Telcoma Tango SW, Bleu User Manual

ISTTANGOSW V. 01.2008
TANGO SW BLEU
MANUALE D’USO RICEVITORE
I
AD AUTOAPPRENDIMENTO
NOTICE D’INSTRUCTION RECEPTEUR
F
A AUTO-MEMORISATION
MANUALDEINSTRUCCIONESRECEPTOR
E
CON AUTOAPRENDIMIENTO
OPERATINGHANDBOOK
G
B
FOR SELF-MEMORISING MODULAR REIVER
BEDIENUNGSANLEITUNGEMPFÄNGE
D
MIT AUTOMATISCHER LERNFÄHIGKEIT
GEBRUIKERSHANDLEIDINGONTVANGE
NL
MET EEN AUTOMATISCHE “LEERFUNCTIE”
Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy Tel. +39 0438-451099 - Fax +39 0438-451102 - Part. IVA 00809520265
Http://www.telcoma.it E-mail:info@telcoma.it
R
R
TANGO SW BLEU
ITALIANO pag. 7
I
FRANÇAIS pag. 16
F
ESPAÑOL pag. 25
E
ENGLISH pag. 34
GB
DEUTSCH pag. 43
D
NEDERLANDS pag. 52
NL
2
I F E GB D NL
12V
24V
5
L1
P1
6
P2L2
10
3
ANTENNA
11 12
1
234
5
OUT1
OUT2
L2 P2
6
Fig. 1 / Abb.1
6
1
-+
24
Vdc/ac
5
L1
P1
3
2
3
4
1
5
2
6
12
11
1
OUT1
+-
12/24
Vdc/ac
ANTENNAOUT2
Fig. 2 / Abb.2
3
I F E GB D NL
6
5
L1 L4
24 12
1
12/24
Vdc/ac
P1
432
-+
OUT1
3
2
1
P2
OUT2
7
L3L2
7
8
910
65
9
8
P4P3
12
11
ANTENNAOUT3 OUT4
Fig. 3 / Abb.3
Fig. 4 / Abb.4
4
I F E GB D NL
Fig. 5 / Abb.5
Fig. 6 / Abb.6
Fig. 7 /
5
F E GB D NL
I
1
press X4
4
new
fast flashing
press
press
2
slow flashing
5
press
3
press
old
6
new key
new
Fig. 8 / Abb.8
new
press
6
I
MODELLI
La serie T ANGO SW e la serie BLEU sono composte da:
Trasmettitori:
TANGO 2 SW Trasmettitore a 2 canali TANGO 4 SW Trasmettitore a 4 canali
BLEU 2 Trasmettitore mini a 2 canali BLEU 4 Trasmettitore mini a 4 canali
Ricevitori:
TANGO SR1 SW Ricevitore ad innesto, 1 canale per centraline Telcoma TANGO SR2 SW Ricevitore ad innesto, 2 canali per centraline Telcoma TANGO RB1 SW Ricevitore mini a morsettiera, 1 canale TANGO RB2 SW Ricevitore mini a morsettiera, 2 canali TANGO R4 SW Ricevitore modulare a morsettiera, 4 canali
BLEU USARE I RICEVITORI SERIE TANGO SW
CARATTERISTICHE
I ricevitori sono del tipo ad auto apprendimento e le uscite dei ricevitori sono a relè con contatto pulito. Nei trasmettitori della serie TANGO SW il codice deve essere impostato manualmente, mediante il dip-switch a 10 vie, che si trova al suo interno (Fig.4). I trasmettitori della serie BLEU non necessitano di nessuna programmazione in quanto il codice (diverso per ogni uno) viene impostato direttamente in fabbrica durante la fase di collaudo. Per una personalizzazione del codice rifarsi al capitolo CODIFICA TRASMETTITORI BLEU.
7
I
DESCRIZIONE GENERALE
Fig. 1 Ricevitore ad innesto TANGO SR SW Fig. 2 Ricevitore mini TANGO RB SW Fig. 3 Ricevitore modulare TANGO R4 SW Fig. 4 Trasmettitori TANGO 2SW e TANGO 4 SW Fig. 5 Apertura telecomando T ANGO SW Fig. 6 Trasmettitori BLEU 2 e BLEU 4 Fig. 7 Apertura telecomando BLEU per sostituzione batteria Fig. 8 Copia tra trasmettitori della serie BLEU
1.Connettore per i collegamenti esterni
1-2 Alimentazione 3-4 Uscita relè 1 5-6 Uscita relè 2 7-8 Uscita relè 3
9-10 Uscita relè 4
11-12 Antenna
2. Ponticello per la selezione dell’alimentazione
3. Memoria
5. Pulsante P1 e led L1
6. Pulsante P2 e led L2
7. Pulsante P3 e led L3
8. Pulsante P4 e led L4
9. Connettori per l’inserimento di moduli relè.
10. Connettore antenna
8
I
DATI TECNICI RICEVIT
Alimentazione T Alimentazione T Consumo a riposo a 24 Vdc Corrente max contatti relè Tensione massima contatti relè Temperatura di funzionamento Memorizzazione codici con 24LC04 Memorizzazione codici con 24LC16
ango SR SW ango RB
DATI TECNICI TRASMETTIT
Alimentazione con batteria tipo Consumo in trasmissione Frequenza Duty cycle class Potenza irradiata Temperatura di funzionamento Numero combinazioni del codice
ORI
SWeR4SW
ORI
u.m.
V
mA
MHz
m
W
°C
u.m.
Vdc/Vac Vdc/Vac
mA
A
Vac
°C
Tango SW
12 (GP23A)
10
433,920
2
100
-20+55 1024
24
12/24
40
0,5
24
-20+55 255
1023
BLEU
6(2xCR2016)*
10
433,920
2
60
-20+55 1024
*
ATTENZIONE: Batteria al Litio.Pericolo in caso di inversione della pola­rità; sostituire la batteria con una di uguali caratteristiche. Smaltire le batterie come raccomandato dal produttore.
9
I
PROGRAMMAZIONE STANDARD
Per eseguire una facile e corretta programmazione è indispensabile seguire passo per passo le seguenti istruzioni:
1.
Operazioni preliminari
- Impostare nei telecomandi TANGO SW un codice a piacere; nella serie BLEUil codiceè giàpreimpostato infabbrica.
- Collegare sul ricevitore un’antenna accordata al morsetto relativo all’antenna, in alternativa, diminuendo le caratteristiche del ricevitore, puòessere collegatouno spezzonedi filolung 20cm.
- Una volta inserito il ricevitore nella centralina oppure effettuato i collegamentinecessari nellamorsettiera, darealimentazione.
- Appena viene data l’alimentazione il ricevitore compie un test interno accendendoper 3secondi illed L2.
2. Autoapprendimento
- Premere per un’attimo il tasto P1, il led relativo emetterà una serie di 5 lampeggi.
- Entro questo periodo trasmettere con il teleco­mando che si vuole utilizzare.
- L’accensione fissa del led per circa 3 secondi indica che il codice è stato appreso con successo.
-
Il led riprende a lampeggiare aspettando un nuovo telecomando d memorizzare, se dopo altri 5 lampeggi non ne riceve nessuno ricevitore esce automaticamente dalla fase di programmazione.
o trasmettitore e ricevitore sono già funzionanti!
Il nostr
- Seguire la stessa procedura anche per gli altri tasti P.
1
P1L1
,il
3. Significato dei lampeggi dei led
- L2 acceso per 3 secondi: è appena stata data alimentazione al ricevitore.
- Breve lampeggio di un led: è stato trasmesso con un telecomando correttamente memorizzato, e si attiva il rispettivo relè.
10
I
- Lampeggio contemporaneo di tutti i led: In fase di programmazione indica che stiamo memorizzando un trasmettitore già abilitato.
- Lampeggio alternato dei led: In fase di programmazione indica che la memoria è piena.
PROGRAMMAZIONE AVANZATA
È possibile cambiare il modo di funzionamento nelle uscite relè dei rice­vitori, in modo da renderli versatili a più impieghi.
ttenzione! Non eseguire le opzioni riportate in questo capitolo nel
A pulsante P1 del ricevitoreTANGO SR SW .
1. Uscita passo-passo.
- In fase di programmazione, premere 2 volte il tasto P anzichè una vol ­ta sola come descritto nel capitolo “Programma­zione Standard”.
- Il led L relativo al pulsante premuto emetterà 5 serie di 2 lampeggi.
- Durante questa fase trasmettere con un teleco­mando.
- L’accensione fissa per qualche istante del led L indica che l’apprendi­mento è avvenuto con successo. In questo momento l’uscita relativa al tasto P è diventata passo-passo. L’uscita non ha ritenuta magneti­ca, pertanto se manca l’alimentazione ed il relé era attivato, questo si disattiva.
2. Uscita timer.
- In fase di programmazione, premere 3 volte il tasto P.
- Il led L relativo al pulsante premuto emetterà 5 serie di 3 lampeggi.
- Durante questa fase trasmettere con un teleco­mando.
- L’accensione fissa per qualche istante del led L indica che l’apprendimento è avvenuto con suc -
P2
(P3 - L3) (P4 - L4)
P2
(P3 - L3) (P4 - L4)
2
L2
3
L2
11
I
cesso. In questo momento l’uscita relativa al tasto P è diventata timer. Il tempo del timer non è regolabile ma è fissato in circa 30 secondi.
3. Cancellazione codice.
Con questa operazione possiamo cancellare uno o più codici dalla memoria del ricevitore.
- In fase di programmazione, premere 4 volte il tasto P .
