Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l'appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
FR / BE Traduction du mode d‘emploi d‘origine Page 1
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 9
GB Translation of original operation manual Page 17
un produit de grande qualité.
Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit.
Il contient des indications importantes pour la sécurité,
l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de
sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être
utilisé conformément aux instructions et dans les
domaines d‘application spécifi és. Lors d‘une cession à
tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Usage conforme
L’Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 est un chargeur de
batterie automobile multi-étapes servant à recharger
les accumulateurs au plomb de 6 et 12 V (batteries)
et à électrolyte (WET), à nattes absorbant l’électrolyte (AGM) ou à gel électrolytique (GEL), et à
eff ectuer des recharges de compensation.
L’appareil ne convient pas pour recharger les
accus lithium-ions. L’appareil n’est pas destiné à un
usage professionnel et ne doit servir qu’à l’intérieur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages résultant d’une utilisation non conforme.
Matériel livré
1 Chargeur de batterie pour voiture ULGD3.8A1
2 Pinces de raccordement (1 rouge, 1 noire)
1 Mode d‘emploi
Descriptif des pièces
Voir illustration A :
12 V / 0,8 A (mode 2)
12 V / 3,8 A (mode 3)
12 V / 3,8 A (mode 4)
6 V / 0,8 A (mode 1)
LED de polarité
LED Standby
Affi chage „procédure de charge active“
Affi chage d‘état
Affi chage de tension
Touche de sélection (MODE)
Voir illustration B :
Chargeur
Trous de fi xation
Câble d‘alimentation
Pince de raccordement de pôle plus (rouge)
Pince de raccordement de pôle moins (noire)
Câble de raccordement de pôle plus (rouge)
cosse de batterie inclue
Câble de raccordement de pôle moins (noire)
cosse de batterie inclue
Caractéristiques techniques
Tension d‘entrée : 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
Puissance absorbée : 60 W
Tension de sortie: 6 V
Intensité de sortie : 0,8 A / 3,8 A
Fusible (interne) : 2 A
Température ambiante : 0°C bis 40°C
Type de protection
du boîtier : IP 65
Classe de protection : II /
Type de batterie : Batterie plomb-acide 6 V
1,2 Ah - 14 Ah
Batterie plomb-acide 12 V
1,2 Ah - 120 Ah
/ 12 V
T2A
Sécurité
Consignes de sécurité
Le chargeur ne convient à une utilisation
qu’à l’intérieur de locaux.
■ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants
de moins de 8 ans ni par des per
des capacités physiques, mentales et sensorielles
réduites ou qui n’ont pas l’expérience et les connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient sous
la surveillance d’une personne responsable de leur
sécurité ou qu’elles aient reçu de cette personne
des directives concernant l’utilisation de l’appareil et
qu’elles comprennent les dangers pouvant en résulter. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Il est interdit aux enfants de nettoyer ou d’entretenir
l’appareil sans surveillance.
sonnes ayant
2
ULGD 3.8 A1
■ N’utilisez pas le chargeur pour recharger des piles
car ces dernières ne sont pas rechargeables.
■ N’utilisez pas le chargeur pour recharger des
accus lithium-ions.
■ Après avoir déposé la batterie, veillez à ce
qu’elle se tr
pendant la recharge.
■ Le mode de fonctionnement automatique ainsi
que les r
expliquées ci-après dans ce mode d’emploi.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE !
■ N’utilisez pas l’appareil lorsque le câble, le
cor
endommagés. Des cordons d’alimentation
endommagés signifi ent un danger de mort
par électrocution.
■ Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou des personnes de qualifi cation
similaire afi n d’éviter un danger.
■ Avant le raccordement au courant du réseau,
assur
les propriétés et les équipements prescrits,
c‘est-à-dire une tension de 230 V ∼ 50 Hz, un
conducteur neutre mis à la terre, un fusible de
16 A et un disjoncteur de protection (interrupteur de protection contre les courants de
courtcircuit) !
■ Avant de brancher ou de débrancher à la
batterie, débrancher le chargeur de batterie
du réseau.
■ Raccorder en premier la borne d’alimentation
non branchée à la carrosserie. Raccorder à la
carrosserie l’autre borne d’alimentation éloignée de la batterie et de la conduite d’essence
Ne brancher qu’après le chargeur de batterie
au réseau d’alimentation.
■ Après la charge, débrancher le chargeur de bat-
terie du r
qu’il faut enlever la pince de raccordement de la
carrosserie. Enlever ensuite la pince de raccordement de la batterie.
ouve sur une surface bien aérée
estrictions applicables à l’utilisation sont
don d’alimentation ou la fi che secteur sont
ez-vous que le courant électrique présente
éseau d’alimentation. Ce n’est qu’après
RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE !
Protégez-vous contre une réaction de gaz détonant
hautement explosif !
