Ultimate Speed URW 2 A1 User Manual [cs, en, pl, de]

4
Hydraulic trolley Jack
Hydraulic trolley Jack
Operating instructions
Instrukcja obsługi
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: URW 2 A1-08/10-V2
Hidraulikus autóemelő
Használati utasítás
Premična hidravlična dvigalka za avto
Navodila za uporabo
Hydraulický zvedák
Návod k obsluze
Hydraulický zdvihák
Návod k obsluze
Hydraulik-Rangierwagenheber
Bedienungsanleitung
URW 2 A1
1
2
6
5
43
7
HYDRAULIC TROLLEY JACK 2–5
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
PODNOŚNIK HYDRAULICZNY 6–9
Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
HIDRAULIKUS AUTÓEMELŐ 10–13
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el. A készülék harmadik fél részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
PREMIČNA HIDRAVLIČNA DVIGALKA ZA AVTO 14–17
Pred prvo uporabo ta navodila pozorno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi navodila za uporabo.
HYDRAULICKÝ ZVEDÁK 18–21
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím osobám zároveň s ním!
HYDRAULICKÝ ZDVIHÁK 22–25
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj návod!
HYDRAULIK-RANGIERWAGENHEBER 26–29
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
HYDRAULIC TROLLEY JACK
Intended Use
The Trolley Jack is intended for the short term lifting of motor vehicles and only for domestic use. This trolley jack is not designed for lifting people, to permanently hold a vehicle in a raised position and is not intended for use in commercial or industrial areas.
Safety instructions
• Only use the Trolley Jack if it is in a faultless condition. The appliance may not be used if it has been visibly damaged!
• Use the Trolley Jack only for raising and lowe­ring motor vehicles – not for holding them in a raised position. Secure the vehicle in the raised position with axle stands to prevent it from dropping suddenly.
• Before raising, ensure that the vehicle cannot roll: Apply the handbrake and place wedges against the wheels not being raised.
• Only use the Trolley Jack on firm and level surfaces. This will help prevent the vehicle from rolling, or shifting while it is being raised.
• Never use the Trolley Jack at an oblique angle to the vehicle.
• Raise the vehicle only at the lifting points specified by the vehicle manufacturer.
• During use, take heed of all motions of the trolley jack and the load, so as to be able to respond to potential dangers in a timely manner.
• Do not make any modifications to the trolley jack. All modifications are adjudged to be im­proper usage and they can lead to personal injury and property damage.
• Ensure that the warning signs remain in a good condition. Should the warning signs be in need of replacement, please contact the importer.
• NEVER readjust the adjusting screw
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Never overburden the Trolley Jack – also not for a short period!
• Never use the Trolley Jack to shift a raised vehicle. The Trolley Jack is not designed to cope with the loading that this would cause!
• Do not grip between the lifting arm and the housing of the Trolley Jack. Thus you can avoid crush injuries when the lifting arm moves itself.
• Ensure that no one is in or under the vehicle when raising and/or lowering it. Otherwise there is a danger of accidents.
u
.
Technical data
Lifting capacity: 2000 kg Lifting height: approx. 135 - 342 mm Maximum applied lever force: 400 N Rotation range for lifting lever: 180° Hydraulic oil for Trolley Jack Oil viscosity : SAE 10
- 2 -
Items supplied
Raising the vehicle
1 x Trolley Jack 2 x Lifting rods 1 x Carrying grip 1 x Operating instructions
Description of the appliance
Lifting lever
q
Loading plate
w
Carrying grip
e
Release valve
r
Lifting lever collet
t
Securing points for the carrying grip
y
Adjusting screw
u
e
Preparatory steps
1. Attach the carrying grip eto one of the two securing points
is not overloaded and breaks.
e
2. Push the lifting levers Turn them until they are secured against being pulled apart.
3. Place the lifting levers
at the front.Turn it clockwise to close it
r
completely.
4. Now place the lifting levers collet
.
t
5. Turn the lifting levers secure against being pulled out.
6. On the first utilisation or after an extended period of non-usage, first pump the Trolley Jack without any loading (6-7 pump movements). This distributes the hydraulic oil evenly again inside the device.
. Ensure that the carrying grip
y
into each other.
q
onto the release valve
q
in the lifting lever
q
clockwise until they are
q
Important: Refer to the vehicle owner's
handbook to find out where the lifting points are located. To avoid damage, the vehicle may only be raised at these places.
1. Push the loading plate middle below the lifting point.
to exactly in the
w
Note: Ensure that you place the vehicle jack in
such a position that the lifting levers under the vehicle.
2. To start, only pump until the loading plate wis just touching the lifting point. This permits you to make corrections if needed.