- Il led L relativo al pulsante premuto emetterà 5 serie di 4 lampeggi.
- Durante questa fase trasmettere con il teleco­mando che si vuole cancellare. L’accensione fissa per qualche istante del led L indica che la cancel­lazione è avvenuta con successo.
4. Cancellazione di tutti i codici (r eset)
Eseguendo il reset, si cancella completamente la memoria del ricevi ­tore.
- Premere per almeno 10 secondi il tasto P1 oppure P2 finchè i led dei pulsanti non si accendono contemporaneamente. Dopo alcuni secondi tutti i led si spengono indi­cando l’avvenuta cancellazione.
- Rifare la procedura di apprendimento .
CODIFICA TRASMETTITORI BLEU
I trasmettitori della serie BLEU hanno già un codice impostato in fabbri­ca in fase di collaudo.
PL
P1
(P2)
4
10 sec.
12
I
Copia di un codice di un trasmettitore in uno della serie BLEU (fig.8)
In questa procedura è importante mantenere premuto il tasto di (2°ch) dalpunto 1al punto 4compresi.
Portare in programmazione il TX NUOVO tenendo premuto il tastino di
(1).
(2). (3).
(4). (5).
-
(6).
Ripetere le operazioniper ogni canaleda duplicare.
4
(2°ch)e premendo4 volte quellodi (1°ch).
DESTRA SINISTRA
Illed delTX NUOVOlampeggia lentamente. Avvicinare il TX da copiare (vecchio) come indicato in figura e trasmettere il
canaleda copiare. Illed delTX NUOVOlampeggia veloce. Rilasciareil tastonelTX NUOVO. Nel TXNUOVO premere il tasto alquale vogliamo assegnareil nuovocodice,
rilasciaresolo dopoche il ledsi èacceso.
ANTENNA
Per migliorare la ricezione e la portata dei telecomandi, si consiglia l’in ­stallazione di un’apposita antenna. Per sfruttare appieno le sue prestazioni, l’antenna va fissata nel punto più alto possibile su supporti metallici di un certo sviluppo, come gron ­daie, ringhiere, etc, ma non a loro ridosso. Come cavo di collegamento tra l’antenna e ricevitore, si consiglia un ca­vo impedenza caratteristica di 50 ohm (es. RG58). Tale cavo è bene che non superi i 10 metri di lunghezza.
DESTRA
13
I
RACCOMANDAZIONI FINALI
1. Effettuare i cablaggi o le modifiche ai collegamenti, non prima di aver tolto l’alimentazione.
2. In caso di installazioni all’esterno, il ricevitore va adeguatamente pro­tetto in funzioni alle reali condizioni ambientali.
3. La richiesta di memorie del tipo 24LC04 o 24LC16 deve essere sempre fatta specificando chiaramente per ricevitori serie TANGO SW.
4. In caso di diminuita portata del trasmettitore sostituire la batteria con una di uguali caratteristiche.
** La non osservanza delle suddette istruzioni, può pregiudicare il buon funzionamento dell’apparecchiatura. La ditta TELCOMA S.r.l. declina ogni responsabilità per eventuali malfunzionamenti e/o danni derivanti dalla loro inosservanza.
La ditta TELCOMA S.r.l. si riserva la facoltà insindacabile di apportare, in qualsiasi momento, le modifiche che si rendessero necessarie ai fini di un miglioramento estetico e/o funzionale.
GARANZIA
La presente garanzia copre gli eventuali guasti e/o anomalie dovuti a di ­fetti e/o vizi di fabbricazione. La garanzia decade automaticamente in caso di manomissione o errato utilizzo del prodotto. Durante il periodo di garanzia la ditta TELCOMA S.r.l. si impegna a ripa­rare e/o sostituire le parti difettate e non manomesse. Restano ad intero ed esclusivo carico del cliente il diritto di chiamata, nonché le spese di rimozione, imballo e trasporto del prodotto per la ri ­parazione o la sostituzione.
14
I
DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ CE
Secondo la direttiva 1999/5/CE (R&T
Con la presente TELCOMA Srl dichiara che il prodotto T (varianti: T
ANGO 2 SW) e BLEU 4 (varianti: BLEU 2) sono conformi ai requisiti essenziali ed altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Il prodotto è destinato ad essere usato nei paesi: Italia, Spagna, F Olanda, Austria, Irlanda, Gran Bretagna, P Lussemburgo
, Grecia, F
inlandia, Nor
TE)
vegia.
ortogallo
, Germania, Belgio,
ANGO 4 SW
rancia,
SMALTIMENTO
Questo prodotto è formato da vari componenti che potrebbero a loro volta conteneresostanze inquinanti.Non disperderenell'ambiente! Informarsi sul sistema di riciclaggio o smaltimento del prodotto attenendosi allenorme dilegge vigentia livellolocale.
15
I
F
MODELES
La série TANGO SW et la série BLEU sont composées de:
Emetteurs:
TANGO 2 SW : Emetteur à 2 canaux TANGO 4 SW : Emetteur à 4 canaux
BLEU 2 Emetteurs mini à 2 canaux BLEU 4 Emetteurs mini à 4 canaux
Récepteurs:
TANGO SR1 SW : Récepteur embrochable, 1 canal, pour centrale
TANGO SR2 SW : Récepteur embrochable, 2 canaux, pour centrale
TANGO RB1 SW : Mini récepteur à serre-câble, 1 canal TANGO RB2 SW : Mini récepteur à serre-câble, 2 canaux TANGO R4 SW : Récepteur modulaire à serre-câble, 4 canaux
BLEU Utiliser les récepteurs série TANGO SW
Telcoma
Telcoma
CARACTERISTIQUES
Les récepteurs sont du type à auto-mémorisation et les sorties des récep­teurs sont à relais à contact net. Sur les émetteurs de la série TANGO SW le code doit être enregistré manuellement, à l'aide du dip-switch à 10 voies qu'ils contiennent (Fig.4). Les émetteurs de la série BLEU n'ont besoin d'aucune programmation dans la mesure où le code (différent pour chacun d'eux) est directement enregistré à l'usine en phase d'essai. Se référer au chapitre CODAGE EMETTEURS BLEU pour personnaliser le code.
16
F
DESCRIPTION GENERALE
Fig. 1 Récepteur embrochable TANGO SR SW Fig. 2 Mini récepteur TANGO RB SW Fig. 3 Récepteur modulaire TANGO R4 SW Fig. 4 Emetteurs TANGO 2 SW et TANGO 4 SW Fig. 5 Ouverture radiocommande TANGO SW Fig. 6 Emetteurs BLEU2 et BLEU 4 Fig. 7 Ouverture de la télécommande radio BLEU pour remplacer la
batterie
Fig. 8
Copie entre émetteurs de la série BLEU
1. Connecteur pour raccordements extérieurs 1-2 Alimentation 3-4 Sortie relais 1 5-6 Sortie relais 2 7-8 Sortie relais 3
9-10 Sortie relais 4
11-12 Antenne
2. Cavalier pour la sélection de l’alimentation
3. Mémoire
5. Bouton-poussoir P1 et led L1
6. Bouton-poussoir P2 et led L2
7. Bouton-poussoir P3 et led L3
8. Bouton-poussoir P4 et led L4
9. Connecteurs pour l’introduction de modules relais
10. Connecteur antenne
17
F
DONNEES TECHNIQUES RECEPTEURS
Alimentation T Alimentation T Consommation au repos à 24 Vdc Courant max contacts relais Tension max contacts relais Température de fonctionnement Mémorisation codes avec 24LC04 Mémorisation codes avec 24LC16
DONNES TECHNIQUES EMETTEURS
Alimentation avec batterie Consommation en émission Fréquence Duty cycle class Puissance irradiée Température de fonctionnement Nombre de combinaisons de code
*
ité. R caractéristiques. Eliminer les batteries conformément aux indications du producteur
ango SR SW ango RB SW et R4 SW
u.m.
V
mA
MHz
m
W
°C
Attention: Batteries au Lithium. Danger en cas d'inversion de la polar
emplacer la batterie existante par une autre présentant les mêmes
.
u.m.
Vdc/Vac Vdc/Vac
Tango SW
12 (GP23A)
10
433,920
2
100
-20+55 1024
mA
A
Vac
°C
6(2xCR2016)*
-
24
12/24
20
0,5
24
-20+55 255
1023
BLEU
10
433,920
2
60
-20+55 1024
18
F
PROGRAMMATION STANDARD
Il est indispensable, pour effectuer une programmation correcte, de suiv­re pas à pas les instructions suivantes.
1. Opérations préliminaires
- Il est possible de modifier le mode de fonctionnement des sorties relais des récepteurs de manière à en multiplier les fonctions.
- Connecter sur le récepteur une antenne accordée à la borne corre­spondant à l’antenne. Il est également possible, en diminuant les car ­actéristiques du récepteur, de connecter un morceau de fil d’une longueur d’environ 20 cm.
- Alimenter l’appareil lorsque le récepteur a été introduit dans la cen­trale ou que les connexions nécessaires ont été effectuées dans le serre-câble.
- Le récepteur effectue, dès qu’il est alimenté, un test interne en allumant pendant 3 secondes le led L2.
2. Auto-mémorisation
- Le fait d’appuyer un instant sur la touche P1 amène le led correspon­dant à émettre une série de 5 clignotements.
- Emettre durant cette phase avec la télécom­mande radio que l’on désire utiliser.
- L’allumage fixe pendant environ 3 secondes indique que le code a été bien appris.