■ Assurez-vous qu‘aucune source de lumière libre
ne soit pr
ment et de charge de compensation (fl ammes,
cendres ou étincelles).
■ Assurez-vous que le câble de branchement posi-
tif (+) n’a pas de contact av
carburant (par. ex. conduite d’essence) !
■ Veillez à ce que des matières explosives ou
infl ammables p.ex. essence ou solvant ne
puissent pas s’enfl ammer lors de l’utilisation
du chargeur de batterie.
■ Veillez à une aération suffi sante
recharge.
RISQUE DE BRÛLURE PAR ACIDES !
■ Portez des lunettes de sécurité ! Portez des gants
de protection ! Si vos yeux ou votre peau sont entrés en contact avec l‘acide de la batterie, rincez
la partie du corps concernée avec une grande
quantité d‘eau courante et claire et consultez un
médecin dans les délais les plus brefs !
■ Éviter un court-circuit électrique lors du bran-
chement du char
Raccordez le câble de raccordement avec le
pôle négatif exclusivement sur le pôle négatif
de la batterie ou sur la carrosserie. Raccordez
le câble de raccordement avec le pôle positif
exclusivement sur le pôle positif de la batterie !
■ Ne pas placer le chargeur de batterie à proxi-
mité du feu, des chaleurs ni soumettre à l’impact
de températures dépassant durablement 50 °C !
■ Ne pas endommager les conduites de car-
burant, des câbles électriques, des freins, du
système hydraulique, de l’eau ou lors de l’installation du chargeur de batterie avec les vis.
■ Ne jamais recouvrir le chargeur de batterie
av
■ Protégez les surfaces de contact électriques de
la batterie des courts-circuits !
■ Utilisez le chargeur de batterie exclusivement
pour les opérations de charge et de maintien de
batteries 6 V / 12 V au plomb non endommagées. Ne pas charger de batteries gelées.
ésente lors de la procédure de charge-
ec une conduite de
pendant la
geur de batterie à la batterie.
ec des objets !
FR
BE
ULGD 3.8 A1
3
Utilisation
FR
BE
Avant la mise en service
♦ La notice d‘utilisation est à consulter avant le
raccordement du chargeur.
♦ En outre, les instructions du fabricant du
v
éhicule concernant une batterie branchée en
permanence sont à prendre en considération.
S‘assurer que le contact est coupé.
♦ Nettoyer les pôles de la batterie. Faites attention
à ce qu‘aucune saleté n‘entr
vos yeux.
♦ Assurer une ventilation convenable.
e en contact avec
Raccordement
♦ Avant la procédure de recharge, y compris celle
compensation, dans un véhicule où la batterie est
reliée en permanence à ce dernier, débranchez
d’abord le câble négatif (noir) du véhicule du
pôle négatif de la batterie. Le pôle négatif de
la batterie est en règle générale relié à la
carrosserie du véhicule.
♦ Branchez la pince de raccordement plus
(r
ouge) au pôle plus de la batterie.
♦ Branchez la pince de raccordement moins
(noir
e) au pôle moins de la batterie.
♦ Brancher le câble d‘alimentation
de batterie à une prise de courant.
♦ L‘affi chage
la tension actuelle de la batterie.
♦ En cas de branchement inversé des pinces de
sor
de tension de la batterie affi che
tie, la LED de polarité s‘allumera.
Séparation
♦ Séparez l‘appareil du réseau électrique.
♦ Enlevez la borne contact moins (noire)
pôle moins de la batterie.
♦ Enlevez la borne contact plus (rouge)
pôle plus de la batterie.
du chargeur
du
du
STANDBY /
Mesurer la tension de la batterie
Suite au raccordement à l‘alimentation en courant,
l‘appareil est en mode STANDBY. L‘affi chage
Standby s‘allume. Lorsque les pinces de raccordement seront branchées, la tension de la batterie
s‘affi chera sur l‘écran LCD (affi chage tension
Les segments de l‘affi chage d‘état sont vides.
Si la tension mesurée est inférieure à 3,8 V ou est
supérieure à 15 V, la batterie n‘est pas chargée.
Le message d‘erreur „Err“ apparaît alors sur
l‘écran. L‘appareil se met en monde Standby.
Batterie 6 V:
Si la tension mesurée se situe entre 3,7 V et 7,3 V,
seul le mode 1 sera sélectionnable.
Batterie 12 V:
Si la tension de la batterie mesurée se situe dans la
plage critique de 7,3 à 10,5 V, examinez l‘appareil pour découvrir si une batterie 6 V complètement chargée ou une batterie de 12 V déchargée
s‘y trouve. Appuyez sur la touche de sélection
pour sélectionner un mode, l‘appareil eff ectuera
une mesure de la tension durant env. 90 sec.
S‘affi chera alors sur l‘écran :
Si après 90 sec. la tension se situe entre 7,3 et 7,5 V,
la batterie 12 V est défectueuse.
L‘appareil se met en monde Standby.