3. Now raise the vehicle until you have sufficient clearance to position the axle stands.
4. Permit the vehicle to drop onto the axle stands in that you slowly open the release valve turning it in an anti-clockwise direction.
q
r
are not
by
Lowering the vehicle
1. First raise the vehicle a little to remove the axle stands.
2. Then, with the lifting lever release valve allow the vehicle to descend.
3. As soon as the Trolley Jack is removed from under the vehicle, the loading plate completely pressed down with the foot.
(anti-clockwise) and carefully
r
, slowly turn the
q
w
can be
- 3 -
Cleaning and Care
Disposal
Note: Refilling with hydraulic oil may only be
carried out by the Service Centre!
The Trolley Jack can simply be cleaned with a lightly oiled cloth.
Note: Do not readjust the factory set adjust-
ment screw by the Service centre.
, this is intended only for repairs
u
Storage
Lower the loading plate wcompletely. This will enable you to save space when storing the trolley jack. Store the trolley jack in a clean environment and protect it from dust, heat and sharp objects.
Maintenance
All manner of maintenance work by the user is excluded! The exchange of spare parts and/or repairs is to be carried out exclusively by the appropriate Service Centre. In all cases of defects and/or necessary repairs, make contact with the Service Centre (see chapter Warranty & Service).
Dispose of the appliance and the hydraulic oil through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport dama­ge, for wearing parts or for damage to fragile com­ponents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
- 4 -
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 E-Mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
E-Mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Declaration of conformity
We, Kompernaß GmbH, Custodian of Documents: Herr Felix Becker, Burgstraße 21, D-44867 Bochum, declare on our own responsibility that the product conforms with all requirements of the Machine Guideline 2006/42/EC.
Type/Appliance Designation: Ultimate Speed Trolley Jack URW 2 A1
Year of manufacture: 10/2010
Serial number: IAN 56628
Applied harmonised standards: EN 1494: 2000 + A1: 2008
Bochum, dated 16.09.2010
Hans Kompernaß, General Manager
- 5 -
PODNOŚNIK HYDRAULICZNY
Cel zastosowania
Ten podnośnik jest przeznaczony wyłą-cznie do krótkotrwałego podnoszenia samochodów wyłącz­nie w zakresie prostych samodzielnych napraw sa­mochodu. Podnośnik nie nadaje się do długotrwałego podnos­zenia samochodów, a także do użytku jako wyposa­żenie profesjonalnych warsztatów naprawczych.
Wskazówki bezpieczeństwa
• Używany podnośnik musi być sprawny technicz­nie. Nie wolno używać urzą-dzenia z widoczny­mi uszkodzeniami!
• Podnośnik jest przeznaczony wyłącz­nie do podnoszenia i opuszczania samochodu – nie do przytrzymywania samochodu w pod­niesionym położeniu. Zabezpiecz podniesiony pojazd ko-ziołkami przed nagłym zsunięciem się.
• Samochód przed podniesieniem należy zabez­pieczyć przed stoczeniem: Zaciągnij hamulec pomocniczy i pod opuszczo­ne koła podłóż kliny.
• Podnośnik należy używać wyłącznie na twar­dym i całkowicie płaskim podłożu. W ten spo­sób unikniesz sta-czania się pojazdu lub jego ze­ślizgnię-cia w trakcie podnoszenia.
• Podnośnika nie należy nigdy przykładać ukośnie do samochodu.
• Samochód podnoś wyłącznie w przewidzianych do tego przez producenta punktach.
• Obserwuj dokładnie wszystkie ruchy lewarka i zachowanie się ładunku, by w razie nieprawidł­owości móc szybko zareagować.
• Nie dokonuj żadnych przeróbek w konstrukcji le­warka. Dokonywanie przeróbek uznaje się za użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem i może ono doprowadzić do obrażeń osób oraz szkód materialnych.
• Zwracaj uwagę na prawidłowy stan wszystkich tabliczek informacyjnych. W razie konieczności wymiany nieczytelnej lub uszkodzonej tabliczki informacyjnej, zwróć się do importera.
• Nie próbuj przestawiać śrub regulacyjnych
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną spra­wnością fizyczną, sensoryczną bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
• Podnośnika nie wolno przeciążać, na-wet na chwilę!
• Podnośnika nie należy nigdy używać do przesta­wienia podniesionego samochodu. Urządzenie nie wytrzyma powstających przy tym obciążeń!
• Nie wolno nigdy chwytać za obszar między ra­mieniem a obudową podnośnika. W przeciw­nym wypadku przesuwające się ramię mogłoby stanowić zagrożenie zgniecenia.
• Upewnij się, że w trakcie podnoszenia i opuszc­zania samochodu nikt nie przebywa pod samo­chodem. W przeciwnym wypadku istnieje duże ryzyko spowodowania wypadku.
u
.
