Telcoma RAP6 User Manual

0 (0)

RAP-6

ISTRAP6

V. 04.2008

I

F

E

GB

D

NL

BARRIERA ELETTROMECCANICA

MANUALE ISTRUZIONI E CATALOGO RICAMBI

IL PRESENTE LIBRETTO È DESTINATO AL PERSONALE TECNICO QUALIFICATO ALLE INSTALLAZIONI

BARRIERE ELECTROMECANIQUE

NOTICE D’INSTRUCTION ET CATALOGUE PIECES DE RECHANGE

CETTE NOTICE S’ADRESSE À DES TECHNICIENS SPÉCIALISÉS DANS L’INSTALLATION

BARRERA ELECTROMECÁNICA

MANUAL INSTRUCCIONES Y CATALOGO REPUESTOS

EL PRESENTE FOLLETO ESTÁ DESTINADO AL PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO EN INSTALACIONES

ELECTROMECHANICAL BARRIER

INSTRUCTION HANDBOOK AND SPARE PARTS CATALOGUE

THIS HANDBOOK IS INTENDED FOR QUALIFIED TECHNICAL INSTALLERS

ELEKTROMECHANISCHE SCHRANKE

BEDIENUNGSANWEISUNGEN UND ERSATZTEILLISTE

DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST FÜR DAS MIT DER INSTALLATION BETRAUTE TECHNISCH QUALIFIZIERTE FACHPERSONAL BESTIMMT

ELEKTROMECHANISCHE SLAGBOOM

GEBRUIKERSHANDLEIDING EN RESERVEONDERDELEN-CATALOGUS

DEZE HANDLEIDING IS BESTEMD VOOR VAKBEKWAME INSTALLATEURS

Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy

Tel. +39 0438-451099 - Fax +39 0438-451102 - Part. IVA 00809520265

http://www.telcoma.it E-mail: info@telcoma .it

I

CARATTERISTICHE

RAP- 6 è una barriera elettromeccanica che trova impiego negli accessi a: parcheggi, stabilimenti, enti pubblici, ospedali, edifici condominiali, etc.

E’ costituita da un armadietto, all’interno del quale sono alloggiati il motoriduttore e la centralina elettronica di comando.

Il movimento è irreversibile con possibilità di sblocco manuale.

Accessori a richiesta

Struttura mobile a siepe Piedino snodato di appoggio

Asta a profilo rettangolare L = 6.25 m Asta a profilo tondo L = 6.25 m Appoggio fisso per asta

F

CARACTERISTIQUES

RAP-6 est une barrière électromécanique Pouvant être utilisée dans les accès aux parkings, aux parkings à étages, aux Établissements, aux services publics, aux hôpitaux, aux immeubles, etc.

Elle est dotée d’une petite armoire contenant le moto-réducteur et la centrale électronique de commande.

Le mouvement est irréversible avec possibilité de déblocage manuel.

Accessoires à la demande

Structure mobile en épi Pied d’appui articulé

Barre à profil rectangulaire L = 6.25 m Lisse de section ronde L = 6,25 m Appui fixe pour barre

E

CARACTERISTICAS

RAP-6 es una barrera electromecánica que se emplea en las entradas a aparcamientos, garajes, establecimientos, organismos pœblicos, hospitales, edificios residenciales, etc.

Esta constituida por un armario, en cuyo interior hay montado un motorreductor y una central electrónica de mando.

El movimiento es irreversible con la posibilidad de desbloqueo manual.

Accesorios a pedido

Estructura móvil tipo valla. Pié articulado de apoyo

Asta con perfil rectangular L = 6.25 m Mástil de perfil redondo L=6,25 m Apoyo fijo para asta

GB

FEATURES

RAP-6 is an electromechanical barrier designed for use at entrances to: car parks, multi-storey parks, factories, public administration buildings, hospitals, apartment blocks, etc..

It consists of a box which houses the gearmotor and the electronic control unit.

Movement is irreversible with the possibility of manual release.

Optional accessories

Mobile fence-type frame

Jointed support foot

Rectangular bar L = 6.25 m

Round-profile bar L=6.25m

Fixed bar rest

D

KENNDATEN

Bei der RAP-6 handelt es sich um eine elektromechanische Schranke, die ihren Einsatz bei den Zugängen von Parkplätzen, Parkhäusern, Fabriken, öffentlichen Behörden, Krankenhäusern, Wohngebäuden, usw. findet. Sie besteht aus einem Gehäuse, in dessen Inneren der Getriebemotor und die elektronische Steuerzentrale untergebracht sind.

