Telcoma TANGO, FM, NOIRE User Manual

Telcoma S.r.l. - via Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano (TV) Tel. +39 0438 451099 - Fax +39 0438 451102
http://www.telcoma.it E-mail:info@telcoma.it
T
ANGOOC2
N
OIREOC2
F
E
GB
D
NL
MANUALE D’USO RICEVITORE AD AUTOAPPRENDIMENTO pag. 5
NOTICE TECHNIQUE : RÉCEPTEUR AVEC FONCTION D’AUTOAPPRENTISSAGE pag. 12
MANUAL DE USO DEL RECEPTOR DE AUTOAPRENDIZAJE pag. 19
SELF-LEARNING RECEIVER OPERATING MANUAL pag. 26
EMPFÄNGER MIT SELBSTERLERNUNG
- BEDIENUNGSANLEITUNG pag. 33
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK VAN EEN ONTVANGER MET ZELFINPRENTING pag. 40
T
ANGOOC2SW
F
M400OC2
ISTTANGOOC2
V. 09.2008
2
I F E
GB
D
NL
3
I F E
GB
D
NL
4
Fig4
A
A
B
1
2
43
RX RX
>3”
<2”<2”
A
C5
I F E
GB
D
NL
5
I
MODELLI
CARATTERISTICHE
DESCRIZIONE GENERALE
TANGOOC2 Ricevitore ad innesto con uscite "open collector" per telecomandi serie TANGO FM400OC2 Ricevitore ad innesto con uscite "open collector" per telecomandi serie FM400 NOIREOC2 Ricevitore ad innesto con uscite "open collector" per telecomandi serie NOIRE TANGOOC2SW Ricevitore ad innesto con uscite "open collector" per telecomandi serie BLEU / TANGO SW
Le serie TANGO, FM400, NOIRE, e TANGOSW sono del tipo ad auto-apprendimento e le uscite di questi ricevitori sono “open collector”. Le 3 serie (no TANGOSW) sviluppano un codice digitale con oltre un milione di combinazioni diverse. I trasmettitori non necessitano di programmazione in quanto il codice, diverso per ogni uno, viene impostato direttamente in fabbrica durante la fase di collaudo. Le serie FM400/ NOIRE è un'evoluzione dei normali telecomandi; offre una maggiore sicurezza di inviolabilità perché utilizza un sistema a codice variabile “Rolling-Code”. Inoltre la serie FM400 funziona in modulazione di frequenza (FSK).
Fig. 1 Ricevente TANGOOC2 / FM400OC2/ NOIREOC2 /
TANGOOC2SW
Fig. 2 Trasmettitori TANGO 2 SLIM e TANGO 4 SLIM/ FM402 e
FM404/ NOIRE 2 e NOIRE 4 / BLEU 2, BLEU 4 Fig. 3 Apertura trasmettitore Fig. 4 Procedura autoapprendimento a distanza (solo per serie
FM400)
6
I
DATI TECNICI RICEVITORI
u.m.
TANGOOC2
NOIREOC2
Alimentazione Consumo a riposo Temperatura di funzionamento Codici memorizzabili Codici memorizzabili Codici memorizzabili Codici memorizzabili
Vdc mA
°C 24LC04 24LC16 24LC32 24LC64
5
12
163 675
-
-
5
12
163 / 70 (R.C.)
DATI TECNICI TRASMETTITORI
u.m.
TANGO SLIM
NOIRE
Alimentazione con batteria tipo Consumo in trasmissione Frequenza Stabilità Potenza irradiata Temperatura di funzionamento Numero di combinazioni del codice
V
mA
MHz
KHz
µW
°C
6*(2xCR2016)
5 433,920 +/-200
60
1.048.574
3*(CR2032)
5 433,920 +/-200
60
* Attenzione: Batterie al Litio. Pericolo in caso di inversione della pola­rità. Sostituire la batteria con una di uguali caratteristiche. Smaltire le batterie come raccomandato dal produttore.
PROGRAMMAZIONE STANDARD
Uscita 1, pulsante P1
1. Autoapprendimento (Fig. 1 pulsante P1)
- Nella ricevente premere brevemente il tastino corrispondente al canale da memorizzare (fig.1, pulsante P1).
TANGOOC2SW
5
12
244
1012
-
-
FM400OC2
5
12
-
-
500
1012
675 / 289 (R.C.)
-
-
TANGO SW
10 433,920 +/-200
100
1024
FM402-FM404
3*(CR2032)
20 433,920 +/-100
250
2
66
12 (GP23A)
1.048.574
BLEU
5
433,920
+/-200
60
1024
6*(2xCR2016)
-20+55 -20+55 -20+55 -20+55 -20+55
-20+55 -20+55 -20+55 -20+55
7
I
Il led vicino al tastino premuto esegue 5 lampeggi.
- Durante i lampeggi premere, sul trasmettitore, il tasto del codice da memorizzare. Un lampeggio più lungo del led sul ricevitore conferma la corretta me­morizzazione. Ripetere l’operazione per autoapprendere eventuali altri trasmettitori.
Durante la programmazione tenere una distanza di circa 50 cm tra tra­smettitore e ricevente.
2- Autoapprendimento a distanza (SOLO PER LA SERIE FM400)
Nella serie FM 400 è possibile memorizzare dei telecomandi direttamen­te nel proprio ricevitore senza avere la necessità di intervenire manual­mente su di esso come indicato nel capitolo precedente. Per fare questa operazione è necessario avere almeno un telecomando funzio­nante già memorizzato (A di fig.4) nel ricevitore con il sistema precedente.
In Fig. 4 sono rappresentate tutte le fasi della programmazione. Le operazioni descritte di seguito devono essere fatte rispettando i tempi indicati. Con l’aiuto della fig.4: 1 - Sul trasmettitore già memorizzato sul ricevitore (A), togliere la ma­scherina frontale, al centro del telecomando vi è un foro (C5). Posizionarsi a qualche metro dal ricevitore e: 2 - con una punta (es: una penna) premere il pulsante C5 che si intravede dentro al foro, per almeno 3 secondi. 3 - rilasciare C5 e entro 2 secondi premere brevemente, sullo stesso tele­comando (A), il pulsante già memorizzato nel ricevitore (es: C1) 4 - entro 2 secondi premere il pulsante del nuovo telecomando (B) che vogliamo memorizzare nel nostro ricevitore. Eventualmente ripetere la procedura anche per gli altri pulsanti Sul ricevitore è possibile escludere la funzione di programmazione a di­stanza chiudendo il ponticello JP1 (fig. 1)
8
I
PROGRAMMAZIONE AVANZATA (P2)
Uscita 2, pulsante P2. Questa uscita (secondo canale) è disponibile solo in alcune applicazioni
1. Uscita impulsiva . (Fig. 1 pulsante P2)
- Procedere come indicato nel capitolo programmazione standard ma utilizzare il pulsante P2 sul ricevitore
2. Uscita passo-passo. (Fig. 1 pulsante P2)
- In fase di programmazione, premere 2 volte il tasto P2 anzichè una volta sola come descritto nel capitolo “Programmazione Standard”.
- Il LED2 emetterà 5 serie di 2 lampeggi.
- Durante i lampeggi premere, sul trasmettitore, il tasto del codice da memorizzare.
- L’accensione fissa per qualche istante del led indica che l’apprendimen­to è avvenuto con successo. In questo momento l’uscita relativa al tasto P2 è diventata passo-passo. Se manca l’alimentazione e l’uscita era attiva, questa si disattiva.
3. Uscita timer. (Fig. 1 pulsante P2)
- In fase di programmazione, premere 3 volte il tasto P2.
- Il LED2 emetterà 5 serie di 3 lampeggi.
- L'accensione fissa per qualche istante del LED2 indica che l’appren­dimento è avvenuto con successo. In questo momento l’uscita relativa al tasto P2 è diventata timer. Il tempo del timer non è regolabile ma è fissato in circa 30 secondi.
- Durante i lampeggi premere, sul trasmettitore, il tasto del codice da memorizzare.
9
I
CANCELLAZIONE CODICI
1. Cancellazione di un codice.
Con questa operazione possiamo cancellare uno o più codici dalla me­moria del ricevitore.
- In fase di programmazione, premere 4 volte il tasto P.
- Il led relativo al pulsante premuto emetterà 5 serie di 4 lampeggi.
- Durante questa fase trasmettere con un telecomando che si vuole can­cellare. L’accensione fissa per qualche istante del led indica che la cancel­lazione è avvenuta con successo.
2. Cancellazione di tutti i codici (reset)
Eseguendo il reset, si cancella completamente la memoria del ricevitore.
- Premere per almeno 10 secondi il tasto P1 di fig.1 finché i tutte e due i led dei pulsanti si accendono contemporaneamente. Dopo alcuni secon­di i led si spengono indicando l’avvenuta cancellazione.
