Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 11
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 17
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 23
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Parts description .................................................................................................................................. Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Important safety instructions ......................................................................................... Page 7
Safety instructions for road safety ............................................................................ Page 8
Guarantee and Service .......................................................................................................Page 10
5 GB
The following icons / symbols are used in this instruction manual:
Please read the operating instructions!Safety class II
Observe the warning and safety instructions!
W
V
Watt (effective power)
Volt (AC)
~
Direct current
(Type of current and voltage)
Climate Seat Cushion USB 12 A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of
your new device. You have chosen a
quality product. The instructions for use
are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself
with all of the safety information and instructions
for use. Only use the unit as described and for the
specified applications. If you pass the product on
to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation with it.
high
Never leave children unsupervised with
packaging materials or the device.
Caution - Risk of electric shock!
Danger to life!
Risk of loss of life by electric shock from
damaged mains lead or mains plug!
Dispose of packaging and device in
an environmentally-friendly way!
Parts description
1
Climate Seat Cushion
2
Connection socket
3
12 V adapter
4
Mains adapter
5
ON / OFF switch with indicator light (green)
6
Fan speed switch I / II with indicator light
(blue)
7a, b
Fastening straps
Scope of delivery
Please check immediately on unpacking that the
delivery scope is complete and that the seat cover
is in perfect condition.
Intended use
This seat cover is intended for cooling the human
body while travelling in a vehicle (in passenger cars
and trucks) and in domestic households. This seat
cover is not intended to be used for commercial
purposes. Any other form of use or any modifications
to the seat cover are not permitted and may result in
injury and / or damage to the cover. The manufacturer
accepts no liability for damage or injury resulting
from improper use.
6 GB
1 Climate Seat Cushion
1 12 / 24 V car adapter
1 Mains adapter
1 Set of operating instructions
Important safety instructionsIntroduction
IMPORTANT ADVICE –
KEEP THIS SAFE FOR FUTURE
USE!
Important safety
instructions
Non-compliance with the following instructions may
cause personal injury or property damage (electric
shock, fire). The following safety and hazard information is intended not only to protect your health and
the health of others, but also to protect the seat cov
Please observe these safety instructions and make
sure that you pass on this manual together with the
seat cover.
RISK OF ACCIDENT AND DAN-
G
ER TO LIFE FOR INFANTS AND
CHILDREN! Never leave children
unattended with the packaging material. Dan
of suffocation.
DANGER OF ELECTRIC
S
HOCK! Do not use the seat cover if it is damp
Do not misuse the mains cable to
carry or hang up the seat cover or
to pull the plug out of the socket. Kee
the cable away from heat, oil, and sharp edges.
If the mains cable is damaged or severed, do
not touch it, and remove the mains plug immediately. Damaged or tangled cables increase
the risk of an electric shock.
this seat cover. Under certain circumstances, the
electrical and magnetic fields emitted from this
seat cover could interfere with the proper functioning of your heart pacemaker. However, the
values are well under the permitted limits.
SHOCK AND INJURY! Please check the
cover carefully beforehand every time you use
it in order to determine if there are any signs of
If you use a cardiac pacemaker, please
consult your doctor and the manuf-
acturer of the pacemaker before using
DANGER OF ELECTRIC
er.
ger
seat
wear and tear and / or damage. Do not use the
seat cover if you see wear and tear or damage
or if it has been used incorrectly.
Children or other individuals who have no ex-
perience of or do not know how to use the seat
cover - or are restricted in terms of their physical,
sensory or mental capacities - must not use the
seat cover without supervision or instruction by
an individual who is responsible for their safety.
Children must never be allowed to play with the
seat cover.
RISK OF INJURY! Do not use this
seat cover for helpless persons, infants
cold (e.g. diabetics, people with disease-related changes to the skin or scarred skin in the
area of use, or after taking pain-relieving medication or consuming alcohol).
.
Ensure that you do not fall asleep
p
Repairs must only be carried out by specially
trained personnel or at a repair shop authorised
by the manufacturer, since special tools are necessary. Improper repairs may result in considerable danger for the user.
If the mains lead of the device is damaged, in
order to avoid causing further danger it must be
replaced by the manufacturer, a manufacturerapproved repair centre or a suitably qualified
person.
When operating with 12 V, always ensure that
the 12 V plug is located firmly and safely in the
connection socket of the 12 V connector and
that the connection socket is free of dirt. If the
contact between plug and socket is inadequate, vibration from the car can cause the power
supply to switch on and off in short bursts. This
can result in overheating.
or persons who are insensitive to
while the seat cover is in operation. Excessively long use can cause skin chills.
7 GB
Safety instructions for
road safety
In order not to jeopardise
road safety, observe the following
points:
· When using in vehicles, make sure that safety
devices, side airbags in particular, are not
compromised.
· If you have any question about the airbag,
read the vehicle‘s Owner‘s Manual or ask at
your local workshop.
AVOID DAMAGE TO THE
SEAT COVER!
Please ensure that you:
· connect the seat cover only to the voltage indicated in the Technical Data,
· do not switch on the seat cover if it is folded
or bunched up,
· do not cause any sharp creases in the seat
cover,
· do not place any objects, e.g. suitcases or a
washing basket, on the seat cover when it is
switched on.
This can damage the seat cover.
7b
7a
Note: If your vehicle has a side airbag, ensure
when attaching the seat cover that the fastening
7b
strap
is pulled only over the frame of the hea-
drest and not over the top part of the car seat.
7b
Start-up
Attaching the seat cover
Place the seat cover on the car seat.Pull the fastening strap
the head rest of the car seat.