- Immédiatement après le led se remettra à clignoter en attendant de mémoriser une nouvelle télécommande; si après 5 autres clignote­ments il n’en reçoit aucune, le récepteur sortira automatiquement de la programmation.
Nos émetteurs et récepteurs sont déjà opérationnels!
- Suivre la même procédure pour les autres touches P.
3. Signification des clignotements des led
- L2 allumé pendant 3 secondes: dès que le récepteur est alimenté.
- Bref clignotement d’un led: La transmission a été effectuée avec une radiocommande correctement mémorisée, le relais correspondant est activé.
1
P1L1
19
F
- Clignotement simultané de tous les led: Cela indique, en phase de pro­grammation, que nous sommes en train de mémoriser un émetteur déjà habilité.
- Clignotement alterné des led: Cela indique, en phase de programma­tion, que la mémoire est pleine.
PROGRAMMATION AVANCEE
Il est possible de modifier le mode de fonctionnement des sorties relais des récepteurs de manière à en multiplier les fonctions.
ttention: Ne pas effectuer les options reportées dans ce chapitre sur
A le bouton-poussoir P1 du récepteur T
1. Sortie pas à pas.
- En phase de programmation appuyer deux fois sur la touche P2 à la place d’une, comme indiqué au paragraphe 2 du chapitre “Programmation standard”.
- Le led correspondant au bouton-poussoir pressé émettra 5 séries de deux clignotements.
- Durant cette phase émettre avec une télécommande radio.
- L’allumage fixe pendant quelques instants du led signale que la mémorisation a bien été effectuée. La sortie de P2 est alors devenue pas à pas. La sortie n’a pas de tenue magnétique et donc le relais, s’il est activé, sera désactivé en cas de coupure de courant.
2. Sortie timer.
- En phase de programmation appuyer trois fois sur la touche P2.
- Le led correspondant au bouton-poussoir pressé émettra 5 séries de trois clignotements.
- Durant cette phase émettre avec une télécom­mande radio .
- L’allumage fixe pendant quelques instants du led signale que la mémorisation a bien été effectuée. La sortie de P2 est alors devenue timer. Le temps
ANGO SR SW.
P2
(P3 - L3) (P4 - L4)
P2
(P3 - L3) (P4 - L4)
2
L2
3
L2
20
F
du timer n’est pas réglable mais est fixé sur trente secondes environ .
3. Annulation code.
Cette opération permet d’effacer un ou plusieurs codes de la mémoire du récepteur.
- En phase de programmation, appuyer 4 fois sur la touche P1 ou P2.
- Le led correspondant au bouton poussoir pressé émettra 5 séries de quatre clignotements.
- Durant cette phase émettre avec la télécommande radio que l’on désire effacer. L’allumage fixe pendant quelques instants du led sig­nale que l’annulation a bien été effectuée.
4. Effacement de tous les codes (réinitialisation).
Si une réinitialisation est effectuée, toute la mémoire du récepteur est effacée.
- Presser pendant au moins 10 secondes la touche P1 ou P2 jusqu’à ce que tous les led des boutons­poussoirs s’allument en même temps. Après quelques secondes, tous les led s’éteignent en indiquant que l’effacement a été effectué.
- Recommencer la procédure de mémorisation
CODAGE EMETTEURS BLEU
Les émetteurs de la série BLEU sont déjà pourvus d'un code enregistré en usine en phase d'essai.
PL
P1
(P2)
10 sec.
4
21
F
Copie d’un code d'un émetteur sur un de la série BLEU (fig.8)
Il est important, pourcette procédure, de maintenir pressée latouche de (2°canal)du point1 au point4 compris.
(1)
Effectuer laprogrammation du NOUVEAU TX entenant pressée la touche de
DROITE GAUCHE
(2°canal)et enappuyant 4 foissur celle de (1°canal).
(2)
Leled duNOUVEAUTX clignoteralentement.
(3)
Approcher leTX àcopier (vieux) commeindiqué surla figure ettransmettre le canalà copier.
(4)
Leled duNOUVEAUTX clignoterarapidement.
(5)
Relâcherla touchedu NOUVEAU TX.
(6)
Presser, sur le NOUVEAU TX, la touche devant correspondre au nouveau code,ne relâcherla touche qu'aprèsque le ledse soitallumé.
Répéter les opérationspour chaque canaldevant être dupliqué.4
DROITE
22
F
ANTENNE
L’installation d’antennes spéciales est conseillée pour améliorer la récep­tion ainsi que la portée des télécommandes radio. Pour donner le maximum de sa capacité, l’antenne doit être fixée le plus haut possible à des supports métalliques assez importants comme des gouttières, des balustrades, etc. mais sans y être toutefois adossée. Il est conseillé d’utiliser comme câble de raccordement entre récepteur et antenne un câble présentant une impédance caractéristique de 50 ohm (ex. RG58). Ce câble ne doit pas dépasser 10 mètres de longueur.
RACCOMMANDATIONS FINALES
1. N’effectuer de câblages ou de modifications de raccordements que lorsque la centrale est éteinte.
2. Dans le cas d’installations à l’extérieur, le récepteur doit être protégé en fonction des conditions climatiques existantes.
3. La demande de mémoires de type 24LC04 ou 24LC16 doit toujours être faite en spécifiant clairement pour récepteurs série TANGO SW.
4. En présence de baisse de portée d’un émetteur, remplacer la batterie par une autre présentant les mêmes caractéristiques
**La non- observation de ces instructions peut entraver le bon fonc ­tionnement de l’appareil. L’entreprise TELCOMA s.r.l décline toute responsabilité dans le cas de mauvais fonctionnement et/ou dommages dûs à une utilisation incorrecte du produit.**
23
F
GARANTIE
L’entreprise TELCOMA srl se réser moment à ses produits des modifications visant à les améliorer d’un point de vue esthétique et/ou fonctionnel. Cette garantie couvre les éventuelles pannes et/ou anomalies dues à des défauts et/ou vis de fabrication La garantie s’annule automatiquement dans le cas de manipulation ou d’utilisation incorrecte du produit. Pendant la période de garantie, l’entreprise TELCOMA srl. s’engage à réparer et/ou remplacer les pièces défectueuses et non manipulées. Restent à la charge totale et exclusive du client l’appel téléphonique ainsi que les frais d’enlèvement, emballage et transport du produit dans le cas de réparation ou de remplacement.
ve le droit absolu d’apporter à tout
.
DICHIARAZIONIDICONFORMITÀ CE
Secondo la direttiva 1999/5/CE (R&TTE)
P
ar la présente TELCOMA Srl déclare que l'appareil T
antes:
TANGO 2 SW exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la Directive 1999/5/CE. Ce produit sera utilisé dans les pays suivants: Italie, Espagne, F Allemagne, P Luxembourg, Grèce, P
)et
BLEU 4 (variantes: BLEU 2)
ays Bas, Autriche, Irlande, R
ortugal,
Finlandia, Nor
ANGO 4 SW (vari
sont conformes aux
oyaume Unit, Belgique,
vegia.
-
rance,
ELIMINATION
Ce produit estconstitué de diverscomposants qui pourraientà leur tourcontenir des substances polluantes.Ne pas laisserce produitgagner l'environnement. S'informer sur le système de recyclage ou d'élimination du produit conformément aux dispositionslégales en vigueurà unniveau local.
24
E
MODELOS
La serie TANGO SW y la serie BLEU están compuestas de:
Transmisores:
TANGO 2 SW: Transmisor de 2 canales TANGO 4 SW: Transmisor de 4 canales
BLEU 2 BLEU 4
Receptores:
TANGO SR1 SW: Receptor de acoplamiento, 1 canal, para cuadros de man-
TA NGO SR2 SW: Receptor de acoplamiento, 2 canales, para cuadros de man-
TANGO RB1 SW: Receptor mini con tablero de bornes, 1 canal TANGO RB2 SW: Receptor mini con tablero de bornes, 2 canales TANGO R4 SW :
BLEU
Transmisor mini de 2 canales Transmisor mini de 4 canales
dos Telcoma
dos Telcoma
Receptor modular con tablero de bornes, 4 canales
Deben utilizarse los receptores serie TANGO SW.
CARACTERISTICAS
Los receptores están dotados de la función de autoaprendizaje y las sali­das de los receptores están provistas de relé con contacto limpio. En los transmisores de la serie TANGO SW, el código debe configurarse manualmente, mediante el dip-switch de 10 vías que se encuentra en su interior (Fig. 4). Los transmisores de la serie BLEU no necesitan ninguna programación, ya que el código (diferente para cada uno) se configura directamente en la fábrica durante la fase de prueba. Para una personalización del código, se remite al capítulo CODIFICA­CION TRANSMISORES BLEU.
25
E
DESCRIPCION GENERAL
Fig. 1 Receptor de acoplamiento TANGO SR SW Fig. 2 Receptor mini TANGO RB SW Fig. 3 Receptor modular TANGO R4 SW Fig. 4 Transmisores TANGO 2 SW y TANGO 4 SW Fig. 5 Apertura con mando a distancia TANGO SW Fig. 6 Transmisores BLEU 2 y BLEU 4 Fig. 7 Apertura del mando a distancia BLEU para la sustitución de la
Fig. 8
10. Conector antena
pila. Copia entre transmisores de la serie BLEU.