).
Régénération
Si après 90 sec. la tension se situe entre 7,5 et
10,5 V, il s‘agit d‘une batterie 12 V. Le processus
de charge passe en mode charge par impulsions
pour la régénération.
L‘affi chage de tension clignote. Si la tension
de la batterie monte jusqu‘à 10,5 V, le mode de
charge supérieur s‘active.
La régénération est la même pour tous les mode de
charge 12 V.
4
ULGD 3.8 A1
Sélection du mode
REMARQUES
► Si la tension de la batterie se situe dans la
plage de 3,7 V à 7,3 V
sont sélectionnables. La suite de la charge se
fait automatiquement. La Utilisation courbe
de contrôle de tension, de durée et de tem-
pérature dépend du mode sélectionné. Avec
mode de diagnostique, mode régénération et
chargement de maintien.
(voir présentation du principe de fonctionnement
du mode 3 illu. C)
Programm(V) max.(A) max.
1 6 V7,3 V0,8 A
2
3
4
*
*
*
14,4 V0,8 A
14,4 V3,8 A
14,7 V3,8 A
, les modes 2–3–4
Mode 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Ce mode est adapté à la charge de batterie plombacide 6 V avec une capacité inférieure à 14 Ah.
♦ Appuyez sur la touche de sélection
lectionner le mode 1. Le symbole „6 V“ s‘affi che
sur l‘écran LCD. Pendant le processus de charge,
l‘affi chage „procédure de charge active“
clignote et montre où en est le chargement
(1 à 4 barres). Lorsque la batterie est entièrement
chargée, l‘affi chage d‘état indique 4 barres. Le
clignotement s‘arrête et l‘appareil se met automatiquement en chargement de maintien.
pour sé-
Mode 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Ce mode est adapté à la charge de batterie plombacide 12 V avec une capacité inférieure à 14 Ah.
♦ Appuyez sur la touche de sélection pour
sélectionner le mode 2. Le symbole s‘affi che
sur l‘écran LCD. Pendant le processus de charge,
l‘affi chage „procédure de charge active“
clignote et montre où en est le chargement (1
à 4 barres). Lorsque la batterie est entièrement
chargée, l‘affi chage d‘état indique 4 barres.
Le clignotement s‘arrête et l‘appareil se met
automatiquement en chargement de maintien.
Mode 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
Pour le chargement de batteries 12 V avec une
capacité de 14 Ah –120 Ah.
♦ Appuyez sur la touche de sélection
sélectionner le mode 3. Le symbole
s‘affi che sur l‘écran LCD. Pendant le processus
de charge, l‘affi chage „procédure de charge
active“
chargement (1 à 4 barres). Lorsque la batterie
est entièrement chargée, l‘affi chage d‘état
indique 4 barres. Le clignotement s‘arrête et
l‘appareil se met automatiquement en chargement de maintien.
clignote et montre où en est le
pour
Mode 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
Ce mode est adapté essentiellement à la charge
de batterie plomb-acide 12 V avec une capacité
de 14 Ah à 120 Ah dans des conditions froides et
pour charger les batteries AGM de plus de 14 Ah.
♦ Appuyez sur la touche de sélection
sélectionner le mode 4.
REMARQUE
► Ce mode se lance le cas échéant avec
un petit temps de r
s‘affi che sur l‘écran LCD. Pendant le processus de charge, l‘affi chage „procédure de
charge active“ clignote et montre où en
est le chargement (1 à 4 barres). Lorsque la
batterie est entièrement chargée, l‘affi chage
d‘état
s‘arrête et l‘appareil se met automatiquement
en chargement de maintien.
indique 4 barres. Le clignotement
etard. Le symbole
pour
Chargement de maintien
Comme précisé dans la descriptions des Modes,
l‘appareil dispose d‘une mise en chargement de
maintien automatique. En fonction de la chute de
tension – dûe à un déchargement – le chargeur
réagit avec diff érents courants de chargement. La
batterie peut rester raccordée sur de longues
périodes à l‘appareil.
FR
BE
ULGD 3.8 A1
5
Fonction de protection de l‘appareil
FR
Dès qu’apparaît une situation divergente, telle qu‘un
BE
court-circuit, une chute de tension critique pendant
le chargement, un circuit électrique ouvert ou
inversement du raccordement des bornes de sortie,
le chargeur coupe le système électronique et remet
immédiatement le système en position de base pour
éviter tous endommagements.
Si l‘appareil chauff e trop pendant la procédure de
charge, la puissance de sortie est automatiquement
réduite. Ceci est destiné à protéger l‘appareil de
tous endommagements.
Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT! Toujours débran-
cher la fi che de la prise de courant
avant d’eff ectuer des travaux sur le
chargeur de batterie.
L’appareil ne nécessite aucune maintenance
particulière.
♦ N’utilisez sous aucun prétexte des solvants ou
d’autr
es produits nettoyants agressifs.