Die Bewegung ist irreversible mit möglicher manueller Entriegelung.

Sonderzubehör

Mobile Flechtzaun-Struktur Gelenk-Stützfuß

Stange mit rechteckigem Profil L = 6.25 m Runder Schrankenbaum L=6.25m

Feste Stangenauflage

NL

SPECIFICATIES

De RAP-6 is een elektromechanische slagboom die toegepast kan worden om respectievelijk toegang te verlenen en te ontzeggen naar: parkeerplaatsen, parkeergarages, bedrijven, openbare instellingen, ziekenhuizen, flatgebouwen enz. Het apparaat bestaat uit een kast waar de motorreductieaandrijving en de hydraulische besturingskast in ondergebracht zijn.

De beweging is onomkeerbaar en kan met de hand ontkoppeld worden.

Op aanvraag leverbare accessoires

Beweegbare afrasteringsconstructie Gescharnierde steunpoot

Slagboom met een rechthoekig profiel L = 6.25 m Ronde boom L=6,25m

Vaste steun voor de slagboom

2

I

DATI TECNICI

Tensione di linea

Alimentazione motore

Corrente max. Assorbita

Potenza max. assorbita

Coppia nominale

Tempo di apertura

Movimento

Angolo max di rotazione

Temperatura di funzionamento

Grasso motore

Intermittenza lavoro

Lunghezza max asta

Peso

F

DONNEES TECHNIQUES

Tension de ligne

Alimentation moteur

Courant max. Absorbé

Puissance max absorbée

Couple nominal

Temps d’ouverture

Mouvement

Angle max de rotation

Température de fonctionnement

Graisse moteur

Intermittence de fonctionnement

Longueur max tige

Poids

E

DATOS TÉCNICOS

 

U.M.

 

RAP-6

Tensión de linea

 

Vac

 

230

Alimentación motor

 

Vdc

 

24

Corriente máx. Absorbida

 

A

 

1

Potencia máx. absorbida

 

VA

 

200

Par nominal

 

Nm

 

280

Tiempo de abertura

 

sec.

 

7-8

 

 

 

 

 

Movimiento

 

irreversibile -

irréversible - irreversible

Angulo máx. de rotación

 

°

90

Temperatura de funcionamiento

 

°C

- 10+70

Grasa motor

 

 

 

TS-10

Intermitencia trabajo

 

%

 

50

Longitud máx. asta

 

m

 

6.25

Peso

 

Kg

 

55

 

 

 

 

 

GB

TECHNICAL DATA

Line voltage

Motor power supply

Max. input curren

Max. input power

Nominal torque

Opening time

Movement

Max. angle of rotation

Operating temperature

Motor grease

Working intermittence

Max. bar length

Weight

D

TECHNISCHE DATEN

Netzspannung

Versorgung Motor

Max. Stromaufnahme

Max. Leistungsaufnahme

Nenndrehmoment

Öffnungszeit

Gangwerk

Max. Drehwinkel

Betriebstemperatur

Motorschmierfett

Arbeitsintermittenz

Max. Stangenlänge

Gewicht

NL

TECHNISCHE GEGEVENS

 

U.M.

 

 

 

RAP-6

Leidingspanning

 

Vac

 

 

230

Motorvoeding

 

Vdc

 

 

24

Max. Stroomafname

 

A

 

 

1

Max. opgenomen vermogen

 

VA

 

 

200

Nominale koppel

 

Nm

 

 

280

Openingstijd

 

sec.

 

 

7-8

Beweging

 

 

 

 

 

 

irreversible - irreversibel

- onomkeerbaar

Max. draaihoek

 

°

90

Bedrijfstemperatuur

 

°C

- 10+70

Motorvet

 

 

 

 

 

TS-10

Intermitterend bedrijf

 

%

50

Max. lengte van de slagboom

 

m

 

 

6.25

Gewicht

 

Kg

 

 

55

 

 

 

 

 

 

 

