Ultimate Speed USB 12 A1 User Manual [en, de, cs]

Climate Seat CuShion uSB 12 a1
Climate Seat CuShion
Operation and Safety Notes
Klimatizovaná PodložKa na Sedenie
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
IAN 88798
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Klima-Sitzauflage
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 11 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 17 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 23
7 b
1
7a
6
4
3
5
2
7a
Table of contents
Introduction ................................................................................................................................... Page 6
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Parts description .................................................................................................................................. Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Important safety instructions ......................................................................................... Page 7
Safety instructions for road safety ............................................................................ Page 8
Start-up .............................................................................................................................................Page 8
Attaching the seat cover ..................................................................................................................... Page 8
Switching on / off / Selecting the fan speed ...................................................................................... Page 8
Cleaning and Care ................................................................................................................... Page 9
Storage .............................................................................................................................................Page 9
Disposal ............................................................................................................................................ Page 9
Technical data .............................................................................................................................. Page 9
Note on EC Declaration of Conformity ...................................................................Page 10
Importer ........................................................................................................................................... Page 10
Guarantee and Service .......................................................................................................Page 10
5 GB
The following icons / symbols are used in this instruction manual:
Please read the operating instructions! Safety class II
Observe the warning and safety in­structions!
W
V
Watt (effective power)
Volt (AC)
~
Direct current (Type of current and voltage)
Climate Seat Cushion USB 12 A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a
quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important in­formation concerning safety, use and disposal. Be­fore using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
high
Never leave children unsupervised with packaging materials or the device.
Caution - Risk of electric shock! Danger to life!
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains lead or mains plug!
Dispose of packaging and device in an environmentally-friendly way!
Parts description
1
Climate Seat Cushion
2
Connection socket
3
12 V adapter
4
Mains adapter
5
ON / OFF switch with indicator light (green)
6
Fan speed switch I / II with indicator light
(blue)
7a, b
Fastening straps
Scope of delivery
Please check immediately on unpacking that the delivery scope is complete and that the seat cover is in perfect condition.
Intended use
This seat cover is intended for cooling the human body while travelling in a vehicle (in passenger cars and trucks) and in domestic households. This seat cover is not intended to be used for commercial purposes. Any other form of use or any modifications to the seat cover are not permitted and may result in injury and / or damage to the cover. The manufacturer accepts no liability for damage or injury resulting from improper use.
6 GB
1 Climate Seat Cushion 1 12 / 24 V car adapter 1 Mains adapter 1 Set of operating instructions
Important safety instructionsIntroduction
IMPORTANT ADVICE – KEEP THIS SAFE FOR FUTURE USE!
Important safety
instructions
Non-compliance with the following instructions may cause personal injury or property damage (electric shock, fire). The following safety and hazard infor­mation is intended not only to protect your health and the health of others, but also to protect the seat cov Please observe these safety instructions and make sure that you pass on this manual together with the seat cover.
RISK OF ACCIDENT AND DAN-
G
ER TO LIFE FOR INFANTS AND
CHILDREN! Never leave children
unattended with the packaging material. Dan of suffocation.
DANGER OF ELECTRIC
S
HOCK! Do not use the seat cover if it is damp
Do not misuse the mains cable to
carry or hang up the seat cover or
to pull the plug out of the socket. Kee the cable away from heat, oil, and sharp edges. If the mains cable is damaged or severed, do not touch it, and remove the mains plug imme­diately. Damaged or tangled cables increase the risk of an electric shock.
this seat cover. Under certain circumstances, the electrical and magnetic fields emitted from this seat cover could interfere with the proper func­tioning of your heart pacemaker. However, the values are well under the permitted limits.
SHOCK AND INJURY! Please check the
cover carefully beforehand every time you use it in order to determine if there are any signs of
If you use a cardiac pacemaker, please
consult your doctor and the manuf-
acturer of the pacemaker before using
DANGER OF ELECTRIC
er.
ger
seat
wear and tear and / or damage. Do not use the seat cover if you see wear and tear or damage or if it has been used incorrectly.
Children or other individuals who have no ex-
perience of or do not know how to use the seat cover - or are restricted in terms of their physical, sensory or mental capacities - must not use the seat cover without supervision or instruction by an individual who is responsible for their safety. Children must never be allowed to play with the seat cover.
RISK OF INJURY! Do not use this
seat cover for helpless persons, infants
cold (e.g. diabetics, people with disease-rela­ted changes to the skin or scarred skin in the area of use, or after taking pain-relieving medi­cation or consuming alcohol).
.
Ensure that you do not fall asleep
p
Repairs must only be carried out by specially
trained personnel or at a repair shop authorised by the manufacturer, since special tools are ne­cessary. Improper repairs may result in considera­ble danger for the user.
If the mains lead of the device is damaged, in
order to avoid causing further danger it must be replaced by the manufacturer, a manufacturer­approved repair centre or a suitably qualified person.
When operating with 12 V, always ensure that
the 12 V plug is located firmly and safely in the connection socket of the 12 V connector and that the connection socket is free of dirt. If the contact between plug and socket is inadequa­te, vibration from the car can cause the power supply to switch on and off in short bursts. This can result in overheating.
or persons who are insensitive to
while the seat cover is in operation. Ex­cessively long use can cause skin chills.
7 GB
Safety instructions for road safety
In order not to jeopardise
road safety, observe the following
points:
· When using in vehicles, make sure that safety devices, side airbags in particular, are not compromised.
· If you have any question about the airbag, read the vehicle‘s Owner‘s Manual or ask at your local workshop.
AVOID DAMAGE TO THE SEAT COVER!
Please ensure that you:
· connect the seat cover only to the voltage in­dicated in the Technical Data,
· do not switch on the seat cover if it is folded or bunched up,
· do not cause any sharp creases in the seat cover,
· do not place any objects, e.g. suitcases or a washing basket, on the seat cover when it is switched on.