1. Conector para las conexiones externas 1-2 Alimentación 3-4 Salida relé 1 5-6 Salida relé 2 7-8 Salida relé 3
9-10 Salida relé 4
11-12 Antena
2. Puente de conexión para la selección de la alimentación
3. Memoria
5. Botón P1 y led L1
6. Botón P2 y led L2
7. Botón P3 y led L3
8. Botón P4 y led L4
9. Conectores para la inserción de módulos relé
26
E
DATOS TECNICOS DE LOS RECEPT
AlimentaciónTango SR SW AlimentaciónTango RB Consumo en posición de reposo a 24 Vdc Corriente màx .contactos relè Tensión màx. contactos relè Temperatura de funcionamiento Memorización códigos con 24LC04 Memorización códigos con 24LC16
SW y R4 SW
DATOS TECNICOS DE LOS TRANSMISORES
Alimentación con batería Consumo en transmisión Frecuencia Duty cycle class Potencia emitada Temperatura de funcionamiento Número de combinaciones
*
Atención: P debe sustituirse con una de iguales características. Las pilas deben eliminar se de la manera recomendada por el fabricante.
ilas de litio.Peligro en caso de inversión de la polaridad. La pila
ORES
u.m. T
V
mA
MHz
m
W
°C
u.m.
Vdc/Vac Vdc/Vac
mA
A
Vac
°C
ango SW
12 (GP23A)
10
433,920
2
100
-20+55 1024
24
12/24
20
0,5
24
-20+55 255
1023
BLEU
6(2xCR2016)*
10
433,920
2
60
-20+55 1024
-
27
E
PROGRAMACION ESTANDAR
Para realizar una programación correcta y fácil es indispensable seguir paso a paso las siguientes instrucciones.
1. Operaciones preliminares.
- En los mandos a distancia TANGO SW, hay que configurar un código a placer; en la serie BLEU, el código se configura en la fábrica.
- Conectar, en el receptor, una antena sintonizada al borne correspon­diente a la antena; en alternativa, disminuyendo las características del receptor, se puede conectar un trozo de hilo de 20 cm de longitud.
- Una vez insertado el receptor en el cuadro de mandos o bien una vez efec­tuadas las conexiones necesarias en el tablero de bornes, hay que dar ali­mentación.
- Tan pronto como se da la alimentación, el receptor efectúa un test interno encendiendo durante 3 segundos el led L2.
2. Autoaprendizaje.
- Presionando por un instante la tecla P1 la señal relativa emitirá una serie de cinco centelleos.
- Durante este lapso temporal transmitir el código predispuesto con el mando a distancia que se desea plantear .
- El encendido con luz fija por tres segundos de la señal indica que el código fue aprendido positivamente.
- Inmediatamente después la señal vuelve a emitir luz intermitente esperando la transmisión de una nuevo código; si después de cinco centelleos no recibe ninguno, el receptor abandona automáticamente la fase de programación.
o transmisor y nuestroreceptor ya están en función!
¡Nuestr
- Hay que seguir el mismo procedimiento para las otras teclas P.
3. Significado de los centelleos de los leds.
- L2 encendido durante 3 segundos: Se acaba de dar alimentación al receptor.
1
P1L1
28
E
- Breve centelleo de un led: Se ha llevado a cabo una transmisión con un mando a distancia correctamente memorizado y se ha activado el relé correspondiente.
- Centelleo simultáneo de todos los leds: En fase de programación, indi­ca que se está memorizando un transmisor ya habilitado.
- Centelleo alternado de los leds: En fase de programación, indica que la memoria está llena.
PROGRAMACION AVANZADA
Es posible cambiar el modo de funcionamiento en las salidas con relé de los receptores, para hacerlos adecuados a más usos.
tención! Las opciones indicadas en este capítulo no deben confi -
¡A gurarse en el botón P1 del r eceptor TANGO SR SW .
1. Salida paso - paso.
- En fase de programación presionar dos veces la tecla P2 en vez de una sola como descripto en el parágrafo 2c del capí ­tulo “Programación estándar”
- La señal relativa a la tecla presionada emitirá 5 series de dos centelleos
- Durante esta fase transmitir con un transmisor. El encendido fijo por algunos instantes de la señal indica que el apren­dimiento se ejecutó positivamente.
- A partir de este momento la salida de P2 se convirtió en paso - paso. La salida no posee retención magnética, por lo tanto si falta la alimen­tación y el relé estaba activado, se desactiva.
P2
(P( 3- -L L3)
((P4- -LL44)
2
L2
2. Salida temporizador.
- En fase de programación presionar tres veces la tecla P2.
- La señal relativa a la tecla presionada emitirá 5 series de tres centelleos.
P2
(P3 - L3) (P4 - L4)
3
L2
29
E
- Durante esta fase transmitir la clave planteada con un mando a dis-
tancia.
- El encendido fijo por algunos instantes de la señal indica que el apren-
dimiento se ejecutó positivamente. A partir de este momento la salida de P2 se convirtió en temporizador. El tiempo del temporizador no es regulable y está fijado en aprox. 30 segundos.
3. Borrado códigos.
Con esta operación se pueden borrar uno o más códigoss de la memo­ria del receptor
- En fase de programación presionar cuatro veces la tecla P1 o P2.
- La señal relativa a la tecla presionada emitirá 5
series de cuatro centelleos.
- Durante esta fase transmitir el código que se
desea borrar con un mando a distancia. El encen­dido fijo por algunos instantes de la señal indica que la operación se ejecutó positivamente.
4. Cancelación de todos los códigos (reset).
Al efectuar el reset, se cancela completamente la memoria del recep­tor. Hay que realizar lo siguiente:
- Pulsar, durante al menos 10 segundos, la tecla P1 o P2 hasta que los
leds de los botones se enciendan a la vez. Al cabo de algunos segundos, todos los leds se apagan, señalando la efectiva cancelación.
- Repetir el procedimiento de aprendizaje.
CODIFICACION TRANSMISORES BLEU
Los transmisores de la serie BLEU ya tienen un código configurado por la empresa en fase de prueba.
PL
P1
(P2)
4
10 sec.
30
E
Copia de un código de un transmisor en uno de la serie BLEU (fig.8 )
En este procedimiento, es importante mantener presionada la tecla de la
DERECHA
realizarlo siguiente:
(1) .
(2) . (3) .
(4) . (5) . (6) .
4
(2° canal)desde elpunto 1 hastael punto4, ambosincluidos. Hay que
Iniciar laprogramación delTRANSMISOR NUEVO,manteniendo presionada latecla dela (2°canal) ypresionando 4 vecesla dela I (1 canal).
Elled delTRANSMISOR NUEVOparpadea lentamente. Acercar el TRANSMISOR que se desea copiar (viejo), como se indica en la
figura,y transmitirel canal quese quierecopiar. Elled delTRANSMISOR NUEVOparpadea rápidamente. Soltarla teclaen el TRANSMISORNUEVO. En elTRANSMISOR NUEVO,presionar latecla a la que queremosasignar el
nuevo código, soltándola únicamente después de que el led se haya encendido.
Las operaciones debenrepetirse para cadacanal que sedesee duplicar.
DERECHA ZQUIERDA
er
31
E
ANTENA
Para mejorar la recepción y la capacidad de los radio mandos se reco­mienda la instalación de una antena apropiada. Para aprovechar plena ­mente sus prestaciones, la antena debe ser fijada en el punto más alto posible, sobre soportes metálicos con buen desarrollo; como por ejem ­plo canales de tejado, barandas, etc.; pero no al costado de los mismos. Como cable de conexión entre la antena y el receptor se aconseja un cable con impedancia característica de 50 OHM (p.ej. RG58). Conviene que el mismo no supere los 10 metros de longitud.
RECOMENDACIONES FINALES
1. Los cableados o las modificaciones de las conexiones no deben efec­tuarse nunca antes de haber cortado la alimentación.
2. En caso de instalaciones en el exterior, el receptor debe protegerse de manera adecuada en función de las reales condiciones atmosféricas locales.
3. La solicitud de memorias del tipo 24LC04 o 24LC16 se tiene que hacer siempre especificando claramente: para receptores de la serie TANGO SW.
4. En caso de disminución de capacidad de flujo de un transmisor, sus­tituir la pila con otra de iguales características.
** La inobservancia de las instrucciones antes citadas pueden com­pr ometer el buen funcionamiento del aparato. La empresa TELCOMA s.r.l. declina cualquier responsabilidad ante eventuales desperfectos, errores de funcionamiento y/o daños deri­vados por su inobservancia.**
La empresa TELCOMA s.r.l. se reserva la facultad incensurable de intro­ducir en cualquier momento las variaciones que considere necesarias con el objetivo de un mejoramiento estético y/o funcional del producto.
32
E
GARANTÍA
La presente garantía cubre eventuales desper dos a vicios y/o defectos de fabricación La garantía vence automáticamente en caso de apertura abusiva o uso errado del producto MA s.r
.l. se compromete a reparar y/o sustituir las partes defectuosas y que no hayan sido abiertas abusivamene. Quedan a entero y exclusivo cargo del Cliente el derecho de llamada, como así también los gastos de extracción reparación o sustitución.
. Durante el período de garantía, la empresa TELCO
fectos y/o anomalías debi
.
, embalaje y transporte para la
-
-
DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ CE
Secondo la direttiva 1999/5/CE (R&TTE)
P
or medio de la presente TELCOMA Srl declara que el T
(variante:
TANGO 2 SW)yBLEU 4 (variante: BLEU 2) requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exi gibles de la Directiva 1999/5/CE. El producto se destina para ser usado en los paìses: Italia, España, F
rancia, Alemania, Holanda, Austria, Irlanda, Inglaterra, Bèlgica,
Luxemburgo
, Grecia, P
ortugal, F
inlandia, Nor
vegia.