Carefully attach the seat cover using faste-
ning straps
8 GB
7a
7b
of the seat cover over
.
Switching on / off / Selecting
the fan speed
When using for the first time, first connect
the 12 V adapter
to the seat cover by attaching one of them to
the connection socket
Plug the mains adapter 4 into a 230 V socket
or the 12 V adapter
in your car.
3
or the mains adapter 4
2
.
3
into the 12 V connector
Start-up / Cleaning and Care / Storage / Disposal / Technical data
Switching on:
Press the ON / OFF switch 5. The indicator
light illuminates green. The seat cover switches
to the high fan speed.
Switching off:
Press the ON / OFF switch 5 again. The indi-
cator light goes out.
Selecting the fan speed
Set the low fan speed, when required, by
pressing the fan speed switch I / II
6
.
Set the higher fan speed, when required,
4
out of
2
6
4
and
2
.
or
.
by pressing the fan speed switch I / II
Note: The indicator light of the fan speed
illuminates blue as soon as the seat cover is
switched on.
Cleaning and Care
MORTAL DANGER FROM
ELECTRIC SHOCK! Before cleaning the seat
cover, always pull the mains adapter
the socket or the 12 V adapter
connection and remove it from the connection
2
socket
.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Reconnect the mains adapter
the 12 V adapter
cover only when the connection socket
the seat cover are completely dry. Otherwise
there is a risk of electric shock.
Do not use chemical cleaners or scouring agents
for cleaning the seat cover and the connection
2
socket
. This can damage the seat cover.
Do not fasten the seat cover with clothes pegs
or the like to dry it. This can damage the seat
cover.
Use a dry, lint-free cloth to cleaning and care
for the seat cover and connection socket
3
from the 12 V
3
with the seat
You can dampen the cloth and use a little mild
liquid detergent to remove more stubborn dirt
from the seat cover.
Please note that the seat cover must not be dry-
cleaned, bleached, wrung out, machine dried,
mangled or ironed.
Storage
Stow the 12 / 24 V and mains adapters
3, 4
in the storage pocket provided at the foot of the
seat cover.
If you do not intend to use the seat cover for any
length of time, store it in the original packing in
a dry place without weighing it down.
To prevent the seat cover from becoming sharply
creased, do not place other objects on top of
the cover when it is stored.
Disposal
The packaging and ancillary packing consist of environmentally friendly materials.
They can be disposed of at your local
recycling facility.
Do not dispose of electrical equipment in the household waste!
In accordance with European Directive 2012 / 19 / EU
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn
out electrical devices must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Technical data
Seat cover
Input voltage: 12 / 24 V
Input current: max. 1 A
Power input : 12 W
… / Note on EC Declaration of Conformity / Importer / Guarantee and Service
Output: 12 V , 1A
Protection class: II /
We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.
Note on EC Declaration of
Conformity
This device conforms, in terms of compliance, with
the basic requirements and the other relevant
guidelines of EMC Directive 2004 / 108 / EC and
the Low Voltage Directive 2006 / 95 / EC.
The complete original Declaration of Conformity is
available from the importer.
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
Guarantee and Service
ing not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 88798
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tamper-
10 GB
Seznam obsahu
Úvod ................................................................................................................................................. Strana 12
Použití ke stanovenému účelu..........................................................................................................Strana 12
Popis dílů .......................................................................................................................................... Strana 12
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 12
Důležitá bezpečnostní upozornění .........................................................................Strana 13
Bezpečnostní upozornění pro dopravní bezpečnost .............................. Strana 14
Uvedení do provozu ...........................................................................................................Strana 14
Odstranění do odpadu ..................................................................................................... Strana 15
Technické údaje ...................................................................................................................... Strana 15
Upozornění kES Prohlášení o shodě....................................................................Strana 16
Dovozce ......................................................................................................................................... Strana 16
Záruka a servis ....................................................................................................................... Strana 16
11 CZ
ÚvodDůležitá bezpečnostní upozornění
Vtomto návodu kobsluze se používají následující piktogramy / symboly:
Přečtěte si návod kobsluze!Ochranná třída II
Dbejte na výstrahy a řiďte se bezpečnostními pokyny!
W
V
Watt (činný výkon)
Volt (střídavé napětí)
~
Stejnosměrný proud
(druh proudu a napětí)
Podložka na sedadlo USB 12 A1
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použi
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny.
Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na
uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě
předejte i všechny podklady.
Nikdy nenechávejte děti bez dozoru
sobalovým materiálem a výrobkem.
Pozor na úraz elektrickým proudem!
Nebezpečí ohrožení života!
Nebezpečí ohrožení života úrazem
elektrickým proudem při poškozeném
síťovém kabelu nebo síťové zástrčce!
Obal i výrobek ekologicky zlikvidujte!
Popis dílů
1
Podložka na sedadlo
2
Připojovací zdířka
3
Adaptér 12 V
4
Síťový adaptér
5
Tlačítko ZAP / VYP sindikační kontrolkou
(zelená)
6
tí
Tlačítko se stupni ventilátoru I / II sindikační
kontrolkou (modrá)
7a, b
Upevňovací pásy
Obsah dodávky
Použití ke stanovenému účelu
Tato podložka je určena kchlazení lidského těla
během jízdy (vosobním a nákladním vozidle) a
vsoukromých domácnostech. Tato podložka není
určena ke komerčnímu použití. Jiné než výše popsané použití nebo změna podložky nejsou přípustné a
mohou vést kporaněním a / nebo poškozením podložky. Za škody způsobené použitím vrozporu se
nestanoveným účelem nepřevezme výrobce záruku.
