|
RAP-4.00.1 |
|
|
ISTRAP4 |
|
|
||
|
V. 10.2009 |
|
|
|
I |
F |
E |
GB |
D |
NL |
BARRIERA ELETTROMECCANICA
MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI
IL PRESENTE LIBRETTO È DESTINATO AL PERSONALE TECNICO QUALIFICATO ALLE INSTALLAZIONI
BARRIERE ELECTROMECANIQUE
NOTICE D’INSTRUCTION ET CATALOGUE PIECES DE RECHANGE
CETTE NOTICE S’ADRESSE À DES TECHNICIENS SPÉCIALISÉS DANS L’INSTALLATION
BARRERA ELECTROMECÁNICA
MANUAL INSTRUCCIONES Y CATALOGO REPUESTOS
EL PRESENTE FOLLETO ESTÁ DESTINADO AL PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO EN INSTALACIONES
ELECTROMECHANICAL BARRIER
INSTRUCTION HANDBOOK AND SPARE PARTS CATALOGUE
THIS HANDBOOK IS INTENDED FOR QUALIFIED TECHNICAL INSTALLERS
ELEKTROMECHANISCHE SCHRANKE
BEDIENUNGSANWEISUNGEN UND ERSATZTEILLISTE
DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST FÜR DAS MIT DER INSTALLATION BETRAUTE TECHNISCH QUALIFIZIERTE FACHPERSONAL BESTIMMT
ELEKTROMECHANISCHE SLAGBOOM
GEBRUIKERSHANDLEIDING EN RESERVEONDERDELEN-CATALOGUS
DEZE HANDLEIDING IS BESTEMD VOOR VAKBEKWAME INSTALLATEURS
Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy Tel. +39 0438-451099 - Fax +39 0438-451102 - Part. IVA 00809520265
http://www.telcoma.it E-mail: info@telcoma .it
I |
CARATTERISTICHE
RAP- 4 è una barriera elettromeccanica che trova impiego negli accessi a: parcheggi, stabilimenti, enti pubblici, ospedali, edifici condominiali, etc.
E’ costituita da un armadietto, all’interno del quale sono alloggiati il motoriduttore e la centralina elettronica di comando.
Il movimento è irreversibile con possibilità di sblocco manuale.
Accessori a richiesta
Struttura mobile a siepe Piedino snodato di appoggio
Asta a profilo rettangolare L = 4.25 m
Appoggio fisso per asta
F |
CARACTERISTIQUES
RAP-4 est une barrière électromécanique Pouvant être utilisée dans les accès aux parkings, aux parkings à étages, aux Établissements, aux services publics, aux hôpitaux, aux immeubles, etc.
Elle est dotée d’une petite armoire contenant le moto-réducteur et la centrale électronique de commande.
Le mouvement est irréversible avec possibilité de déblocage manuel.
Accessoires à la demande
Structure mobile en épi Pied d’appui articulé
Barre à profil rectangulaire L = 4.25 m Appui fixe pour barre
E |
CARACTERISTICAS
RAP-4 es una barrera electromecánica que se emplea en las entradas a aparcamientos, garajes, establecimientos, organismos pœblicos, hospitales, edificios residenciales, etc.
Esta constituida por un armario, en cuyo interior hay montado un motorreductor y una central electrónica de mando.
El movimiento es irreversible con la posibilidad de desbloqueo manual.
Accesorios a pedido
Estructura móvil tipo valla. Pié articulado de apoyo
Asta con perfil rectangular L = 4.25 m Apoyo fijo para asta
GB |
FEATURES
RAP-4 is an electromechanical barrier designed for use at entrances to: car parks, multi-storey parks, factories, public administration buildings, hospitals, apartment blocks, etc..
It consists of a cabinet which houses the gearmotor and the electronic control unit. Movement is irreversible with the possibility of manual release.
