de agua no debe limpiarse en el lavavajillas.
13. No toque la tostadora ni el cable de alimentación con las manos
mojadas.
14. Este aparato está destinado a ser utilizado en el hogar y aplica
-
ciones similares, como:
áreas de cocina personal de en las tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo; casas rurales; por el cliente en los hoteles, moteles y otros entornos de trabajo privado de pensiones y similares.
15. Por razones de seguridad, no coloque el equipo nunca en superficies calientes, una bandeja metálica o una superficie húmeda.
Tanto el equipo como el cable de alimentación no deben operarse
16.
nunca cerca de llamas abiertas.
17. Utilice el hervidor de agua siempre en una superficie despejada,
plana y resistente al calor.
18. Observe que el cable no cuelgue sobre el canto de la encimera.
19. El cable de alimentación debe tenderse de tal forma que no sea
posible tirar del mismo o quedarse enganchado en él.
20. No guarde nunca el cable enrollándolo alrededor del equipo.
21. Utilice el hervidor de agua únicamente en el interior.
22. Utilice el equipo únicamente para calentar agua. No caliente
leche u otros líquidos con el hervidor de agua, ya que estos rebo
-
san.
23.
Asimismo, no deben calentarse objetos como latas o botellas en
el hervidor.
38
24. Para evitar lesiones, asegúrese de que la tapa del equipo quede
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
siempre bien cerrada.
25. Para evitar lesiones por salpicaduras de agua caliente, no abra la
tapa mientras el agua esté hirviendo.
26. Para evitar que el agua rebose, no rellene el recipiente nunca con
más de 1,0 litros de agua.
27. No conecte el equipo nunca sin agua en el recipiente.
28. Asegúrese de que todos los usuarios, especialmente los niños,
conozcan los peligros por vapor y salpicaduras de agua caliente.
¡Peligro de quemaduras!
29. Para evitar lesiones por salpicaduras de agua caliente, no mueva
el equipo mientras esté funcionando.
30. El hervidor de agua dispone de una protección contra el funcio
namiento en seco que apagará el equipo si el elemento calentador se sobrecalienta. Deje que el equipo se enfríe durante unos
15
minutos y rellene el recipiente con agua fría. La protección
contra el funcionamiento en seco apagará el equipo que queda
nuevamente preparado para su funcionamiento.
31. Para evitar daños, el equipo no debe utilizarse con accesorios de
otros fabricantes o marcas.
32. Desconecte el conector a red tanto después de utilizar el equipo
como antes de limpiarlo. Nunca deje el equipo sin control si el
conector de red está conectado.
33. Compruebe regularmente si el equipo, el conector o el cable de
alimentación presentan señales de desgaste o daños. Si detecta
daños en el cable de alimentación u otras piezas, envíe el equipo
o la base a nuestro servicio técnico para su debida comproba
ción y reparación. Las reparaciones inapropiadas pueden causar
situaciones peligrosas
para el usuario y llevan a la extinción de
la garantía.
34. Si el cable de conexión de esta unidad está dañada, debe ser
suministrado por el fabricante o su servicio o una persona cualificada del mismo modo que se va a sustituir, a fin de evitar
peligros.
PRECAUCIÓN: el aparato se calienta mucho durante el
funcionamiento.
No abra la tapa mientras el agua esté hirviendo. Si el recipiente
se llena por encima de su capacidad máxima, pueden producirse
salpicaduras de agua hirviente.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro
de una descarga eléctrica.
39
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o inco-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
rrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
PUESTA EN SERVICIO
1. Retire todo el material de embalaje y seguros de transporte, si los hubiera. Mantenga a los niños
lejos del material de embalaje para evitar el peligro de asfixia.
2. Limpie todos los componentes con una paño humedecido, tal y como se describe en el capítulo
„Limpieza y mantenimiento“.
3. Compruebe si el equipo se encuentra colocado firmemente.
4. Conecte la base a la red (220–240 V~, 50/60 Hz) mediante el cable de alimentación.
5. Para rellenar de agua desbloquee la tapa.
6. Rellene el depósito hasta la marca „Max“ con agua fría y clara.
7. Cierre la tapa, presionándola ligeramente.
8. Coloque el recipiente sobre la base.
9. Presione el interruptor para conectar el aparato.
10. Cuando el agua hierva, la parada de cocción apagará el equipo automáticamente.
11. Por razones higiénicas, recomendamos que deseche el agua de la primara cocción.
MANEJO
1. Retire el recipiente de la base. Pulse la tecla de desbloqueo en la parte superior del asa. La tapa
se desbloquea y se abre.