This can damage the seat cover.
7b
7a
Note: If your vehicle has a side airbag, ensure when attaching the seat cover that the fastening
7b
strap
is pulled only over the frame of the hea-
drest and not over the top part of the car seat.
7b
Start-up
Attaching the seat cover
Place the seat cover on the car seat. Pull the fastening strap
the head rest of the car seat.
Carefully attach the seat cover using faste-
ning straps
8 GB
7a
7b
of the seat cover over
.
Switching on / off / Selecting
the fan speed
When using for the first time, first connect
the 12 V adapter
to the seat cover by attaching one of them to the connection socket
Plug the mains adapter 4 into a 230 V socket
or the 12 V adapter in your car.
3
or the mains adapter 4
2
.
3
into the 12 V connector
Start-up / Cleaning and Care / Storage / Disposal / Technical data
Switching on:
Press the ON / OFF switch 5. The indicator
light illuminates green. The seat cover switches to the high fan speed.
Switching off:
Press the ON / OFF switch 5 again. The indi-
cator light goes out.
Selecting the fan speed
Set the low fan speed, when required, by
pressing the fan speed switch I / II
6
.
Set the higher fan speed, when required,
4
out of
2
6
4
and
2
.
or
.
by pressing the fan speed switch I / II
Note: The indicator light of the fan speed
illuminates blue as soon as the seat cover is switched on.
Cleaning and Care
MORTAL DANGER FROM
ELECTRIC SHOCK! Before cleaning the seat
cover, always pull the mains adapter the socket or the 12 V adapter connection and remove it from the connection
2
socket
.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Reconnect the mains adapter
the 12 V adapter cover only when the connection socket the seat cover are completely dry. Otherwise there is a risk of electric shock.
Do not use chemical cleaners or scouring agents
for cleaning the seat cover and the connection
2
socket
. This can damage the seat cover.
Do not fasten the seat cover with clothes pegs
or the like to dry it. This can damage the seat cover.
Use a dry, lint-free cloth to cleaning and care
for the seat cover and connection socket
3
from the 12 V
3
with the seat
You can dampen the cloth and use a little mild
liquid detergent to remove more stubborn dirt from the seat cover.
Please note that the seat cover must not be dry-
cleaned, bleached, wrung out, machine dried, mangled or ironed.
Storage
Stow the 12 / 24 V and mains adapters
3, 4
in the storage pocket provided at the foot of the seat cover.
If you do not intend to use the seat cover for any
length of time, store it in the original packing in a dry place without weighing it down.
To prevent the seat cover from becoming sharply
creased, do not place other objects on top of the cover when it is stored.
Disposal
The packaging and ancillary packing con­sist of environmentally friendly materials. They can be disposed of at your local recycling facility.
Do not dispose of electrical equip­ment in the household waste!
In accordance with European Directive 2012 / 19 / EU (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical devices must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Technical data
Seat cover
Input voltage: 12 / 24 V Input current: max. 1 A Power input : 12 W
12 / 24V car adapter:
Output: 12 / 24 V
, 1A
Mains adapter:
Type: GQ15-120100-AG Input: 100–240 V, 50 / 60 Hz,
max. 0.5 A
9 GB
… / Note on EC Declaration of Conformity / Importer / Guarantee and Service
Output: 12 V , 1A Protection class: II /
We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.
Note on EC Declaration of
Conformity
This device conforms, in terms of compliance, with the basic requirements and the other relevant guidelines of EMC Directive 2004 / 108 / EC and the Low Voltage Directive 2006 / 95 / EC. The complete original Declaration of Conformity is available from the importer.
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Guarantee and Service
ing not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 88798
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tamper-
10 GB
Seznam obsahu
Úvod ................................................................................................................................................. Strana 12
Použití ke stanovenému účelu..........................................................................................................Strana 12
Popis dílů .......................................................................................................................................... Strana 12
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 12
Důležitá bezpečnostní upozornění .........................................................................Strana 13
Bezpečnostní upozornění pro dopravní bezpečnost .............................. Strana 14
Uvedení do provozu ...........................................................................................................Strana 14
Upevnění podložky ..........................................................................................................................Strana 14
Zapnutí / vypnutí / volba stupně ventilace ...................................................................................... Strana 14
Čistění a ošetřování ............................................................................................................. Strana 15
Skladování ..................................................................................................................................Strana 15
Odstranění do odpadu ..................................................................................................... Strana 15
Technické údaje ...................................................................................................................... Strana 15
Upozornění kES Prohlášení o shodě....................................................................Strana 16
Dovozce ......................................................................................................................................... Strana 16
Záruka a servis ....................................................................................................................... Strana 16
11 CZ
Úvod Důležitá bezpečnostní upozornění
Vtomto návodu kobsluze se používají následující piktogramy / symboly:
Přečtěte si návod kobsluze! Ochranná třída II
Dbejte na výstrahy a řiďte se bezpeč­nostními pokyny!
W
V
Watt (činný výkon)
Volt (střídavé napětí)
~
Stejnosměrný proud (druh proudu a napětí)
Podložka na sedadlo USB 12 A1
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrob­ku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrob­ku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použi a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Nikdy nenechávejte děti bez dozoru sobalovým materiálem a výrobkem.
Pozor na úraz elektrickým proudem! Nebezpečí ohrožení života!
Nebezpečí ohrožení života úrazem elektrickým proudem při poškozeném síťovém kabelu nebo síťové zástrčce!
Obal i výrobek ekologicky zlikvidujte!