- Rifare la procedura di apprendimento.
SIGNIFICATO DEI LAMPEGGI LED
(LED1 e LED2 di fig. 1)
- LED2 acceso per 3 secondi: è appena stata data alimentazione al ricevitore.
- Breve lampeggio di un led: è stato trasmesso con un telecomando cor­rettamente memorizzato, e si attiva l’uscita corrispondente.
- Lampeggio contemporaneo di tutti i led: In fase di programmazione indica che stiamo memorizzando un trasmettitore già abilitato.
- Lampeggio alternato dei led: In fase di programmazione indica che la memoria è piena.
10
I
ANTENNA
Per migliorare la ricezione e la portata dei telecomandi, si consiglia l’in­stallazione di un’apposita antenna. Per sfruttare appieno le sue prestazioni, l’antenna va fissata nel punto più alto possibile su supporti metallici di un certo sviluppo, come gron­daie, ringhiere, etc, ma non a loro ridosso. Come cavo di collegamento tra l’antenna e ricevitore, si consiglia un cavo impedenza caratteristica di 50 ohm (es. RG58). Tale cavo è bene che non superi i 10 metri di lunghezza.
RACCOMANDAZIONI FINALI
1. Effettuare i cablaggi o le modifiche ai collegamenti, non prima di aver tolto l’alimentazione.
2. La richiesta di memorie per ricevitori deve essere sempre fatta specifi­cando chiaramente il modello (serie TANGO, FM400, NOIRE o TANGOSW ).
3. In caso di diminuita portata del trasmettitore sostituire la batteria con una di uguali caratteristiche.
** La non osservanza delle suddette istruzioni, può pregiudicare il buon funzionamento dell’apparecchiatura. La ditta TELCOMA S.r.l. declina ogni responsabilità per eventuali malfunzionamenti e/o danni derivanti dalla loro inosservanza.
La ditta TELCOMA S.r.l. si riserva la facoltà insindacabile di apportare, in qualsiasi momento, le modifiche che si rendessero necessarie ai fini di un miglioramento estetico e/o funzionale.
I
GARANZIA
La presente garanzia copre gli eventuali guasti e/o anomalie dovuti a difetti e/o vizi di fabbricazione. La garanzia decade automaticamente in caso di manomissione o errato utilizzo del prodotto. Durante il periodo di garanzia la ditta TELCOMA S.r.l. si impegna a ripa­rare e/o sostituire le parti difettate e non manomesse. Restano ad intero ed esclusivo carico del cliente il diritto di chiamata, nonché le spese di rimozione, imballo e trasporto del prodotto per la ri­parazione o la sostituzione.
SMALTIMENTO
Questo prodotto è formato da vari componenti che potrebbero a loro vol­ta contenere sostanze inquinanti. Non disperdere nell’ambiente! Informarsi sul sistema di riciclaggio o smaltimento del prodotto attenen­dosi alle norme di legge vigenti a livello locale.
DICHIARAZIONE CE
Secondo la direttiva 1999/5/CE (R&TTE)
TELCOMA S.r.l. Via L.Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY Dichiara che il prodotto: TANGOOC2,FM400OC2 , NOIREOC2, TANGOOC2SW È conforme ai requisiti essenziali dell’articolo 3 ed ai relativi provvedimenti della Diret­tiva 1999/5/CE, se impiegato per gli usi preposti. È conforme ai requisiti di sicurezza e protezione della salute, Articolo 3.1.a Norme applicate EN 60950 È conforme ai requisiti di protezione relativi alla compatibilità elettromagnetica, Articolo 3.1.b Norme applicate: EN 301 489-3 È conforme all’efficienza di immissione radio frequenza nello spettro, Articolo 3.2 Norme applicate: ETSI EN 300 220-3 Luogo e data: Conegliano, 01/06/2006
Augusto Silvio Brunello
11
Il sottoscritto Augusto Silvio Brunello, il Legale Rappresentante della società:
Legale Rappresentante
12
F
MODÈLES
CARACTÉRISTIQUES
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Fig. 1 Récepteur TANGOOC2 / FM400OC2 / NOIREOC2 / TANGOOC2SW. Fig. 2 Émetteurs TANGO 2 SLIM et TANGO 4 SLIM / FM402 et FM404 /
Fig. 3 Ouverture émetteur. Fig. 4 Procédure d’autoapprentissage à distance (uniquement pour
série FM400).
TANGOOC2 Récepteur embrochable avec sorties à collecteur ouvert pour émetteurs série TANGO. FM400OC2 Récepteur embrochable avec sorties à collecteur ouvert pour émetteurs série FM400. NOIREOC2 Récepteur embrochable avec sorties à collecteur ouvert pour émetteurs série NOIRE. TANGOOC2SW Récepteur embrochable avec sorties à collecteur ouvert pour émetteurs série BLEU / TANGO SW.
Les séries TANGO, FM400, NOIRE et TANGOSW sont du type à autoap-prentissage et les sorties de ces récepteurs sont à collecteur ouvert. Les 3 séries (no TANGOSW) comprennent un code numérique avec plus d'un million de combinaisons possibles. Les émetteurs ne requièrent aucune programmation car le code, différent pour chacun d'eux, est directement paramétré en usine en phase d'essai. La série FM400 / NOIRE est une évolution des émetteurs normaux ; elle offre une sécurité accrue en termes d'inviolabilité car elle utilise un système à code tournant (rolling code). De plus, la série FM400 fonctionne en modulation de fréquence (FSK).
NOIRE 2 et NOIRE 4 / BLEU 2 et BLEU 4.
13
F
* Attention : piles au lithium. Danger en cas d’inversion de la polarité. Remplacer la pile par une pile ayant les mêmes caractéristiques. Élimi­ner les piles en suivant les recommandations du producteur.
PROGRAMMATION STANDARD
Sortie 1, bouton P1
1. Autoapprentissage (Fig. 1 bouton P1)
- Sur le récepteur, appuyer brièvement sur la touche correspondant au canal à mémoriser (fig. 1, bouton P1).
u.m.
TANGOOC2
NOIREOC2
Alimentation Consommation au repos Température de fonctionnement Codes mémorisables Codes mémorisables Codes mémorisables Codes mémorisables
Vdc mA
°C 24LC04 24LC16 24LC32 24LC64
5
12
163 675
-
-
5
12
163 / 70 (R.C.)
u.m.
TANGO SLIM
NOIRE
Alimentation avec pile type
Consommation durant la transmission
Fréquence Stabilité Puissance rayonnée Température de fonctionnement Nombre de combinaisons du code
V
mA
MHz
KHz
µW
°C
6*(2xCR2016)
5 433,920 +/-200
60
1.048.574
3*(CR2032)
5 433,920 +/-200
60
TANGOOC2SW
5
12
244
1012
-
-
FM400OC2
5
12
-
-
500
1012
675 / 289 (R.C.)
-
-
TANGO SW
10 433,920 +/-200
100
1024
FM402-FM404
3*(CR2032)
20 433,920 +/-100
250
2
66
12 (GP23A)
1.048.574
BLEU
5
433,920
+/-200
60
1024
6*(2xCR2016)
DONNÉES TECHNIQUES DES RÉCEPTEURS
DONNÉES TECHNI­QUES ÉMETTEURS
-20+55 -20+55 -20+55 -20+55 -20+55
-20+55 -20+55 -20+55 -20+55
14
F
La DEL située à côté de la touche enfoncée clignote 5 fois ;
- durant les clignotements, appuyer sur la touche du code à mémoriser, sur l’émetteur. Un clignotement plus long de la DEL sur le récepteur confirme que la mémorisation est réussie. Répéter l’opération pour réaliser l’autoapprentissage d’autres émetteurs éventuels. Durant la programmation, respecter une distance d’environ 50 cm entre l’émetteur et le récepteur.
2 - Autoapprentissage à distance (UNIQUEMENT POUR LA SÉRIE FM400).
Dans la série FM 400, il est possible de mémoriser des émetteurs directe­ment dans son récepteur sans qu’il soit nécessaire d’intervenir manuel­lement sur ce dernier, comme indiqué dans le chapitre précédent. Pour effectuer cette opération, il faut avoir au moins un émetteur en fon­ction déjà mémorisé (A sur la fig. 4) dans le récepteur avec le système précédent. Sur la fig. 4, sont représentées toutes les phases de la programmation. Les opérations décrites ci-dessous doivent être effectuées en respectant les durées indiquées.
À l’aide de la fig. 4 : 1 - Sur l’émetteur déjà mémorisé sur le récepteur (A), retirer le cache frontal ; il y a un trou au centre de l’émetteur (C5) ; Se positionner à quelques mètres du récepteur et : 2 – avec une pointe (ex. : un stylo) appuyer sur le bouton C5 que l’on entrevoit dans le trou pendant au moins 3 secondes ; 3 – relâcher le bouton C5 et, dans les 2 secondes, appuyer brièvement, sur le même émetteur (A), sur le bouton déjà mémorisé dans le récepteur (ex. : C1) ; 4 – dans les 2 secondes, appuyer sur le bouton du nouvel émetteur (B) que l’on veut mémoriser dans le récepteur.