Optional accessories
Mobile fence-type frame
Jointed support foot
Rectangular bar L = 4.25 m
Fixed bar rest
D |
KENNDATEN
Bei der RAP-4 handelt es sich um eine elektromechanische Schranke, die ihren Einsatz bei den Zugängen von Parkplätzen, Parkhäusern, Fabriken, öffentlichen Behörden, Krankenhäusern, Wohngebäuden, usw. findet. Sie besteht aus einem Gehäuse, in dessen Inneren der Getriebemotor und die elektronische Steuerzentrale untergebracht sind.
Die Bewegung ist irreversible mit möglicher manueller Entriegelung.
Sonderzubehör
Mobile Flechtzaun-Struktur Gelenk-Stützfuß
Stange mit rechteckigem Profil L = 4.25 m Feste Stangenauflage
NL |
SPECIFICATIES
De RAP-4 is een elektromechanische slagboom die toegepast kan worden om respectievelijk toegang te verlenen en te ontzeggen naar: parkeerplaatsen, parkeergarages, bedrijven, openbare instellingen, ziekenhuizen, flatgebouwen enz.
Het apparaat bestaat uit een kast waar de motorreductieaandrijving en de hydraulische besturingskast in ondergebracht zijn.
De beweging is onomkeerbaar en kan met de hand ontkoppeld worden.
Op aanvraag leverbare accessoires
Beweegbare afrasteringsconstructie Gescharnierde steunpoot
Slagboom met een rechthoekig profiel L = 4.25 m Vaste steun voor de slagboom
2
I |
DATI TECNICI
Tensione di linea
Alimentazione motore
Corrente max. Assorbita (24Vdc)
Potenza max. assorbita
Coppia nominale
Tempo di apertura
Movimento
Angolo max di rotazione
Temperatura di funzionamento
Grasso motore
Intermittenza lavoro
Lunghezza max asta
Peso
F |
DONNEES TECHNIQUES
Tension de ligne
Alimentation moteur
Courant max. Absorbé (24Vdc)
Puissance max absorbée
Couple nominal
Temps d’ouverture
Mouvement
Angle max de rotation
Température de fonctionnement
Graisse moteur
Intermittence de fonctionnement
Longueur max tige
Poids
E |
DATOS TÉCNICOS |
|
U.M. |
|
RAP-4 |
Tensión de linea |
|
Vac |
|
230 |
Alimentación motor |
|
Vdc |
|
24 |
Corriente máx. Absorbida (24Vdc) |
|
A |
|
6 |
Potencia máx. absorbida |
|
VA |
|
180 |
Par nominal |
|
Nm |
|
260 |
Tiempo de abertura |
|
sec. |
|
5-6 |
|
|
|
|
|
Movimiento |
|
irreversibile - |
irréversible - irreversible |
|
Angulo máx. de rotación |
|
° |
90 |
|
Temperatura de funcionamiento |
|
°C |
- 10+70 |
|
Grasa motor |
|
|
|
TS-10 |
Intermitencia trabajo |
|
% |
|
50 |
Longitud máx. asta |
|
m |
|
4.25 |
Peso |
|
Kg |
|
50 |
|
|
|
|
|
GB |
TECHNICAL DATA
Line voltage
Motor power supply
Max. input curren (24Vdc)t
Max. input power
Nominal torque
Opening time
Movement
Max. angle of rotation
Operating temperature
Motor grease
Working intermittence
Max. bar length
Weight
D |
TECHNISCHE DATEN
Netzspannung
Versorgung Motor
Max. Stromaufnahme (24Vdc)
Max. Leistungsaufnahme
Nenndrehmoment
Öffnungszeit
Gangwerk
Max. Drehwinkel
Betriebstemperatur
Motorschmierfett
Arbeitsintermittenz
Max. Stangenlänge
Gewicht
NL |
TECHNISCHE GEGEVENS |
|