2. Rellene el recipiente con un mínimo de 0,5litros de agua (marca „Min“). La capacidad máxima
del recipiente es de 1,0litros de agua (marca „Max“).
3. Cierre la tapa, presionándola ligeramente y hasta que encastre. El bloqueo evita que la tapa se
abra involuntariamente al verter el agua.
4. Coloque el recipiente correctamente sobre la base.
5. Presione el interruptor para conectar el aparato. Si el recipiente no encaja bien, el aparato no
funcionará.
6. Cuando el agua hierva, la parada de cocción apagará el equipo automáticamente.
7. También podrá interrumpir la cocción, pulsando el interruptor del equipo hacia abajo.
8. Atención: La parada de cocción sólo funcionará con la tapa debidamente cerrada.
9. Para utilizar el equipo nuevamente, deje que se enfríe durante unos minutos.
El agua hirviente puedo causar escaldaduras, por lo que debe manejar el equipo con cuidado
cuando contiene agua caliente.
10. El equipo dispone de una protección contra el funcionamiento en seco. Al usar el equipo sin
agua o si hay demasiadas calcificaciones, la protección contra el funcionamiento en seco apagará el equipo automáticamente. Deje que el equipo se enfríe debidamente antes de rellenarlo
con agua y descalcifique el equipo tal y como se describe en el capítulo „Descalcificación“.
40
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Deje que el equipo se enfríe antes de limpiarlo.
Previo a la limpieza, apague siempre el equipo y desconecte el conector de red.
1. La base, el cable de alimentación y el recipiente no deben sumergirse en agua u otros líquidos,
ni limpiarse en el lavavajillas.
2. Limpie la base y el recipiente con un paño humedecido y un poco de detergente. No utilice agen-
tes limpiadores abrasivos, estropajo, objetos metálicos, agentes limpiadores calientes o desinfectantes, ya que pueden dañar el equipo.
3. El exterior del equipo debe estar completamente seco, antes de volver a utilizarlo.
DESCALCIFICACIÓN
1. Para conservar la vida útil y la potencia del aparato, descalcifíquelo regularmente según la
dureza del agua.
2. Utilice descalcificadores comerciales para hervidores y observe las indicaciones correspondien-
tes del fabricante. Para descalcificar el recipiente llénelo como máximo hasta la mitad, dado que
por el contrario se derrama el líquido y podrían provocarse graves lesiones.
3. Caliente el líquido (¡no hervir!) y déjelo durante algún tiempo dentro del hervidor.
4. Retire la solución descalcificadora del hervidor.
5. Después, llénelo con agua fresca y llévelo a ebullición. Tire este agua. Después, lave el recipiente
como mínimo dos veces con agua clara.
41
CONDICIONES DE GARANTIA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la
fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente
a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a
consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente
para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor
al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos
junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de
compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente
solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así
como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a
garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor
final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El
mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente
pueden prolongar la duración del aparato.Cuando un aparatoestá defectuoso y ya no puede
repararse, por favor considere en ladisposición final los siguientes puntos: Este producto no
puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un
lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por
separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
42
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELU 18320/18325
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DANE TECHNICZNE
Moc:1.850–2.200 W, 220–240 V~, 50/60Hz
Pojemność:1 litr
Zbiornik:Plastikowy, modelu 18320 biały, modelu 18325 czarny
Pokrywa:Pokrywa z tworzywa sztucznego z zamknięciem bezpieczeństwa
Podstawa:Tworzywo sztuczne z kablem i miejscem na schowanie kabla, gniazdo obrotowe
Wymiary:19,9 x 13,9 x 20,4 cm
Kabel:Ok. 75 cm
Waga:Ok. 0,79 kg
ochrona przed wysuszeniem, wyłącznik bezpieczeństwa przy zdjęciu czajnika z
gniazda
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń
lub uszkodzenia urządzenia.
Symbol ten wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia. Zawsze postępować
tutaj ze szczególną ostrożnością.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je.
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8
lat lub osobyo ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej
czy umysłowej lub nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy,
jeśli są one nadzorowane lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały wynikające z tego
niebezpieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
2.