15
F
Répéter éventuellement la procédure pour les autres boutons. Sur le récepteur, il est possible d’exclure la fonction de programmation à distance en fermant le shunt JP1 (fig. 1).
PROGRAMMATION AVANCÉE (P2)
Sortie 2, bouton P2. Cette sortie (second canal) n’est disponible que dans quelques applications.
1. Sortie à impulsion. (Fig. 1 bouton P2)
- Procéder selon les indications du chapitre « Programmation standard » mais utiliser le bouton P2 sur le récepteur.
2. Sortie pas à pas. (Fig. 1 bouton P2)
- En phase de programmation, appuyer 2 fois sur la touche P2 et non pas une seule fois comme cela est indiqué dans le chapitre « Programmation standard ».
- La DEL 2 émettra 5 séries de 2 clignotements.
- Durant les clignotements, appuyer sur la touche du code à mémoriser, sur l'émetteur.
- Si la DEL s’allume fixement pendant quelques instants, cela signifie que l’apprentissage est réussi. À partir de ce moment, la sortie relative à la touche P2 est devenue « pas à pas ». Si l’alimentation est coupée et que la sortie était active, elle se désactive.
3. Sortie temporisateur. (Fig. 1 bouton P2)
- En phase de programmation, appuyer 3 fois sur la touche P2.
- La DEL 2 émettra 5 séries de 3 clignotements.
- Durant les clignotements, appuyer sur la touche du code à mémoriser, sur l'émetteur.
- Si la DEL 2 s’allume fixement pendant quelques instants, cela signifie que l’apprentissage est réussi. À partir de ce moment, la sortie relative à la touche P2 est devenue « temporisateur ». Le temps du temporisateur n’est pas réglable et est fixé à 30 secondes environ.
16
F
EFFACEMENT DES CODES
1. Effacement d’un code.
Cette opération permet d’effacer un ou plusieurs codes de la mémoire du récepteur.
- En phase de programmation, appuyer 4 fois sur la touche P.
- La DEL correspondant au bouton enfoncé émettra 5 séries de 4 cligno­tements.
- Durant cette phase, transmettre avec un émetteur que l’on veut effacer.
Si la DEL s’allume fixement pendant quelques instants, cela signifie que
l’effacement est réussi.
2. Effacement de tous les codes (réinitialisation)
La réinitialisation provoque l’effacement total de la mémoire du récepteur.
- appuyer pendant au moins 10 secondes sur la touche P1 de la fig. 1 jusqu’à ce que les deux DEL des boutons s’allument simultanément. Au bout de quelques secondes, les DEL s’éteignent pour signaler que l’effa­cement est réussi ;
- refaire la procédure d’apprentissage.
SIGNIFICATION DES CLIGNOTEMENTS DES DEL
(DEL 1 et DEL 2 de la fig. 1)
- DEL2 allumé pendant 3 secondes : le récepteur vient juste d’être alimenté;
- clignotement bref d’une DEL : la transmission s’est faite avec un émet­teur correctement mémorisé et la sortie correspondante s’active ;
- clignotement simultané de toutes les DEL : en phase de programmation, cela indique que l’on est en train de mémoriser un émetteur déjà activé ;
- clignotement alterné des DEL : en phase de programmation, cela indi­que que la mémoire est pleine.
17
F
ANTENNE
Pour améliorer la réception et la portée des émetteurs, il est conseillé d’installer une antenne adéquate. Pour une utilisation optimale de l’antenne, la fixer sur le point le plus haut possible sur des supports métalliques d’une certaine longueur, tels que des gouttières, des balustrades, etc., mais pas à côté de ces supports. Comme câble de branchement entre l’antenne et le récepteur, il est conseillé d’utiliser un câble ayant une impédance caractéristique de 50 ohms (ex. : RG58). Il est important que ce câble ne dépasse pas 10 mètres de longueur.
RECOMMANDATIONS FINALES
1. N’effectuer les câblages ou les modifications des raccordements qu’après avoir coupé l’alimentation ;
2. La demande de mémoires pour les récepteurs doit toujours s’effectuer en spécifiant clairement le modèle (série TANGO, FM400, NOIRE ou TANGOSW).
3. En cas de diminution de la portée de l’émetteur, remplacer la pile par une pile ayant les mêmes caractéristiques.
** Le non-respect de ces instructions peut altérer le bon fonctionne­ment de l’appareil. La société TELCOMA S.r.l. décline toute responsabilité en cas d’éventuels fonctionnements défectueux et/ou de dommages déri­vant de leur inobservation.
La société TELCOMA S.r.l. se réserve la faculté, de plein droit, d’apporter à tout moment les modifications nécessaires en vue d’une amélioration esthétique et/ou fonctionnelle.
F
GARANTIE
La présente garantie couvre les pannes et/ou les anomalies éventuelles dues à des défauts et/ou vices de fabrication. La garantie cesse automatiquement en cas de modification ou d’utilisa­tion incorrecte du produit. Durant la période de garantie, la société TELCOMA S.r.l. s’engage à répa­rer et/ou à remplacer les parties défectueuses et non modifiées. Le droit d’appel, ainsi que les frais de retrait, d’emballage et de transport du produit pour la réparation ou le remplacement restent entièrement et exclusivement à la charge du client.
MISE AU REBUT
Ce produit est constitué de divers composants qui pourraient à leur tour contenir des substances polluantes. Ne pas jeter dans la nature ! S’informer sur le système de recyclage ou de mise au rebut du produit en respectant les normes locales en vigueur.
DÉCLARATIONS CE
Selon la directive 1999/5/CE (R&TTE)
TELCOMA S.r.l. Via L.Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALIE, déclare que le produit : TANGOOC2, FM400OC2, NOIREOC2, TANGOOC2SW est conforme aux critères essentiels requis dans l’article 3 et aux dispositions de la directive 1999/5/CE, s’il est utilisé pour les emplois prévus ; qu’il est conforme aux critères de sécurité et protection de la santé requis aux termes de l’article 3.1.a ; Normes appliquées : EN 60950 qu’il est conforme aux critères de protection re­latifs à la compatibilité électromagnétique requis aux termes de l’article 3.1.b ; Normes appliquées : EN 301, 489-3 qu’il est conforme à l’efficacité d’insertion du signal de radiofréquence dans le spectre aux termes de l’article 3.2. Normes appliquées : ETSI EN 300 220-3 Lieu et date : Conegliano, le 01/06/2006
Augusto Silvio Brunello
18
Le soussigné Augusto Silvio Brunello, Représentant légal de la société:
Représentant Légal
19
E
MODELOS
CARACTERÍSTICAS
DESCRIPCIÓN GENERAL
Fig. 1 Receptor TANGOOC2 / FM400OC2 / NOIREOC2 / TANGOOC2SW Fig. 2 Transmisores TANGO 2 SLIM y TANGO 4 SLIM / FM402 y FM404 /
Fig. 3 Apertura transmisor Fig. 4 Procedimiento de autoaprendizaje a distancia (sólo para la serie
FM400)
TANGOOC2 Receptor enchufable con salidas “open collector” para telemandos de la serie TANGO FM400OC2 Receptor enchufable con salidas “open collector” para telemandos de la serie FM400 NOIREOC2 Receptor enchufable con salidas “open collector” para telemandos de la serie NOIRE TANGOOC2SW Receptor enchufable con salidas “open collec­tor” para telemandos de la serie BLEU y TANGO SW
Las series TANGO, FM400, NOIRE y TANGOSW son de tipo de auto­aprendizaje y las salidas de dichos receptores son “open collector”. Las 3 series (no TANGOSW) desarrollan un código digital con más de un millón de combinaciones diferentes. Los transmisores no necesitan ninguna programación, porque el código, que es diferente para cada uno, se configura directamente en fábrica durante el ensayo. La serie FM400 /NOIRE es una evolución de los telemandos normales; ofrece una mayor seguridad de inviolabilidad porque utiliza un sistema de código variable “Rolling-Code”. Además la serie FM400 funciona en modulación de frecuencia (FSK).
NOIRE 2 y NOIRE 4 / BLEU 2 y BLEU 4
20
E
* Atención: Baterías de litio. Peligro en caso de inversión de la polaridad. Sustituya la batería con una con las mismas características. Elimine las baterías tal como recomendado por el fabricante.
PROGRAMACIÓN ESTÁNDAR
Salida 1, botón P1
1. Autoaprendizaje (Fig. 1 botón P1)
- En el receptor, pulse brevemente el botón que corresponde al canal a
u.m.
