Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and
preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire
the appliance at a later date.
HIDRAULIÈNA RANŽIRNA
DIZALICA ZA VOZILA6–9
Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo proèitajte i saèuvajte ih za kasnije korištenje. Ukoliko
ureðaj dajete treæim osobama, priložite i ove upute.
R
CRIC HIDRAULIC PENTRU CĂRUCIOR
DE MANEVRĂ10–13
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de prima utilizare şi păstraţi-le pentru o consultare
ulterioară. Dacă încredinţaţi aparatul unor terţi, ataşaţi şi instrucţiunile de utilizare.
ÏOÄBÈ
Прочетете внимателно ръководството за експлоатация преди да използвате уреда за първи път и го
запазете за по-нататъшна употреба. Когато предавате уреда на трети лица, предайте и това
ръководство с него.
æ
EH ХИДРАВЛИЧЕН ПPИK14–17
ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΣ ΤPOXHΛATOΣ
ΓPYΛΟΣ AYΤΟΚΙΝΗΤΟΥ18–21
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για μια μελλοντική χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.
HYDRAULIK-RANGIERWAGENHEBER22–25
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
HYDRAULIC TROLLEY
JACK
Intended Use
The Trolley Jack is intended for the short term lifting
of motor vehicles and only for domestic use.
This trolley jack is not designed for lifting people,
to permanently hold a vehicle in a raised position
and is not intended for use in commercial or
industrial areas.
Safety instructions
• Only use the Trolley Jack if it is in a faultless
condition. The appliance may not be used if it
has been visibly damaged!
• Use the Trolley Jack only for raising and lowering motor vehicles – not for holding them in a
raised position. Secure the vehicle in the raised
position with axle stands to prevent it from
dropping suddenly.
• Before raising, ensure that the vehicle cannot
roll: Apply the handbrake and place wedges
against the wheels not being raised.
• Only use the Trolley Jack on firm and level
surfaces. This will help prevent the vehicle from
rolling, or shifting while it is being raised.
• Never use the Trolley Jack at an oblique angle
to the vehicle.
• Raise the vehicle only at the lifting points
specified by the vehicle manufacturer.
• During use, take heed of all motions of the trolley
jack and the load, so as to be able to respond to
potential dangers in a timely manner.
• Do not make any modifications to the trolley
jack. All modifications are adjudged to be improper usage and they can lead to personal
injury and property damage.
• Ensure that the warning signs remain in a good
condition. Should the warning signs be in need
of replacement, please contact the importer.
• NEVER readjust the adjusting screw
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Never overburden the Trolley Jack – also not for
a short period!
• Never use the Trolley Jack to shift a raised
vehicle. The Trolley Jack is not designed to cope
with the loading that this would cause!
• Do not grip between the lifting arm and the
housing of the Trolley Jack. Thus you can avoid
crush injuries when the lifting arm moves itself.
• Ensure that no one is in or under the vehicle
when raising and/or lowering it. Otherwise
there is a danger of accidents.
u
.
Technical data
Lifting capacity:2000 kg
Lifting height:approx. 135 - 342 mm
Maximum applied
lever force:400 N
Rotation range for
lifting lever:180°
Hydraulic oil for Trolley Jack
Oil viscosity :SAE 10
- 2 -
Items supplied
Raising the vehicle
1 x Trolley Jack
2 x Lifting rods
1 x Carrying grip
1 x Operating instructions
Description of the appliance
Lifting lever
q
Loading plate
w
Carrying grip
e
Release valve
r
Lifting lever collet
t
Securing points for the carrying grip
y
Adjusting screw
u
e
Preparatory steps
1. Attach the carrying grip eto one of the two
securing points
is not overloaded and breaks.
e
2. Push the lifting levers
Turn them until they are secured against being
pulled apart.
3. Place the lifting levers
at the front.Turn it clockwise to close it
r
completely.
4. Now place the lifting levers
collet
.
t
5. Turn the lifting levers
secure against being pulled out.
6. On the first utilisation or after an extended
period of non-usage, first pump the Trolley Jack
without any loading (6-7 pump movements).
This distributes the hydraulic oil evenly again
inside the device.