3. To urządzenie nie jest przystosowane do użycia przez osoby (rów-
nież dzieci) z ograniczonymi psychicznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi możliwościami
czeniem lub wiedzą, chyba, że te osoby będą pod nadzorem opiekunów odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo lub jeżeli opiekunowie udzielą im instrukcji jak używać to urządzenie.
lub z niewystarczającym doświad-
43
4. Konserwacja i konserwacja użytkownika nie mogą być wykony-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
wane przez dzieci, chyba że są starsze niż 8 lat i są nadzorowane.
Dzieci poniżej 8 roku życia należy trzymać z dala od urządzenia
5.
i kabla łączącego.
6. OSTROŻNIE - części tego produktu mogą być bardzo gorące i
powodować oparzenia! Bądź szczególnie ostrożny w obecności
dzieci i zagrożonych osób.
7. Dzieci powinny być pod nadzorem, aby upewnić się, że nie bawią
się urządzeniem.
8. Dzieci nie powinny używać tego urządzenia.
9. Przechowuj urządzenie i przewody w miejscu niedostępnym dla
dzieci poniżej ośmiu lat.
10. Włączać urządzenie tylko do prądu zmiennego o napięciu poda
nym na tabliczce znamionowej.
11.
Nie należy używać urządzenia z zewnętrznym włącznikiem cza-
sowym lub z systemem zdalnego sterowania.
Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie i innych płynach.
12.
13. Włącznik, podstawa i kabel nie mogą mieć kontaktu z wodą.
Jeżeli jednak do tego dojdzie, przed ponownym użyciem wszystkie części muszą zostaćcałkowicie wysuszone.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do gotowania wody.
14.
15. Nie stawiać nigdy urządzenia na gorącym podłożu lub na meta-
lowej tacy.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytkowania w gospo-
16.
darstwach domowych lub innych do podobnego zastosowania,
np.
wsklepach,biurach lub innych zakładach pracy w kuchenkach
podręcznych,
w zakładach rolniczych, do używania przezgości w hotelach, motelach lub innych goś-
cińcach,
w pensjonatach prywatnych lub domach letniskowych.
17. Należy zapoznać się z następującymi wskazówkami oraz prze-
strzegać ich podczas użytkowania.
Urządzenie musi być podłączone do prądu elektrycznego o
18.
napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
19. Urządzenia można używać tylko z dołączonym spodem, nie używać z akcesoriami przeznaczonymi do innych urządzeń.
Użytkownicy, a w szczególności dzieci, powinni być świadomi
20.
niebezpieczeństw wynikających z kontaktu z parą wodną oraz
gorącą wodą.
21. Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie i innych płynach.
-
44
22. Jeśli dojdzie do zamoczenia włącznika, podstawy bądź kabla
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
wszystkie elementy należy dokładnie osuszyć.
23. Urządzenie nie należy włączać urządzenie jeśli nie ma w nim
wody. Przed włączeniem należy upewnić się, że pokrywa jest prawidłowo zamknięta.
Użytkownicy a w szczególności dzieci powinni być świadomi nie-
24.
bezpieczeństw płynących z pary wodnej oraz gorącej wody.
Należy dopilnować by kabel nie wystawał poza urządzenie, gdyż
25.
niesie to ryzyko wypadku.
26. Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu.
27. Czajnik powinien stać na płaskiej powierzchni. Urządzenie i
kabel nie mogą znajdować się w pobliżu ognia.
28. Nie otwierać pokrywy w trakcie gotowania wody.
29. Urządzenie można używać tylko z dołączonym spodem, nie uży-
wać z akcesoriami innych urządzeń.
Wtyczka musi być wyciągnięta z gniazda wprzypadku czyszcze-
30.
nia bądź zaprzestania użytkowania sprzętu.
Czajnik wyposażony jest w ochronę przed wysuszeniem. Urządze-
31.
nie wyłączy się, jeżeli grzałka będzie zbytgorąca, np. jeżeli wygotuje się woda. Proszę pozostawićurządzenie na 15 minut celem
ochłodzenia.
Następnie proszę napełnić czajnik zimną wodą.
Ochrona przed wysuszeniem wyłączy się i urządzenie będzie
ponownie gotowedo użycia.
32. Należy sprawdzać regularnie wtyczkę i kabel czy nie ma śladów
zużycia bądź uszkodzeń. Przy uszkodzeniu kabla zasilającego lub
innej części proszę wysłać urządzenie do kontroli i/lub naprawy
do naszego biura obsługi klienta.