TANGOOC2
NOIREOC2
Alimentación Consumo en reposo Temperatura de funcionamiento Códigos memorizables Códigos memorizables Códigos memorizables Códigos memorizables
Vdc mA
°C 24LC04 24LC16 24LC32 24LC64
5
12
163 675
-
-
5
12
163 / 70 (R.C.)
u.m.
TANGO SLIM
NOIRE
Alimentación con batería tipo Consumo durante la transmisión Frecuencia Estabilidad Potencia irradiada Temperatura de funcionamiento
Número de combinaciones del código
V
mA
MHz
KHz
µW
°C
6*(2xCR2016)
5 433,920 +/-200
60
1.048.574
3*(CR2032)
5 433,920 +/-200
60
TANGOOC2SW
5
12
244
1012
-
-
FM400OC2
5
12
-
-
500
1012
675 / 289 (R.C.)
-
-
TANGO SW
10 433,920 +/-200
100
1024
FM402-FM404
3*(CR2032)
20 433,920 +/-100
250
2
66
12 (GP23A)
1.048.574
BLEU
5
433,920
+/-200
60
1024
6*(2xCR2016)
DATOS TÉCNICOS DE LOS RECEPTORES
DATOS TÉCNICOS DE LOS TRANSMISORES
-20+55 -20+55 -20+55 -20+55 -20+55
-20+55 -20+55 -20+55 -20+55
21
E
memorizar (fig.1, botón P1). El led que está cerca del botón pulsado emite 5 parpadeos.
- Durante los parpadeos, pulse, en el transmisor, el botón del código a memorizar. Un parpadeo más largo del led en el receptor confirma que la memoriza­ción ha sido correcta. Repita la operación para el autoaprendizaje de otros transmisores.
Durante la programación, mantenga una distancia de alrededor de 50 cm entre el transmisor y el receptor.
2- Autoaprendizaje a distancia (SÓLO PARA LA SERIE FM400)
En la serie FM 400 es posible memorizar telemandos directamente en el receptor sin tener que intervenir manualmente sobre éste, tal como indicado en el capítulo anterior. Para cumplir esta operación es necesario al menos un telemando que fun­cione, ya memorizado (A de la fig. 4) en el receptor con el sistema anterior. En la Fig. 4 se muestran todas las etapas de la programación. Las operaciones descritas a continuación deben hacerse respetando los tiempos indicados. Con la ayuda de la fig.4: 1 - En el transmisor ya memorizado en el receptor (A), quite la cubierta frontal; en el centro del telemando hay un orificio (C5). Colóquese a algunos metros del receptor y: 2 - con una punta (por ej.: un bolígrafo) pulse el botón C5 que se ve den­tro del orificio, durante al menos 3 segundos. 3 - suelte el botón C5 y, antes de 2 segundos, pulse brevemente en el mismo telemando (A) el botón ya memorizado en el receptor (ej.: C1) 4 - antes de 2 segundos, pulse el botón del nuevo telemando (B) que se desea memorizar en el receptor. De ser necesario, repita el procedimiento también para los demás botones. En el receptor es posible desactivar la función de programación a distan­cia, cerrando el puente de conexión JP1 (fig. 1)
22
E
PROGRAMACIÓN AVANZADA (P2)
Salida 2, botón P2. Esta salida (segundo canal) está disponible sólo en algunas aplicaciones.
1. Salida por impulsos (Fig. 1 botón P2)
- Proceda como indicado en el capítulo programación estándar pero uti­lice el botón P2 en el receptor
2. Salida paso a paso (Fig. 1 botón P2)
- Durante la programación, pulse 2 veces el botón P2 en cambio de una vez sola como se describe en el capítulo “Programación estándar”.
- El LED2 emitirá 5 series de 2 parpadeos.
- Durante los parpadeos, pulse, en el transmisor, el botón del código a memorizar.
- El led encendido con luz fija indica que el autoaprendizaje se ha eje­cutado correctamente. En este momento, la salida correspondiente al botón P2 se vuelve paso a paso. Si faltara la alimentación y la salida estaba activa, ésta se desactiva.
3. Salida timer (temporizador) (Fig. 1 botón P2)
- Durante la programación, pulse 3 veces el botón P2.
- El LED2 emitirá 5 series de 3 parpadeos.
- Durante los parpadeos, pulse, en el transmisor, el botón del código a memorizar.
- El LED2 encendido con luz fija indica que el autoaprendizaje se ha eje­cutado correctamente. En este momento, la salida correspondiente al botón P2 se vuelve timer (temporizador). El tiempo del timer no puede regularse porque está fijado en alrededor de 30 segundos.
CANCELACIÓN DE LOS CÓDIGOS
1. Cancelación de un código.
Con esta operación se pueden cancelar uno o varios códigos de la me-
23
E
moria del receptor.
- Durante la programación, pulse 4 veces el botón P.
- El led correspondiente al botón pulsado emitirá 5 series de 4 parpadeos.
- Durante esta etapa, transmita con un telemando que se desee cancelar.
El led encendido por un instante con luz fija indica que la cancelación
se ha efectuado correctamente.
2. Cancelación de todos los códigos (reajuste)
Al realizar el reajuste se cancela completamente la memoria del receptor.
- Pulse durante al menos 10 segundos el botón P1 de la fig. 1 hasta que los dos leds de los botones se enciendan simultáneamente. Transcurri­dos algunos segundos, los leds se apagan indicando que la cancelación se ha efectuado correctamente.
- Lleve a cabo de nuevo el procedimiento de aprendizaje.
SIGNIFICADO DE LOS PARPADEOS DE LOS LEDS
(LED1 y LED2 de fig. 1)
- LED2 encendido durante 3 segundos: se ha activado la alimentación del receptor.
- Breve parpadeo de un led: se ha transmitido con un telemando memo­rizado correctamente y se activa la salida correspondiente.
- Parpadeo simultaneo de todos los leds: durante la programación, indi­ca que se está memorizando un transmisor ya habilitado.
- Parpadeo alternado de los leds: durante la programación, indica que la memoria está llena.
ANTENA
Para mejorar la recepción y el caudal de los telemandos, se aconseja instalar una antena específica.
24
E
Para aprovechar completamente sus prestaciones, la antena debe fijarse en el punto más alto posible, sobre soportes metálicos de una cierta di­mensión, tales como canalones, barandas, etc., pero no cerca de estos. Como cable de conexión entre la antena y el receptor, se aconseja utilizar un cable con impedancia de 50 ohm (ej. RG58). Se aconseja que dicho cable no supere 10 metros de longitud.
RECOMENDACIONES FINALES
1. No efectúe el cableado ni las modificaciones sin haber cortado la ali­mentación.
2. El pedido de memorias para receptores siempre debe hacerse especifi­cando claramente el modelo (serie TANGO, FM400, NOIRE o bien TANGOSW).
3. Si el alcance del transmisor disminuye, sustituya la batería con otra batería con las mismas características.
** La inobservancia de dichas instrucciones puede afectar el funcio­namiento correcto del equipo. TELCOMA S.r.l. no se asume ninguna responsabilidad por posi­bles problemas de funcionamiento o daños causados por su inob­servancia.
TELCOMA S.r.l. se reserva el derecho de efectuar modificaciones en cualquier momento para mejorar estética y funcionalmente sus productos.
GARANTÍA
La presente garantía cubre las averías o anomalías provocadas por de­fectos o vicios de fabricación. La garantía pierde automáticamente validez en el caso de modificacio-
25
E
nes o uso incorrecto del producto. Durante el período de garantía, TELCOMA S.r.l. se obliga a reparar o su­stituir las partes defectuosas y que no hayan sido modificadas. Quedan a cargo del cliente el derecho de llamada y los gastos de desmon­taje, embalaje y transporte del producto para su reparación o sustitución.