U.M. |
|
|
|
RAP-4 |
Leidingspanning |
|
Vac |
|
|
230 |
|
Motorvoeding |
|
Vdc |
|
|
24 |
|
Max. Stroomafname (24Vdc) |
|
A |
|
|
6 |
|
Max. opgenomen vermogen |
|
VA |
|
|
180 |
|
Nominale koppel |
|
Nm |
|
|
260 |
|
Openingstijd |
|
sec. |
|
|
5-6 |
|
Beweging |
|
|
|
|
|
|
irreversible - irreversibel |
- onomkeerbaar |
|||||
Max. draaihoek |
|
° |
90 |
|||
Bedrijfstemperatuur |
|
°C |
- 10+70 |
|||
Motorvet |
|
|
|
|
|
TS-10 |
Intermitterend bedrijf |
|
% |
50 |
|||
Max. lengte van de slagboom |
|
m |
|
|
4.25 |
|
Gewicht |
|
Kg |
|
|
50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
3
211
I |
MISURE D’INGOMBRO |
|
F |
MESURES D’ENCOMBREMENT |
|
E |
MEDIDAS MAXIMAS EXTERNAS |
1073 |
|
||
GB |
OVERALL MEASUREMENTS |
950 |
|
|
|
D |
AUSSENABMESSUNGEN |
|
NL |
MAATSCHETS |
|
265
I |
F |
E |
QUADRO D’INSIEME |
|
TABLEAU D’ENSEMBLE |
|
CUADRO DEL CONJUNTO |
|||
1. |
Fotocellule |
1. |
Photocellule |
1. |
Fotocélula |
||
2. |
Appoggio fisso |
2. |
Appui fixe |
2. |
Apoyo fijo |
||
3. |
Asta in alluminio |
3. |
Barre en aluminium |
3. |
Asta de aluminio |
||
4. |
Losanghe catarifrangenti |
4. |
Losanges catadioptriques |
4. |
Rombos catafaros |
||
5. |
Selettore a chiave |
5. |
Sélecteur à clé |
5. |
Selector a llave |
||
6. |
Siepe |
6. |
Epi |
6. |
Seto |
||
7. |
RAP-4 |
7. |
RAP-4 |
7. |
RAP-4 |
||
8. |
Lampeggiatore |
8. |
Clignotant |
8. |
Intermitente |
||
9. |
Antenna |
9. |
Antenne |
9. |
Antena |
||
10. |
Interruttore differenziale |
10. |
Interrupteur différentiel |
10. |
Interruptor diferencial |
||
11. |
Interruttore generale |
11. |
Interrupteur général |
11. |
Interruptor general |
||
12. |
Linea di alimentazione |
12. |
Ligne d’alimentation |
12. |
Línea de alimentación |
GB |
GENERAL LAYOUT
1. Photocells
2 Fixed rest
3.Aluminium bar
4.Diamond-shape reflectors
5.Key selector
6.Fence frame
7.RAP- 4
8.Blinking light
9.Antenna
10.Differential switch
11.On/off switch
12.Power line
D |
GESAMTÜBERSICHT
1.Photozellen (Lichtschranke)
2.Feste Auflage
3.Aluminiumstange
4.Rautenförmige Rückstrahler
5.Schlüsselwahlschalter
6.Flechtzaun
7.RAP- 4
8.Blinklicht
9.Antenne
10.Differentialschalter
11.Hauptschalter
12.Zufuhrlinie
NL |
TOTAALBEELD
1.Fotocellen
2.Vaste steun
3.Aluminium slagboom
4.Ruitvormige reflectoren
5.Sleutelschakelaar
6.Afrasteringsconstructie
7.RAP- 4
8.Knipperlicht
9.Antenne
10.Aardlekschakelaar
11.Hoofdschakelaar
12.Stroomtoevoerleiding
4
3
4
2
5
6
1
7
I |
QUADRO D’ASSIEME |
F |
TABLEAU D’ENSEMBLE |
E |
CUADRO DEL CONJUNTO |
GB |
GENERAL ASSEMBLY |
|
|
D |
GESAMTANSICHT |
|
|
NL |
OVERZICHTSTEKENING |
|
8
9
1
10
11
12
Fig. 1 / Abb. 1
5
I |
VERIFICHE PRELIMINARI ED INSTALLAZIONE ATERRA DELLA CONTROPIASTRA
Prima di passare all’installazione vera e propria, si consiglia di verificare che la sede di installo della barriera sia solida ed appropriata e permetta alla barriera un esercizio corretto.