♦ Essuyer les surfaces plastiques de l‘appareil
av
ec un chiff on sec.
Garantie
Cet appareil bénéfi cie d’une garantie de 3 ans
à compter de la date d’achat. L’appareil a été
fabriqué avec soin et consciencieusement
contrôlé avant sa livraison. Veuillez conserver
le ticket de caisse en guise de preuve d’achat.
Dans le cas où la garantie s’applique, veuillez appeler le service après-vente compétent.
Cette condition doit être respectée pour assurer
l’expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
aux vices de matériau ou de fabrication, et non
aux dégâts de transport, aux pièces d’usure ou
aux dégâts subis par des pièces fragiles telles
que les commutateurs ou les batteries. Le produit
est destiné uniquement à un usage privé et ne
répond pas à un usage professionnel. La garantie
est annulée en cas de manipulation incorrecte et
inappropriée, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par la
présente garantie. L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition
s’applique également aux pièces remplacées ou
réparées. Signalez sans attendre toute anomalie
éventuelle sur le matériel au moment de l’achat, au
plus tard deux jours après la date d’achat. Toute
réparation fera l’objet d’une facturation après
expiration de la période de garantie.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les
conditions prévues aux articles L211-4 et suivants
du Code de la consommation et aux articles 1641
et suivants du Code Civil.
matières recyclables qui peuvent être mises
au rebut dans les déchetteries locales.
Ne jetez pas les appareils électriques
aux ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU relative aux appareils électriques et
électroniques usés, et à son application dans les
législations nationales, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écophile.
Pour les possibilités d’élimination d’appareils électriques usagés, renseignez-vous auprès de votre
commune.
Traduction de la déclaration de
conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsables du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et directives CE suivants:
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Ultimate Speed ULGD3.8A1 ist ein mehrstufi ges Kfz-Batterieladegerät, dass zur Aufl adung und
Erhaltungsladung von 6V- oder 12V-Blei-Akkus
(Batterien) mit Elektrolyt-Lösung (WET), mit Elektrolyt
absorbierenden Matten (AGM) oder mit gelförmigem
Elektrolyt (GEL) geeignet ist.
Das Gerät ist nicht zur Aufl adung von LithiumIonen-Akkus geeignet! Das Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz und nur zur Verwendung in
Innenräumen bestimmt.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber so
ten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
wie von Personen mit verringer-
10
ULGD 3.8 A1
■ Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Laden
von nicht wiederaufl adbaren Batterien.
■ Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Laden
v
on Lithium-Ionen-Akkus.
■ Stellen Sie die ausgebaute Batterie während
des Lade
■ Die automatische Wirkungsweise sowie Einschrän-
k
in dieser Bedienungsanleitung erklärt.
STROMSCHLAGGEFAHR!
■ Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem
K
Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
■ Stellen Sie vor dem Netzstromanschluss sicher,
dass der Netzstr
50Hz, geerdetem Nullleiter, einer 16A-Sicherung
und einem FI-Schalter (Fehlerstromschutzschalter)
ausgestattet ist.
■ Trennen Sie das Ladegerät vom Netz, bevor Sie
Verbindungen zur Batterie schließen oder öff nen.
■ Schließen Sie die Anschlussklemme, die nicht
an die Karosserie angeschlossen ist, zuerst an.
Schließen Sie die andere Anschlussklemme entfernt von der Batterie und der Benzinleitung an
die Karosserie an. Schließen Sie das Ladegerät
erst danach an das Versorgungsnetz an.
■ Trennen Sie das Ladegerät nach dem Laden vom
V
Anschlussklemme von der Karosserie. Entfernen
Sie im Anschluss daran die Anschlussklemme
von der Batterie.
vorgangs auf eine gut belüftete Fläche.
ungen in der Anwendung werden nachstehend
abel, Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte
om vorschriftsmäßig mit 230V ∼
ersorgungsnetz. Entfernen Sie erst danach die
EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR!
Schützen Sie sich vor einer hochexplosiven Knallgasreaktion!
■ Stellen Sie sicher, dass beim Aufl ade- und Erhal-
tungslade
Glut oder Funken) vorhanden ist!
■ Stellen Sie sicher, dass das Plus-Pol-Anschlusska-
bel k
(z. B. Benzinleitung) hat!
■ Stellen Sie sicher, dass explosive oder brennbare
Stoff
Gebrauch des Ladegerätes nicht entzündet
werden können!
■ Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung
während des Ladens.
VERÄTZUNGSGEFAHR
■ Tragen Sie eine Schutzbrille! Tragen Sie
Schutz
Batteriesäure in Kontakt geraten sind, spülen Sie
die betroff ene Körperregion mit viel fl ießendem,
klarem Wasser ab und suchen Sie umgehend
einen Arzt auf!
■ Vermeiden Sie einen elektrischen Kurzschluss
beim Anschluss des Ladegerätes an die Batterie.
Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel
ausschließlich an den Minuspol der Batterie
bzw. an die Karosserie an. Schließen Sie das
Plus-Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den
Pluspol der Batterie an!
■ Setzen Sie das Ladegerät nicht der Nähe von
Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatureinwirkung über 50°C aus!
■ Beschädigen Sie bei der Montage des Ladege-
ätes keine Leitungen für Treibstoff , Elektrizität,
r
Bremsanlagen, Hydraulik oder Wasser mit
Schrauben!
■ Decken Sie das Ladegerät nicht mit Gegenstän-
den ab!
■ Schützen Sie die Elektrokontaktfl ächen der
Batterie v
■ Verwenden Sie das Ladegerät ausschließlich
zum Aufl
unbeschädigten 6V- / 12V-Blei-Batterien. Eingefrorene Batterien dürfen nicht geladen werden.
vorgang kein off enes Licht (Flammen,
einen Kontakt zu einer Treibstoffl eitung
e, z.B. Benzin oder Lösungsmittel, beim
handschuhe! Wenn Augen oder Haut mit
or Kurzschluss!
ade- und Erhaltungsladevorgang von
DE
AT
CH
ULGD 3.8 A1
11
Bedienung
Vor der Inbetriebnahme
♦ Vor dem Anschluss des Ladegerätes ist die
DE
AT
CH
Bedienungsanleitung der Batterie zu beachten.
♦ Weiterhin sind die Vorschriften des Fahrzeug-
her
stellers bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie zu beachten. Sichern Sie
das Kfz, schalten Sie die Zündung aus.
♦ Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie darauf,
dass Ihr
e Augen dabei nicht mit dem Schmutz in
Kontakt kommen.
♦ Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung.
Anschließen
♦ Trennen Sie vor dem Aufl ade- und Erhaltungs-
ladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug
angeschlossenen Batterie, zuerst das MinusPol-Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs
vom Minus-Pol der Batterie. Der Minus-Pol der
Batterie ist in der Regel mit der Karosserie des
Fahrzeugs verbunden.
♦ Klemmen Sie die Pluspol-Anschlussklemme (rot)
des Ladegeräts an den Pluspol der Batterie.
♦ Klemmen Sie die Minuspol-Anschlussklemme
(schw
arz) an den Minuspol der Batterie.
♦ Schließen Sie das Netzkabel
an die Steckdose an.
♦ Die Batteriespannungsanzeige
aktuelle Spannung der Batterie an.
♦ Bei umgekehrtem Anschluss der Ausgangsklem-
men leuchtet die LED-V
Trennen
♦ Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.
♦ Nehmen Sie die Minuspol-Anschlussklemme
(schw
arz) vom Minuspol der Batterie.
♦ Nehmen Sie die Pluspol-Anschlussklemme (rot)
vom Pluspol der Batterie.
erpolung .
des Ladegeräts
zeigt die
STANDBY / Batteriespannung
messen
Nach Anschluss an die Stromversorgung ist das
Gerät im STANDBY-Betrieb. Die Standby-Anzeige
leuchtet. Bei angeschlossenen Anschlussklemmen wird die Batteriespannung im LC-Display
(Spannungsanzeige
der Zustandsanzeige sind leer.
Liegt die gemessene Spannung unter 3,8 V bzw.
über 15 V wird die Batterie nicht geladen. Im
Display erscheint kurz die Fehlermeldung „Err“.
Das Gerät schaltet auf Standby.
6 V-Batterie:
Wird eine Batterie im Spannungsbereich von 3,7–
7,3 V gemessen, ist nur das Programm 1 wählbar.
12 V-Batterien:
Wird eine Batterie im kritischen Spannungsbereich
von 7,3–10,5 V erkannt, prüft das Gerät ob eine
voll geladene 6 V-Batterie oder eine entladene
12 V-Batterie vorliegt. Drücken Sie die Programmwahltaste
Gerät führt eine Kontrollmessung für ca. 90 Sek.
durch. Im Display wird angezeigt:
Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,3–7,5 V
erkannt, ist die 12 V-Batterie defekt.
Das Gerät schaltet auf Standby.
, um ein Programm zu wählen. Das
) angezeigt. Die Segmente
Wiederbelebung
Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,5–10,5 V erkannt, liegt eine 12 V-Batterie vor. Der Ladeprozess
beginnt mit dem Pulsbetrieb zur Wiederbelebung.
Die Spannungsanzeige blinkt. Sind 10,5 V erreicht, schaltet das Gerät in die weiteren Ladestufen.
Die Wiederbelebung ist identisch bei allen 12 V
Ladeprogrammen.
12
ULGD 3.8 A1
Programme auswählen
HINWEIS
► Wird eine Batterie im Spannungsbereich von
3,7–7,3 V erk
wählbar. Der Ladefortschritt erfolgt automatisch.