ELIMINACIÓN
Este producto está formado de varios componentes que, a su vez, po­drían contener sustancias contaminantes. ¡No los abandone en el medio ambiente! Infórmese sobre el sistema de reciclaje o eliminación del producto, re-
spetando las normas vigentes locales.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Según la directiva 1999/5/CE (Equipos Radioeléctricos y Equipos Terminales de Telecomunicación)
TELCOMA S.r.l. Via L.Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALIA Declara que el producto: TANGOOC2, FM400OC2, NOIREOC2, TANGOOC2SW Responde a los requisitos esenciales del artículo 3 y a las medidas respectivas de la Directiva 1999/5/CE, si es utilizado para los usos previstos. Responde a los requisitos de seguridad y protección de la salud, Artículo 3.1.a Normas aplicadas EN 60950 Responde a los requisitos de protección relativos a la compatibilidad electromagnética, Artículo 3.1.b Normas aplicadas: EN 301 489-3 Responde a la eficiencia de emisión de radio frecuencia en el espectro, Artículo 3.2 Normas aplicadas: ETSI EN 300 220-3 Lugar y fecha: Conegliano, 01/06/2006
Augusto Silvio Brunello
El infrascrito Augusto Silvio Brunello, El Representante legal de la empresa:
Representante Legal
26
GB
MODELS
SPECIFICATIONS
GENERAL DESCRIPTION
Fig. 1 TANGOOC2 / FM400OC2 / NOIREOC2 / TANGOOC2SW Receiver Fig. 2 TANGO 2 SLIM and TANGO 4 SLIM / FM402 and FM404 / NOIRE 2 and
Fig. 3 Transmitter opening Fig. 4 Remote self-learning procedure (only for the FM400 series)
TANGOOC2 Plug-in receiver with “open collector” outputs for TANGO series remote controls FM400OC2 Plug-in receiver with “open collector” outputs for FM400 series remote controls NOIREOC2 Plug-in receiver with “open collector” outputs for NOIRE series remote controls TANGOOC2SW Plug-in receiver with “open collector” outputs for BLEU and TANGO SW series remote controls
The TANGO, FM400, NOIRE and TANGOSW series are self-learning receivers with “open collector” outputs. These 3 series (no TANGOSW) feature a digital coding system with over a million different combinations. The transmitters do not require any programming since the code, different for each transmitter, is set at the factory during the testing operations. The FM400 / NOIRE series is an advanced version of traditional remote controls; its “Rolling-Code” variable code system provides enhanced security and inviolability. Moreover, the FM400 series operates with
NOIRE 4 / BLEU 2 and BLEU 4 Transmitters
27
GB
* Warning: Lithium Batteries. Danger in case of polarity reversal. Repla­ce with battery having identical specifications. Dispose of batteries as recommended by the manufacturer.
STANDARD PROGRAMMING
Output 1, button P1
1. Self-learning (Fig. 1 button P1)
- Shortly press the receiver button corresponding to the channel to be
u.m.
TANGOOC2
NOIREOC2
Power supply Consumption when idle Operating temperature Memorizable codes Memorizable codes Memorizable codes Memorizable codes
Vdc mA
°C 24LC04 24LC16 24LC32 24LC64
5
12
163 675
-
-
5
12
163 / 70 (R.C.)
u.m.
TANGO SLIM
NOIRE
Power supply with battery type Consumption during transmission Frequency Stability Irradiated power Operating temperature Number of code combinations
V
mA
MHz
KHz
µW
°C
6*(2xCR2016)
5 433,920 +/-200
60
1.048.574
3*(CR2032)
5 433,920 +/-200
60
TANGOOC2SW
5
12
244
1012
-
-
FM400OC2
5
12
-
-
500
1012
675 / 289 (R.C.)
-
-
TANGO SW
10 433,920 +/-200
100
1024
FM402-FM404
3*(CR2032)
20 433,920 +/-100
250
2
66
12 (GP23A)
1.048.574
BLEU
5
433,920
+/-200
60
1024
6*(2xCR2016)
RECEIVER TECHNICAL SPECIFICATIONS
TRANSMITTER TECHNI­CAL SPECIFICATIONS
-20+55 -20+55 -20+55 -20+55 -20+55
-20+55 -20+55 -20+55 -20+55
28
GB
memorized (fig.1, button P1). The LED next to the button will blink 5 times.
- While the LED is blinking, press the button on the transmitter corre­sponding to the code to be memorized. A longer blink of the LED on the receiver will acknowledge correct memorization. Repeat the operation to perform self-learning of any other transmitters.
During the programming procedure the distance between the transmit­ter and the receiver must be about 50cm.
2- Remote self-learning (FOR THE FM400 SERIES ONLY)
The FM 400 series gives the possibility of memorizing remote controls di­rectly in the receiver without having to manually operate it as described in the previous chapter. To do so it is necessary to have at least a functioning remote control which has already been memorized (A in fig.4) in the receiver using the procedure described above. All the stages of the programming procedure are displayed in Fig. 4. The operations described below must be carried out observing the times specified.
Referring to fig.4: 1 – Remove the front panel on the transmitter which has already been memorized on the receiver (A), there is a hole in the centre of the remote control (C5). Stand a few meters away from the receiver and: 2 – Using a pointed tool (e.g. a pen), press the C5 button, which is located inside the hole, for at least 3 seconds. 3 – Release the C5 button and within 2 seconds press shortly, on the same remote control (A), the button which is already memorized in the receiver (example: C1) 4 – Within 2 seconds press the button on the remote control (B) which has to be memorized in the receiver.
29
GB
If necessary repeat the procedure also for the other buttons. On the receiver it is also possible to disable the remote programming function by closing the JP1 jumper (fig. 1),
ADVANCED PROGRAMMING (P2)
Output 2, button P2. This output (second channel) is only available for certain applications:
1. Impulse output. (Fig. 1 button P2)
- Proceed as described in the “Standard Programming” section, but use the P2 button on the receiver.
2. Step-by-step output. (Fig. 1 button P2)
- During the programming procedure, press the P2 button twice instead of once as described in the “Standard programming” section.
- LED2 will emit 5 series of 2 blinks.
- While the LED is blinking, press the button on the transmitter corre-
- The LED will light up steadily for a few seconds indicating that the lear­ning procedure has been successfully completed. The output correspon­ding to the P2 button is now step-by-step. If there is no power supply and the output was active, it deactivates.
3. Timer output. (Fig. 1 button P2)
- During the programming stage, press the P2 button 3 times.
- LED2 will emit 5 series of 3 blinks.
- While the LED is blinking, press the button on the transmitter corre-
- The LED2 will light up steadily for a few seconds indicating that the learning procedure has been successfully completed. The output corre­sponding to the P2 button is now a timer. The time of the timer is not adjustable and is set to about 30 seconds.
sponding to the code to be memorized.
sponding to the code to be memorized.
30
GB
HOW TO DELETE CODES
1. How to delete a code.
With this operation one or more codes may be deleted from the receiver memory.
- During the programming stage, press the P button 4 times.
- The LED corresponding to the button will emit 5 series of 4 blinks.
- During this stage transmit using the remote control that has to be deleted. The LED will light up steadily for a few seconds indicating that the delete procedure has been successfully completed.
2. How to delete all codes (reset)
If the device is reset, the receiver memory is deleted entirely.
- Keep the P1 button in fig.1 pressed for at least 10 seconds until the LEDs of both buttons light up simultaneously. After a few seconds the LEDs will go off, indicating that the delete procedure has been succes­sfully completed.
- Repeat the learning procedure.
WHAT THE LED BLINKS MEAN
(LED1 and LED2 in fig.1)
- LED2 lit up for 3 seconds: power has just been supplied to the receiver.
- An LED blinks shortly once: transmission has occurred with a correctly memorized remote control and the corresponding output activates.
- All LEDs blink simultaneously: during the programming stage this means that a transmitter which has already been enabled is being memorized.
- The LEDs blink alternately: during the programming stage this means that the memory is full.
31
GB
AERIAL
To improve the reception and range of the remote controls, installation of a suitable aerial is recommended. In order to maximize its performance, the aerial must be placed on the highest possible position, mounted on sizable metal supports, such as rainpipes, rails, etc, but not against them. A cable with characteristic impedance of 50 ohm (e.g. RG58) is recom­mended for connecting the aerial to the receiver. The length of this cable should not exceed 10 meters.
FINAL RECOMMENDATIONS
1. Before doing any wiring or modifications to the connections, cut the power supply.
2. Always state the model (TANGO, FM400, NOIRE or TANGOSW series)
clearly when ordering additional memory chips for the receivers.
3. In case of decreased transmitter range, replace battery with one ha­ving identical specifications.
** Non-observance of the above instructions could adversely affect the proper operation of the device. TELCOMA S.r.l. disclaims all responsibility for any malfunctions and/or damage caused by failure to observe the above instructions.
TELCOMA S.r.l. reserves the right to make any modifications to its pro­ducts, at any time, as it deems proper in order to enhance its aesthetic and/or functional characteristics.
WARRANTY
This warranty covers the product against defects in workmanship or materials. The warranty expires automatically in case of tampering or failure to use
32
GB
the product properly. During the warranty period TELCOMA S.r.l. will repair and/or replace any faulty components which have not been tampered with. Right of call, as well the costs of removal, packing and transportation of the product for repair or replacement, shall be charged entirely to the customer.
DISPOSAL
This product is made of various components which may contain pollu­ting substances. Do not pollute the environment! Inquire about recycling or disposal procedures and dispose of product in compliance with regulations locally in force.