Se la RAP-4 poggia su un solido basamentoin cemento, può essere fissata direttamente al suolo con 4 tasselli ad espansione D.12 (fig.2), oppure il fissaggio può essere fatto con l’ausilio della contropiastra, data in dotazione assieme a 8 dadi, 8 rondelle D.12 e 4 zanche (fig. 3); in questo caso agire nel seguente modo:
1.Eseguire uno scavo di fondazione, tenendo conto delle misure della contropiastra di fondazione.
2.Alloggiare nello scavo le canaline di adduzione dei cavi di alimentazione e di collegamento esterno.
3.Eseguire il montaggio contropiastra-zanche come fig. 3.
4.Annegare nel calcestruzzo le canaline e la contropiastra di fondazione e controllarne l’orizzontalità.
5.Svitare i dadi dalle 4 zanche, dopo che il calcestruzzo si sia solidificato.
6.Alloggiare sulla contropiastra la RAP- 4, fissandola con le 4 rondelle ed i 4 dadi in dotazione.
F |
CONTROLES PRELIMINAIRES ET INSTALLATION AU SOL DE LA CONTRE-PLAQUE
Il est conseillé, avant de commencer l’installation en elle-même, de contrôler que l’emplacement réservé à la barrière soit solide, approprié, et consente au barrière un fonctionnement correct.
Si la RAP-4 repose sur une base solide en ciment, elle peut être fixée directement au sol avec 4 vis tamponnées Diam.12 (fig. 2) ou la fixation peut être effectuée à l’aide de la contre-plaque donnée en dotation avec 8 écrous, 8 rondelles D.12, et 4 boulons de serrement à crans (fig. 3). Dans ce cas-là, procéder comme suit:
1.Creuser les fondations en tenant comptedes mesures de la contre-plaque de fondation.
2.Installer dans le trou les tuyaux d’adduction des câbles d’alimentation et de raccordement externe.
3.Exécuter le montage contre-plaque- boulons de serrement à crans (fig. 3).
4.Noyer dans le béton les tuyaux et la contreplaque de fondation en en contrôlant l’horizontalité.
5.Dévisser les écrous des 4 boulons de serrement à crans après que le béton se soit solidifié.
6.Installer la RAP-4 sur la plaque en la fixant avec les 4 rondelles et les 4 écrous en dotation.
265
211
E |
VERIFICACIONES PRELIMINARES E INSTALACION DESCARGA A TIERRA DE LA CONTRAPLANCHA
Antes de pasar a la instalación efectiva, se aconseja de controlar que el lugar donde se instalará la barrera sea sólido, adecuado y permita a la barrera un ejercicio correcto.
Si RAP-4 se apoya sobre una sólida base de cemento, se puede fijar directamente al suelo con 4 bulones expansibles D.12 (fig. 2), o sino, la fijación se puede realizar con la ayuda de la contraplancha, que se entrega con los 8 tuercas, 8 arandelas ø12 y 4 bulones de anclaje (fig. 3). En este caso actuar delsiguiente modo:
1.Hacer una excavación de basamento, teniendo en cuenta de la contraplancha de basamento.
2.Colocar en la excavación los canales de aducción de los cables de alimentación y de conexión externa
3.Realizar el montaje contraplanchabulones de anclaje (Fig.3).
4.Introducir en el cemento armado los canales y la contraplancha de basamento y controlar su horizontalidad.
5.Desatornillar las tuercas de los 4 bulones de anclaje después que el cemento se haya solidificado.
6.Colocar RAP-4 sobre la contraplancha, fijándola con las 4 arandelas y las 4 tuercas que vienen con el aparato.
min. 150mm
Fig.2 / Abb.2
Fig.3 / Abb.3
6