Abhängig vom gewählten Programm ist die
Ladekennlinie Spannungs-, Zeit-, und Temperaturüberwacht. Mit Diagnoseprogramm, Wiederbelebungsmodus und Erhaltungsladung.
(siehe Prinzipdarstellung Programm 3 Abb C).
Programmmax. (V)max. (A)
1 6 V7,3 V0,8 A
2
3
4
*
annt, sind die Programme 2–3–4
14,4 V0,8 A
*
14,4 V3,8 A
*
14,7 V3,8 A
Programm 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Zum Laden von 6 V-Batterien mit einer Kapazität
geringer als 14 Ah.
♦ Drücken Sie die Programmwahltaste
Programm 1 auszuwählen. Das Symbol „6 V“
wird im LC-Display angezeigt. Während des
Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige und
zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten
ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen
ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken. Das
Blinken stoppt und das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung.
, um
Programm 3 „12 V“
(14,4 V / 3,8 A)
Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität
von 14 Ah–120 Ah.
♦ Drücken Sie die Programmwahltaste
Programm 3 auszuwählen. Das Symbol
wird im LC-Display angezeigt. Während des
Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige und
zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten
ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken.
Das Blinken stoppt und das Gerät schaltet
automatisch in die Erhaltungsladung.
, um
Programm 4 „12 V“
(14,7 V / 3,8 A)
Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität
von 14 Ah–120 Ah unter kalten Bedingungen
oder zum Laden von AGM-Batterien.
♦ Drücken Sie die Programmwahltaste
Programm 4 auszuwählen.
HINWEIS
► Dieses Programm startet ggf. mit einer
geringen Zeitv
wird im LC-Display angezeigt. Während des
Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige und
zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten
ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll
geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige
4 Balken. Das Blinken stoppt und das Gerät
schaltet automatisch in die Erhaltungsladung.
erzögerung. Das Symbol
, um
DE
AT
CH
Programm 2 „12 V“
(14,4 V / 0,8 A)
Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität
geringer als 14 Ah.
♦ Drücken Sie die Programmwahltaste
Programm 2 zu wählen. Das Symbol wird
im LC-Display angezeigt. Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige und zeigt,
wie weit der Ladevorgang fortgeschritten ist
(1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen
ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken. Das
Blinken stoppt und das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung.
, um
ULGD 3.8 A1
Erhaltungsladung
Wie unter Programme beschrieben verfügt das
Gerät über eine automatische Erhaltungsladung.
Abhängig vom Spannungsabfall der Batterie –durch
Selbstentladung – reagiert das Ladegerät mit unterschiedlichem Ladestrom. Die Batterie kann über längere
Zeit an das Ladegerät angeschlossen bleiben.
13
Geräteschutzfunktion
Sobald eine abweichende Situation wie Kurzschluss,
kritischer Spannungsabfall während des Ladevorgangs,
off ener Stromkreis oder umgekehrter Anschluss der Aus-
DE
gangsklemmen auftritt, schaltet das Batterieladegerät
AT
die Elektronik aus und stellt das System unmittelbar in
CH
die Grundstellung zurück, um Schäden zu vermeiden.
Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu
heiß werden, wird automatisch die Ausgangsleistung
verringert. Dies schützt das Gerät vor Beschädigung.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! Ziehen Sie den Netz-
stecker immer aus der Steckdose,
bevor Sie Arbeiten am Batterieladegerät durchführen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
♦ Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder
andere aggressive Reinigungsmittel.
♦ Reinigen Sie die Kunststoff oberfl ächen des
Ger
ätes mit einem trockenen Tuch.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als
Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich
im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch
in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt
ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und
unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten
Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt
die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch
diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit
wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies
gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
14
ULGD 3.8 A1
OriginalKonformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
your new device. You have chosen a high
quality product.
The instructions for use are part of the product.
GB
They contain important information concerning
safety, use and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all of the safety
information and instructions for use. Only use the
unit as described and for the specifi ed applications. If you pass the product on to anyone else,
please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
Intended use
The Ultimate Speed ULGD3.8A1 is a multi-stage
car battery charger that is suitable for charging
and trickle charging up of 6V or 12V lead-acid
batteries (batteries) with electrolyte solution (WET),
electrolyte absorbent mats (AGM) or gel electrolyte
(GEL).
This appliance is not suitable for charging lithium-ion
batteries. The is not intended for commercial use
and is for indoor use only.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) arising out of usage contrary to the
instructions specifi ed below.