3

235

I

MISURE D’INGOMBRO

F

MESURES D’ENCOMBREMENT

E

MEDIDAS MAXIMAS EXTERNAS

GB

OVERALL MEASUREMENTS

D

AUSSENABMESSUNGEN

NL

MAATSCHETS

1073

935

350

I

QUADRO D’INSIEME

1.Fotocellule

2.Appoggio fisso

3.Asta in alluminio

4.Losanghe catarifrangenti

5.Selettore a chiave

6.Siepe

7.RAP-6

8.Lampeggiatore

9.Antenna

10.Interruttore differenziale

11.Interruttore generale

12.Linea di alimentazione

GB

GENERAL LAYOUT

1. Photocells

2 Fixed rest

3.Aluminium bar

4.Diamond-shape reflectors

5.Key selector

6.Fence frame

7.RAP- 6

8.Blinking light

9.Antenna

10.Differential switch

11.On/off switch

12.Power line

F

TABLEAU D’ENSEMBLE

1.Photocellule

2.Appui fixe

3.Barre en aluminium

4.Losanges catadioptriques

5.Sélecteur à clé

6.Epi

7.RAP-6

8.Clignotant

9.Antenne

10.Interrupteur différentiel

11.Interrupteur général

12.Ligne d’alimentation

D

GESAMTÜBERSICHT

1.Photozellen (Lichtschranke)

2.Feste Auflage

3.Aluminiumstange

4.Rautenförmige Rückstrahler

5.Schlüsselwahlschalter

6.Flechtzaun

7.RAP- 6

8.Blinklicht

9.Antenne

10.Differentialschalter

11.Hauptschalter

12.Zufuhrlinie

E

CUADRO DEL CONJUNTO

1.Fotocélula

2.Apoyo fijo

3.Asta de aluminio

4.Rombos catafaros

5.Selector a llave

6.Seto

7.RAP-6

8.Intermitente

9.Antena

10.Interruptor diferencial

11.Interruptor general

12.Línea de alimentación

NL

TOTAALBEELD

1.Fotocellen

2.Vaste steun

3.Aluminium slagboom

4.Ruitvormige reflectoren

5.Sleutelschakelaar

6.Afrasteringsconstructie

7.RAP- 6

8.Knipperlicht

9.Antenne

10.Aardlekschakelaar

11.Hoofdschakelaar

12.Stroomtoevoerleiding

4

Telcoma RAP6 User Manual

3

4

5

2

6

1

7

4X0

 

.

 

5

2X1

4X0

 

.

 

5

 

2X1

3X1

 

 

.

230V

 

5

 

 

8

9

5

 

.

 

2X1

58

 

RG

2X1

1

I

QUADRO D’ASSIEME

F

TABLEAU D’ENSEMBLE

E

CUADRO DEL CONJUNTO

GB

GENERAL ASSEMBLY

D

GESAMTANSICHT

NL

OVERZICHTSTEKENING

10

11

12

Fig. 1 / Abb. 1

5

I

VERIFICHE PRELIMINARI

ED INSTALLAZIONE A TERRA DELLA CONTROPIASTRA

Prima di passare all’installazione vera e propria, si consiglia di verificare che la sede di installo della barriera sia solida ed appropriata e le permetta un esercizio corretto.

Se la RAP-6 poggia su un solido basamento in cemento, può essere fissata direttamente al suolo con 4 tasselli ad espansione D.12 (fig.2), oppure il fissaggio può essere fatto con l’ausilio della piastra. In questo caso agire nel seguente modo:

1)Eseguire uno scavo di fondazione, tenendo conto delle misure della piastra di fondazione.

2)Alloggiare nello scavo le canaline di adduzione dei cavi di alimentazione e di collegamento esterno.

3)Eseguire il montaggio piastra-zanche (Fig.3).

4)Annegare nel calcestruzzo le canaline e la piastra di fondazione e controllarne l’orizzontalità.

5)Svitare i dadi dalle 4 zanche dopo che il calcestruzzo si sia solidificato.

6)Alloggiare sulla piastra la RAP-6 fissandola con le 4 rondelle ed i 4 dadi in dotazione.

F

CONTROLES PRELIMINAIRES ET INSTALLATION AU SOL DE LA CONTRE-PLAQUE

Il est conseillé, avant de commencer l’installation en elle-même, de contrôler que l’emplacement réservé à la barrière soit solide, approprié, et qu’il consente un fonctionnement correct.

Si la RAP-6 repose sur une base solide en ciment, elle peut être fixée directement au sol avec 4 vis Tamponnées Diam.12 (fig.2) ou la fixation peut être effectuée à l’aide de la plaque. Dans ce caslà, procéder comme suit:

1)Creuser les fondations en tenant compte des mesures de la plaque de fondation.

2)Installer dans le trou les tuyaux d’adduction des câbles d’alimentation et de raccordement externe.

3)Exécuter le montage plaque-boulons de serrement à crans (Fig.3).

4)Noyer dans le béton les tuyaux et la plaque de fondation en en contrôlant l’horizontalité.

5)Dévisser les écrous des 4 boulons de serrement à crans après que le béton se soit Solidifié.

6)Installer la RAP-6 sur la plaque en la fixant avec les 4 rondelles et les 4 écrous en dotation.