Popis dílů
1
Podložka na sedadlo
2
Připojovací zdířka
3
Adaptér 12 V
4
Síťový adaptér
5
Tlačítko ZAP / VYP sindikační kontrolkou
(zelená)
6
Tlačítko se stupni ventilátoru I / II sindikační
kontrolkou (modrá)
7a, b
Upevňovací pásy
Obsah dodávky
Použití ke stanovenému účelu
Tato podložka je určena kchlazení lidského těla během jízdy (vosobním a nákladním vozidle) a vsoukromých domácnostech. Tato podložka není určena ke komerčnímu použití. Jiné než výše popsa­né použití nebo změna podložky nejsou přípustné a mohou vést kporaněním a / nebo poškozením pod­ložky. Za škody způsobené použitím vrozporu se nestanoveným účelem nepřevezme výrobce záruku.
12 CZ
Bezprostředně po vybalení vždy zkontrolujte úplnost rozsahu dodávky a bezvadný stav podložky.
1 Podložka na sedadlo 1 Adaptér 12V / 24 V do vozidla 1 Síťový adaptér 1 Návod kobsluze
DŮLEŽITÉ POKYNY – USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ!
Důležitá bezpečnostní
upozornění
Nedodržování následujících pokynů může způsobit poškození osob nebo věcí (úraz elektrickým proud požár). Následující bezpečnostní pokyny a upozor­nění na nebezpečí slouží nejen kochraně vašeho zdraví, popř. zdraví třetích osob, nýbrž i kochraně podložky. Proto dbejte na tyto bezpečnostní poky­ny a předejte tento návod při předání výrobku.
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVO-
TA A ÚRAZU PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nenechávejte děti nikdy
samotné s obalovým materiálem. Hrozí nebez­pečí udušení.
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PROUDEM! Nepoužívejte
podložku ve vlhkém stavu.
Síťový kabel nepoužívejte knošení
podložky, jejímu zavěšení nebo kvy-
tažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými hranami. Pokud je síťový kabel poškozen nebo přetržen, nedotýkejte se jej, ale okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku. Poškozené nebo zapletené kabely zvy­šují riziko úrazu elektrickým proudem.
Před použitím této podložky se po-
raďte se svým lékařem a výrobcem
vašeho kardiostimulátoru. Elektrická a magnetická pole, která vycházejí ztéto elektric­ké podložky, mohou za určitých okolností rušit funkci vašeho kardiostimulátoru. Nacházejí se však daleko pod mezními hodnotami.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEK-
TRICKÝM PROUDEM A PORANĚNÍ! Před
každým použitím podložku pečlivě zkontrolujte, jestli nevykazuje známky opotřebení a / nebo
em,
poškození. Neuvádějte ji do provozu, pokud zjistíte opotřebení nebo poškození nebo pokud byl přístroj neodborně použit.
Děti nebo osoby, které nemají znalosti nebo
zkušenosti se zacházením spodložkou, nebo osoby, které jsou omezeny ve svých tělesných, senzorických nebo duševních schopnostech, nesmí podložku používat bez dohledu nebo návodu osoby odpovědné za bezpečnost. Děti musejí být pod dozorem, aby si spodložkou nehrály.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Nepo-
užívejte tuto podložku u bezmocných
osob, malých dětí nebo osob citlivých na chlad (např. diabetiků, osob se změnami pokožky vdůsledku nemoci nebo na zjizvených částech pokožky voblasti použití, po užívání bolesti utišujících léků nebo alkoholu).
Dbejte na to, abyste neusnuli, když
je podložka vprovozu. Příliš dlouhé
použití může způsobit podchlazení pokožky.
Opravy smějí provádět jen odborníci nebo opra-
várenská dílna uznávaná výrobcem, neboť je zapotřebí zvláštních nástrojů. Vpřípadě neod­borné opravy může vzniknout značné nebezpečí pro uživatele.
Je-li poškozený síťový kabel tohoto zařízení, musí
jej výrobce, jím uznaný opravárenský servis n jiná podobně kvalifikovaná osoba vyměnit, aby se zabránilo ohrožením.
ebo
Při provozu s12 V vždy dbejte na to, aby 12 V
zástrčka byla pevně a bezpečně zastrčena ve zdířce 12 V připojení a aby ve zdířce nebyla žádná nečistota. Vpřípadě nedostatečného kontaktu mezi zástrčkou a zdířkou mohou vib­race vozidla způsobit, že se přívod proudu bude vkrátkých intervalech zapínat a vypínat. Ná­sledkem toho může být přehřátí.
13 CZ
Bezpečnostní upozornění pro dopravní bezpečnost / Uvedení do provozu
Bezpečnostní upozornění pro dopravní bezpečnost
Aby nebyla ohrožena
bezpečnost dopravy, dodržujte násle-
dující body:
· Při použití ve vozidlech se musí dbát na to, aby nebyla omezena bezpečnostní zařízení, ze­jména pak postranní airbagy.
· Vpřípadě dotazů týkajících se airbagu si pře­čtěte návod kobsluze vašeho vozidla nebo se zeptejte vservisu.
VYVARUJTE SE POŠKOZENÍ PODLOŽKY!
Dbejte na to, abyste:
· podložku připojili pouze knapětí uvedenému vtechnických údajích,
· podložku nezapínali ve složeném nebo shrnu­tém stavu,
· podložku neohýbali do ostrého úhlu,
· na podložku nepokládali žádné předměty, jako např. kufr nebo koš na prádlo, zatímco je za­pnutá.
Vopačném případě se podložka může poškodit.
7a
Upozornění: Pokud je vaše vozidlo vybaveno postranním airbagem, dbejte při upevňování pod­ložky na to, abyste upevňovací pásy pouze přes držák hlavové opěrky a nikoliv přes horní část autosedačky.
7b
7b
7b
přetáhli
Uvedení do provozu
Upevnění podložky
Položte podložku na autosedačku. Přetáhněte upevňovací pásy
hlavovou opěrku autosedačky.
Upevněte podložku pečlivě pomocí upevňova-
cích pásů
14 CZ
7a
.
7b
podložky přes
Zapnutí / vypnutí / volba
stupně ventilace
Za účelem uvedení do provozu nejprve spojte
12 V adaptér spodložkou tak, že jej spojíte spřipojovací zdířkou
Zastrčte síťový adaptér
resp. 12 V adaptér ho vozidla.
3
, resp. síťový adaptér 4
2
.
4
3
do 12 V přípojky vaše-
do zásuvky 230 V∼,
Zapnutí:
Stiskněte tlačítko ZAP / VYP
5
. Indikační kont­rolka svítí zeleně. Podložka se zapne svysokým stupněm ventilátoru.
Mějte na paměti, že se podložka nesmí chemic-
ky čistit, bělit, ždímat, strojně sušit, mandlovat nebo žehlit.
Vypnutí:
Stiskněte znovu tlačítko ZAP / VYP
5
. Indikační
kontrolka zhasne.
Volba stupně ventilace
Vpřípadě potřeby nastavte nízký stupeň ventilá-
toru tím, že stisknete tlačítko se stupni ventilátoru
6
I / II
.
Vpřípadě potřeby nastavte vyšší stupeň venti-
látoru tím, že znovu stisknete tlačítko se stupni ventilátoru I / II
6
.
Upozornění: Indikační kontrolka stupně ven-
tilátoru svítí modře, jakmile podložku zapnete.
Čistění a ošetřování
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA ÚRAZEM ELEKTRICKÝM PROU-
DEM! Před čištěním podložky vždy vytáhněte
síťový adaptér
3
tér
z12 V přípojky a odpojte je od připojo-
vací zdířky
4
ze zásuvky. resp. 12 V adap-
2
.
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PROUDEM! Spojte síťový adaptér
4
, resp. 12 V adaptér 3 spodložkou opět až tehdy, když jsou připojo­vací zdířka
2
a podložka úplně suché. Jinak
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte kčištění podložky a připojovací
2
zdířky
žádné chemické čisticí prostředky ani drhnoucí prostředky. Vopačném případě se podložka může poškodit.
Neupevňujte podložku za účelem sušení kolíčky
na prádlo apod. Vopačném případě se pod­ložka může poškodit.
Kčištění a ošetřování podložky a připojovací
2
zdířky
používejte suchou utěrku nepouštějící vlákna.
Při silnějším znečištění podložky můžete utěrku
navlhčit a použít trochu tekutého jemného pra­cího prostředku.
Skladování
Adaptér 12 / 24 V a síťový adaptér
3, 4
ukládejte do příslušných skladovacích kapes na spodním konci podložky.
Pokud podložku nebudete delší čas používat,
uskladněte ji voriginálním obalu vsuchém pro­středí a bez zatížení.
Během skladování nepokládejte na podložku
žádné předměty, aby se zabránilo jejímu ohnu­tí do ostrého úhlu.
Odstranění do odpadu
Obal a obalový materiál se skládají zekologicky šetrných materiálů. Lze je zlikvidovat vmístních kontejnerech na tříděný odpad.
Elektrické spotřebiče nevyhazuj­te do domovního odpadu!
Podle Evropské směrnice 2012 / 19 / EU o elektric­kých a elektronických vysloužilých zařízeních a re­alizaci národního práva se opotřebované elektrické spotřebiče musí odděleně sebrat a odevzdat keko­logicky vhodnému opětnému zužitkování.
Možné způsoby likvidace vysloužilého výrobku vám sdělí správa vaší obce nebo města.
Technické údaje
Podložka
Vstupní napětí: 12 / 24 V Vstupní proud: max. 1 A Příkon: 12 W
Adaptér 12V / 24V do vozidla:
VÝSTUP / Output: 12 / 24 V
, 1 A
15 CZ
Technické údaje / Upozornění kES Prohlášení o shodě / Dovozce / Záruka a servis
Síťový adaptér:
Typ: GQ15-120100-AG VSTUP / Input: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz,
max. 0,5 A VÝSTUP / Output: 12 V Třída ochrany: II /
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
Upozornění kES Prohlášení
, 1 A
o shodě
Zhlediska shody splňuje toto zařízení základní požadavky a jiné relevantní předpisy směrnice o elektromagnetické snášenlivosti 2004 / 108 / EC a směrnici o nízkém napětí 2006 / 95 / EC. Kompletní originální prohlášení o shodě je kdispo­zici u dovozce.
Dovozce
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provede opravy musí zaplatit.
CZ Servis Česko Hotline: 800 143873 e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 88798
Záruka a servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové.
16 CZ
Obsah
Úvod ................................................................................................................................................. Strana 18
Používanie v súlade s určeným účelom .......................................................................................... Strana 18
Popis častí ......................................................................................................................................... Strana 18
Rozsah dodávky ..............................................................................................................................Strana 18
Dôležité bezpečnostné upozornenia .................................................................... Strana 19
Bezpečnostné pokyny ku bezpečnosti premávky....................................Strana 20
Uvedenie do prevádzky ................................................................................................. Strana 20
Upevnenie sedacej podložky ..........................................................................................................Strana 20
Zapnutie / vypnutie / výber stupňa ventilátora ............................................................................... Strana 20
Čistenie a údržba ...................................................................................................................Strana 21
Skladovanie ...............................................................................................................................Strana 21
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 21
Technické údaje ...................................................................................................................... Strana 21
Upozornenie ku vyhláseniu o zhode ES ............................................................ Strana 22
Dovozca .........................................................................................................................................Strana 22
Záruka a servis ....................................................................................................................... Strana 22
17 SK
Úvod Dôležité bezpečnostné upozornenia
V tomto návode na obsluhu sú použité nasledujúce piktogramy / symboly:
Prečítajte si návod na obsluhu! Trieda ochrany II
Rešpektujte výstražné a bezpečnostné upozornenia!
W
V
Watt (efektívny výkon)
Volt (striedavé napätie)
~
Jednosmerný prúd (druh prúdu a druh napätia)
Klimatizovaná podložka na sedenie USB 12 A1
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku R
ozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobo
Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkým pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajt iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s
podložky. Výrobca nepreberá ručenie za škody za­príčinené používaním v rozpore s určením.
obalovým materiálom a prístrojom.
P
ozor na zasiahnutie elektrickým prúdom!
Nebezpečenstvo ohrozenia života!
Nebezpečenstvo ohrozenia života zá­sahom elektrickým prúdom v dôsledku poškodeného kábla alebo zástrčky!
Obal a zariadenie ekologicky zlikvidujte!
Popis častí
1
.
Klimatizovaná podložka na sedenie
2
k.
Pripojovacia zdierka
3
12 V adaptér
4
Sieťový adaptér
5
Tlačidlo ZAP / VYP s indikačnou kontrolkou
i
e
(zelená)
6
Tlačidlo stupňov ventilátora I / II s indikačnou
kontrolkou (modrá)
7a, b
Upevňovacie pásy
Rozsah dodávky
Používanie v súlade s
určeným účelom
Táto sedacia podložka je určená na chladenie ľudské­ho tela počas jazdy autom (v osobnom a nákladnom a
utomobile), ako aj v súkromných domácnostiach. T sedacia podložka nie je určená na komerčné pou­žívanie. Iné použitie, než je opísané vyššie, alebo úprava sedacej podložky sú neprípustné a môžu viesť k poraneniam a / alebo kpoškodeniam sedacej
18 SK
áto
Ihneď po vybalení vždy skontrolujte úplnosť rozsahu dodávky, ako aj bezchybný stav sedacej podložky.
1 Klimatizovaná podložka na sedenie 1 Adaptér 12 / 24 V pre automobil 1 Sieťový adaptér 1 Návod na obsluhu
DÔLEŽITÉ POKYNY – USCHOVAJTE PRE NESKORŠIE POUŽITIE!
Dôležité bezpečnostné
upozornenia
Nerešpektovanie nasledujúcich upozornení môže zapríčiniť škody na zdraví osôb alebo vecné škody (zásah elektrickým prúdom, požiar). Nasledujúce bezpečnostné upozornenia a upozornenia na ne­bezpečenstvá slúžia nielen na ochranu vášho zdra­via, resp. zdravia tretích osôb, ale aj na ochranu sedacej podložky. Preto rešpektujte tieto bezpečnost­né upozornenia a ak výrobok odovzdávate tretím osobám, priložte k nemu tento návod.
NEBEZPEČENSTVO OHROZE-
NIA ŽIVOTA A NEBEZPEČEN­STVO ÚRAZU MALÝCH
ISTARŠÍCH DETÍ! Nikdy nenechávajte deti
bez dozoru s obalovým materiálom. Hrozí ne­bezpečenstvo zadusenia.
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Se-
daciu podložku nepoužívajte vo vlhkom stave.
Sieťový kábel nepoužívajte na iný
účel – na ťahanie sedacej podložky,
na jej zavesenie alebo na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Vyhýbajte sa kontaktu kábla s vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami. Ak sa sieťový kábel poškodí alebo pretrhne, nedotýkajte sa ho, ale ihneď vytiahnite sieťovú zástrčku. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Elektrické a magnetické polia vychádzajúce z tejto sedacej podložky môžu za určitých okol­ností rušiť funkciu vášho kardiostimulátora. Sú však hlboko pod hraničnými hodnotami.
Skôr ako použijete túto sedaciu podlož-
ku,
opýtajte sa na to svojho lekára a
výrobcu vášho kardiostimulátora.
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU EL. PRÚDOM A NEBEZPEČEN-
STVO PORANENIA! Sedaciu podložku sta-
rostlivo prekontrolujte pred každým použitím, či nevykazuje známky opotrebovania a / alebo poškodenia. Neuvádzajte ju do prevádzky, ak zistíte opotrebovanie alebo poškodenie, alebo ak sa sedacia podložka používala nesprávne.
Deti alebo osoby, ktoré majú nedostatok vedo-
mostí alebo skúseností so zaobchádzaním so sedacou podložkou, alebo sú obmedzené ich telesné, senzorické alebo duševné schopnosti, nesmú sedaciu podložku používať bez dozoru alebo pokynov osoby zodpovednej za ich bez­pečnosť. Deti musia byť pod dozorom, aby sa so sedacou podložkou nehrali.
NEBEZPEČENSTVO PORANE-
NIA! Túto sedaciu podložku nepou-
žívajte u bezvládnych osôb, malých detí alebo u osôb necitlivých na chlad (napr. dia­betici, osoby s chorobnými zmenami kože alebo zjazvenými partiami kože v oblasti použitia, po užití liekov utišujúcich bolesť alebo alkoholu).
Dávajte pozor na to, aby ste neza-
spali, zatiaľ čo je sedacia podložka
v prevádzke. Príliš dlhé použitie môže viesť k podchladeniu pokožky.
Opravy smú vykonávať len odborníci alebo
opravárenský servis uznaný výrobcom, pretože si vyžadujú špeciálne náradie. V prípade neod­borných opráv môžu vznikať výrazné nebezpe­čenstvá pre používateľa.
Ak je sieťový kábel tohto prístroja poškodený,
musí ho vymeniť výrobca, výrobcom autorizo­vaná opravovňa alebo osoba s podobnou kva­lifikáciou, aby sa zabránilo možným rizikám.
Pri prevádzke na 12 V dbajte vždy na to, aby
bola zástrčka 12 V pevne a bezpečne zasunutá
19 SK
… / Bezpečnostné pokyny ku bezpečnosti premávky / Uvedenie do prevádzky
do zásuvky prípojky na 12 V a aby bola bez nečistôt. Pri nedostatočnom kontakte medzi zá­strčkou a zásuvkou môžu viesť vibrácie vozidla k tomu, že sa bude prívod elektrického napätia v krátkych intervaloch zapínať a vypínať. To mô mať za následok prehriatie.
Bezpečnostné pokyny ku bezpečnosti premávky
Aby sa neohrozila
bezpečnosť premávky, dodržiavajte
nasledujúce body:
· Pri použití v automobiloch je potrebné dbať na to, aby sa neobmedzili bezpečnostné za­riadenia, špeciálne bočné airbagy.
· V prípade otázok ku airbagu si prečítajte návod na obsluhu vášho vozidla alebo sa opýtajte vo vašej dielni.
ZABRÁŇTE POŠKODENIU SEDACEJ PODLOŽKY!
že
7a
Upozornenie: Ak váš automobil disponuje bočným airbagom, potom dbajte pri upevňovaní sedacej podložky na to, aby sa upevňovacie pásy iba cez ramená opierky hlavy a nie cez hornú časť sedadla automobilu.
7b
7b
viedli
Dbajte na to, aby ste:
· sedaciu podložku pripájali iba na napätie uvedené v technických údajoch,
· sedaciu podložku nezapínali v poskladanom alebo zosunutom stave,
· sedaciu podložku silno nezalamovali,
· na sedaciu podložku nekládli žiadne predme­ty, napr. kufor alebo kôš na bielizeň, keď je zapnutá.
Inak sa môže sedacia podložka poškodiť.
Uvedenie do prevádzky
Upevnenie sedacej podložky
Sedaciu podložku umiestnite na sedadlo auto-
mobilu.
Upevňovacie pásy
tiahnite cez operadlo hlavy sedadla.
Sedaciu podložku starostlivo upevnite pomocou
upevňovacích pásov
20 SK
7b
sedacej podložky pre-
7a
.
7b
Zapnutie / vypnutie / výber
stupňa ventilátora
Pre uvedenie do prevádzky najskôr spojte 12V
adaptér cou podložkou tým, že jeden z nich spojíte s pripojovacou zdierkou
Sieťový adaptér
resp. 12 V adaptér automobilu.
3
, resp. sieťový adaptér 4 so seda-
2
.
4
zastrčte do zásuvky 230 V∼,
3
do prípojky 12 V vášho
Zapnutie:
Stlačte tlačidlo ZAP / VYP
5
. Indikačná kon­trolka svieti zelenou farbou. Sedacia podložka sa zapne s najvyšším stupňom ventilátora.
Vypnutie:
Opätovne stlačte tlačidlo ZAP / VYP
kačná kontrolka zhasne.
5
množstvom tekutého jemného čistiaceho pros­triedku.
Nezabúdajte, že sedacia podložka sa nesmie
chemicky čistiť, žmýkať, sušiť v sušičke bielizne, mangľovať ani žehliť.
. Indi-
Skladovanie
Výber stupňa ventilátora
V prípade potreby nastavte nižší stupeň ventilá-
tora tým, že stlačíte tlačidlo stupňov ventilátora
6
I / II
.
Vyšší stupeň ventilátora nastavte tým, že opätov-
ne stlačíte tlačidlo stupňov ventilátora I / II
Upozornenie: Indikačná kontrolka stupňa
ventilátora svieti modrou farbou, hneď ako sa sedacia podložka zapne.
Čistenie a údržba
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA V DÔSLEDKU
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pred
čistením sedacej podložky vždy vytiahnite sieťový adaptér
4
zo zásuvky, resp. 12 Vadaptér 3
z prípojky 12 V a odpojte ju z pripojovacej zdier-
2
ky
.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Sieťo­vý adaptér
4
, resp. 12 Vadaptér 3 spojte so sedacou podložkou až vtedy, keď sú pripojovacia zdierka
2
a sedacia podložka úplne suché. V opačnom prípade existuje ne­bezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Na čistenie sedacej podložky a pripojovacej
zdierky
2
nepoužívajte žiadne chemické čis­tiace prostriedky ani prostriedky na drhnutie. Inak sa môže sedacia podložka poškodiť.
Sedaciu podložku nepripevňujte pri sušení po-
mocou kolíkov na bielizeň a pod. Inak sa môže sedacia podložka poškodiť.
Na čistenie a údržbu sedacej podložky a pri-
pojovacej zdierky
2
používajte suchú handru,
ktorá nepúšťa vlákna.
Pri výraznejšom znečistení sedacej podložky
môžete handričku navlhčiť a zvlhčiť ju malým
12 / 24 V adaptér a sieťový adaptér
uschovajte v určených vreckách na uschovanie na dolnom konci sedacej podložky.
Sedaciu podložku skladujte v originálnom oba-
le v suchom prostredí a bez zaťaženia, ak ju
6
.
nebudete dlhší čas používať.
Počas skladovania nepokladajte na sedaciu
podložku žiadne predmety, aby sa zabránilo tomu, že sa sedacia podložka silno zalomí.
Likvidácia
Obal a obalový materiál sú vyrobené z ekologických materiálov. Možno ich zlik­vidovať v miestnych recyklačných nádo­bách.
Elektrické zariadenia neodha­dzujte do domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2012 / 19 / EU olikvidá­cii elektrických aelektronických zariadení apodľa jej prevzatia do národného právneho systému patria elektrické prístroje do triedeného odpadu amusia byť odovzdané na ekologickú likvidáciu.
O možnostiach likvidácie vyradeného prístroja sa informujte na svojej obecnej alebo mestskej správe.
Technické údaje
Sedacia podložka
Vstupné napätie: 12 / 24 V Vstupný prúd: max. 1 A Príkon: 12 W
3, 4
21 SK
… / Upozornenie ku vyhláseniu o zhode ES / Dovozca / Záruka a servis
12 / 24 V adaptér pre automobil
VÝSTUP / Output: 12 / 24 V
Sieťový adaptér:
Typ: GQ15-120100-AG VSTUP / Input: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz,
max. 0,5 A VÝSTUP / Output: 12 V Trieda ochrany: II /
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
Upozornenie ku vyhláseniu
, 1A
, 1A
o zhode ES
Tento prístroj zodpovedá ohľadom zhody so základ­nými požiadavkami a ich relevantnými predpismi sm nici o elektromagnetickej kompatibilite 2004 / 108 / EC a smernici o nízkom napätí 2006 / 95 / EC. Úplné originálne vyhlásenie o zhode je možné získa u dovozcu.
er-
Dovozca
alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najne­skoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynu­tí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK Servis Slovensko Tel. 0850 232001 e-mail: kompernass@lidl.sk
ť
IAN 88798
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Záruka a servis
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňo­vania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
22 SK
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 24
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................... Seite 24
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 24
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 24
Wichtige Sicherheitshinweise ........................................................................................Seite 25
Sicherheitshinweise zur Verkehrssicherheit .....................................................Seite 26
Inbetriebnahme ......................................................................................................................... Seite 26
Sitzauflage befestigen ........................................................................................................................Seite 26
Ein- / ausschalten / Lüfterstufe wählen ................................................................................................ Seite 27
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 27
Lagerung .........................................................................................................................................Seite 27
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 27
Technische Daten ......................................................................................................................Seite 28
Hinweis zur EG-Konformitätserklärung ................................................................ Seite 28
Importeur ........................................................................................................................................ Seite 28
Garantie und Service ............................................................................................................Seite 28
23 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet:
Bedienungsanleitung lesen! Schutzklasse II
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
W
V
Watt (Wirkleistung)
Volt (Wechselspannung)
~
Gleichstrom (Strom- und Spannungsart)
Klima-Sitzauflage USB 12 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinw vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrie­ben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
eisen
Lassen Sie Kinder niemals unbeauf­sichtigt mit Verpackungsmaterial und Gerät.
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder -stecker!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Teilebeschreibung
1
Klima-Sitzauflage
2
Anschlussbuchse
3
12-V-Adapter
4
Netzadapter
5
EIN- / AUS-Taste mit Indikationsleuchte (grün)
6
Lüfterstufen-Taste I / II mit Indikationsleuchte
(blau)
7a, b
Befestigungsgurte
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand der Sitzauflage.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Diese Sitzauflage ist zur Kühlung des menschlichen Körpers während des Autofahrens (in PKW und LKW) sowie in privaten Haushalten bestimmt. Diese Sitzauf­lage ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben eine Veränderung der Sitzauflage ist nicht zulässig und kann zu Verlet der Sitzauflage führen. in bestimmungswidrigen Anwendungen liegen, über­nimmt der Hersteller keine Haftung.
24 DE/AT/CH
zungen und / oder Beschädigungen
Für Schäden, deren Ursache
oder
1 Klima-Sitzauflage 1 12- / 24-V-KFZ-Adapter 1 Netzadapter 1 Bedienungsanleitung
WICHTIGE HINWEISE – FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
Wichtige
Sicherheitshinweise
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz der Sitzauflage. Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Artikels.
LEBENS- UND UNFALLGE-
FAHREN FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder
niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungs­material. Es besteht Erstickungsgefahr.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Verwenden Sie die Sitzauflage nicht in feuch-
tem Zustand.
Zweckentfremden Sie das Netzkabel
nicht um die Sitzauflage zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt, berühren Sie das Netzkabel nicht, sondern ziehen Sie sofort den Netzstecker. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Befragen Sie Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Herzschrittmachers
bevor Sie die Sitzauflage verwenden. Die von dieser elektrischen Sitzauflage ausge­henden elektrischen und magnetischen Felder können unter Umstän Herzschrittmachers stö weit unter den Grenzwerten.
den die Funktion Ihres
ren. Sie liegen jedoch
STROMSCHLAG- UND
VERLETZUNGSGEFAHR! Überprüfen Sie die
Sitzauflage vor jeder Anwendung sorgfältig, ob sie Anzeichen von Abnutzung und / oder Be­schädigung aufweist. Nehmen Sie sie nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen oder Beschädi­gungen feststellen oder wenn das Gerät un­sachgemäß gebraucht wurde.
Kinder oder Personen, denen es an Wissen
oder Erfahrung im Umgang mit der Sitzauflage mangelt, oder die in ihren körperlichen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen die Sitzauflage nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit der Sitzauflage spielen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Ver-
wenden Sie diese Sitzauflage nicht
bei Hilflosen, Kleinkindern oder käl­teunempfindlichen Personen (z.B. Diabetikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautverän­derungen oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
Achten Sie darauf, dass Sie nicht
einschlafen, während die Sitzauflage
in Betrieb ist. Allzu lange Anwen kann zu Hautverkühlungen führen.
dung
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder
in einer vom Hersteller anerkannten Reparatur­werkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerk­zeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschä-
digt ist, muss es durch den Hersteller, eine vom Hersteller anerkannte Reparaturwerkstatt oder
25 DE/AT/CH
… / Sicherheitshinweise zur Verkehrssicherheit / Inbetriebnahme Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege / Lagerung / Entsorgung
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Achten Sie beim Betrieb mit 12 V immer darauf,
dass der 12-V-Stecker fest und sicher in der Buchse des 12-V-Anschlusses steckt und die Buchse frei von Schmutz ist. Bei ungenügendem Kontakt zwischen Stecker und Buchse kann die Fahrzeugvibration dazu führen, dass die Strom­zufuhr in kurzen Abständen ein- und ausschaltet. Dies kann Überhitzung zur Folge haben.
Sicherheitshinweise zur Verkehrssicherheit
Um die Verkehrssicher
nicht zu gefährden, beachten Sie fol-
gende Punkte:
· Bei der Verwendung in Fahrzeugen ist darauf zu achten, dass die Sicherheitseinrichtungen, speziell Seiten-Airbags, nicht beeinträchtigt werden.
· Bei Fragen zum Airbag lesen Sie die Bedie­nungsanleitung ihres Fahrzeuges oder fragen Sie bei ihrer Werkstatt nach.
VERMEIDEN SIE EINE BESCHÄDI­GUNG DER SITZAUFLAGE!
Bitte beachten Sie, dass Sie:
· die Sitzauflage nur an die in den technischen Daten angegebene Spannung anschließen,
· die Sitzauflage nicht im gefalteten oder zu­sammengeschobenen Zustand einschalten,
· die Sitzauflage nicht scharf knicken,
· keine Gegenstände, wie z.B. Koffer oder einen Wäschekorb auf die Sitzauflage legen, wäh­rend diese eingeschaltet ist.
Andernfalls kann die Sitzauflage beschädigt
werden.
heit
Inbetriebnahme
Sitzauflage befestigen
Legen Sie die Sitzauflage auf den Autositz. Stülpen Sie die Befestigungsgurte
Sitzauflage über die Kopflehne des Autositzes.
Befestigen Sie die Sitzauflage sorgfältig mit den
7b
7b
7a
.
Befestigungsgurten
7a
Hinweis: Falls Ihr Fahrzeug über einen Seitenair­bag verfügt, so achten Sie beim Befestigen der Sitzauflage darauf, die Befestigungsgurte über die Bügel der Kopflehne und nicht über den oberen Teil des Autositzes zu stülpen.
7b
der
7b
nur
26 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege / Lagerung / Entsorgung
Ein- / ausschalten /
Lüfterstufe wählen
Verbinden Sie zur Inbetriebnahme zuerst den
12-V-Adapter der Sitzauflage, indem Sie einen von diesen mit der Anschlussbuchse
Stecken Sie den Netzadapter
Steckdose bzw. den 12-V-Adapter 12-V-Anschluss Ihres Fahrzeugs.
Einschalten:
Drücken Sie die EIN- / AUS-Taste
kationsleuchte leuchtet grün. Die Sitzauflage schaltet sich in der hohen Lüfterstufe ein.
Ausschalten:
Drücken Sie erneut die EIN- / AUS-Taste
Die Indikationsleuchte erlischt.
Lüfterstufe wählen
Stellen Sie bei Bedarf die niedrige Lüfterstufe
ein, indem Sie die Lüfterstufen-Taste I / II drücken.
Stellen Sie die höhere Lüfterstufe ein, indem Sie
erneut die Lüfterstufen-Taste I / II
Hinweis: Die Indikationsleuchte der Lüfter-
stufe leuchtet blau, sobald Sie die Sitzauflage einschalten.
3
bzw. den Netzadapter 4 mit
2
verbinden.
4
in eine 230 V∼
3
in den
5
. Die Indi-
6
drücken.
5
6
Reiniger oder Scheuermittel. Andernfalls kann die Sitzauflage beschädigt werden.
Befestigen Sie die Sitzauflage zum Trocknen nicht
mit Wäscheklammern oder ähnlichem. Andern­falls kann die Sitzauflage beschädigt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege der
Sitzauflage und der Anschlussbuchse trockenes, fusselfreies Tuch.
Bei stärkerer Verschmutzung der Sitzauflage
können Sie das Tuch auch anfeuchten und mit etwas flüssigem Feinwaschmittel befeuchten.
Beachten Sie, dass die Sitzauflage nicht chemisch
gereinigt, gebleicht, ausgewrungen, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden
Lagerung
.
Verstauen Sie 12 / 24-V- und Netzadapter
4
in den vorgesehenen Aufbewahrungstaschen
am Fußende der Sitzauflage.
Lagern Sie die Sitzauflage in der Originalver-
packung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung, wenn Sie sie längere Zeit nicht verwenden.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegen-
stände auf der Sitzauflage ab, um zu vermei dass die Sitzauflage scharf geknickt wird.
2
ein
darf.
3
,
den,
Reinigung und Pflege
LEBENSGEFAHR DURCH
ELEKTRISCHEN SCHLAG! Ziehen Sie vor
Reinigung der Sitzauflage stets den Netzadapter
4
aus der Steckdose bzw. den 12-V-Adapter 3 aus dem 12-V-Anschluss und trennen Sie diese von der Anschlussbuchse
STROMSCHLAGGEFAHR! Verbin-
2
.
den Sie den Netzadapter 4 bzw. den 12-V-Adapter
der Sitzauflage, wenn die Anschluss
3
erst wieder mit
buchse 2 und die Sitzauflage vollständig trocken sind. A
ndernfalls besteht die Gefahr eines elektrisch
Schlages.
Verwenden Sie zur Reinigung der Sitzauflage
und der Anschlussbuchse
2
keine chemischen
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungs­material bestehen aus umweltfreund-
der
lichen Materialien. Sie können in den örtlichen Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
en
Wiederverwertung zugeführt werden.
27 DE/AT/CH
… / … / Hinweis zur EG-Konformitätserklärung / Importeur / Garantie und Service
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Technische Daten
Sitzauflage
Eingangsspannung: 12 / 24 V Eingangsstrom: max. 1 A Leistungsaufnahme: 12 W
12- / 24-V-KFZ-Adapter:
AUSGANG / Output: 12 / 24 V
Netzadapter:
Typ: GQ15-120100-AG EINGANG / Input: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz,
max. 0,5 A AUSGANG / Output: 12 V Schutzklasse: II /
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
Hinweis zur EG-Konformitäts-
, 1A
, 1A
erklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EC und der Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EC. Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich.
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
dung.
IAN 88798
28 DE/AT/CH
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 88798
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 88798
29 DE/AT/CH
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 03 / 2013 Ident.-No.: USB12A1032013-CZ / SK
IAN 88798
Loading...