CE DECLARATION
According to Directive 1999/5/EC (R&TTE)
TELCOMA S.r.l. Via L.Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY Declares that the following product: TANGOOC2, FM400OC2, NOIREOC2,
Complies with the essential requirements of Article 3 and the relevant provi­sions of Directive 1999/5/EC, provided it is used for its intended purposes. Complies with the safety and health protection requirements of Article 3.1.a Applied standards: EN 60950 Complies with the protection requirements for electromagnetic compa­tibility, Article 3.1.b Applied standards: EN 301 489-3 Complies with the provisions of Article 3.2 concerning radio frequency spectrum management. Applied standards: ETSI EN 300 220-3 Place and date: Conegliano, 01/06/2006
Augusto Silvio Brunello
TANGOOC2SW
The undersigned Augusto Silvio Brunello, The Legal representative of the firm:
Legal Representative
33
D
MODELLE
TANGOOC2 Steckempfänger mit “open collector ” Ausgängen für Fern­bedienungen der Serie TANGO FM400OC2 Steckempfänger mit “open collector” Ausgängen für Fern­bedienungen der Serie FM400
MERKMALE
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Abb. 1 Empfänger TANGOOC2 / FM400OC2 / NOIREOC2 / TANGOOC2SW Abb. 2 Sender TANGO 2 SLIM und TANGO 4 SLIM / FM402 und FM404
Abb. 3 Öffnen des Senders Abb. 4 Fernselbsterlernung (nur für die Serie FM400)
NOIREOC2 Steckempfänger mit “open collector” Ausgängen für Fern­bedienungen der Serie NOIRE
TANGOOC2SW Steckempfänger mit “open collector” Ausgängen für Fern­bedienungen der Serie BLEU und TANGO SW
Bei den Serien TANGO, FM400, NOIRE und TANGOSW handelt es sich um Empfänger mit Selbsterlernung und “open collector” Ausgängen. Die digitale Codierung der 3 Serien (no TANGOSW) ermöglicht über eine Million verschiedene Kombinationen. An den Sendern ist keine Programmierung erforderlich, da der für jeden Sender unterschiedliche Code direkt im Werk bei der Abnahme eingegeben wird. Die Serie FM400 / NOIRE ist eine Weiterentwicklung der konventionellen Fernbedienungen; da sie ein Rolling-Code-System anwendet, gewährleistet sie höhere Hausfriedensbruchsicherheit; weiterhin funktioniert die Serie FM400 in Frequenzmodulation (FSK).
NOIRE 2 und NOIRE 4 / BLEU 2 und BLEU 4
34
D
* Achtung: Lithiumbatterien. Gefahr bei Umkehrung der Polung. Die Bat­terie mit einer neuen mit denselben Merkmalen ersetzen. Die Batterien nach den Herstelleranweisungen entsorgen.
STANDARDPROGRAMMIERUNG
Ausgang 1, Taste P1
1. Selbsterlernung (Abb. 1, Taste P1)
- Am Empfänger kurz auf die Taste drücken, die dem zu speichernden Kanal entspricht (Abb. 1, Taste P1).
u.m.
TANGOOC2
NOIREOC2
Versorgung Verbrauch, wenn nicht aktiviert Betriebstemperatur Speicherbare Codes Speicherbare Codes Speicherbare Codes Speicherbare Codes
Vdc mA
°C 24LC04 24LC16 24LC32 24LC64
5
12
163 675
-
-
5
12
163 / 70 (R.C.)
u.m.
TANGO SLIM
NOIRE
Versorgung über Batterie des Typs
Verbrauch in Sendung Frequenz Stabilität
Ausgestrahlte Leistung
Betriebstemperatur Anzahl an Kombinationen
V
mA
MHz
KHz
µW
°C
6*(2xCR2016)
5 433,920 +/-200
60
1.048.574
3*(CR2032)
5 433,920 +/-200
60
TANGOOC2SW
5
12
244
1012
-
-
FM400OC2
5
12
-
-
500
1012
675 / 289 (R.C.)
-
-
TANGO SW
10 433,920 +/-200
100
1024
FM402-FM404
3*(CR2032)
20 433,920 +/-100
250
2
66
12 (GP23A)
1.048.574
BLEU
5
433,920
+/-200
60
1024
6*(2xCR2016)
TECHNISCHE DATEN FÜR EMPFÄNGER
TECHNISCHE DATEN DER SENDER
-20+55 -20+55 -20+55 -20+55 -20+55
-20+55 -20+55 -20+55 -20+55
35
D
Die LED an der gedrückten Taste blinkt 5 Mal.
- Während der Blinkvorgänge am Sender auf die Taste des zu speicher­nden Codes drücken. Ein längeres Blinken der LED am Empfänger bestätigt die korrekte Speicherung. Den Vorgang wiederholen, um eventuelle weitere Sender in Selbsterler­nung zu speichern. Während der Programmierung, einen Abstand von ca. 50 cm zwischen Sender und Empfänger halten.
2 - Fernselbsterlernung (NUR FÜR DIE SERIE FM400)
Die Serie FM 400 bietet die Möglichkeit, eine Fernbedienung direkt in ihrem Empfänger zu speichern, ohne dass diese von Hand betätigt wer­den muss, wie im vorherigen Kapitel angegeben. Hierzu muss eine funktionierende Fernbedienung (A in Abb. 4) mit dem vorherigen System bereits im Empfänger gespeichert sein. In Abb. 4 sind alle Programmierungsschritte dargestellt. Die hier folgend beschriebenen Vorgänge müssen mit Einhaltung der angegebenen Zeiten ausgeführt werden.
Mit Hilfe von Abb. 4: 1- den Vorderdeckel am bereits im Empfänger (A) gespeicherten Sender entfernen; in der Mitte der Fernbedienung befindet sich ein Loch (C5). Ein paar Meter Entfernung vom Empfänger halten und: 2 – mit einer Spitze (z.B. einem Kugelschreiber) mindestens 3 Sekunden lang auf Taste C5 drücken, die im Loch zu sehen ist. 3 – C5 loslassen und innerhalb von 2 Sekunden an derselben Fernbedienung (A) kurz auf die bereits im Empfänger gespeicherte Taste drücken (z.B. C1) 4 – innerhalb von 2 Sekunden auf die Taste der neuen Fernbedienung (B) drücken, die im Empfänger gespeichert werden soll. Das Verfahren ggf. auch für die anderen Tasten wiederholen. Am Empfänger kann die Fernprogrammierungsfunktion abgeschaltet werden, indem die Überbrückung JP1 geschlossen wird (Abb. 1)
36
D
FORTGESCHRITTENE PROGRAMMIERUNG (P2)
Ausgang 2, Taste P2. Dieser Ausgang (zweiter Kanal) steht nur für be­stimmte Funktionen zur Verfügung.
1. Ausgang Todmannbetrieb. (Abb. 1, Taste P2)
- Wie in Kap. Standardprogrammierung vorgehen, aber die Taste P2 am Empfänger benutzen.
2. Ausgang Schrittbetrieb. (Abb. 1, Taste P2)
- Während der Programmierung, 2 Mal auf Taste P2 drücken, nicht ein­mal wie in Kap. “Standardprogrammierung“ beschrieben.
- Die LED2 wird 5 Mal hintereinander 2 Mal blinken.
- Während der Blinkvorgänge am Sender auf die Taste des zu speichernden
- Die Selbsterlernung ist erfolgreich beendet, wenn die LED kurz fest leuchtet. In diesem Augenblick ist der Ausgang der Taste P2 zu „Schrit­tbetrieb“ geworden. Der Ausgang wird deaktiviert, wenn er bei einem Stromausfall aktiviert war.
3. Ausgang Timer. (Abb. 1, Taste P2)
- Während der Programmierung, 3 Mal auf Taste P2 drücken.
- Die LED2 wird 5 Mal hintereinander 3 Mal blinken.
- Die Selbsterlernung ist erfolgreich beendet, wenn die LED2 kurz fest leuchtet. In diesem Augenblick ist der Ausgang der Taste P2 zu „Timer“ geworden. Die Zeit des Timers kann nicht eingestellt werden, sondern ist fix ca. 30 Sekunden.
LÖSCHEN DER CODES
1. Löschen eines Codes.
Mit diesem Vorgang kann man einen oder mehrere Codes aus dem Spei-
Codes drücken.
- Während der Blinkvorgänge am Sender auf die Taste des zu speichernden Codes drücken.
37
D
cher des Empfängers löschen.
- Während der Programmierung, 4 Mal auf Taste P drücken.
- Die LED der gedrückten Taste wird 5 Mal hintereinander 4 Mal blinken.
- In dieser Phase mit einem zu löschenden Sender der Serien übertragen.
- Das Löschen ist erfolgreich beendet, wenn die LED
kurz fest leuchtet.
2. Löschen aller Codes (Reset)
Durch das Reset wird der Speicher des Empfängers ganz gelöscht.
- Mindestens 10 Sekunden lang auf Taste P1 in Abb. 1 drücken, bis beide
LEDs der Tasten gleichzeitig aufleuchten. Nach ein paar Sekunden schal­ten sich die LEDs aus, was bedeutet, dass das Löschen beendet ist.
- Die Erlernung erneut ausführen.