ANGO 4 SW
cumples con los
-
ELIMINACION
Este producto está constituido por varios componentes que podrían, a su vez, contenersustancias contaminantes.¡No los viertaen elmedio ambiente! Infórmese sobreel sistema de reciclajeo eliminacióndel productocon arregloa las leyesvigentes enámbito local.
33
GB
MODELS
The TANGO SW and the BLEU ranges comprise:
Transmitters:
TANGO 2 SW : 2-channel transmitter TANGO 4 SW : 4-channel transmitter
BLEU 2 Mini 2-channel transmitter BLEU 4 Mini 4-channel transmitter
Receivers:
TANGO SR1 SW : 1-channel plug-in receiver for Telcoma control units TANGO SR2 SW : 2-channel plug-in receiver for Telcoma control units TANGO RB1 SW : Mini 1-channel receiver with terminal board TANGO RB2 SW : Mini 2-channel receiver with terminal board TANGO R4 SW : Modular 4-channel receiver with terminal board
BLEU Use the TANGO SW range of receivers
FEATURES
The receivers are self-learning and the receiver relay outputs are with clean contact. The code in the TANGO SW range transmitters must be set manually through the 10-way dipswitch, which is to be found inside the actual transmitter (Fig.4). The BLEU range of transmitters need no programming, since the code (different for each one) is set directly in the factory during the final test. To customise the code, see section BLEU TRANSMITTER CODING.
34
GB
GENERALDESCRIPTION
Fig. 1 Plug-in receiver TANGO SR SW Fig. 2 Mini receiver TANGO RB SW Fig. 3 Modular receiver TANGO R4 SW Fig. 4 Transmitters TANGO 2 SW and TANGO 4 SW Fig. 5 Radio control opening Fig. 6 Transmitters BLEU 2 and BLEU 4 Fig. 7 Opening of the BLEU remote control to change the battery Fig. 8
10. Antenna connector
Copying between BLEU range transmitters
1. Connector for external connections 1-2 Power supply 3-4 Relay 1 output 5-6 Relay 2 output 7-8 Relay 3 output
9-10 Relay 4 output
11-12 Antenna
2. Jumper for power supply selection
3. Storage
5. Button P1 and LED L1
6. Button P2 and LED L2
7. Button P3 and LED L3
8. Button P4 and LED L4
9. Connectors for inserting relay modules.
35
GB
RECEIVER TECHNICAL
Power supply T Power supply T Consumption in standby at 24 Vdc T Relay contact max. capacity Relay contact max. voltage Operating temperature Code storage with 24LC04 Code storage with 24LC16
ango SR SW
ango RB SW and R4 SW
TRANSMITTER TECHNICAL
Batter
y power supply type Consumption in the transmitting mode Frequency Duty cycle class Radiated power Operating temperature Number of combinations
*
Caution: lithium batteries. Danger if the polarity is reversed. R
batter
y with one having identical characteristics. Dispose of the batteries as
recommended by the manufacturer.
DATA
ango SW
DATA
u.m. T
V
mA
MHz
m
W
°C
u.m.
Vdc/Vac Vdc/Vac
mA
A
Vac
°C
ango SW
12 (GP23A)
10
433,920
2
100
-20+55 1024
eplace the
24
12/24
20
0,5
24
-20+55 255
1023
BLEU
6(2xCR2016)*
10
433,920
2
60
-20+55 1024
36
GB
STANDARD PROGRAMMING
For correct, easy programming, it is essential that the following instruc­tions are followed to the letter.
1. Preliminary operations
- Set a code, as desired, in the TANGO SW remote controls; the code is already set in the factory in the BLEU range.
- Connect an antenna tuned to the antenna terminal on the receiver. Alternatively, diminishing the receiver specifications, a piece of wire approx. 20 cm long may be connected
- Once the receiver has been connected to the control unit or the neces­sary connections onto the terminal board have been completed, switch on.
- As soon as the receiver is powered, it carries out an internal test, shown by LED L2 coming on for 3 seconds.
2. Self-memorisation
- Upon pressing key P1 for an instant the relative led will blink 5 times.
- Within this period of time, transmit with the radio control required for use.
- Fixed indicator lights lasting about 3 seconds indi­cate that the code has been successfully stored.
- Immediately after this the led starts blinking again, waiting for a new radio control signal to be memorised; if it receives none after blinking another 5 times, the receiver automatically exits from the programming stage.
Our transmitter and receiver aready operative!
1
P1L1
- Follow the same procedure also for the other P keys.
3. Meaning of the blinking LEDs
- L2 on for 3 seconds: as soon as the receiver is powered.
37
GB
- Brief flash of one led: when transmitting with a correctly memorised radio control, and the respective relay is activated.
- Simultaneous blinking of all the LEDs: during programming this indi­cates that a transmitter that is already enabled is being memorised.
- Alternate blinking of the LEDs: during programming this indicates that the storage is full.
ADVANCED PROGRAMMING
The mode of operation may be changed in the receiver relay outputs, making them versatile for various uses.
ttention! Do not set options given in this section with button P1 of
A The TANGO SR SW and FOX SR receiver.
1. Single-step output
- During programming press key P2 twice instead of once as described in paragraph 2 under the heading “Standard programming”.
- The led related to the pressed button gives 5 series of two blinks.
- During this stage, transmit with a transmitter.
- A fixed led light for a few moments indicates that memorisation has been successful. The P2 output is now single-step. The output has no magnetic hold, so if there is a power failure while the relay is activated, the latter deactivates.
2. Timer output
- Press the key P2 3 times during programming.
- The led related to the pressed button gives 5 series of three blinks.
- Transmit with a remote control during this stage.
- A fixed led light for a few moments indicates that memorisation has been successful. The P2 output has now become a timer.
P2
((P3- -LL3) ((P4- -LL4)
P2
(P3 - L3) (P4 - L4)
2
L2
3
L2
38
GB
The timer is fixed for a time of approx. 30 seconds and cannot be adjusted.
3. Code erasure
One or more codes may be erased from the mem­or y of the receiver with this operation.
- Press the key P1 or P2 4 times during program­ming.
- The led related to the pressed button gives 5 series of 4 blinks.
- During this stage, transmit with the radio control to be erased. A fixed led light for a few moments indicates that erasure has been successful.
4. e of all codes (reset)Erasur
The receiver storage is totally erased by carrying out the reset.
- Press k ey P1 or P2 for at least 10 seconds until the button LEDs light up simultaneously. Af ter a few seconds all the LEDs go out, indicat­ing that erasure is complete.
- Repeat the memorisation procedure.
P1
(P2)
PL
4
10 sec.
39
GB
CODING THE BLEU TRANSMITTERS
The BLEU range transmitters already have a code set in the factory during the final test.
Copying a code of a transmitter into one of the BLEU range (fig.8)
nd
In this procedureit isimportantto keepthe (2 ch) buttonpressed frompoint 1to point4 inclusive.
(1)
Put the NEW TRANSMITTER in the programming mode by keeping the
nd st
RIGHT LEFT
(2 ch) buttonpressed andpressing the (1 ch) button4 times.
(2)
TheNEW TRANSMITTERLED blinksslowly.
(3)
Approach with the TRANSMITTER to be copied (old), asshown in the figure, andtransmit thechannel to becopied.
(4)
TheNEW TRANSMITTERLED blinksquickly.
(5)
Releasethe buttonof the NEWTRANSMITTER.
(6)
Press the button onthe NEW TRANSMITTER to which the new code is to be assignedand onlyrelease it whenthe LED hascome on.
Repeat the operationsfor each channelto be duplicated.
4
RIGHT
40
GB
ANTENNA
To improve reception and range of radio remote controls, installation of theproper antenna is recommended. For best results the antenna should be fixed as high as possible to fairly large metal supports, such as gutters, railings, etc., but should not be sheltered by them. A cable with an impedance of 50 ohms (e.g. RG58) is recommended for connecting the antenna and receiver. This cable should not exceed 10 metres in length.
FINALRECOMMENDATIONS
1. Always cut off the power supply before wiring up or changing connec­tions.
2.F or outdoor installations, the receiver should be adequately protected according to the real environmental conditions.
3.R equests for 24LC04 or 24LC16 storage should always be made with “for TANGO SW range receivers” clearly specified.
4. Whenever the range of a transmitter is reduced, replace the battery with one that has identical characteristics.
**F -ailure to comply with the above instructions may jeopardise cor rect operation of the equipment. TELCOMA S.r .l. cannot be held liable for any malfunctioning and/or damage or injur y arising from failure to comply with the above con­ditions.
In line with its continual product improvement policy, whether aesthetic or functional, TELCOMA S.r .l. reserves the right to alter specifications without notice.
41
GB
WARRANTY
This warranty covers any failure and/or malfunctioning due to manufac­turing faults and/or bad workmanship. The warranty is automatically invalidated if the product is tampered with or used incorrectly. During the warranty period, TELCOMA S.r replace faulty parts provided they have not been tampered with. The call-
out charge as well as the expenses for disassembly transport of the product for repair or replacement shall be charged entirely to the customer.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
.l. undertak
es to repair and/or
, packing and
According to Directive 199/5/CE (R&T
Hereby
, TELCOMA Srl, declares that this T 2 SW) and BLEU tial requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. This product will be used in the following countries: Italy Germany Luxembourg, Greece, P
4 (variant: BLEU 2) are in compliance with the essen-
, Holland, Austria, Ireland, United Kingdom, Belgium,
ortugal, F
TE)
ANGO 4 SW (variant: T
inlandia,Nor
ANGO
, Spain,France,
vegia.