33. Nieprawidłowenaprawy mogą stwarzać niebezpieczeństwo dla
użytkowników i prowadzą do wygaśnięcia gwarancji.
34. Jeśli kabla łączącego z tego urządzenia jest uszkodzony, musi
być dostarczone przez producenta lub jego usługi lub podob
nie wykwalifikowaną osobę zostać zastąpiony w celu uniknięcia
zagrożenia.
-
OSTROŻNIE: Urządzenie podczas pracy jest bardzo gorące! Jeżeli zbiornik będzie przepełniony, gotująca woda może wypryskiwać poza zbiornik. Nie otwierać pokrywy w trakcie gotowa-
nia wody.
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia.
Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
45
URUCHOMIENIE I UŻYCIE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Podłącz podstawę za pomocą kabla do sieci elektrycznej.
2. Aby nalać wodę, otwórz pokrywę przyciskiem na górze uchwytu.
3. Przed pierwszym użyciem urządzenie należy napełnić i postawić na podstawie, by wytworzyć
połączenie elektryczne.
4. W czajniku powinno być nie mniej niż 0,5l i nie więcej jak 1,0l wody.
UWAGA!
Jeżeli zbiornik będzie przepełniony, gotująca się woda może przelać się poza zbiornik.
5. Aby włączyć urządzenie, przełącz włącznik urządzenia na dół. Jeżeli zbiornik nie będzie prawidło
osadzony na gnieździe, urządzenie się nie włączy.
6. Po pierwszym użyciu wylej zagotowaną wodę.
7. Jeżeli zbiornik zostanie zdjęty z podstawy, automatyczny wyłącznik wyłączy urządzenie, nawet
jeżeli woda nie osiągnęła jeszcze stanu wrzenia.
8. Po zagotowaniu wody automatyczny wyłącznik gotowania wyłączy urządzenie w ciągu kilku
sekund.
9. Aby zakończyć gotowanie przed czasem, należy użyć wyłącznika.
10. Aby po schłodzeniu ponownie zagotować wodę należy przełączyć włącznik w dół.
UWAGA!
Upewnij się zawsze przed zdjęciem zbiornikaz podstawy, czy urządzenie jest wyłączone.
11. Należy pilnować, by woda powcześniejszym zagotowaniu nie pozostawała przez dłuższy czas w
czajniku.
12. Urządzenie elektryczne zawsze po użyciunależy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
CZYSZCZENIEI PIELĘGNACJA
Przed czyszczeniem urządzenie zawsze wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Przed czyszczeniem ochłodzić urządzenie.
Podstawy, przewodui czajnika nie wolno zanurzać w wodzie lub w innym płynie ani wkładać do
zmywarki do naczyń.
1. Wytrzeć podstawę i czajnik wilgotną ścierką zwilżoną płynem do zmywania naczyń. Nie używać
szorstkich gąbek, ostrych środków do szorowania, wełny stalowej, metalowych przedmiotów, środków odkażających lub gorących środków do czyszczenia, gdyż mogą one prowadzić do uszkodzenia urządzenia.
2. Urządzenie musi być całkowicie suche zanim można je będzie ponownie użyć.
46
ODKAMIENIANIE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Aby zachować trwałość i użyteczność urządzenia, odkamieniać je regularnie w zależności od
twardości wody.
2. Używać dostępnego w handlu odkamieniacza do czajników i przestrzegać instrukcji producenta.
W celu odkamienienia napełnić czajnik od połowy do poziomu maksymalnego, gdyż w przeciwnym wypadku ciecz wyleje się i może spowodować poważne obrażenia.
3. Podgrzać ciecz (nie gotować!) i pozostawić ją na pewien czas w czajniku.
4. Wylać roztwór z czajnika.
5. Następnie wlać świeżej wody i zagotować ją. Wylać zagotowaną wodę. Następnie wypłukać czaj-
nik przynajmniej dwukrotnie czystą wodą.
WARUNKI GWARANCJI
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub
paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują nawadę fabryczną. W czasie trwania
gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja
udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego
Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi
być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres
serwisu. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania
wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu
będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera nie są
ograniczone tą gwarancją.
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Nasze urządzeniawyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kon-
serwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie
jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może być zuty-
lizowany razem z normalnymiodpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego
punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling
odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w
sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
47
Aus dem Hause
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Aus dem Hause
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.