BEDEUTUNG DER BLINKVORGÄNGE DER LEDs
(LED1 und LED2 in Abb. 1)
- LED2 leuchtet 3 Sekunden lang: der Empfänger wurde soeben versorgt.
- Kurzes Blinken einer LED: mit einer korrekt gespeicherten Fernbedie-
nung wurde übertragen: der entsprechende Ausgang aktiviert sich.
- Gleichzeitiges Blinken aller LEDs: bedeutet während der Programmie-
rungsphase, dass ein bereits aktivierter Sender gespeichert wird.
- Abwechselndes Blinken der LEDs: bedeutet während der Programmie-
rungsphase, dass der Speicher voll ist.
ANTENNE
Um den Empfang und die Reichweite der Fernbedienungen zu verbes­sern, wird die Installation einer speziellen Antenne empfohlen. Um ihre Leistungen voll zu nutzen, muss die Antenne so hoch wie mögli­ch auf Metallhalterungen, wie zum Beispiel auf Dachrinnen, Geländern
38
D
usw. installiert werden, aber nicht an oder hinter diesen. Als Verbindungskabel zwischen Antenne und Empfänger wird ein Kabel mit 50 Ohm Impedanz empfohlen (z.B. RG58). Dieses Kabel sollte nicht länger als 10 Meter sein.
ABSCHLIEßENDE HINWEISE
1. Immer die Versorgung vor der Durchführung von Verdrahtungen oder
der Änderung von Anschlüssen abschalten.
2. In Bestellungen von Speichern für die Empfänger immer genau das
Modell (Serie TANGO, FM400, NOIRE oder TANGOSW) angeben.
3. Die Batterie mit einer neuen mit gleichen Merkmalen ersetzen, falls
sich die Reichweite des Senders reduzieren sollte.
** Die Nichtbeachtung der obigen Anweisungen kann den korrekten Betrieb der Apparatur beeinträchtigen. Die Firma TELCOMA S.r.l. übernimmt keinerlei Haftung für eventuelle Betriebsstörungen und/oder Schäden infolge ihrer Nichtbeachtung.
Die Firma TELCOMA S.r.l. behält sich das unanfechtbare Recht vor, je­derzeit Änderungen anzubringen, die für eine ästhetische und/oder funk­tionelle Verbesserung als notwendig betrachtet werden.
GARANTIE
Die vorliegende Garantie gilt für eventuelle Defekte und/oder Störungen aufgrund von Fabrikationsfehlern und/oder –mängeln. Die Garantie wird im Falle von Handhabung oder falscher Benutzung des Produktes automatisch ungültig. In der Garantiezeit verpflichtet sich die Firma TELCOMA S.r.l. zur Repa­ratur und/oder zum Ersatz defekter und nicht gehandhabter Teile. Ausschließlich und voll zu Lasten des Kunden gehen die Abrufgebühr
39
D
sowie die Kosten für die Demontage, die Verpackung und den Transport des Produkts im Falle einer Reparatur oder eines Ersatzes.
ENTSORGUNG
Dieses Produkt besteht aus verschiedenen Bestandteilen, die Schadstof­fe enthalten könnten. Nicht in die Umwelt geben! Informieren Sie sich über die Systeme zum Recycling oder zur Entsor­gung des Produktes und halten Sie sich an die örtlich gültigen Gesetze.
CE-ERKLÄRUNG
gemäß Richtlinie 1999/5/EG (R&TTE)
TELCOMA S.r.l. Via L.Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY erklärt, dass das Produkt: TANGOOC2, FM400OC2, NOIREOC2, TANGOOC2SW mit den wichtigsten Anforderungen von Art. 3 und den jeweiligen Veror­dnungen der Richtlinie 1999/5/EG konform ist, falls für seinen Einsatz­zweck verwendet. Es ist mit den Sicherheits- und Gesundheitsschutzverordnungen von Art.
3.1a der angewendeten Normen EN 60950 konform.
Es ist mit den Schutzverordnungen von Art. 3.1b für elektromagnetische Verträglichkeit konform. Angewendete Normen: EN 301 489-3 Es ist mit der Eingabeeffizienz der Radiofrequenz in das Spektrum kon­form – Art. 3.2. Angewendete Normen: ETSI EN 300 220-3 Ort und Datum: Conegliano, den 01/06/2006
Augusto Silvio Brunello
Der Unterzeichner Augusto Silvio Brunello, Gesetzlicher Vertreter der Firma:
Gesetzlicher Vertreter
40
NL
MODELLEN
TANGOOC2 Plug-in ontvanger met uitgangen “open collector” voor afstandsbedieningen serie TANGO FM400OC2 Plug-in ontvanger met uitgangen “open collector” voor afstandsbedieningen serie FM400
KENMERKEN
ALGEMENE BESCHRIJVING
Afb. 1 Ontvanger TANGOOC2 / FM400OC2 / NOIREOC2 / TANGOOC2SW Afb. 2 Zenders TANGO 2 SLIM en TANGO 4 SLIM / FM402 en FM404
Afb. 3 Opening zender Afb. 4 Procedure zelfinprenten op afstand (alleen voor de serie FM400)
NOIREOC2 Plug-in ontvanger met uitgangen “open collector” voor afstandsbedieningen serie NOIRE
TANGOOC2SW Plug-in ontvanger met uitgangen “open collector” voor afstandsbedieningen serie BLEU en TANGO SW
De serie TANGO, FM400, NOIRE en TANGOSW hebben zelfinprenting en de ontvangers hebben uitgangen van het type “open collector”. De 3 series (no TANGOSW) hebben een digitale code met meer dan een miljoen verschillende combinaties. De zenders behoeven geenszins geprogrammeerd te worden daar de code, die voor elke zender anders is, tijdens de fase van eindtest rechtstreeks in de fabriek wordt ingesteld. De serie FM400 / NOIRE is een ontwikkeling van de normale afstandsbedieningen; biedt een grotere bescherming omdat ze gebruik maakt van een systeem met variabele codes “Rolling-Code”. Bovendien functioneert de serie FM400 in frequentiemodulatie (FSK).
NOIRE 2 en NOIRE 4 / BLEU 2 en BLEU4
41
NL
* Let op: llithiumbatterijen. Gevaar in geval van omkering van de polari­teit. Vervang de batterij met een van hetzelfde type. Volg bij het wegwer­pen van de batterijen de aanwijzingen van de fabrikant.
STANDAARDPROGRAMMERING
Uitgang 1, toets P1
1. Zelfimprenten (Afb. 1 toets P1)
- Druk eventjes op het knopje op de ontvanger dat overeenkomt met het
u.m.
TANGOOC2
NOIREOC2
Stroomvoorziening Verbruik buiten gebruik Bedrijfstemperatuur Aantal te bewaren codes Aantal te bewaren codes Aantal te bewaren codes Aantal te bewaren codes
Vdc mA
°C 24LC04 24LC16 24LC32 24LC64
5
12
163 675
-
-
5
12
163 / 70 (R.C.)
u.m.
TANGO SLIM
NOIRE
Stroomvoorziening met batterij type
Verbruik tijdens gebruik Frequentie Stabiliteit Uitgestraald vermogen Bedrijfstemperatuur Aantal codecombinaties
V
mA
MHz
KHz
µW
°C
6*(2xCR2016)
5 433,920 +/-200
60
1.048.574
3*(CR2032)
5 433,920 +/-200
60
TANGOOC2SW
5
12
244
1012
-
-
FM400OC2
5
12
-
-
500
1012
675 / 289 (R.C.)
-
-
TANGO SW
10 433,920 +/-200
100
1024
FM402-FM404
3*(CR2032)
20 433,920 +/-100
250
2
66
12 (GP23A)
1.048.574
BLEU
5
433,920
+/-200
60
1024
6*(2xCR2016)
TECHNISCHE GEGEVENS ONTVANGERS
TECHNISCHE GEGEVENS ZENDERS
-20+55 -20+55 -20+55 -20+55 -20+55
-20+55 -20+55 -20+55 -20+55
42
NL
in het geheugen te bewaren kanaal (afb.1, toets P1) . Het ledlampje bij het ingedrukte knopje gaat 5 maal knipperen.
- Druk wanneer dit knippert, op de zender op de toets van de code die in het geheugen bewaard moet worden. Wanneer het ledlampje op de ontvanger langer knippert betekent dit dat de geheugenopslag correct is uitgevoerd. Herhaal deze handeling voor het zelfinprenten van eventuele andere zenders.
Houd tijdens de programmering een afstand van ongeveer 50 cm tussen zender en ontvanger aan.