DISPOSAL
This product is made up of various components that could contain pollutants. Disposeof properly! Make enquiriesconcerning therecycling or disposalof theproduct, complyingwith thelocal lawsin force.
42
D
MODELLE
Die Serie TANGO SW und die Serie BLEU bestehen aus: Sender:
TANGO 2 SW: Zweikanalsender TANGO 4 SW: Vierkanalsender
BLEU 2: BLEU 4:
Empfänger:
TANGO SR1 SW: Empfänger mit Steckverbindung, 1 Kanal, für
TANGO SR2 SW: Empfänger mit Steckverbindung, 2 Kanäle, für
TANGO RB1 SW: Mini-Empfänger mit Klemmenverbindung, 1 Kanal TANGO RB2 SW: Mini-Empfänger mit Klemmenverbindung, 2 Kanäle TANGO R4 SW:
BLEU
Zweikanal-Minisender Vierkanal-Minisender
Telcoma-Steuerzentralen
Telcoma-Steuerzentralen
Modularer Empfänger mit Klemmenverbindung, 4 Kanäle
Die Empfänger der Serie TANGO SW verwenden
MERKMALE
Die Empfänger sind vom Typ der Selbsterlernung und die Ausgänge der Empfänger sind Relais mit sauberem Kontakt. Bei den Sendern der Serie TANGO SW muß der Code manuell eingege­ben werden, und zwar mit Hilfe des Zehnwege-Dipp-Schalters, der sich in seinem Inneren befindet (Abb. 4). Die Sender der Serie BLEU benötigen keinerlei Programmierung, da der Code (unterschiedlich voneinander) während der Phase der Abnahmeprüfung direkt werkseitig eingegeben wird. Für eine Personalisierung des Codes siehe Kapitel KODIFIZIERUNG SENDER BLEU.
43
D
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Abb. 1 Empfänger mit Steckverbindung TANGO SR SW Abb. 2 Mini-Empfänger TANGO RB SW Abb. 3 Modularer Empfänger TANGO R4 SW Abb. 4 Sender T ANGO 2 SW und TANGO 4 SW Abb. 5 Öffnung per Fernbedienung TANGO SW Abb. 6 Sender BLEU 2 und BLEU 4 Abb. 7 Öffnung der Fernbedienung BLEU für den Batterieaustausch Abb. 8
1. erbindung für externe Anschlüsse
2. Überbrückung für die Wahl der Versorgung
3. Speicher
5. Taste P1 und LED L1
6. Taste P2 und LED L2
7. Taste P3 und LED L3
8. Taste P4 und LED L4
9. Verbinder für den Einsatz von Relais-Modulen
10. Verbinder Antenne
Kopie zwischen Sendern der Serie BLEU
1-2 Versorgung 3-4 Ausgang Relais 1 5-6 Ausgang Relais 2 7-8 Ausgang Relais 3
9-10 Ausgang Relais 4
11-12 Antenne
44
D
TECHNISCHE DATEN DER EMPF
Versorgung T Versorgung T Verbrauch im R Höchstleistung R Max. Spannung Betriebstemperatur Speicherung der Codenummern mit 24LC04 Speicherung der Codenummern mit 24LC16
ango SR SW ango RB SW und R4 SW
uhezustand 24 Vdc
elaiskontakte Relaiskontakte
TECHNISCHE DATEN DER SENDER
Versorgung durch Batterie Verbrauch bei der Übersendung Frequenz Duty cycle class Strahlungsleistung Betriebstemperatur Anzahl K
ombinationen
*
Achtung: Lithium-Batterien gegen eine andere mit den gleichen Merkmalen austauschen gemäß den Herstellerempfehlungen entsorgen.
. Gefahr bei Umk
ANGER
u.m. T
V
mA
MHz
m
W
°C
ehr der P
olarität. Die Batterie
u.m.
Vdc/Vac Vdc/Vac
mA
A
Vac
°C
ango SW
12 (GP23A)
10
433,920
2
100
-20+55 1024
. Die Batterien
24
12/24
40
0,5
24
-20+55 255
1023
BLEU
6(2xCR2016)*
10
433,920
2
60
-20+55 1024
45
D
STANDARDPROGRAMMIERUNG
Um eine korrekte und einfache Programmierung durchzuführen, ist es unerläßlich, die folgenden Anweisung Schritt für Schritt zu befolgen:
1.V orber eitende Arbeiten
- Einen beliebigen Code in die Fernbedienungen TANGO SW eingeben; bei der Serie BLEU ist der Code bereits werkseitig eingegeben.
- Auf dem Empfänger eine abgestimmte Antenne an die der Antenne entsprechende Klemme anschließen. Alternativ kann durch Verringerung der Merkmale des Empfängers ein 20 cm langes Stück Draht angeschlossen werden.
- Sobald der Empfänger in die Steuerzentrale eingesetzt ist bzw. die not­wendigen Anschlüsse an die Klemmenleiste durchgeführt sind, die Stromspannung einschalten.
- Sobald die Stromversorgung eingeschaltet ist, führt der Empfänger einen internen Test durch, wodurch die LED L2 3 Sekunden lang auf­leuchtet.
2. Automatisches Erlernen
- Die Taste P1 kurz betätigen; die entsprechende LED führt eine Serie von fünfmaligem Blinken durch.
- Innerhalb dieses Zeitraums mit der Fernbedienung senden, die verwendet werden soll.
- Das kontinuierliche Aufleuchten der LED während ca. 3 Sekunden zeigt an, das die Codenummer mit Er folg erlernt wurde.
- Unmittelbar danach beginnt die LED wieder zu blink en und erwartet eine neue zu speichernde Fernbedienung; wenn nach weiterem fünf­maligem Blinken kein Signal empfangen wird, verläßt der Empfänger die Programmierungsphase automatisch.
e Sender und Empfänger funktionieren bereits!
Unser
- Die gleiche Vorgehensweise auch bei den anderen Tasten P vorneh­men.
1
P1L1
46
D
3. Bedeutung der blinkenden Anzeigen der LED
- L2 während 3 Sekunden eingeschaltet: sobald der Empfänger mit Strom versorgt wird.
- K ur zes Blinken einer LED: wurde mit einer korrekt gespeicherten Fernbedienung übermittelt; das entsprechende Relais wird aktiviert.
- Gleichzeitiges Blinken aller LED: In der Programmierungsphase zeigt dies an , daß ein bereits aktivierter Sender gespeichert wird.
- Alternatives Blinken der LED: In der Programmierungsphase zeigt dies an, daß der Speicher voll ist.
AVANCIERTE PROGRAMMIERUNG
Es ist möglich, die Betriebsart in den Relaisausgängen der Empfänger zu ändern, um sie für mehrere Anwendungen vielseitiger zu gestalten.
Achtung! Die in diesem Kapitel aufgeführten Optionen nicht bei der Taste P1 des Empfängers TANGO SR SW und FOX SR ausführen.
1. Ausgang schrittweiser Betrieb
- In der Programmierungsphase die Taste P2 zweimal betätigen statt wie im Paragraph 2 des Kapitels “Standardprogrammierung” beschrie­ben nur einmal.
- Die jeweilige LED entsprechend der gedrückten Taste führt fünf Serien zweimaligen Blinkens aus.
- Während dieser Phase mit einer Fernbedienung senden.
- Das kurze andauernde Aufleuchten der LED zeigt an, daß das Erlernen mit Erfolg durchgeführt wurde. Ab diesem Moment wird der Ausgang der Taste P2 zum Schrittweisen Betrieb. Der Ausgang verfügt über einen magnetischen Rückhalt, daher disaktiviert sich dieser bei feh­lender Stromversorgung und aktiviertem Relais.
2. Ausgang Zeitschaltuhr
- In der P rogrammierungsphase die Taste P2 3 mal betätigen.
- Die der Taste entsprechende LED führt 5 Serien von jeweils dreimali-
P2
(P3 - L3) (P4 - L4)
2
L2
47
D
gem Blinken aus.
- Während dieser Phase mit einer Fernbedienung senden.
- Das kur ze andauernde Aufleuchten der LED zeigt an , daß das Erlernen mit Er folg durchgeführt wurde. Ab diesem Moment wird der Ausgang der Taste P2 zur Zeitschaltuhr. Die Dauer der Zeitschaltuhr ist nicht einstellbar, sondern ist auf ca. 30 Sekunden festgelegt.
3. Löschung der Codenummer
Mit dieser Operation kann eine oder mehrere Codenummern aus dem Speicher des Empfängers gelöscht werden.
- In der Programmierungsphase die Taste P1 bzw. P2 viermal drücken.
- Die LED der entsprechenden Taste führt 5 Serien von jeweils viermaligem Blinken aus.
- Während dieser Phase mit einer Fernbedienung das senden, was gelöscht werden soll. Das kurze andauernde Aufleuchten der LED zeigt an, daß die Löschung mit Erfolg durchgeführt wurde.
4. Löschung aller Codenummern (Reset)
Mit der Durchführung des Reset wird der Speicher des Empfängers vollständig gelöscht.
- Die Taste P1 bzw. P2 mindestens 10 Sekunden lang drücken bis die LED der Tasten gleichzeitig aufleuchten. Nach einigen Sekunden erlöschen alle LED, wodurch die erfolgte Löschung angezeigt wird.
- Den Vorgang der Erlernung wiederholen.
P2
(P3 - L3) (P4 - L4)
PL
P1
(P2)
L2
10 sec.
3
4
48
D
KODIFIZIERUNG SENDER BLEU
Die Sender der Serie BLEU verfügen bereits über einen während der Phase der Abnahmeprüfung werkseitig eingegebenen Code.