E

VERIFICACIONES PRELIMINARES E INSTALACION DESCARGA A TIERRA DE LA CONTRAPLANCHA

Antes de pasar a la instalación efectiva, se aconseja de controlar que el lugar donde se Instalará la barrera sea sólido, adecuado y le permita un ejercicio correcto.

Si RAP-6 se apoya sobre una sólida base de cemento, se puede fijar directamente al suelo con 4 bulones expansibles D.12 (fig.2), o sino, la fijación se puede realizar con la ayuda de la plancha. En este caso actuar del siguiente modo:

1)Hacer una excavación de basamento, teniendo en cuenta de la plancha de basamento.

2)Colocar en la excavación los canales de aducción de los cables de alimentación y de conexión externa

3)Realizar el montaje plancha-bulones de anclaje (Fig.3).

4)Introducir en el cemento armado los canales y la plancha de basamento y controlar su horizontalidad.

5)Desatornillar las tuercas de los 4 bulones de anclaje después que el cemento se haya solidificado.

6)Colocar RAP-6 sobre la plancha, fijándola con las 4 arandelas y las 4 tuercas que vienen con el aparato.

GB

PRELIMINARY CHECKS AND

INSTALLATION OF BASE

PLATE IN THE GROUND

Before installing, it is advisable to check that the ground where the barrier is to be installed is solid and suitable so that correct operation is not compromised.

If the RAP-6 rests on a solid cement base, it may fixed directly to the ground with 4 screw anchors dia.12 (fig. 2) otherwise fixing may be done using the plate. In this case, proceed as follows:

1)Dig a foundation hole, according to the measurements of the foundation plate.

2)Place ducts in the hole for the supply and external connection cables to pass through.

3)Assemble the plate-rag bolts (fig. 3).

4)Bury the ducts and foundation plate in the cement and check that they are horizontal.

5)Unscrew the nuts from the 4 rag bolts after the cement has set.

6)Position the RAP-6 on the plate, fixing it with the 4 washers and 4 nuts provided.

D

VORBEREITENDE ÜBERPRÜFUNGEN UND ERDUNG DER GEGENPLATTE

Vor der eigentlichen Installation ist es ratsam zu überprüfen, ob der Installationssitz der Schranke solide und geeignet ist, und einen korrekten Betrieb ermöglicht.

Wenn die RAP-6 auf einer soliden Grundlage aus Zement aufliegt, kann eine Schwelle mit 4 Spreizdübeln Ø 12 (Abb. 2) direkt befestigt werden, bzw. kann die Befestigung mit Hilfe der Platte erfolgen. In diesem Fall ist wie folgt zu verfahren:

1)Einen Aushub entsprechend den Abmessungen der Fundamentsplatte durchführen.

2)Die Versorgungsschienen der Zufuhrkabel und der externen Anschlüsse in dem Aushub verlegen.

3)Die Montage Platte-Anker (Abb. 3) durchführen.

4)Die Schienen und die Fundamentsplatte in dem Zement verlegen und deren horizontale Ausrichtung überprüfen.

5)Die Muttern der 4 Anker festschrauben, nachdem der Zement fest geworden ist.

6)DieRAP-6 auf der Platte positionieren und unter

Zuhilfenahme der 4 mitgeliefer ten Unterlegscheiben und der 4 Muttern befestigen.

NL

CONTROLES VOORAF EN DE MONTAGEPLAAT

OP DE GROND INSTALLEREN

Alvorens tot de eigenlijke installatie over te gaan adviseren wij u te controleren of de plaats waar de slagboom geïnstalleerd wordt solide en geschikt is zodat de slagboom goed kan functioneren.

Als de RAP-6 op een solide betonnen fundering steunt, dan kan de slagboom met 4 expansiepluggen met een diameter van 12 mm (fig. 2) rechtstreeks aan de grond bevestigd worden of de slagboom kan met behulp van de plaat. In dat geval moet u als volgt te werk gaan:

1)Graaf een funderingsgeul waarbij u rekening moet houden met de afmetingen van de funderingsplaat.

2)Leg de kabelgoten voor de voedingskabels en de leidingen voor de externe aansluitpunten in de geul.

3)Monteer de plaat met de ankers (fig. 3).

4)Controleer of de kabelgoten en de funderingsplaat volledig horizontaal liggen en dek ze vervolgens met beton af.

5)Draai nadat het beton uitgehard is de moeren van de 4 ankers af.

6)Zet de RAP-6 op de plaat en maak deze met de 4 meegeleverde onderlegringen en de 4 moeren vast.