. Ensure that the carrying grip
y
into each other.
q
onto the release valve
q
in the lifting lever
q
clockwise until they are
q
Important: Refer to the vehicle owner's
handbook to find out where the lifting points are
located. To avoid damage, the vehicle may only
be raised at these places.
1. Push the loading plate
middle below the lifting point.
to exactly in the
w
Note: Ensure that you place the vehicle jack in
such a position that the lifting levers
under the vehicle.
2. To start, only pump until the loading plate wis
just touching the lifting point. This permits you to
make corrections if needed.
3. Now raise the vehicle until you have sufficient
clearance to position the axle stands.
4. Permit the vehicle to drop onto the axle stands in
that you slowly open the release valve
turning it in an anti-clockwise direction.
q
r
are not
by
Lowering the vehicle
1. First raise the vehicle a little to remove the axle
stands.
2. Then, with the lifting lever
release valve
allow the vehicle to descend.
3. As soon as the Trolley Jack is removed from
under the vehicle, the loading plate
completely pressed down with the foot.
(anti-clockwise) and carefully
r
, slowly turn the
q
w
can be
- 3 -
Cleaning and Care
Disposal
Note: Refilling with hydraulic oil may only be
carried out by the Service Centre!
The Trolley Jack can simply be cleaned with a
lightly oiled cloth.
Note: Do not readjust the factory set adjust-
ment screw
by the Service centre.
, this is intended only for repairs
u
Storage
Lower the loading plate wcompletely. This will
enable you to save space when storing the trolley
jack.
Store the trolley jack in a clean environment and
protect it from dust, heat and sharp objects.
Maintenance
All manner of maintenance work by the user is
excluded!
The exchange of spare parts and/or repairs is to be
carried out exclusively by the appropriate Service
Centre.
In all cases of defects and/or necessary repairs,
make contact with the Service Centre (see chapter
Warranty & Service).
Dispose of the appliance and the hydraulic oil
through an approved disposal centre or at your
community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
We, Kompernaß GmbH, Custodian of Documents:
Herr Felix Becker, Burgstraße 21, D-44867
Bochum, declare on our own responsibility that the
product conforms with all requirements of the
Machine Guideline 2006/42/EC.
Type/Appliance Designation:
Ultimate Speed Trolley Jack URW 2 A1
Applied harmonised standards:
EN 1494: 2000 + A1: 2008
Bochum, dated 16.09.2010
Hans Kompernaß, General Manager
- 5 -
HIDRAULIČNA
RANŽIRNA DIZALICA
ZA VOZILA
Namjena
Ranžirna dizalica je predviđena za kratkotrajno
podizanje vozila i samo za kućno područje.
Ranžirna dizalica nije predviđena za podizanje
osoba, za trajno držanje vozila u podignutom
položaju, niti za korištenje u gospodarskim ili
industrijskim područjima.
Sigurnosne napomene
• Ranžirnu dizalicu upotrebljavajte samo onda,
ako je u besprijekornom stanju. Ako postoje vidna
oštećenja, uređaj ne smije biti upotrebljavan
• Ranžirnu dizalicu koristite samo za podizanje i
spuštanje vozila – ne za održavanje vozila u
podignutom položaju.
Podignuto vozilo podupiranjem pomoću blokova
osigurajte protiv naglog pada.
• Vozilo prije podizanja osigurajte protiv kotrljanja:
U tu svrhu zategnite ručnu kočnicu, a kotače, koji
se neće podići, blokirajte pomoću podložnih
klinova.
• Ranžirnu dizalicu upotrebljavajte samo na čvrstoj i
potpuno ravnoj podlozi.
Time ćete spriječiti, da se vozilo prilikom dizanja
otkotrlja ili da dođe do klizanja.
• Ranžirnu dizalicu nikada ne postavite ukoso na
vozilo.
• Podižite vozilo samo na točkama podizanja
navedenim od strane proizvođača vozila.
• Za vrijeme svih pokreta promatrajte ranžirnu
dizalicu i teret, kako biste u slučaju pogreške
blagovremeno mogli reagirati.
• Ne vršite nikakve promjene ranžirne dizalice.
Promjene se smatraju nenamjenskim, mogu
dovesti do ozljeda osoba i do predmetne štete.
• Obratite pažnju na to, da informativne ploče
ostanu u dobrom stanju. Ukoliko je potrebna
obnova ovih ploča, obratite se uvozniku.