Scope of delivery
1 Car battery charger ULGD 3.8 A1
2 Clamps (1 red, 1 black)
1 Instructions for use
Parts description
See Figure A:
12 V / 0.8 A (Program 2)
12 V / 3.8 A (Program 3)
12 V / 3.8 A (Program 4)
6 V / 0.8 A (Program 1)
LED reverse connection
LED stand-by
Charge display
Condition display
Voltage display
Program selection button (MODE)
See Figure B:
Charger
Fastening eyelets
Mains lead
Positive pole clamp (red)
Negative pole clamp (black)
Positive pole connector cable (red) inc. lug
Negative pole connector cable (black) inc. lug
Technical Data
Input voltage: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
Power consumption: 60 W
Output voltage: 6 V
Output power: 0.8 A / 3.8 A
Fuse (internal): 2 A
Environmental
temperature: 0°C bis 40°C
Protection rating: IP 65
Protection class: II /
Battery types: 6 V lead acid battery
1.2 Ah - 14 Ah
12 V Lead acid battery
1.2 Ah - 120 Ah
/ 12 V
T2A
Safety
Safety instructions
This charger is suitable for indoor use only.
■ This appliance may be used by children aged
8 o
ver and by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are
under supervision or have been told how to use
the appliance safely and are aware of the potential risks. Children must not use the appliance as
a plaything. Cleaning and user maintenance
tasks may not be carried out by children unless
they are supervised.
18
ULGD 3.8 A1
■ Do not use the charger for charging non-
rechargeable batteries.
■ Do not use the charger for charging lithium-ion
batteries.
■ Place the removed battery in a well-ventilated
location during char
■ The automatic mode of operation and usage
strictions are explained below in these operat-
re
ing instructions.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
■ Do not operate the appliance with a damaged
cable, supply cor
power cord causes danger to life by electric shock.
■ If the supply cord is damaged, it must be replaced
y the manufacturer, its service agent or similarly
b
qualifi ed persons in order to avoid a hazard.
■ Before connecting to the power, ensure that the
power connection is earthed, is 230 V ∼ 50 Hz,
and is 16 A fused and equipped with an RCCB
switch (residual current circuit breaker) in
accordance with the current regulations!
■ Disconnect the charger from the grid, before you
e or break connections to the battery.
mak
■ First, connect the clamp that is not connected to
the bodywork. Then connect the other clamp to
the bodywork, away from battery and fuel pipe.
Only after this, connect the charger to the grid.
■ After charging, disconnect the charger from the
grid. Only after this remove the clamp from the
bodywork. Following this, remove the clamp from
the battery.
ging.
d or mains plug. A damaged
DANGER OF EXPLOSION
AND FIRE HAZARD!
Protect yourself from a highly explosive hydrogenoxygen reaction!
■ Ensure that during charge and charge retention
pr
ocedures, there are no naked lights (fl ames,
cinders or sparks)!
■ Ensure that the plus cable does not come into
contact with fuel lines (e.g. petr
■ Ensure that there is no possibility of ignition of ex-
e or fl ammable substances, such as petrol
plosiv
or solvents, while using charger!
■ Ensure that there is adequate ventilation during
yes or skin has come into contact with battery
acid, rinse the aff ected body region off with a
large amount of clean water and consult a doctor straight away!
■ Avoid causing a short circuit when connecting
ger to the battery. Connect the negative
the char
pole connector cable only to the negative battery or to the body work. Connect the positive
pole connector cable only to the plus pole of
the battery!
■ Do not place the charger close to fi re, heat or
to places with long-term exposure to temperatures over 50 °C!
■ Ensure that no fuel lines,electric cables, hydrau-
lic or water pipes are damaged by the screws
during assembly of the charger!
■ Do not cover the charger with any objects!
■ Protect the electrical contact surfaces of the bat-
y from short circuiting!
ter
■ Only use the charger for charging and for
ge retention of 6 V / 12 V lead batteries.
char
Do not charge frozen batteries.
ol pipe)!
GB
ULGD 3.8 A1
19
Operation
Before use
GB
Connecting
Disconnect
♦ Before connecting the charger, the operating
instructions must be observed.
♦ Furthermore, the instructions of the vehicle man-
ufactur
er regarding a permanently connected
vehicle battery must be observed. Secure the
vehicle, switch off the ignition.
♦ Clean the battery poles. Take care that while
doing so, y
with the dirt.
♦ Ensure suffi cient
♦ Before starting the charging or trickle charging
procedure on a permanently installed battery in
a vehicle, fi rst disconnect the negative terminal
connecting cable (black) of the vehicle from the
negative terminal of the battery. The negative
terminal of the battery is usually connected to
the vehicle’s coachwork.
♦ Connect the positive pole clamp (red)
charger to the positive pole of the battery.
♦ Connect the negative pole clamp (black)
negative pole of the battery.
♦ Connect the mains cable
the mains socket.
♦ The battery voltage display
rent battery voltage.
♦ Should the connection of the clamps be
sw
lights up.
♦ Disconnect the appliance from the mains supply.
♦ Remove the negative pole clamp (black)
the negative pole of the battery.