2- Zelfinprenten op afstand (ALLEEN VOOR DE SERIE FM400)
Bij de serie FM 400 is het mogelijk de afstandsbedieningen rechtstreeks in de eigen ontvanger in het geheugen op te slaan zonder dat het noo­dzakelijk is handmatig daarop in te grijpen zoals dat in het voorgaande hoofdstuk is aangegeven. Hiertoe dient u tenminste over één functionerende afstandsbediening te beschikken welke reeds met het hierboven beschreven systeem in het geheugen opgeslagen is (A op afb. 4). Op afb. 4 kunt u elke fase van de programmering zien. Bij de hieronder beschreven handelingen dienen de aangegeven tijden in acht genomen te worden.
Aan de hand van afb.4 gaat u als volgt te werk: 1 – verwijder het voorklepje van de reeds in het geheugen van de ontvan­ger (A) opgeslagen zender ; in het midden van de afstandsbediening is een opening (C5). Ga op enkele meters afstand van de ontvanger staan en: 2 – druk met een puntig voorwerp (b.v.: een pen) op de toets C5 die u binnen in de opening ziet en houd die tenminste 3 seconden ingedrukt. 3 - laat C5 los en druk binnen 2 seconden eventjes op de reeds in de on­tvanger opgeslagen toets (b.v.: C1) van dezelfde afstandsbediening (A),
43
NL
4 – druk binnen 2 seconden op de toets van de nieuwe afstandsbediening (B) die wij in het geheugen van onze ontvanger willen bewaren. Herhaal deze procedure eventueel ook voor de andere toetsen Het is mogelijk op de ontvanger de functie van programmering op af­stand uit te sluiten; u doet dit door de brug JP1 te sluiten (afb. 1)
PROGRAMMERING VOOR GEVORDERDEN (P2)
Uitgang 2, toets P2. Deze uitgang (tweede kanaal) is alleen in sommige toepassingen beschikbaar
1. Impuls-uitgang. (Afb. 1 toets P2)
- Ga te werk zoals dat in het hoofdstuk standaardprogrammering is aan­gegeven, maar gebruik de toets P2 op de ontvanger
2. Uitgang stap-voor-stap. (Afb. 1 toets P2)
- Druk tijdens de programmeringsfase 2 maal op de toets P2 in plaats van slechts één maal zoals dat in het hoofdstuk “Standaardprogrammering” is beschreven.
- Het ledlampje LED2 zal 5 reeksen van 2 knipperingen afgeven.
het geheugen bewaard moet worden.
- Wanneer het ledlampje eventjes onafgebroken blijft branden, betekent dit dat het inprenten tot een goed einde is gekomen. Op dit moment is de uitgang behorende bij de toets P2 stap-voor-stap geworden. Als de stroomvoorziening uitvalt terwijl de uitgang actief was, zal die gedeactiveerd worden.
3. Uitgang timer. (Afb. 1 toets P2)
- Druk tijdens de programmeringsfase 3 maal op de toets P2.
- Het ledlampje LED2 zal 5 reeksen van 3 knipperingen afgeven.
- Wanneer het ledlampje eventjes onafgebroken blijft branden betekent dit
- Druk wanneer dit knippert, op de zender op de toets van de code die in
het geheugen bewaard moet worden.
- Druk wanneer dit knippert, op de zender op de toets van de code die in
44
NL
dat het inprenten tot een goed einde is gekomen. Op dit moment is de uit­gang behorende bij de toets P2 timer geworden. De tijdsduur van de timer kan niet afgesteld worden, maar staat vast op ongeveer 30 seconden.
WISSEN VAN CODES
1. Wissen van een code.
Met deze handeling kunnen wij één of meer codes uit het geheugen van de ontvanger wissen.
- Druk tijdens de programmeringsfase 4 maal op de toets P.
- Het ledlampje dat bij de ingedrukte toets hoort zal 5 reeksen van 4 knip­peringen afgeven.
- Zend tijdens deze fase met de afstandsbediening van de serie die u wilt wissen. Wanneer het ledlampje eventjes onafgebroken blijft branden, betekent dit dat het wissen tot een goed einde is gekomen.
2. Wissen van alle codes (reset)
Door de reset uit te voeren, wordt het geheugen van de ontvanger volle­dig gewist.
- Druk tenminste 10 seconden lang op de toets P1 op afb.1 tot beide ledlam­pjes van de toetsen tegelijkertijd gaan branden. Na enkele seconden gaan de ledlampjes uit waarmee aangegeven wordt dat alle codes gewist zijn.
- Voer opnieuw de inprentprocedure uit.
BETEKENIS VAN DE KNIPPERINGEN VAN DE LEDLAMPJE
(LED1 en LED2 op afb. 1)
- LED2 blijft 3 seconden branden: de ontvanger is zojuist onder spanning gezet.
- Een ledlampje knippert eventjes: er is met een correct in het geheugen opgeslagen afstandsbediening een instructie gegeven, en de desbetref­fende uitgang wordt geactiveerd.
45
NL
- Alle ledlampjes knipperen tegelijkertijd: tijdens de programmering­sfase betekent dit dat wij bezig zijn een reeds ingevoerde zender in het geheugen op te slaan.
- Wanneer de ledlampjes om de beurt tijdens de programmeringsfase knipperen, betekent dit dat het geheugen vol is.
ANTENNE
Om de ontvangst en het bereik van de afstandsbedieningen te verbete­ren verdient het aanbeveling een speciale antenne te plaatsen. Om de prestaties daarvan ten volle te benutten dient de antenne zo hoog mogelijk op een metalen basis van een bepaalde afmeting aangebracht te worden, zoals regengoten, balustrades, e.d. maar daar niet tegen aan. Als verbindingskabel tussen antenne en ontvanger raden wij een kabel aan met een impedantie van 50 ohm (b.v. RG58). Het is beter dat deze kabel niet langer dan 10 meter is.
VERDERE AANBEVELINGEN
1. Verricht geen bekabelingen of wijzingen aan de aansluitingen zonder eerst de stroomvoorziening losgekoppeld te hebben.
2. Bestellingen van geheugens voor ontvangers dienen altijd vergezeld te gaan van een duidelijke opgave van het model (serie TANGO, FM400,
3. Indien het bereik van de zender afneemt, dient u de batterij met een exemplaar met dezelfde kenmerken te vervangen.
** Het niet nakomen van deze aanwijzingen kan het goed functione­ren van de apparatuur in gevaar brengen. De firma TELCOMA S.r.l. wijst elke aansprakelijkheid voor eventuele storingen en/of schade als gevolg van het niet in acht nemen van
NOIRE ofTANGOSW).
46
NL
deze aanwijzingen, van de hand.
De firma TELCOMA S.r.l. behoudt zich het onvoorwaardelijke recht voor op elk door haar gewenst moment wijzigingen aan te brengen die nood­zakelijk mochten blijken te zijn voor om het product uiterlijk of functio­neel te verbeteren.
GARANTIE
Deze garantie dekt eventuele storingen en/of anomaliën als gevolg van defecten en/of fabricagefouten. De garantie komt automatisch te vervallen in geval er aan de apparaten geknoeid is of het product verkeerd gebruikt is. Tijdens de garantieperiode verplicht de firma TELCOMA S.r.l. zich de de­fecte delen waaraan niet geknoeid is, te repararen en/of te vervangen. Blijven geheel en uitsluitend ten laste van de klant de voorrijkosten al­sook de kosten verbonden aan het verwijderen, emballage en vervoer van het product voor reparatie of vervanging.
AFVALVERWERKING
Dit product bestaat uit verschillende componenten die op hun beurt verontreinigende stoffen zouden kunnen bevatten. Laat ze niet in het milieu achter! Stel u op de hoogte van de systemen voor hergebruik of afvalverwe­rking van het product volgens de voorschriften van de plaatselijk gel­dende wetten.
47
NL
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Volgens de richtlijn 1999/5/EG (R&TTE)
TELCOMA S.r.l. Via L.Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY verklaart dat het product: TANGOOC2, FM400OC2, NOIREOC2, TANGOOC2SW in overeenstemming is met de essentiële eisen van artikel 3 en de desbe­treffende voorzieningen van de Richtlijn 1999/5/EG, indien dit voor het gebruiksdoel, zoals dat voorzien is, gebruikt wordt. in overeenstemming is met de eisen van veiligheid en bescherming van de gezondheid, Artikel 3.1.a Toegepaste normen EN 60950 in overeenstemming is met de eisen van beveiliging met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit, Artikel 3.1.b Toegepaste normen: EN 301 489-3 in overeenstemming is met het efficiënt gebruik van het radiofrequentie­spectrum, Artikel 3.2 Toegepaste normen: ETSI EN 300 220-3 Plaats en datum: Conegliano, 01/06/2006
Augusto Silvio Brunello
Ondergetekende , Augusto Silvio Brunello, De Wettelijk vertegenwoordiger van de firma:
Wettelijk Vertegenwoordiger
Telcoma S.r.l. - via Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano (TV) Tel. +39 0438 451099 - Fax +39 0438 451102
http://www.telcoma.it E-mail:info@telcoma.it
Loading...