12 CZ
Bezprostředně po vybalení vždy zkontrolujte úplnost
rozsahu dodávky a bezvadný stav podložky.
1 Podložka na sedadlo
1 Adaptér 12V / 24 V do vozidla
1 Síťový adaptér
1 Návod kobsluze
DŮLEŽITÉ POKYNY –
USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ
POUŽITÍ!
Důležitá bezpečnostní
upozornění
Nedodržování následujících pokynů může způsobit
poškození osob nebo věcí (úraz elektrickým proud
požár). Následující bezpečnostní pokyny a upozornění na nebezpečí slouží nejen kochraně vašeho
zdraví, popř. zdraví třetích osob, nýbrž i kochraně
podložky. Proto dbejte na tyto bezpečnostní pokyny a předejte tento návod při předání výrobku.
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVO-
TA A ÚRAZU PRO MALÉ DĚTI
A DĚTI! Nenechávejte děti nikdy
samotné s obalovým materiálem. Hrozí nebezpečí udušení.
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PROUDEM! Nepoužívejte
podložku ve vlhkém stavu.
Síťový kabel nepoužívejte knošení
podložky, jejímu zavěšení nebo kvy-
tažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte
kabel před horkem, olejem, ostrými hranami.
Pokud je síťový kabel poškozen nebo přetržen,
nedotýkejte se jej, ale okamžitě vytáhněte síťovou
zástrčku. Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Před použitím této podložky se po-
raďte se svým lékařem a výrobcem
vašeho kardiostimulátoru. Elektrická a
magnetická pole, která vycházejí ztéto elektrické podložky, mohou za určitých okolností rušit
funkci vašeho kardiostimulátoru. Nacházejí se
však daleko pod mezními hodnotami.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEK-
TRICKÝM PROUDEM A PORANĚNÍ! Před
každým použitím podložku pečlivě zkontrolujte,
jestli nevykazuje známky opotřebení a / nebo
em,
poškození. Neuvádějte ji do provozu, pokud
zjistíte opotřebení nebo poškození nebo pokud
byl přístroj neodborně použit.
Děti nebo osoby, které nemají znalosti nebo
zkušenosti se zacházením spodložkou, nebo
osoby, které jsou omezeny ve svých tělesných,
senzorických nebo duševních schopnostech, nesmí
podložku používat bez dohledu nebo návodu
osoby odpovědné za bezpečnost. Děti musejí
být pod dozorem, aby si spodložkou nehrály.
NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Nepo-
užívejte tuto podložku u bezmocných
osob, malých dětí nebo osob citlivých
na chlad (např. diabetiků, osob se změnami
pokožky vdůsledku nemoci nebo na zjizvených
částech pokožky voblasti použití, po užívání
bolesti utišujících léků nebo alkoholu).
Dbejte na to, abyste neusnuli, když
je podložka vprovozu. Příliš dlouhé
použití může způsobit podchlazení
pokožky.
Opravy smějí provádět jen odborníci nebo opra-
várenská dílna uznávaná výrobcem, neboť je
zapotřebí zvláštních nástrojů. Vpřípadě neodborné opravy může vzniknout značné nebezpečí
pro uživatele.
Je-li poškozený síťový kabel tohoto zařízení, musí
jej výrobce, jím uznaný opravárenský servis n
jiná podobně kvalifikovaná osoba vyměnit, aby
se zabránilo ohrožením.
ebo
Při provozu s12 V vždy dbejte na to, aby 12 V
zástrčka byla pevně a bezpečně zastrčena ve
zdířce 12 V připojení a aby ve zdířce nebyla
žádná nečistota. Vpřípadě nedostatečného
kontaktu mezi zástrčkou a zdířkou mohou vibrace vozidla způsobit, že se přívod proudu bude
vkrátkých intervalech zapínat a vypínat. Následkem toho může být přehřátí.
13 CZ
Bezpečnostní upozornění pro dopravní bezpečnost / Uvedení do provozu
Bezpečnostní upozornění
pro dopravní bezpečnost
Aby nebyla ohrožena
bezpečnost dopravy, dodržujte násle-
dující body:
· Při použití ve vozidlech se musí dbát na to, aby
nebyla omezena bezpečnostní zařízení, zejména pak postranní airbagy.
· Vpřípadě dotazů týkajících se airbagu si přečtěte návod kobsluze vašeho vozidla nebo se
zeptejte vservisu.
VYVARUJTE SE POŠKOZENÍ
PODLOŽKY!
Dbejte na to, abyste:
· podložku připojili pouze knapětí uvedenému
vtechnických údajích,
· podložku nezapínali ve složeném nebo shrnutém stavu,
· podložku neohýbali do ostrého úhlu,
· na podložku nepokládali žádné předměty, jako
např. kufr nebo koš na prádlo, zatímco je zapnutá.
Vopačném případě se podložka může poškodit.
7a
Upozornění: Pokud je vaše vozidlo vybaveno
postranním airbagem, dbejte při upevňování podložky na to, abyste upevňovací pásy
pouze přes držák hlavové opěrky a nikoliv přes
horní část autosedačky.
7b
7b
7b
přetáhli
Uvedení do provozu
Upevnění podložky
Položte podložku na autosedačku.Přetáhněte upevňovací pásy
hlavovou opěrku autosedačky.
Upevněte podložku pečlivě pomocí upevňova-
cích pásů
14 CZ
7a
.
7b
podložky přes
Zapnutí / vypnutí / volba
stupně ventilace
Za účelem uvedení do provozu nejprve spojte
12 V adaptér
spodložkou tak, že jej spojíte spřipojovací
zdířkou
ky čistit, bělit, ždímat, strojně sušit, mandlovat
nebo žehlit.