Kopie eines Codes von einem Sender in einen der Serie BLEU (Abb.8 )
Bei dieser Vorgehensweiseist eswichtig, die (2.Kanal) Taste vonPunkt 1 biseinschließlich Punkt4 gedrückt zuhalten.
(1) . NEUEN
Den Sender auf die Programmierphase einstellen, indem die
RECHTE
Taste (2. Kanal)gedrückt gehalten unddie LINKETaste(1. Kanal)4
Malgedrückt wird.
(2) . NEUEN
DieLED des Sendersblinkt langsam.
(3) .
Den zu kopierenden Sender (alt) wie auf derAbbildung dargestellt annähern undden zukopierenden Kanal übertragen.
(4) .
DieLed desNEUEN Senders blinktschnell.
(5) .
DieTastedes NEUENSenders loslassen.
(6) .
Beim NEUEN Sender die Taste drücken, der der neue Code zugeordnet werdensoll unddiese erst dannloslassen, wenn dieLed aufleuchtet.
4Diese Vorgehensweise für jedenzu reproduzierenden Kanal wiederholen.
RECHTE
49
D
ANTENNE
Um den Empfang und die Leistung der Funksteuerungen zu verbessern, wird die Installation einer geeigneten Antenne empfohlen. Um ihre Leistung voll auszunutzen, wird die Antenne am höchstmögli­chen P unkt auf Metallträgern einer gewissen Länge befestigt, wie z.B. Regenrinnen, Brüstungen usw., jedoch nicht unter deren Schutz. Als Kabel für den Anschluß zwischen Antenne und Empfänger wird ein Kabel mit charakteristischer Impedanz von 50 Ohm (z.B. RG58) empfoh len. Dieses Kabel sollte 10 Meter Länge nicht überschreiten.
ABSCHLIESSENDE EMPFEHLUNGEN
1. Die Verkabelungen bzw. die Änderungen der Anschlüsse unter k einen Umständen ausführen, bevor nicht die Stromversorgung unterbrochen wurde.
2. Im Falle externer Installationen ist der Empfänger entsprechend den reellen Umweltbedingungen in geeigneter Weise zu schützen.
3. Die Bestellung von Speichern des Typs 24LC04 bzw. 24LC16 sind immer unter Angabe der folgenden Spezifizierung aufzugeben: - für Empfänger Serie TANGO SW oder für Serie FOX -.
4. Im F alle der verminderten Leistung eines Senders, ist die Batterie gegen eine mit den gleichen Charakteristiken auszutauschen.
** Die Nichtbeachtung der o.g. Anweisungen kann den einwandfreien Betrieb des Gerätes beeinträchtigen. Die Firma TELCOMA S.r.l. lehnt jegliche Verantwortung für eventuelle Betriebsstörungen und/oder Schäden ab, die auf deren Nichtbeachtung zurückzuführen sind.**
Die Firma TELCOMA Srl behält sich das unbestreitbare Recht vor, jeder­zeit Änderungen vorzunehmen, die sich zur ästhetischen und/oder funk­tionellen Verbesserung des Produktes als notwendig erweisen.
50
D
GARANTIE
Die vorliegende Garantie deckt eventuelle Ausfälle und/oder F
unktionsstörungen aufgrund von Defekten und/oder F lern ab. Die Garantie ver ter Verwendung des P Während der Garantiezeit verpflichtet sich die F defekten und nicht manipulierten Bauteile zu reparieren und/oder aus­zutauschen. Die Anforderung des K Abholung, die V Reparatur oder den Austausch geht vollständig und ausschließlich zu Lasten des K
unden.
fällt im F
alle von Manipulationen oder fehlerhaf-
roduktes automatisch.
undendienstes als auch die K
erpackung und den T
ransport des P
abrikations-feh-
irma TELCOMA Srl, die
osten für die
roduktes für die
According to Directive 199/5/CE (R&T
EC DECLARATION OF CONFORMITY
According to Directive 199/5/CE (R&T Hiermit erklärt TELCOMA Srl, dass sich dieser T
TANGO 2 SW) und BLEU den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten V
orschrif
ten der Richtlinie 1999/5/EG befindet”. Das P folgenden Länder bestimmt: Italien Holland, Österreich, Irland, Groß Britannien Griechenland, P
According to Directive 199/5/CE (R&T
ENTSORGUNG
Dieses Produkt besteht aus verschiedenen Bauteilen, die ihrerseits die Umwelt verschmutzendeStoffe enthaltenkönnen. Sachgerechtentsorgen! Informieren Sie sich, nach welchem Recycling- oder Entsorgungssystem das Produktentsprechend derörtlich geltenden Bestimmungenzu entsorgen ist
ortugal, F
4 (variant: BLEU 2) in Übereinstimmung mit
inlandia, Nor
TE)
TE)
ANGO 4 SW (variants:
, Spanien,Frankreich, Deutschland,
vegia.
, Belgien
TE)
rodukt ist für die
, Luxemburg,
51
NL
MODELLEN
De serie TANGO SW en de serie BLEU bestaan uit:
Zenders:
TANGO 2 SW : 2-kanaals zender TANGO 4 SW : 4-kanaals zender
BLEU 2 2-kanaals minizender BLEU 4 4-kanaals minizender
Ontvangers:
TANGO SR1 SW : 1-kanaals insteekontvanger voor Telcoma bestur
TANGO SR2 SW : 2-kanaals ontvanger voor Telcoma besturingskasten TANGO RB1 SW : 1-kanaals mini ontvanger met klemmenstrook TANGO RB2 SW : 2-kanaals mini ontvanger met klemmenstrook TANGO R4 SW : 4-kanaals modulaire ontvanger met klemmenstrook
BLEU Gebruik de ontvangers van de serie TANGO SW
KENMERKEN
De ontvangers zijn van het type met automatische teach-in en de uitgan­gen van de ontvangers zijn voorzien van een relais met een schoon con tact. Bij de zenders van de serie TANGO SW moet de code met de hand ingesteld worden door middel van de 10-weg dipswitch, die zich aan de binnenzijde ervan bevindt (fig. 4). De zenders van de serie BLEU vergen geen enkele programmering omdat de code (die per zender verschilt) tijdens de keuring rechtstreeks in de fabriek ingesteld wordt. Om de code aan de persoonlijke eisen aan te passen wordt verwezen naar het hoofdstuk CODERING VAN DE ZENDERS BLEU.
ingskasten
52
NL
ALGEMENE BESCHRIJVING
Fig. 1 Insteekontvanger TANGO SR SW Fig. 2 Mini ontvanger TANGO RB SW Fig. 3 Modulaire ontvanger TANGO R4 SW Fig. 4 Zenders TANGO 2 SW en TANGO 4 SW Fig. 5 Opening afstandsbediening TANGO SW Fig. 6 Zenders BLEU 2 en BLEU 4 Fig. 7 Openmaken van de afstandsbediening BLEU om de batterij te
Fig. 8
1. Connector voor de externe aansluitingen
2. Overbrugging voor de keuze van de voeding
3. Geheugen
5. Drukknop P1 en led L1
6. Drukknop P2 en led L2
7. Drukknop P3 en led L3
8. Drukknop P4 en led L4
9. Connectoren voor de plaatsing van relaismodulen
10. Antenneconnector
vervangen Kopiëren tussen zenders van de serie BLEU
1-2 Voeding 3-4 Relaisuitgang 1 5-6 Relaisuitgang 2 7-8 Relaisuitgang 3
9-10 Relaisuitgang 4
11-12 Antenne
53
NL
TECHNISCHE GEGEVENS V
V
oedingsspanning T
V
oedingsspanning T
V
erbruik op de ruststand op 24 Vdc Max. vermogen Max. spanning Bedrijfstemperatuur Opslag van codes met 24LC04 Opslag van codes met 24LC16
ango SR SW
ango RB SW en R4 SW
relaiscontacten
relaiscontacten
TECHNISCHE GEGEVENS VAN DE ZENDERS
Batterijvoeding Verbruik tijdens zenden Frequentie Duty cycle class Stralingsvermogen Bedrijfstemperatur Aantal combinaties
*
Let op: Lithiumbatterijen Vervang de batterij door een exemplaar met dezelfde eigenschappen batterijen weg zoals aanbevolen door de fabrikant.
AN DE ONTV
. Gevaar in geval van ver
ANGERS
Vdc/Vac Vdc/Vac
u.m. T
MHz
m
wisseling van de polariteit.
V
mA
W
°C
ango SW
12 (GP23A)
10
433,920
100
-20+55 1024
u.m.
mA
A
Vac
°C
2
. Gooi de
24
12/24
40
0,5
24
-20+55 255
1023
BLEU
6(2xCR2016)*
10
433,920
2
60
-20+55 1024
54
NL
STANDAARD PROGRAMMERING
Om het apparaat op de juiste en op een makkelijke manier te program­meren moet u onderstaande aanwijzingen stap voor stap opvolgen:
1.V oorber eiding
- Stel op de afstandsbedieningen TANGO SW een code naar keuze in; bij de serie BLEU is de code reeds van tevoren in de fabriek ingesteld.
-
Sluit een afgestemde antenne aan op de ontvanger op de voor de antenne bestemde klem; als alternatief kan er als de kenmerken van de ontvanger verminderd worden een 20 cm lang stuk draad aangesloten worden.
- Schakel zodra de ontvanger in de besturingskast gestoken is of zodra de nodige aansluitingen op de klemmenstrook tot stand gebracht zijn de stroomvoorziening in.