6

 

344

232

min.150mm

 

Fig. 2 / Abb. 2

 

 

Fig. 3 / Abb. 3

 

7

I

INSTALLAZIONE DELLA BARRIERA

Dato il peso della barriera, la movimentazione della stessa dovrà essere eseguita da più persone.

Lo sballaggio dovrà essere eseguito come illustrato in figura.

Per il collegamento elettrico si consiglia di usare un cavo di alimentazione 3x1.5.

1)Installare la barriera a terra nei modi precedentemente descritti.

2)Fissare l’asta alla barriera

3)Portare la barriera in posizione di asta abbassata

4)Effettuare i necessari collegamenti elettrici.

5)Dare alimentazione

6)Eseguire la regolazione delle viti di finecorsa

7)Provare il funzionamento dell’impianto

8)Selezionare sulla centralina elettronica di co-

mando le modalità di funzionamento desiderate.

F

INSTALLATION DE LA BARRIERE

Vu le poids de la barrière, celle-ci devra être déplacée par plusieurs personnes. Le déballage sera exécuté comme indiqué à la figure.

Il est conseillé, pour le branchement électrique, d’utiliser un câble d’alimentation 3x1,5.

1)Installer la barrière au sol comme décrit précédemment.

2)Fixer la barre à la barrière.

3)Placer la barrière en position de barre baissée.

4)Effectuer les branchements électriques nécessaires.

5)Brancher le courant.

6)Régler les vis de fin de course.

7)Faire un essai de fonctionnement.

8)Sélectionner sur la centrale électronique de

commande les modalités de fonctionnement désirées.

E

INSTALACION DE LA BARRERA

Debido al peso de la barrera, la movimentación de la misma tiene que realizarse por varias personas.

El desembalaje debe realizarse como ilustrado en la figura.

Para la conexión eléctrica se aconseja usar un cable de alimentación 3x1.5.

1)Instalar la barrera a tierra en las formas anteriormente descriptas.

2)Fijar el asta a la barrera

3)Llevar la barrera a la posición de asta baja.

4)Efectuar las conexiones eléctricas necesarias.

5)Dar alimentación

6)Efectuar la regulación de los tornillo de recorrido.

7)Probar el funcionamiento de la instalación

8)Seleccionar en el tablero electrónico de

mando las formas de funcionamiento deseadas.

8

GB

INSTALLATION OF THE BARRIER

Given the weight of the barrier, it should be handled by several persons.

Unpack as shown in figure.

A 3 x 1.5 power supply cable is recommended for electrical connection.

1)Install the barrier as described above.

2)Fix the bar to the barrier.

3)Put the barrier to the “bar down” position.

4)Make the necessary electrical connections.

5)Turn on the power supply.

6)Adjust the limit stop screws.

7)Test operation of the installation.

8)Select the required operating modes on the electronic control unit.

D

INSTALLATION DER SCHRANKE

Aufgrund des Gewichtes der Schranke ist die

Versetzung derselben von mehreren Personen durchzuführen.

Das Auspacken ist wie in Abbildung dargestellt durchzuführen.

Für den Elektroanschluß ist es ratsam, ein

Stromzufuhrkabel von 3 x 1.5 zu verwenden.

1)Die Schranke am Boden auf die vorab beschriebene Weise installieren.

2)Die Stange an der Schranke befestigen.

3)Die Schranke in die abgesenkte Position bringen.

4)Die notwendigen Elektroanschlüsse ausführen.

5)Die Stromversorgung einschalten.

6)Die Einstellung der Endanschlagsnocken durchführen.

7)Den Betrieb der Anlage ausprobieren.

8)Auf der elektronischen Steuerzentrale die gewünschte Betriebsart auswählen.

NL

DE SLAGBOOM INSTALLEREN

Met het oog op het gewicht van de slagboom moet de slagboom door meerdere personen verplaatst worden.

Haal de slagboom uit de verpakking zoals afgebeeld op figuure.

Om de elektrische aansluiting tot stand te brengen adviseren wij u gebruik te maken van een elektrisch snoer 3x1.5

1)Installeer de slagboom op de grond op de hiervoor beschreven manier.

2)Maak de slagboom vast.

3)Zet de slagboom in een dusdanige stand dat de slagboom naar beneden is.

4)Breng de nodige elektrische aansluitingen tot stand.

5)Schakel de stroomtoevoer in.

6)Stel de aanslagnokken af.

7)Test de werking van de installatie.

8)Stel de gewenste werking op de

elektronische bedieningseenheid in.

9

Loading...
+ 19 hidden pages