• Nikada ne mijenjajte podešenje vijaka za
justiranje
• Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od
strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim
fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i
nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove
osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadužene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili
upute za ispravno korištenje uređaja.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba
biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
• Nikada ne smijete preopteretiti ranžirnu dizalicu
- čak ni kratkotrajno!
• Ranžirne dizalice nikada ne koristite za premiještanje podignutog vozila. Ranžirna dizalica nije
predviđena za opterećenja, koja se pojavljuju u
takvim postupcima!
• Nikada ruku ne stavljajte između nosivog kraka i
kućišta ranžirne dizalice. Tako ćete izbjeći opasnost od gnječenja, kada se nosivi krak pokrene.
• Osigurajte, da se u trenutku dizanja
i spuštanja nitko ne nalazi u vozilu ili ispod njega. U protivnom postoji opasnost od nesreće
u
.
Tehnički podaci
Nosivost:2000 kg
Visina podizanja:ca. 135 - 342 mm
Maksimalna snaga:400 N
Okretni prostor šipke
za podizanje:180°
Hidraulično ulje
za ranžirnu dizalicu
Viskozitet ulja:SAE 10
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je
na internet stranici www.lidl.hr.
- 6 -
Obim isporuke
Podizanje vozila
1 x Ranžirna dizalica
2 x Šipke za dizanje
1 x Ručka za nošenje
1 x Upute za rukovanje
Opis uređaja
Šipke
q
Podmetač za teret
w
Ručka
e
Ventil za spuštanje
r
Čahura za šipku
t
Uporišta za ručku za nošenje
y
Vijak za justiranje
u
e
Priprema
1. Ručku za nošenje emontirajte na jednom od
dva uporišta
rište
e
2. Utaknite šipke
dok ne budu zaštićene od izvlačenja.
3. Šipku za dizanje
za spuštanje
satu, kako biste je potpuno zatvorili.
4. Postavite šipku za dizanje
šipku
t
5. Okrećite šipku za dizanje
na satu, sve dok ona nije osigurana od izvlačenja.
6. Kod prve uporabe ili nakon dužeg perioda mirovanja ranžirnu dizalicu prvo pumpanjem podignite bez tereta. (6-7 pokreta pumpanja). Na taj
način će se hidraulično ulje u unutrašnjosti ponovo ravnomjerno rasporediti.
. Pritom obratite pažnju, da upo-
y
ne bude preopterećeno i da se ne slomi.
jednu u drugu. Okrećite, sve
q
naprijed postavite na ventil
q
. Okrenite u smjeru kazaljke na
r
sada u čahuru za
q
.
u smjeru kazaljke
q
Oprez: U priručniku vašega vozila pro-čitajte,
na kojim se mjestima točno nalaze zahvatna
mjesta za podizanje. Samo tamo vozilo smije
biti zahvaćeno i nadignuto, kako bi bio izbjegnut nastanak oštećenja.
1. Gurnite podmetač za teret
ispod zahvatnog mjesta za dizanje.
točno po sredini
w
Napomena: Obratite pažnju na to, da diza-
licu postavite tako, da se šipka za podizanje
ne nalazi ispod vozila.
q
2. Pumpajte isprva samo toliko, dok površina podmetača za teret wtek dotakne zahvatno mjesto.
Na taj način možete izvršiti korekciju položaja,
ako je to potrebno.
3. Sada vozilo podignite toliko, da možete postaviti
blokove podmetače ispod mjesta za podmetanje.
4. Zatim vozilo polako spustite na blokove podmetače na taj način, što ćete ventil za spuštanje
okretanjem u smjeru osuprotnom kazaljki na satu
polako otvoriti.
r
Spuštanje vozila
1. Prvo malo podignite vozilo, da biste mogli
otkloniti blokove podmetače.
2. Pomoću šipke za podizanje
spuštanje
kazaljki na satu) i polako spuštajte vozilo.
3. Čim ranžirnu dizalicu izvučete ispod vozila,
možete površinu za teret
pritisnuti prema dolje.
polako otvorite (u smjeru suprotnom
r
zatim ventil za
q
nogom potpuno
w
- 7 -
Loading...
+ 18 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.