- Zodra de stroomvoorziening ingeschakeld wordt verricht de ontvanger een interne test en gaat led L2 gedurende 3 seconden branden.
2. Automatische teach-in functie
- Als u even op de drukknop P1 drukt dan zal de betr­effende led 5 k eer achter elkaar gaan knipperen.
- Zend binnen deze tijd de code van de afstandsbe­diening over die u wilt gebruiken.
- Als de led gedurende ongeveer 3 seconden continu blijft branden dan betek ent dat dat de code succesvol opgenomen is.
- Meteen daarna gaat de led weer knipperen in afwachting van het moment waarop een nieuwe code overgezonden wordt; als na nog­maals 5 keer knipperen er geen code ontvangen wordt dan verlaat de ontvanger automatisch de programmeerfase.
Onze zender en ontvanger zijn r
- Houd dezelfde procedure ook voor de andere drukknoppen P aan.
eeds klaar om te functioneren!
1
P1L1
3. Betekenis van het knipperen van de leds
- L2 brandt gedurende 3 seconden: De stroomvoorziening naar de ont-
55
NL
vanger is zojuist ingeschakeld.
- Een led knippert even: Er is een signaal met een afstandsbediening overgezonden en op de juiste manier in het geheugen opgeslagen; het betreffende relais wordt in werking gesteld.
- Alle leds knipperen gelijktijdig: Geef t tijdens de programmeerfase aan dat u een zender in het geheugen aan het opslaan bent die reeds vri­jgegeven is.
- De leds knipperen afwisselend: Geeft tijdens de programmeerfase aan dat het geheugen vol is.
GEAVANCEERDE PROGRAMMERING
Het is mogelijk om de werking op de relaisuitgangen van de ontvangers te veranderen waardoor de ontvangers bijzonder flexibel worden en voor tal van doeleinden gebruikt kunnen worden.
et op! Pas de in dit hoofdstuk vermelde opties niet op de drukknop
L P1 van de ontvanger T
1. Stappenuitgang
- Druk tijdens de programmeerfase twee keer op de drukknop P2 in plaats van één keer zoals beschreven in paragraaf 2 van het hoofdstuk “Standaard programmering”.
- De led die bij de knop hoort die ingedrukt is zal 5 keer achter elkaar twee keer gaan knipperen.
- Zend tijdens deze fase met een afstandsbediening een code over.
- Als de led even continu blijft branden betekent dat dat het “automatische leerproces” succesvol verlopen is. Vanaf dit moment wordt de uitgang van P2 een stappenuitgang. De uitgang heeft geen magnetisch houdorgaan dus als de stroom uit­valt en het relais ingeschakeld was, wordt het relais uitgeschakeld.
ANGO SR toe.
P2
((P3- -LL3) ((P4- -LL4)
2
L2
56
NL
2. T imer uitgang
- Druk tijdens de programmeerfase 3 keer op de drukknop P2.
- De led die bij de knop hoort die ingedrukt is zal 5 k eer achter elkaar drie keer gaan knipperen.
- Tijdens deze fase moet u met een afstandsbedi­ening zenden .
- Als de led even continu blijft branden betekent dat dat het “automatische leerproces” succesvol verlopen is. Vanaf dit moment wordt de uitgang van P2 een timeruitgang. De tijd van de timer kan niet afgesteld worden maar is op circa 30 seconden ingesteld.
3. Codewisfunctie
Deze functie stelt u in staat één of meerdere codes uit het geheugen van de ontvanger te wissen.
- Druk tijdens de programmeerfase 4 keer op de drukknop P1 of op de drukknop P2.
- De led die bij de knop hoort die ingedrukt is zal 5 keer achter elkaar vier keer gaan knipperen.
- Zend tijdens deze fase met de afstandsbediening de code over die u wilt wissen. Als de led even continu blijft branden betek ent dat dat de wisfunctie succesvol verlopen is.
4. Wissen van alle codes (reset)
Als u de resetfunctie uitvoert dan wordt het geheugen van de ont­vanger volledig gewist.
- Houd de drukknop P1 of P2 minimaal 10 secon­den lang ingedrukt totdat de leds van de druk­knoppen gelijktijdig gaan branden. Na enkele sec­onden gaan alle leds uit en geven aan dat het wissen plaatsgevonden heeft.
- Verricht de teach-in procedure opnieuw.
P2
(P3- -LL3) (P4- -LL4)
L2
P1
(P
PL L
3
4
2)
10 sec.
57
NL
CODERING VAN DE ZENDERS BLEU
De zenders van de serie BLEU zijn reeds voorzien van een code die tij­dens de keuring in de fabriek ingesteld is, maar deze code kan naar keuze opnieuw ingesteld worden.
Kopiëren van een code van een zender op een zender van de serie BLEU (fig.8 )
Bij dezeprocedure ishet belangrijkom de knop(2 kanaal) vanaf punt1
RECHTER
toten metpunt 4 ingedruktte houden.
(1) RECHTER
Stel de NIEUWETX in opprogrammering door de knop (2 kanaal)
ingedruktte houdenen door 4keer op de knop(1 kanaal) tedrukken.
(2)
Deled vande NIEUWE TXknippert langzaam.
(3)
Houd de te kopiëren (oude) TX zoals aangegeven op de figuur er dichtbij en
LINKER
zendhet tekopiëren kanaal over.
(4)
Deled vande NIEUWE TXknippert nusnel.
(5)
Laatde knopop de NIEUWETX los.
(6)
Druk op de NIEUWETX de knop in waaraanu de nieuwe code wilt toekennen
enlaat dezepas los alsde led isgaan branden.
Herhaal de handelingen voor elk kanaal dat u wilt kopiëren.
4
e
e
e
58
NL
ANTENNE
Om de ontvangst en de reikwijdte van de radiografische afstandsbedi­eningen te verbeteren adviseren wij een speciale antenne te installeren. Om de prestaties ten volle te benutten moet u de antenne zo hoog mogelijk plaatsen op een metalen steun die een bepaalde lengte moet hebben, zoals dakgoten, leuningen, balustrades enz. maar zorg ervoor dat deze geen belemmering vormen voor de werking van de antenne. Als verbindingskabel tussen de antenne en de ontvanger, adviseren wij u een kabel te gebruiken met een karakteristieke impedantie van 50 ohm (bijv. RG58). Het is verstandig als deze kabel niet langer is dan 10 meter.
ENKELE BELANGRIJKE AANWIJZINGEN TOT SLOT
1. Leg de bedrading aan of verander de aansluitingen alleen nadat u de stroomvoorziening uitgeschakeld heeft.
2. Als u de ontvanger buiten installeert dan moet hij naar behoren beschermd worden afhankelijk van de omgevingsomstandigheden die ter plekke aanwezig zijn.
3. Bij het aanvragen van geheugens van het type 24LC04 of 24LC16 moet altijd duidelijk aangegeven worden: -voor ontvangers serie TANGO SW.
4.
Als de capaciteit van een zender vermindert dan moet u de batterij ver­vangen door een batterij die dezelfde eigenschappen heeft.
** Het niet in acht nemen van bovenstaande aanwijzingen kan de goede werking van het apparaat negatief beïnvloeden en gevaren voor personen opleveren. De firma TELCOMA srl kan dan ook op geen enk
ele wijze aansprakelijk gesteld worden voor het eventueel slecht functioneren van het apparaat en schade die te wijten is aan het niet in acht nemen van de aanwijzingen. **
De Firma TELCOMA srl. behoudt zich het recht voor op elk gewenst moment de veranderingen aan te brengen die zij noodzakelijk acht om het produkt qua uiterlijk en/of qua werking te verbeteren. Deze garantie dekt eventuele storingen en/of defecten die te wijten zijn aan fabrieksfouten.
59
NL
GARANTIE
De garantie vervalt automatisch indien de gebruiker zelf aan het produkt gesleuteld heeft of veranderingen aangebracht heeft of indien het pro­dukt op oneigenlijke wijze gebruikt is. Tijdens de garantietermijn neemt de Firma TELCOMA srl. de verplichting op zich de defecte onderdelen te repareren en/of te vervangen mits de gebruik er deze onderdelen niet zelf geprobeerd heef t te repareren. De voorrijkosten alsmede de onkosten voor het demonteren, het ver­pakk en en het verzenden van het produkt om het produkt te repareren of te vervangen zijn en blijven uitsluitend voor rekening van de klant.
According to Directive 199/5/CE (R&T TE)
EC DECLARATION OF CONFORMITY
According to Directive 199/5/CE (R&TTE) Hiermit erklärt TELCOMA Srl, dass sich dieser TANGO 4 SW (variants:
TANGO 2 SW) und BLEU 4 (variant: BLEU 2) in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschrif ten der Richtlinie 1999/5/EG befindet”. Das Produkt ist für die folgenden Länder bestimmt: Italien, Spanien, Frankreich, Deutschland, Holland, Österreich, Irland, Groß Britannien, Belgien, Luxemburg, Griechenland, Portugal, Finlandia, Norvegia.
60
NL
VERWIJDERING
Dit product bestaat uit diverse onderdelen die ook weer verontreinigende stoffen kunnen bevatten.Het product magniet zomaarweggegooid worden! Informeer over de wijze van hergebruik of verwijdering van het product en neem daarbij dewettelijke voorschriften dieter plaatsegelden in acht.
61
NOTE
62
NOTE
63
Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy Tel. +39 0438-451099 - Fax +39 0438-451102 - Part. IVA 00809520265
Http://www.telcoma.it E-mail:info@telcoma.it
Loading...