Vypnutí:
Stiskněte znovu tlačítko ZAP / VYP
5
. Indikační
kontrolka zhasne.
Volba stupně ventilace
Vpřípadě potřeby nastavte nízký stupeň ventilá-
toru tím, že stisknete tlačítko se stupni ventilátoru
6
I / II
.
Vpřípadě potřeby nastavte vyšší stupeň venti-
látoru tím, že znovu stisknete tlačítko se stupni
ventilátoru I / II
6
.
Upozornění: Indikační kontrolka stupně ven-
tilátoru svítí modře, jakmile podložku zapnete.
Čistění a ošetřování
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA ÚRAZEM ELEKTRICKÝM PROU-
DEM! Před čištěním podložky vždy vytáhněte
síťový adaptér
3
tér
z12 V přípojky a odpojte je od připojo-
vací zdířky
4
ze zásuvky. resp. 12 V adap-
2
.
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PROUDEM! Spojte síťový
adaptér
4
, resp. 12 V adaptér 3
spodložkou opět až tehdy, když jsou připojovací zdířka
2
a podložka úplně suché. Jinak
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte kčištění podložky a připojovací
2
zdířky
žádné chemické čisticí prostředky ani
drhnoucí prostředky. Vopačném případě se
podložka může poškodit.
Neupevňujte podložku za účelem sušení kolíčky
na prádlo apod. Vopačném případě se podložka může poškodit.
Kčištění a ošetřování podložky a připojovací
2
zdířky
používejte suchou utěrku nepouštějící
vlákna.
Při silnějším znečištění podložky můžete utěrku
navlhčit a použít trochu tekutého jemného pracího prostředku.
Skladování
Adaptér 12 / 24 V a síťový adaptér
3, 4
ukládejte do příslušných skladovacích kapes
na spodním konci podložky.
Pokud podložku nebudete delší čas používat,
uskladněte ji voriginálním obalu vsuchém prostředí a bez zatížení.
Během skladování nepokládejte na podložku
žádné předměty, aby se zabránilo jejímu ohnutí do ostrého úhlu.
Odstranění do odpadu
Obal a obalový materiál se skládají
zekologicky šetrných materiálů. Lze je
zlikvidovat vmístních kontejnerech na
tříděný odpad.
Elektrické spotřebiče nevyhazujte do domovního odpadu!
Podle Evropské směrnice 2012 / 19 / EU o elektrických a elektronických vysloužilých zařízeních a realizaci národního práva se opotřebované elektrické
spotřebiče musí odděleně sebrat a odevzdat kekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
Možné způsoby likvidace vysloužilého výrobku
vám sdělí správa vaší obce nebo města.
Technické údaje
Podložka
Vstupní napětí: 12 / 24 V
Vstupní proud: max. 1 A
Příkon: 12 W
Adaptér 12V / 24V do vozidla:
VÝSTUP / Output: 12 / 24 V
, 1 A
15 CZ
Technické údaje / Upozornění kES Prohlášení o shodě / Dovozce / Záruka a servis
max. 0,5 A
VÝSTUP / Output: 12 V
Třída ochrany: II /
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
vyhrazeny.
Upozornění kES Prohlášení
, 1 A
o shodě
Zhlediska shody splňuje toto zařízení základní
požadavky a jiné relevantní předpisy směrnice o
elektromagnetické snášenlivosti 2004 / 108 / EC
a směrnici o nízkém napětí 2006 / 95 / EC.
Kompletní originální prohlášení o shodě je kdispozici u dovozce.
Dovozce
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona
touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také
pro náhradní díly a opravené součásti. Případné
škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit
ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od
data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provede
opravy musí zaplatit.
CZ
Servis Česko
Hotline: 800 143873
e-mail: kompernass@lidl.cz
né
IAN 88798
Záruka a servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od
data zakoupení. Přístroj byl vyroben s
nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel
výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím,
pokladní lístek jako doklad o nákupu. V
případě uplatňování záruky kontaktujte
telefonicky Vaší servisní službu. Pouze
tak může být zajištěno bezplatné zaslání
Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze
pro privátní použití, ne průmyslové.
16 CZ
Obsah
Úvod ................................................................................................................................................. Strana 18
Používanie v súlade s určeným účelom .......................................................................................... Strana 18
Popis častí ......................................................................................................................................... Strana 18
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 21
Technické údaje ...................................................................................................................... Strana 21
Upozornenie ku vyhláseniu o zhode ES ............................................................ Strana 22
Záruka a servis ....................................................................................................................... Strana 22
17 SK
ÚvodDôležité bezpečnostné upozornenia
V tomto návode na obsluhu sú použité nasledujúce piktogramy / symboly:
Prečítajte si návod na obsluhu!Trieda ochrany II
Rešpektujte výstražné a bezpečnostné
upozornenia!
W
V
Watt (efektívny výkon)
Volt (striedavé napätie)
~
Jednosmerný prúd
(druh prúdu a druh napätia)
Klimatizovaná podložka na
sedenie USB 12 A1
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku
R
ozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobo
Návod na obsluhu je súčasťou tohto
výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce
sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako
začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkým
pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajt
iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach
používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším
osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace
k výrobku.
Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s
podložky. Výrobca nepreberá ručenie za škody zapríčinené používaním v rozpore s určením.
obalovým materiálom a prístrojom.
P
ozor na zasiahnutie elektrickým prúdom!
Nebezpečenstvo ohrozenia života!
Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrickým prúdom v dôsledku
poškodeného kábla alebo zástrčky!
Obal a zariadenie ekologicky
zlikvidujte!
Popis častí
1
.
Klimatizovaná podložka na sedenie
2
k.
Pripojovacia zdierka
3
12 V adaptér
4
Sieťový adaptér
5
Tlačidlo ZAP / VYP s indikačnou kontrolkou
i
e
(zelená)
6
Tlačidlo stupňov ventilátora I / II s indikačnou
kontrolkou (modrá)
7a, b
Upevňovacie pásy
Rozsah dodávky
Používanie v súlade s
určeným účelom
Táto sedacia podložka je určená na chladenie ľudského tela počas jazdy autom (v osobnom a nákladnom
a
utomobile), ako aj v súkromných domácnostiach. T
sedacia podložka nie je určená na komerčné používanie. Iné použitie, než je opísané vyššie, alebo
úprava sedacej podložky sú neprípustné a môžu viesť
k poraneniam a / alebo kpoškodeniam sedacej
18 SK
áto
Ihneď po vybalení vždy skontrolujte úplnosť rozsahu
dodávky, ako aj bezchybný stav sedacej podložky.
1 Klimatizovaná podložka na sedenie
1 Adaptér 12 / 24 V pre automobil
1 Sieťový adaptér
1 Návod na obsluhu
DÔLEŽITÉ POKYNY –
USCHOVAJTE PRE NESKORŠIE
POUŽITIE!
Dôležité bezpečnostné
upozornenia
Nerešpektovanie nasledujúcich upozornení môže
zapríčiniť škody na zdraví osôb alebo vecné škody
(zásah elektrickým prúdom, požiar). Nasledujúce
bezpečnostné upozornenia a upozornenia na nebezpečenstvá slúžia nielen na ochranu vášho zdravia, resp. zdravia tretích osôb, ale aj na ochranu
sedacej podložky. Preto rešpektujte tieto bezpečnostné upozornenia a ak výrobok odovzdávate tretím
osobám, priložte k nemu tento návod.
NEBEZPEČENSTVO OHROZE-
NIA ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU MALÝCH
ISTARŠÍCH DETÍ! Nikdy nenechávajte deti
bez dozoru s obalovým materiálom. Hrozí nebezpečenstvo zadusenia.
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Se-
daciu podložku nepoužívajte vo vlhkom stave.
Sieťový kábel nepoužívajte na iný
účel – na ťahanie sedacej podložky,
na jej zavesenie alebo na vytiahnutie
zástrčky zo zásuvky. Vyhýbajte sa kontaktu kábla
s vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami.
Ak sa sieťový kábel poškodí alebo pretrhne,
nedotýkajte sa ho, ale ihneď vytiahnite sieťovú
zástrčku. Poškodené alebo zamotané káble
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Elektrické a magnetické polia vychádzajúce z
tejto sedacej podložky môžu za určitých okolností rušiť funkciu vášho kardiostimulátora. Sú
však hlboko pod hraničnými hodnotami.
Skôr ako použijete túto sedaciu podlož-
ku,
opýtajte sa na to svojho lekára a
výrobcu vášho kardiostimulátora.
NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU EL. PRÚDOM A NEBEZPEČEN-
STVO PORANENIA! Sedaciu podložku sta-
rostlivo prekontrolujte pred každým použitím,
či nevykazuje známky opotrebovania a / alebo
poškodenia. Neuvádzajte ju do prevádzky, ak
zistíte opotrebovanie alebo poškodenie, alebo
ak sa sedacia podložka používala nesprávne.
Deti alebo osoby, ktoré majú nedostatok vedo-
mostí alebo skúseností so zaobchádzaním so
sedacou podložkou, alebo sú obmedzené ich
telesné, senzorické alebo duševné schopnosti,
nesmú sedaciu podložku používať bez dozoru
alebo pokynov osoby zodpovednej za ich bezpečnosť. Deti musia byť pod dozorom, aby sa
so sedacou podložkou nehrali.
NEBEZPEČENSTVO PORANE-
NIA! Túto sedaciu podložku nepou-
žívajte u bezvládnych osôb, malých
detí alebo u osôb necitlivých na chlad (napr. diabetici, osoby s chorobnými zmenami kože alebo
zjazvenými partiami kože v oblasti použitia, po
užití liekov utišujúcich bolesť alebo alkoholu).
Dávajte pozor na to, aby ste neza-
spali, zatiaľ čo je sedacia podložka
v prevádzke. Príliš dlhé použitie môže
viesť k podchladeniu pokožky.
Opravy smú vykonávať len odborníci alebo
opravárenský servis uznaný výrobcom, pretože
si vyžadujú špeciálne náradie. V prípade neodborných opráv môžu vznikať výrazné nebezpečenstvá pre používateľa.
Ak je sieťový kábel tohto prístroja poškodený,
musí ho vymeniť výrobca, výrobcom autorizovaná opravovňa alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa zabránilo možným rizikám.
Pri prevádzke na 12 V dbajte vždy na to, aby
bola zástrčka 12 V pevne a bezpečne zasunutá
19 SK
… / Bezpečnostné pokyny ku bezpečnosti premávky / Uvedenie do prevádzky
do zásuvky prípojky na 12 V a aby bola bez
nečistôt. Pri nedostatočnom kontakte medzi zástrčkou a zásuvkou môžu viesť vibrácie vozidla
k tomu, že sa bude prívod elektrického napätia
v krátkych intervaloch zapínať a vypínať. To mô
mať za následok prehriatie.
Bezpečnostné pokyny ku
bezpečnosti premávky
Aby sa neohrozila
bezpečnosť premávky, dodržiavajte
nasledujúce body:
· Pri použití v automobiloch je potrebné dbať
na to, aby sa neobmedzili bezpečnostné zariadenia, špeciálne bočné airbagy.
· V prípade otázok ku airbagu si prečítajte návod
na obsluhu vášho vozidla alebo sa opýtajte vo
vašej dielni.
ZABRÁŇTE POŠKODENIU
SEDACEJ PODLOŽKY!
že
7a
Upozornenie: Ak váš automobil disponuje bočným
airbagom, potom dbajte pri upevňovaní sedacej
podložky na to, aby sa upevňovacie pásy
iba cez ramená opierky hlavy a nie cez hornú časť
sedadla automobilu.
7b
7b
viedli
Dbajte na to, aby ste:
· sedaciu podložku pripájali iba na napätie
uvedené v technických údajoch,
· sedaciu podložku nezapínali v poskladanom
alebo zosunutom stave,
· sedaciu podložku silno nezalamovali,
· na sedaciu podložku nekládli žiadne predmety, napr. kufor alebo kôš na bielizeň, keď je
zapnutá.
Inak sa môže sedacia podložka poškodiť.
Uvedenie do prevádzky
Upevnenie sedacej podložky
Sedaciu podložku umiestnite na sedadlo auto-
mobilu.
Upevňovacie pásy
tiahnite cez operadlo hlavy sedadla.
Sedaciu podložku starostlivo upevnite pomocou
upevňovacích pásov
20 SK
7b
sedacej podložky pre-
7a
.
7b
Zapnutie / vypnutie / výber
stupňa ventilátora
Pre uvedenie do prevádzky najskôr spojte 12V
adaptér
cou podložkou tým, že jeden z nich spojíte s
pripojovacou zdierkou
Sieťový adaptér
resp. 12 V adaptér
automobilu.
3
, resp. sieťový adaptér 4 so seda-
2
.
4
zastrčte do zásuvky 230 V∼,
3
do prípojky 12 V vášho
Zapnutie:
Stlačte tlačidlo ZAP / VYP
5
. Indikačná kontrolka svieti zelenou farbou. Sedacia podložka
sa zapne s najvyšším stupňom ventilátora.
Vypnutie:
Opätovne stlačte tlačidlo ZAP / VYP
kačná kontrolka zhasne.
5
množstvom tekutého jemného čistiaceho prostriedku.
Nezabúdajte, že sedacia podložka sa nesmie
chemicky čistiť, žmýkať, sušiť v sušičke bielizne,
mangľovať ani žehliť.
. Indi-
Skladovanie
Výber stupňa ventilátora
V prípade potreby nastavte nižší stupeň ventilá-
tora tým, že stlačíte tlačidlo stupňov ventilátora
6
I / II
.
Vyšší stupeň ventilátora nastavte tým, že opätov-
ne stlačíte tlačidlo stupňov ventilátora I / II
Upozornenie: Indikačná kontrolka stupňa
ventilátora svieti modrou farbou, hneď ako sa
sedacia podložka zapne.
Čistenie a údržba
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA V DÔSLEDKU
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pred
čistením sedacej podložky vždy vytiahnite sieťový
adaptér
4
zo zásuvky, resp. 12 Vadaptér 3
z prípojky 12 V a odpojte ju z pripojovacej zdier-
2
ky
.
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Sieťový adaptér
4
, resp. 12 Vadaptér 3
spojte so sedacou podložkou až vtedy, keď sú
pripojovacia zdierka
2
a sedacia podložka
úplne suché. V opačnom prípade existuje nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Na čistenie sedacej podložky a pripojovacej
zdierky
2
nepoužívajte žiadne chemické čistiace prostriedky ani prostriedky na drhnutie.
Inak sa môže sedacia podložka poškodiť.
Sedaciu podložku nepripevňujte pri sušení po-
mocou kolíkov na bielizeň a pod. Inak sa môže
sedacia podložka poškodiť.
Na čistenie a údržbu sedacej podložky a pri-
pojovacej zdierky
2
používajte suchú handru,
ktorá nepúšťa vlákna.
Pri výraznejšom znečistení sedacej podložky
môžete handričku navlhčiť a zvlhčiť ju malým
12 / 24 V adaptér a sieťový adaptér
uschovajte v určených vreckách na uschovanie
na dolnom konci sedacej podložky.
Sedaciu podložku skladujte v originálnom oba-
le v suchom prostredí a bez zaťaženia, ak ju
6
.
nebudete dlhší čas používať.
Počas skladovania nepokladajte na sedaciu
podložku žiadne predmety, aby sa zabránilo
tomu, že sa sedacia podložka silno zalomí.
Likvidácia
Obal a obalový materiál sú vyrobené z
ekologických materiálov. Možno ich zlikvidovať v miestnych recyklačných nádobách.
Elektrické zariadenia neodhadzujte do domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2012 / 19 / EU olikvidácii elektrických aelektronických zariadení apodľa
jej prevzatia do národného právneho systému patria
elektrické prístroje do triedeného odpadu amusia
byť odovzdané na ekologickú likvidáciu.
O možnostiach likvidácie vyradeného prístroja sa
informujte na svojej obecnej alebo mestskej správe.
Technické údaje
Sedacia podložka
Vstupné napätie: 12 / 24 V
Vstupný prúd: max. 1 A
Príkon: 12 W
3, 4
21 SK
… / Upozornenie ku vyhláseniu o zhode ES / Dovozca / Záruka a servis
max. 0,5 A
VÝSTUP / Output: 12 V
Trieda ochrany: II /
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú
vyhradené.
Upozornenie ku vyhláseniu
, 1A
, 1A
o zhode ES
Tento prístroj zodpovedá ohľadom zhody so základnými požiadavkami a ich relevantnými predpismi sm
nici o elektromagnetickej kompatibilite 2004 / 108 / EC
a smernici o nízkom napätí 2006 / 95 / EC.
Úplné originálne vyhlásenie o zhode je možné získa
u dovozcu.
er-
Dovozca
alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na
súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené
diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už
pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V
prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
e-mail: kompernass@lidl.sk
ť
IAN 88798
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
Záruka a servis
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od
dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo
vyrobený a pred expedíciou dôkladne
vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku
ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou
telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť
bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
22 SK
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 24
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................... Seite 24
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 24
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 24
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 27
Hinweis zur EG-Konformitätserklärung ................................................................ Seite 28
Importeur ........................................................................................................................................ Seite 28
Garantie und Service ............................................................................................................Seite 28
23 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!Schutzklasse II
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
W
V
Watt (Wirkleistung)
Volt (Wechselspannung)
~
Gleichstrom
(Strom- und Spannungsart)
Klima-Sitzauflage USB 12 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinw
vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
eisen
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit Verpackungsmaterial
und Gerät.
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder -stecker!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
Teilebeschreibung
1
Klima-Sitzauflage
2
Anschlussbuchse
3
12-V-Adapter
4
Netzadapter
5
EIN- / AUS-Taste mit Indikationsleuchte (grün)
6
Lüfterstufen-Taste I / II mit Indikationsleuchte
(blau)
7a, b
Befestigungsgurte
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand der Sitzauflage.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Diese Sitzauflage ist zur Kühlung des menschlichen
Körpers während des Autofahrens (in PKW und LKW)
sowie in privaten Haushalten bestimmt. Diese Sitzauflage ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben
eine Veränderung der Sitzauflage ist nicht zulässig
und kann zu Verlet
der Sitzauflage führen.
in bestimmungswidrigen Anwendungen liegen, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
WICHTIGE HINWEISE –
FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH
AUFBEWAHREN!
Wichtige
Sicherheitshinweise
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann
Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag,
Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und
Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer
Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern
auch zum Schutz der Sitzauflage. Beachten Sie
daher diese Sicherheitshinweise und übergeben
Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Artikels.
LEBENS- UND UNFALLGE-
FAHREN FÜR KLEINKINDER
UND KINDER! Lassen Sie Kinder
niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Verwenden Sie die Sitzauflage nicht in feuch-
tem Zustand.
Zweckentfremden Sie das Netzkabel
nicht um die Sitzauflage zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird
das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt,
berühren Sie das Netzkabel nicht, sondern
ziehen Sie sofort den Netzstecker. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Befragen Sie Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Herzschrittmachers
bevor Sie die Sitzauflage verwenden.
Die von dieser elektrischen Sitzauflage ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder
können unter Umstän
Herzschrittmachers stö
weit unter den Grenzwerten.
den die Funktion Ihres
ren. Sie liegen jedoch
STROMSCHLAG- UND
VERLETZUNGSGEFAHR! Überprüfen Sie die
Sitzauflage vor jeder Anwendung sorgfältig, ob
sie Anzeichen von Abnutzung und / oder Beschädigung aufweist. Nehmen Sie sie nicht in
Betrieb, wenn Sie Abnutzungen oder Beschädigungen feststellen oder wenn das Gerät unsachgemäß gebraucht wurde.
Kinder oder Personen, denen es an Wissen
oder Erfahrung im Umgang mit der Sitzauflage
mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt
sind, dürfen die Sitzauflage nicht ohne Aufsicht
oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit der
Sitzauflage spielen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Ver-
wenden Sie diese Sitzauflage nicht
bei Hilflosen, Kleinkindern oder kälteunempfindlichen Personen (z.B. Diabetikern,
Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten Hautarealen im
Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von
schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
Achten Sie darauf, dass Sie nicht
einschlafen, während die Sitzauflage
in Betrieb ist. Allzu lange Anwen
kann zu Hautverkühlungen führen.
dung
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder
in einer vom Hersteller anerkannten Reparaturwerkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerkzeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschä-
digt ist, muss es durch den Hersteller, eine vom
Hersteller anerkannte Reparaturwerkstatt oder
25 DE/AT/CH
… / Sicherheitshinweise zur Verkehrssicherheit / InbetriebnahmeInbetriebnahme / Reinigung und Pflege / Lagerung / Entsorgung
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Achten Sie beim Betrieb mit 12 V immer darauf,
dass der 12-V-Stecker fest und sicher in der
Buchse des 12-V-Anschlusses steckt und die
Buchse frei von Schmutz ist. Bei ungenügendem
Kontakt zwischen Stecker und Buchse kann die
Fahrzeugvibration dazu führen, dass die Stromzufuhr in kurzen Abständen ein- und ausschaltet.
Dies kann Überhitzung zur Folge haben.
Sicherheitshinweise zur
Verkehrssicherheit
Um die Verkehrssicher
nicht zu gefährden, beachten Sie fol-
gende Punkte:
· Bei der Verwendung in Fahrzeugen ist darauf
zu achten, dass die Sicherheitseinrichtungen,
speziell Seiten-Airbags, nicht beeinträchtigt
werden.
· Bei Fragen zum Airbag lesen Sie die Bedienungsanleitung ihres Fahrzeuges oder fragen
Sie bei ihrer Werkstatt nach.
VERMEIDEN SIE EINE BESCHÄDIGUNG DER SITZAUFLAGE!
Bitte beachten Sie, dass Sie:
· die Sitzauflage nur an die in den technischen
Daten angegebene Spannung anschließen,
· die Sitzauflage nicht im gefalteten oder zusammengeschobenen Zustand einschalten,
· die Sitzauflage nicht scharf knicken,
· keine Gegenstände, wie z.B. Koffer oder einen
Wäschekorb auf die Sitzauflage legen, während diese eingeschaltet ist.
Andernfalls kann die Sitzauflage beschädigt
werden.
heit
Inbetriebnahme
Sitzauflage befestigen
Legen Sie die Sitzauflage auf den Autositz.Stülpen Sie die Befestigungsgurte
Sitzauflage über die Kopflehne des Autositzes.
Befestigen Sie die Sitzauflage sorgfältig mit den
7b
7b
7a
.
Befestigungsgurten
7a
Hinweis: Falls Ihr Fahrzeug über einen Seitenairbag verfügt, so achten Sie beim Befestigen der
Sitzauflage darauf, die Befestigungsgurte
über die Bügel der Kopflehne und nicht über den
oberen Teil des Autositzes zu stülpen.
7b
der
7b
nur
26 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege / Lagerung / Entsorgung
Ein- / ausschalten /
Lüfterstufe wählen
Verbinden Sie zur Inbetriebnahme zuerst den
12-V-Adapter
der Sitzauflage, indem Sie einen von diesen mit
der Anschlussbuchse
Stecken Sie den Netzadapter
Steckdose bzw. den 12-V-Adapter
12-V-Anschluss Ihres Fahrzeugs.
Einschalten:
Drücken Sie die EIN- / AUS-Taste
kationsleuchte leuchtet grün. Die Sitzauflage
schaltet sich in der hohen Lüfterstufe ein.
Ausschalten:
Drücken Sie erneut die EIN- / AUS-Taste
Die Indikationsleuchte erlischt.
Lüfterstufe wählen
Stellen Sie bei Bedarf die niedrige Lüfterstufe
ein, indem Sie die Lüfterstufen-Taste I / II
drücken.
Stellen Sie die höhere Lüfterstufe ein, indem Sie
erneut die Lüfterstufen-Taste I / II
Hinweis: Die Indikationsleuchte der Lüfter-
stufe leuchtet blau, sobald Sie die Sitzauflage
einschalten.
3
bzw. den Netzadapter 4 mit
2
verbinden.
4
in eine 230 V∼
3
in den
5
. Die Indi-
6
drücken.
5
6
Reiniger oder Scheuermittel. Andernfalls kann
die Sitzauflage beschädigt werden.
Befestigen Sie die Sitzauflage zum Trocknen nicht
mit Wäscheklammern oder ähnlichem. Andernfalls kann die Sitzauflage beschädigt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege der
Sitzauflage und der Anschlussbuchse
trockenes, fusselfreies Tuch.
Bei stärkerer Verschmutzung der Sitzauflage
können Sie das Tuch auch anfeuchten und mit
etwas flüssigem Feinwaschmittel befeuchten.
Beachten Sie, dass die Sitzauflage nicht chemisch
gereinigt, gebleicht, ausgewrungen, maschinell
getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden
Lagerung
.
Verstauen Sie 12 / 24-V- und Netzadapter
4
in den vorgesehenen Aufbewahrungstaschen
am Fußende der Sitzauflage.
Lagern Sie die Sitzauflage in der Originalver-
packung in trockener Umgebung und ohne
Beschwerung, wenn Sie sie längere Zeit nicht
verwenden.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegen-
stände auf der Sitzauflage ab, um zu vermei
dass die Sitzauflage scharf geknickt wird.
2
ein
darf.
3
,
den,
Reinigung und Pflege
LEBENSGEFAHR DURCH
ELEKTRISCHEN SCHLAG! Ziehen Sie vor
Reinigung der Sitzauflage stets den Netzadapter
4
aus der Steckdose bzw. den 12-V-Adapter 3
aus dem 12-V-Anschluss und trennen Sie diese
von der Anschlussbuchse
STROMSCHLAGGEFAHR! Verbin-
2
.
den Sie den Netzadapter 4 bzw.
den 12-V-Adapter
der Sitzauflage, wenn die Anschluss
3
erst wieder mit
buchse 2
und die Sitzauflage vollständig trocken sind.
A
ndernfalls besteht die Gefahr eines elektrisch
Schlages.
Verwenden Sie zur Reinigung der Sitzauflage
und der Anschlussbuchse
2
keine chemischen
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungsmaterial bestehen aus umweltfreund-
der
lichen Materialien. Sie können in den
örtlichen Recyclingbehältern entsorgt
werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
en
Wiederverwertung zugeführt werden.
27 DE/AT/CH
… / … / Hinweis zur EG-Konformitätserklärung / Importeur / Garantie und Service
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder
Stadtverwaltung.
Technische Daten
Sitzauflage
Eingangsspannung: 12 / 24 V
Eingangsstrom: max. 1 A
Leistungsaufnahme: 12 W
max. 0,5 A
AUSGANG / Output: 12 V
Schutzklasse: II /
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Hinweis zur EG-Konformitäts-
, 1A
, 1A
erklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen und den
anderen relevanten Vorschriften der EMV-Richtlinie
2004 / 108 / EC und der Niederspannungsrichtlinie
2006 / 95 / EC.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist
beim Importeur erhältlich.
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
dung.
IAN 88798
28 DE/AT/CH
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at