Dane techniczne
Udźwig : 2000 kg Wysokość podnoszenia:około od 135 do 342 mm Maks. siła przemieszczająca: 400 N Zakres obrotu drążka podnoszącego: 180° Olej hydrauliczny do podnośników samochodowych Lepkość oleju : SAE 10
- 6 -
Zakres dostawy
Podnoszenie samochodu
1 x lewarek 2 x drążek podnoszący 1 x uchwyt 1 x instrukcja obsługi
Opis urządzenia
Drążki podnoszące
q
Płyta obciążeniowa
w
Uchwyt
e
Zawór spustowy
r
Gniazdo do wsunięcia drążka
t
Punkty ustalające na uchwyt
y
śruba regulacyjna
u
e
Przygotowanie
1. Zamontuj uchwyt ew jednym z dwóch punk­tów ustalających ciążać przy tym uchwytu dy pęknąć.
2. Zmontuj drążki podnoszące den w drugi. Obróć je w położenie uniemożliwi­ające ponowne odłączenie.
3. Złożony drążek podnoszący du podnośnika na zawór spustowy drążkiem w kierunku zgodnym z ruchem wskazó­wek zegara, aby zamknąć do końca zawór.
4. Teraz włóż drążek podnoszący
5. Obóć drążek podnoszący nym z ruchem wskazówek zegara do momentu, aż zostanie zabezpie-czony przed wypadnię­ciem.
6. Podczas pierwszego użycia lub po dłuższej przerwie, podpompuj najpierw nieco podnoś­nik, a dopiero potem przyłóż ciężar (od 6 do 7 ruchów dźwignią). W ten sposób zostanie przy­wrócone równomierne rozprowadzenie oleju hy­draulicznego w korpusie podnośnika.
. Zwróć uwagę, by nie prze-
y
, gdyż może on wte-
e
, wkła-dając je je-
q
nałóż od z przo-
q
. Obróć
r
w gniazdo t.
q
w kierunku zgod-
q
Uwaga: W instrukcji obsługi pojazdu znajdź
punkty, w których można pod-kładać podnoś­nik. Tylko w tych punktach możliwe jest bez­pieczne podnoszenie bez zagrożenia uszkod­zenia samochodu.
1. Podsuń płytę obciążeniową środek punktu podnoszenia samochodu.
do-kładnie pod
w
WSKAZÓWKA: Zwróć uwagę pod-czas
podkładania podnośnika, aby drążek pod­noszący dem.
2. Następnie podpompuj podnośnik do położenia, w którym płyta obciążeniowa do punktu podnoszenia samochodu. W ten spo­sób możesz jeszcze skorygować położenie płyty.
3. Następnie podnieś samochód na wysokość poz­walającą podłożyć koziołki pod punkty podnos­zenia samochodu.
4. Osadź samochód na koziołkach, ot-wierając po­woli zawór spustowy w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek ze­gara.
nie znajdował się pod samocho-
q
prawie dotyka
w
poprzez obracanie nim
r
Opuszczanie samochodu
1. Podnieś najpierw nieco samochód, aby umożli­wić wyjęcie koziołków.
2. Następnie przy pomocy drążka podnoszącego
obróć powoli zawór spustowy r(w kierunku
q
odwrotnym do ruchu wskazówek zegara) i ostro­żnie opuść samochód.
3. Po wyciągnięciu podnośnika spod samochodu, możesz docisnąć nogą płytę obciążeniową
w
.
- 7 -
Czyszczenie i pielęgnacja
Utylizacja
WSKAZÓWKA: Dolewanie oleju
hydraulicznego należy zlecać wyłącznie autoryzowanemu serwisowi!
Podnośnik można czyścić przy użyciu lekko naoli­wionej szmatki.
WSKAZÓWKA: Nie zmieniaj ustawienia
fabrycznie wyregulowanej śruby regulacyjnej
, służy ona jedynie do napraw w
u
autoryzowanym serwisie.
Przechowywanie
Opuść do końca płytę obciążeniową w. W ten sposób zaoszczędzisz miejsce potrzebne do przechowywania lewarka. Przechowuj lewarek w czystym pomieszczeniu, chroniąc go przed kurzem, gorącem i ostrymi przedmiotami.
Konserwacja
Produkt nie wymaga żadnych prac konserwacyj­nych ze strony użytkownika! Wymianę części zamiennych i/lub naprawy należy powierzać wyłącznie autoryzowanemu serwisowi. W razie wystąpienia jakichkolwiek usterek w działaniu, zwróć się do autoryzowanego serwisu w celu przeprowadzenia niezbędnych napraw (zobacz rozdział Gwarancja i serwis).
Niesprawne urządzenie i zużyty olej hydrauliczny oddawaj do specjalistycznych zakładów utylizacji odpadów lub do lokalnych składowisk odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliżs­zym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowaniowy należy przekazy­wać do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy­produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar­ancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto­wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zuży­ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wy­łączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za­stosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc­ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd­zenia.
- 8 -
Loading...
+ 21 hidden pages