♦ Remove the positiv
the positive pole of the battery.
our eyes do not come into contact
ventilation.
of the charger to
shows the cur-
apped, the LED „reverse connection“
e pole clamp (red) from
of the
to the
from
Measuring STANDBY /
Battery voltage
After connection to the grid, the appliance is on
STANDBY. The standby display lights up. When
the clamps are connected, the battery voltage is
shown in the LCD (voltage display
of the condition display are empty.
If the voltage is below 3.8 V or above 15 V, the
battery will not be charged. The display briefl y
shows the error message „Err“.
The appliance goes on standby.
6 V battery:
If the voltage range of the battery is measured
as between 3.7–7.3 V, only program 1 can be
selected.
12 V batteries:
If a battery is recognised in the critical voltage
range of between 7.3–10.5 V, the appliance
checks whether a fully charged 6 V battery, or a
discharged 12 V battery is present. After pressing
the program selection button
the appliance carries out a control measurement
for about 90 sec.
The display shows:
If after about 90 sec. between 7.3–7.5 V are
detected, the 12 V battery is defective.
The appliance goes on standby.
). The segments
to select a program,
Revitalising
If after about 90 sec. between 7.5–10.5 V are
detected, a 12 V battery is present.
Charging starts with a pulse charge for revitalising. The voltage display
are reached, the appliance switches to the other
charge steps.
Revitalising is the same for all the 12 V charge
programmes.
fl ashes. Once 10.5 V
20
ULGD 3.8 A1
Program selection
NOTES
► If a battery is detected in the voltage range of
een 3.7–7.3 V, the programmes 2–3–4
betw
can be selected. The charging process takes
place automatically. Depending on the selected
program, the characteristic charge curve is
monitored for voltage, time and temperature.
Included are the diagnostics program, revitalising mode and retention charge.
(See principle representation program 3 Fig. C)
Programmax. (V)max. (A)
1 6 V7,3 V0,8 A
2
3
4
*
*
*
14,4 V0,8 A
14,4 V3,8 A
14,7 V3,8 A
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
For charging 6 V batteries with a capacity of less
than 14 Ah.
♦ Press the program selection button
program 1. The symbol „6 V“ is displayed on
the LCD. During charging, the charge display
fl ashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is fully
charged, the condition display shows 4 bars.
The fl ashing stops and the appliance automatically switches to retention charge.
, to select
Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of less
than 14 Ah.
♦ Press the program selection button
program 2. The symbol is displayed on the
LCD. During charging, the charge display
fl ashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is fully
charged, the condition display shows 4 bars.
The fl ashing stops and the appliance automatically switches to retention charge.
, to select
Program 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of
between 14 Ah–120 Ah.
♦ Press the program selection button
program 3. The symbol is displayed on the
LCD. During charging, the charge display
fl ashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is fully
charged, the condition display shows 4 bars.
The fl ashing stops and the appliance automatically
switches to retention charge.
, to select
Program 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of
between 14 Ah–120 Ah under cold conditions or
for charging AGM batteries.
♦ Press the program selection button
program 4.
NOTE
► This program may start with a minute delay.
The symbol
During charging, the charge display
fl ashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is
fully charged, the condition display shows
4 bars. The fl ashing stops and the appliance
automatically switches to retention charge.
is displayed on the LCD.
, to select
Retention charge
As described under programmes, this appliance
features the automatic retention charge. Depending
on the voltage drop of the battery, caused by
selfdischarge, the appliance reacts with diff erent
charge currents.
The battery can remain connected to the charger
for longer periods of time.
Appliance protection function
The charger switches the electronics off and switches
the system instantly to the basic setting, as soon as
there is an abnormal situation, such as short circuit,
critical voltage drop during charging, broken circuit
or swapped connection of the connector clamps is
detected.
Should the appliance become too hot during charging, the output current is automatically reduced. This
protects the appliance from damage.
GB
ULGD 3.8 A1
21
Maintenance and care
WARNING! Before you carry out any
work on the battery charger always
pull the mains plug out of the mains
socket.
The appliance is maintenance-free.
GB
♦ Do not under any circumstances use solvents or
other aggr
♦ Clean the plastic surfaces of the device with a
dr
essive cleaning agents.
y cloth.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years
from the date of purchase. The appliance has
been manufactured with care and meticulously
examined before delivery. Please retain your
receipt as proof of purchase. In the event of
a warranty claim, please make contact by
telephone with our Service Department. Only
in this way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile
components, e.g. buttons or batteries. This product
is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of
abusive and improper handling, use of force and
internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not
restricted in any way by this warranty. The warranty
period will not be extended by repairs made under
warranty. This applies also to replaced and repaired
parts. Any damage and defects extant on purchase
must be reported immediately after unpacking the
appliance, at the latest, two days after the purchase
date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools are collected separately and
fed into an environmentally compatible recycling
process.
Your local community or municipal authorities
can provide information on how to dispose of the
worn-out appliance.
22
ULGD 3.8 A1
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian
of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare
that this product complies with the following
standards, normative documents and the EC
directives: