Telcoma T124 User Manual

T124 - CB24
ISTT124
V. 09.2009
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE DELLA CENTRALINA ELETTRONICA E CARICA BATTERIA
I
(PAG.4)
IL PRESENTE LIBRETTO È DESTINATO AL PERSONALE TECNICO QUALIFICATO ALLE INSTALLAZIONI
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION DE LA CENTRALE ELECTRONIQUE ET CHARGEUR DE BATTERIE CB24 (PAG.13)
F
CETTE NOTICE S’ADRESSE À DES TECHNICIENS SPÉCIALISÉS DANS L’INSTALLATION
INSTRUCCIONES DE LA CENTRALE LECTRONICA YCARICA BATTERIA CB24 (PAG. 22)
EL PRESENTE FOLLETTO ESTÁ DESTINADO AL PERSONAL TÉCNICO E SPECIALIZADO EN INSTALACIONES
E
INSTRUCTIONS FORINSTALLING THEELECTRONIC CONTROLUNIT T124 ENDBATTERYCHARGER CB24(PAG. 31)
THISHANDBOOKIS INTENDEDFOR QUALIFIEDTECHNICALINSTALLERS
GB
INSTALLATIONSANWEISUNGEN DER ELEKTRONISCHEN STEUEREINHEIT UND BATTERIELADEGERÄT Cb24(PAG.40)
D
DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST FÜR DAS MIT DER INSTALLATION BETRAUTE TECHNISCH QUALIFIZIERTE FACHPERSONALBESTIMMT
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE VAND EELEKTRONISCHE BESTURINGSKAST T124 EN BATTERIJLADER Cb24 (PAG.49)
NL
DEZEHANDLEIDINGIS BESTEMDVOOR VAKBEKWAMEINSTALLATEURS
T124
T124 CB24
T124
Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy Tel. +39 0438-451099 - Fax +39 0438-451102 - Part. IVA 00809520265
http://www.telcoma.it E-mail: info@telcoma .it
18
T1A 230V
19
17
25
T124
F5A 24V
16
13
1415
12
STOP
11
10
9
F5A 24V
JP1
5
P/P C
6
Fc1
Fc2 FT1 JOL STP
1
2
3
4
8
12345678910
7
20
CB24
(optional)
P1
JP1
P2
Radio RX
(optional)
Fig. 1 / Abb. 1
2
26
21
22
23
24
230V 50Hz
N
T
L
T1A 230V
K124
2120
F5A
24V
Fig. 2 / Abb. 2
6
7
8
1
2
3
4
24V
24V
c.c.
M
24V c.c.
c.c.
Lampeggiante
24V c.c.
9
AUX
Spia / F-test
24V c.c.
1110512 13 14 15
C
FT1
Fc1
Fc2
191622 1723 18
C
Antenna
P/P
STOP
JOLLY
CB24
12V 1,3Ah
12V 1,3Ah
F5A 24V
1
2
3
4
3
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE DELLA CENTRALINA ELETTRONICA T124
I
Prima di eseguire l’installazione consigliamo di leggere attentamente la presente istruzione. Un uso improprio del prodotto o un errore di collegamento potrebbe pregiudicare il corretto fun­zionamento dello stesso e la sicurezza dell’utente finale.
DESCRIZIONE DELLE PARTI (Fig. 1)
1) Morsettiera collegamenti 24 V
2) Morsettiera collegamento uscita ausiliaria (se disponibile).
3) Led Programmazione (LD1)
4) Morsettiera collegamento ingressi
5) Led di segnalazione relativi agli ingressi in morsettiera. Led acceso = ingresso chiuso
6) Morsettiera collegamento antenna
7) Connettore per scheda radio opzionale.
8) Dip-switch funzioni
9) Reset centralina. Cortocircuitare per un attimo i 2 pin equivale a togliere e ridare la tensione.
10) Pulsante P/P Passo/Passo
11) Pulsante PROG per Programmazione e Stop*
12) Trimmer per regolazione della forza motore.
* Questo pulsante di STOP non deve essere considerato di sicurezza
i test durante l’installazione.
13) Connettore collegamento encoder
14) Connettore collegamento secondario trasformatore 22Vac
15) Fusibile alimentazione T5A 24V
16) Sensori per finecorsa magnetici
17) Trasformatore 230/22V
18) Morsettiera collegamenti a 230 V
19) Fusibile linea T1A 230V
20) Jumper selezione uscita ausiliaria (se disponibile)
21) Tastino programmazione canale 1 radio
22) Led canale 1 radio
23) Led canale 2 radio
24) Tastino programmazione canale 2 radio
25) Fusibile carica batteria F5A 24V (opzionale)
26) Morsettiera collegamenti carica batteria (opzionale)
CARATTERISTICHE
La centralina è dotata di:
- sistema antischiacciamento
- regolazione forza del motore
- soft start
- rallentamento motore (escludibile)
- freno motore
- sensori per finecorsa magnetici
- fototest
:
ma solo di servizio per facilitare
4
I
DATI TECNICI
Parametri elettrici Alimentazione Frequenza Assorbimento stand-by Assorbimento massimo Potenza max motore Temperatura funzionamento Tipo batterie (non in dotazione) Autonomia batterie Tempo ricarica batterie Dimensioni scheda T124 Dimensioni scheda CB24
(230V)
(230V)
4 cicli entro 5h
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Peri collegamentiseguire latabella 1 elafigura2. Nel caso di impianti già esistenti è opportuno un controllo generale dello stato dei conduttori (sezione, isolamento,contatti) edelle apparecchiatureausiliarie (fotocellule, riceventi,pulsantiere,selettorichiave, ecc.).
230 Vac ±10%
50/60 Hz
100 mA
1A
120 W
-20 +60°C
Ricaricabili 2 x 12V 1,3Ah
(indicativo, vedi paragrafo “carica batterie” pag. 8)
10h 90 x 123 H40 35 x 58 H18
Consigliper uncorretto impianto:
1) La sezionedeicavideve essere calcolatainbasealla lorolunghezza ecorrente assorbita. 2 Nonusare uncavo unicodel tipo “multi-polo”incomunecon altre apparecchiature.
3) Quando i cavidi comandopresentano tratte molto lunghe (oltrei 50metri) è consigliabile il disaccoppiamento condei relèmontati vicinoalla centralina.
4) Tutti gli ingressi N.C. (fotocellule, costa e stop) che nella centralina non vengono utilizzati devono esserecortocircuitati conil comune.
5) Tuttii contattiN.C. abbinatiad uno stessoingressodevonoessere collegati inserie.
6) Tuttii contattiN.A. abbinatiad uno stessoingressodevonoessere collegati inparallelo.
- Per l'alimentazione della centralina è previsto L'INSERIMENTO DI UN SEZIONATORE esterno (non in dotazione)indipendente edimensionato secondoil carico.
- L'INSTALLAZIONE dell'apparecchiatura deve essere effettuata a “REGOLA D'ARTE” da personale avente i requisiti richiesti dalle leggi vigenti e seguendo normative EN 13241-1, EN 12453 e EN 12445 riguardantila sicurezzadell'automazione.
5
TAB.1 - (Fig.2)
I
NOTE
Collegare alla linea 230V.
Collegare all' impianto di messa a terra.
Il verso di marcia può essere invertito, durante la programmazione.
FUNZIONE
Alimentazione
I max
1A
3A
V
24Vdc
230Vac
DISPOSITIVO
Linea
Terra
Motore
MOR. n.
MOR. n.
LNT
123/5
Blocco ditutte lefunzioni. Collegare questoingresso conil comune senon vieneutilizzato.
comune senon vieneutilizzato.
Si accende durante il movimento del motore (vedi anche dip 5 e 10).
Alimentazionie fotocellule, altri ausiliari o carica batterie.
Con fototest escluso (dip 8 inoff) questa uscita hala funzione di spia statocon lampeggi
differenziati. Se utilizziamo la funzione fototest possiamo collegare la spia (senza
Alimentazione
Indicazione movimento
Segnalazione/test
1A
1A
1A
24Vdc
24Vdc
24Vdc
Ausiliari
Spia / foto-test
Lampeggiante
4/67898
Collegare questo ingresso al comune se non utilizzato.
lampeggi) inparallelo. EsclusoT124R4 eT124R6.
Uscita ausiliaria con contatto libero. Funzione presente su alcune versioni.
Collegare questo ingresso al comune se non utilizzato.
Uscita ausiliaria
Fine corsa chiude
0,5A
max24V
Uscita Ausiliaria
Contatto N.C.
10/17
23
11
22
Durante la chiusura del cancello inverte la marcia. Collegare questo ingresso con il
Fine corsa apre
Fotocellula
Contatto N.C.
Contatto N.C.
10/17
10/17
12
13
Vedi tabella 2, funzioni 3 e 4.
Vedi tabella 2, funzioni 3 e 4.
Vedi tabella 2, funzioni 1 e 2.
Ingresso Jolly
Pulsante stop
Pulsante passo passo
Pulsante N.A. o N.C.
Pulsante N.A.
Pulsante N.C.
10/17
10/17
10/17
14
15
16
Collegamento al secondario trasformatore.
Per il tipo di antenna da utilizzare seguire le istruzioni della ricevente.
Per il tipo di antenna utilizzare le istruzioni della ricevente.
Calza
Centrale
5A
22Vac
Antenna Rx
Antenna Rx
Connettore
Uscita
21
181920
Entrata
6
I
NOTE
TAB.2
il pulsante P/P il cancello chiude. Durante la chiusura premendo il pulsante P/P il cancello si blocca
Durante lachiusura premendoil pulsante P/P ilcancellosi blocca, premendonuovamente apre.
Durante l’aperturapremendo ilpulsante P/P ilcancello siblocca, premendo nuovamentechiude.
Durante l'apertura premendoil pulsanteP/P nonabbiamo nessuneffetto.A cancello aperto ilpulsante P/P
Durante l'apertura premendo il pulsante P/P il cancello si blocca per pochi istanti e poi chiude.
Durante la chiusura premendo il pulsante P/P il cancello si blocca per pochi istanti e poi apre.
ricarica iltempo dipausa.
Durante lachiusura premendoil pulsante P/Pil cancellosi blocca perpochi istantie poi apre.
Durante l’apertura premendo il pulsante P/P non abbiamo nessun effetto. Durante la pausa premendo
per pochi istanti e poi apre.
Il lampeggiante viene alimentato contemporaneamente con il motore.
Il lampeggiante viene alimentato 5 secondi prima di ogni manovra.
Dopo una apertura completa la centrale richiude solo con un comando manuale.
Dopo una apertura completa la centrale richiude dopo il tempo pausa programmato.
Funzione esclusa
L’intervento della fotocellula riduce il tempo di pausa, qualunque sia stato il suo valore, a 2 secondi.
Funzione esclusa. Uscita 9-8 con funzionamento spia stato cancello.
Collegare l' alimentazione del/i trasmettitore/i all'uscita 9-8. Vedi paragrafo fototest pag. 10
Non viene eseguito il rallentamento nella parte finale della corsa.
Sia In apertura che in chiusura l’intervento di questa fotocellula blocca il cancello fino a quando non
ATTENZIONE! Con questa configurazione il pulsante P/P diventa pulsante APRE, il canale radio ch1
viene ripristinata. La manovra successiva è sempre un’apertura. Usare un contatto N.C.
(opzionale) mantienela funzioneP/P.
Il cancello esegue un'apertura parziale per un tempo programmabile (vedi “programmazione apertura
pedonale” pag.10).Usare unpulsante N.A.
Un intervento“costa in apertura”inverte lamarcia(chiude)perpochi secondi. Dopoun intervento “costain
L'ingresso jollydiventa pulsanteCHIUDE. Usare uncontatto N.A.
apertura” lacentralina siblocca e larichiusura vieneannullata. Usare uncontatto N.C.
Se l'impiantonecessita unacosta in chiusurausare l'ingressofotocellula 1.
In parallelo possiamo sempre collegare una spia 24V di cancello aperto.
L’uscita 7-8 rimane attiva (fissa) durante il movimento del motore.
Con il rallentamento inserito il motore in prossimità di ogni fine manovra dimezza la sua velocità.
L’uscita 7-8 lampeggia durante il movimento del motore.
DESCRIZIONE
Apre - Chiude
Apre - Stop - Chiude
Apre
OFF ON
1
21212
n.Dip
FUNZIONE
Modo Ingresso
Passo / Passo
Chiude
-
Funzione condominiale
Apre
Escluso comando in apertura
1
2
Canale Radio ch1
Pulsante chiude
Costa in apertura
343
Fotocellula 2
434
Modo Ingresso
3
Jolly
Esclusa
Pedonale
4
5
Prelampeggio
Inserito
Esclusa
Inserito
Esclusa
Inserito
Esclusa
8
7
6
Richiusura
Richiusura dopo fotocellule
Fototest
Inserito
Esclusa
Inserito
9
Rallentamento
Lampeggiante
Fissa
10
Uscita
Nota: la configurazione iniziale standard è raffigurata nel part. 8 di fig. 1
7
I
T124F CENTRALINA PER BASCULANTI
Il funzionamentodella centralina T124Fè identicoalla versioneT124 ad eccezionedelle funzionidei dip7,8e9 (part.8 difig.1) emorsetti 8-9.
FUNZIONE n.Dip
Colpo di chiusura
Rallentamento in apertura
Rallentamento in chiusura
MOR. n. MOR. n.
98Lampada
7
8
9
DISPOSITIVO
OFF ON
DESCRIZIONE
Escluso
Inserito
Escluso
Inserito
Escluso
Inserito
Imax FUNZIONE NOTE
V
24Vac
1A Luce di cortesia
Accesa da inizio manovra a 2 minuti dopo la chiusura completa
CARICA BATTERIA CB24 (opzionale)
Un impianto con T124 può funzionare anche in assenza di tensione di linea, questo è possibile inserendo due batterie ricaricabili da 12V 1,3Ah (non fornite) e un carica batteria mod. CB24, il tutto senza modifiche al resto dell'impianto. Consigliamo, in impianti nuovi, il collegamento di batterie e carica batterie a fine installazione con impianto collaudato, diseguire lafigura 2e fare moltaattenzioneallapolarità dei conduttori. Sequenzadi collegamento:
-togliere alimentazione230V
-collegare imorsetti 3e 4 delCB24coni morsetti 3e4(o5e6)della centrale T124.
-collegare le2 batterie(in serie) conicavettiin dotazione aimorsetti1e 2del caricabatterie.
-verificare chela centralesi alimenti correttamente.
-ripristinare l'alimentazione230V.
-Le batterienuove raggiungerannola carica dopocirca10ore.
-Il numerodi manovreeseguibili con alimentazioneabatteriadipende da moltifattori; unesempio indicativopuò essere4 cicli completinelleseguenticondizioni:
-cancello 150Kglunghezza 3m
-impianto con1 coppiadi fotocellule, riceventeadinnestoe 1 lampeggiante(25Wmax.)
-batterie cariche
-entro 5hdalla mancanzalinea 230V
8
I
PROGRAMMAZIONE TEMPI LAVORO E PAUSA
Lacentrale auto-apprendei tempidi lavoro epausadurantela manovra diprogrammazione. Durante la fase diprogrammazione si azionerà più volteil comando P/P (part. 10 di fig. 1), in alternativa si può usareil comandoP/P (morsetto16di fig. 2)oppureiltelecomando (sememorizzato).
Noteimportanti primadella programmazione:
A. Alimentare la centrale e verificare il corretto funzionamento degli ingressi comando tramite i relativi led (i
contattinc. devonoavere illed acceso). B. Liberare lazona dimovimento del cancello Èpossibile fareuna pre-taraturao un controllodeifinecorsamagnetici durante laprogrammazione. Procedura:
-Sbloccare ilmotore. Ilcancello deve potermuoversiliberamente
-Entrare in“programmazione tempidi lavoro epausa”eprocedere sino alpunto5
-spostare manualmenteil cancelloin prossimità deifinecorsa Quandola centralerileva ilmagnete lampeggia illedLD1e la spia.
-fare ledovute tarature
-bloccare ilmotore eprocedere con ilpunto6,oppure fare unresetperuscire dallaprogrammazione.
Peravere arrestiprecisi infinecorsa inserire ilrallentamento.
Programmazione:
A
STOPSTOP
STOP STOP
STOP
B
LD1
A
STOP
B
STOP
A
B
LD1 LD1
13
STOP
14
LD1
1-Posizionare manualmenteil cancelloa meta dellacorsa. 2- Tenendopremuto ilpulsantePROG effettuareun resetcortocircuitando col cacciaviteil jumpReset (part.9 di fig.1). 3-Mantenere premutoil pulsantePROG. 4-Dopo tresecondi illed LD1 (elaspia)si accende.
5)-Attivatala procedura diprogrammazione
6)-Premere ilpulsante P/Pperavviare l'autoapprendimento. 7A,7B)- Il motorefàuna manovra dipochiistantiper verificareil giustoverso di rotazione. 8A.9A)-Se ilcancello èandato verso lachiusurapremeredi nuovo P/Pper farcompletare la manovra.
9
I
8B,9B)- Se il cancello è andato verso l'apertura (il motore gira contrario) premere il pulsante PROG per correggereil sensoe portarloin chiusura. 10,11)-Arrivato afinecorsailmotore si fermaeparteautomaticamente inapertura.
12)- Completata l'aperturailmotore si fermaelacentralina iniziaa contareil tempo dipausa.
13)-Trascorsoil tempo dipausadesideratopremere ilpulsante P/Peil motore inizialachiusura.
14)- Arrivato a finecorsadichiusurail motoresi ferma.Fine della programmazioneilledLD1 si spegne.
PUNTO DI RALLENTAMENTO PROGRAMMABILE (Escluso T124RAP4 e T124RAP6)
NellaT124 e' possibileprogrammare il puntodella corsadel cancello doveiniziail rallentamento. Perprogrammare ilpunto dirallentamento agire comesegue:
- durantela fase diaperturadel ciclodiautoapprendimento (cioèdopoaver eseguitoilpunto 11 dellaprocedura “PROGRAMMAZIONE TEMPI LAVORO E PAUSA”) premereil pulsante “PP” perfissare il punto di inizio del rallentamento in apertura.Ilcancellosi fermaunattimoper segnalarel'avvenutaprogrammazionedel puntodi rallentamento.
- durantelafase dichiusura delciclo diautoapprendimento(cioè dopo avereseguitoil punto13 dellaprocedura “PROGRAMMAZIONE TEMPI LAVORO E PAUSA”) premereil pulsante “PP” perfissare il punto di inizio del rallentamentoin chiusura.Il cancellosi ferma unattimopersegnalare l'avvenutaprogrammazione delpuntodi rallentamento.
NOTE:
1) Non è obbligatorio eseguire la programmazione del punto di rallentamento. Se non viene programmato, la centraleesegue unacorsa conun rallentamento predefinito.
2) Idue punti dirallentamento(aperturae chiusura)sono indipendentitra loro.
3) Il rallentamento predefinito nel casodelcancello scorrevolee' studiatoper rispettarelenormative. Intervenire con laprogrammazione del rallentamentosolo seil cancellorallenta quando ètroppo vicinoalla battuta(deve essere completamente in rallentamento a 50cm dalla battuta , questo per ridurre l'impatto con un eventuale ostacolo).
PROGRAMMAZIONE APERTURA PEDONALE
Conla programmazionedi “fabbrica”il comando pedonaleaprepercirca 1/1,5m. Peraumentare odiminuire seguirela seguente procedura:
-ripetere ipunti da1a5della“programmazione tempi lavoroepausa”
- premere ilpulsante Pedonale (ingresso jolly con dip 3e 4 ON)o trasmettere con il secondo canale radio(vedi anchecapitolo “riceventead innesto”pag. 11)
-il cancellova inchiusura
-arrivato afinecorsa ilmotore si fermaeparteautomaticamente in apertura.
-Quando l'aperturadel cancelloè sufficiente premeredi nuovoilpulsante pedonale
-Il cancellochiude edesce dalla programmazione
IMPOSTAZIONE FUNZIONI (tab. 2)
Levarie opzionidescritte sonoselezionabili con ildip-switchfunzioni(part. 8di fig.1).
- Si tenga presente che per far apprendere una variazione delle impostazioni alla centrale dobbiamo toglieree ridare l'alimentazione, oppurecortocircuitare per unattimoi2 pin diresetdellacentralina.
10
I
FOTO TEST
Perché il foto test funzioni l'impianto deve prevedere due linee di alimentazione per le fotocellule, la prima
collegata ai morsetti 5 e 6 (che alimenta i ricevitori) la seconda ai morsetti 8 e 9 che alimenta i trasmettitori (il foto-testdeve essereabilitato conil dip-switch n.8inposizione ON).
Lacentrale controllal'efficienza dellefotocellulesimulandone unintervento adogniinizio manovra. Inpratica toglieper unbreve istante l’alimentazioneaitrasmettitorie verifica cheilricevitore cambi stato. Se tutto è OK parte il motore e inizia la manovra, se il ricevitore ha qualche problema il ciclo si arresta, e viene
segnalatoda alcunilampeggi velocidella spia cancelloaperto.
Lafunzione fototest,oltre alfattore sicurezza, portaiseguentivantaggi:
- risparmio energetico(itrasmettitori dellefotocellule acancellochiuso sonospenti)
- aumento dell'autonomianelcaso dialimentazione abatterie
- minor usuradeicomponenti deltrasmettitore fotocellula.
- Il fototestfunziona anchecon lafotocellula2 (ingressoJolly).
- In impianti con il foto test, quando il cancello è chiuso, i trasmettitori delle fotocellule non sono alimentatie l'ingressoFT1 èaperto (led spento).
Lefotocellule concollegamenti perfoto test funzionanosolodurantela manovra. Peril lorocollaudo:
- entrare inprogrammazione(seguire ipunti da2a5)
- verificare lefotocellule
- uscire dallaprogrammazionecon unreset.
REGOLAZIONE SENSIBILITA'
Secondo lanormativa EN12445 ogni automazione deve superarele proved'impatto misuratecon l'apposito strumento. Eseguireleprove di impattoe variarela forzadelmotoreagendosultrimmer (particolare 12Fig. 1). Se questo non fosse sufficiente per rientrare nel grafico indicato dalle normative consigliamo di installare un profiloin gomma morbida intesta al cancelloinmododa attutire l'impatto. Se regolando la sensibilità e montando il profilo in gomma non si riesce ancora a soddisfare la normativa è obbligatoriomontare deidispositivi alternativiad esempio unacostasensibilesul bordomobile delcancello.
11
I
RICEVENTE AD INNESTO (opzionale)
Lericeventi sonoad auto-apprendimentoe possono memorizzarepiùcodicinello stessocanale. Lefunzioni deidue canaliradio sono: Canale1 Passo/Passo Canale2 Pedonale Permemorizzare itrasmettitori procederecome segue:
-Inserire laricevente nelconnettore (particolare 7difig.1)
-Alimentarela centrale eattenderechei led sullariceventesispengano.
- Sullaricevente premere brevementeil pulsantedel canaleda memorizzare,(P1 passo/passo oP2 pedonale)il ledcorrispondente iniziaa lampeggiare
Se illedesegue deilampeggi doppi attenderee ripeterel'operazione(il tastinodeve esserepremutosolo unavolta).
-Trasmetterecon il telecomandodaprogrammare.
-Se illed sullaricevente esegue unlampeggiopiùlungo vuol direchelamemorizzazione èandata abuon fine.
COLLAUDO FINALE
-Se ilcodice egià presente inmemoria,iled della riceventelampeggianocontemporaneamente.
È possibile resettare lamemoria dei codici tenendo premuto il pulsante P1 della ricevente per circa 15 secondi
sinoa quandosi accendonoentrambi i led.
L'antennava collegataai morsetti18 (calza) e19(centrale)vedi fig.2. Perulteriori informazionie specifichevedere il manualecheaccompagnala ricevente.
Eseguiresempre uncollaudo finaledopo aver fattotuttelevarie programmazioni.
- Controllare il corretto funzionamento dei dispositivi di protezione (sistema antischiacciamento, pulsante stop, fotocellule,coste sensibili,ecc.)
-Controllare ilcorretto funzionamentodei dispositivi disegnalazione(lampeggianti,spia cancelloaperto, ecc.).
-Controllare ilcorretto funzionamentodei dispositivi dicomando(pulsanteP/P,telecomandi, ecc.).
12
I
AVVERTENZE IMPORTANTI SULL'INSTALLAZIONE
L'installazione dell'automazione deveessere eseguita a regolad'arte da personale qualificatoavente i requisitidi legge e fattainconformità delladirettiva macchine98/37/CEeallenormativeEN13241-1,EN12453e EN12445.
Verificarelasoliditàdelle strutture esistenti(colonne, cerniere,ante) in relazionealle forzesviluppatedal motore. Verificarechevisiano dei fermimeccanici diadeguata robustezza afine aperturaefine chiusuradelle ante. Verificarelostatodi eventuali cavigià presentinell'impianto. Fareun'analisi deirischi dell'automazioneedi conseguenza adottarele sicurezzee le segnalazioninecessarie. Installarei comandi(ad esempioilselettore a chiave)in modoche l'utilizzatore nonsi troviinuna zonapericolosa. Terminatal'installazione provare piùvolte idispositivi di sicurezza,segnalazione edisblocco dell'automazione. Applicaresull'automazione l'etichettao latarghettaCE contenenti leinformazioni dipericolo e idati diidentificazione. Consegnareall'utilizzatore finalele istruzionid'uso,le avvertenzeper lasicurezzae la dichiarazioneCE diconformità. Accertarsi che l'utilizzatore abbia compreso il corretto funzionamento automatico, manuale e di emergenza
dell'automazione. Informarel'utilizzatore periscritto (adesempionelle istruzioni d'uso):
dell'eventualepresenza dirischi residuinonprotetti e dell'usoimproprio prevedibile.
Di scollegare l'alimentazione quando viene eseguita la pulizia nell'area dell'automazione o viene fatta piccola manutenzione(es: ridipingere).
Di controllare frequentemente che non vi siano danni visibili all'automazione e nel caso ve ne siano, avvertire
immediatamentel'installatore Dinon fargiocare ibambininelle immediate vicinanzedell'automazione
Predisporre un piano di manutenzionedell'impianto (almeno ogni6 mesiper le sicurezze)riportando sudi un appositoregistro gliinterventi eseguiti.
Laditta TELCOMAS.r.l.siriservala facoltà insindacabiledi apportare,inqualsiasi momento,le modificheche sirendessero necessarieai finidiun miglioramento esteticoe/o funzionale.
SMALTIMENTO
Questo prodotto è formato da vari componenti che potrebbero a loro volta contenere sostanze inquinanti. Non disperdere nell'ambiente! Informarsi sul sistema di riciclaggio o smaltimento del prodottoattenendosi allenorme dilegge vigenti alivellolocale.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Il sottoscritto , legale rappresentante della ditta:
TELCOMA S.r.l. Via Luigi Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY
Dichiara che il prodotto: Modello con impiego: Centralina per apricancello Modello: con impiego: Caricabatterie È conforme ai requisiti essenziali dell'articolo 3 ed ai relativi provvedimenti della Direttiva 1999/5/CE, se impiegatoper gliusi preposti. E' conforme ai requisiti essenziali Direttiva 89/336 (EMC) norme EN 61000-6-3, EN 61000-6-1 e successive modifiche,se impiegatoper gliusi preposti. E' conforme ai requisiti essenziali Direttiva 73/23 (LVD) norme EN 60335-1 e successive modifiche, se impiegatoper gliusi preposti.
Luogo e data: Conegliano, 01/10/2006
Augusto Silvio Brunello
T124
CB124
Legale rappresentante Augusto Silvio Brunello
13
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION DE LA CENTRALE ELECTRONIQUE T124
F
Ces instructions doivent être lues attentivement avant de commencer l'installation. Un usage impropre du produit ou une erreur de connexion pourraient compromettre le bon fonc­tionnement de ce dernier et mettre en danger son utilisateur.
DESIGNATION PARTS FIG. 1
1) Barrette de connexion 24 V
2) Barrette de connexion sortie auxiliaire (si disponible).
3) Led Programmation (LD1)
4) Barrette de connexion entrées
5) Led de signalisation concernant les entrées dans la barrette de connexion. Led allumé = entrée fermée
6) Barrette de connexion antenne
7) Connecteur pour fiche radio en option.
8) Dip-switch fonctions
9) Réinitialisation centrale. Court-circuiter un instant les 2 pin équivaut à couper le courant et alimenter de nouveau.
10) Touche P/P Pas à Pas
11) Touche PROG pour Programmation et Stop*
*Le bouton STOP mais de service afin de faciliter les essaisne doit pas être considéré celui de sécurité pendant l'installation.
12) Trimmer pour réglage de la force du moteur.
13) Connecteur connexion encodeur
14) Connecteur connexion secondaire transformateur 22Vac
15) Fusible alimentation T5A 24V
16) Capteurs pour fins de course magnétiques
17) Transformateur 230/22V
18) Barrette de connexion 230 V
19) Fusible ligne T1A 230V
20) Cavalier sélection sortie auxiliaire (si disponible)
21) Touche programmation canal 1 radio
22) Led canal 1 radio
23) Led canal 2 radio
24) Touche programmation canal 2 radio
25) Fusible chargeur de batterie F5A 24V (en option)
26) Barrette de connexion chargeur de batterie (en option)
CARACTERISTIQUES
Lacentrale estdotée de:
-système anti-écrasement
-réglage forcedu moteur
-démarrage doux
-ralentissement moteur(pouvant êtreexclu)
-frein moteur
-capteurs pourfins decourse magnétiques
-photo-test
14
F
DONNÉES TECHNIQUES
Paramètres électriques Alimentation Fréquence Absorption stand-by (230V) Absorption maximum (230V) Puissance max moteur Température de service Type de batteries (non fournies) Autonomie batteries Temps rechargement batteries Dimensions fiche T124 Dimensions fiche CB24
4 cycles en 5h
BRANCHEMENTS ELECTRIQUES
Pour les branchements suivre le tableau 1 et la figure 2. Dans les cas des sites existants un contrôle général des conducteurs est opportun (section, isolement, con­tacts) et des appareils auxiliaires (photocellules, récepteurs, pulsatoire, sélecteur à clé, etc.).
Conseils pour un site correct:
1. La section des câbles doit être calculée en fonction de leur longueur et du courent absorbé.
2. Ne pas utiliser un câble unique de type "multipolaire" bien en commun avec d'autres appareils.
3.Quand les câbles de commande sont des fils très longs (plus de 50m), les découplages avec des relais montés près du coffret sont recommandables.
4.Toutes les entrées N.C.(photocellules, fin de course, barre palpeuse et stop) non utilisées doivent être court-circuitées avec la borne commune.
5.Tous les contacts N.F. associés à la même entrée doivent être branchés en série.
6.Tous les contacts N.O. associés à la même entrée doivent branchés en parallèle.
- Pour l'alimentation du coffret L'INSERTION D'UN SECTIONNEUR extérieur (pas fourni) indépen­dant et dimensionné selon la capacité du moteur est prévue.
- La mise en œuvre de la motorisation doit être effectuée par le personnel possédant les qualifi­cations requises par les lois en vigueur et répondre aux conditions de sécurité des normes EN 13141-1, EN 12453 et EN12445.
230 Vac ±10%
50/60 Hz
100 mA
1A
120 W
-20 +60°C
Rechargeables 2 x 12V 1,3Ah
(indicatif, voir paragraphe “chargement batteries” page 17)
10h 90 x 123 H40 35 x 58 H18
15
F
NOTES
TAB.1 - Fig.2
Brancher à la ligne 230V
Mise à terre.
FONCTION
Alimentation
I max
1A
V
230Vac
DISPOSITIF
Ligne
BORNE n.BORNE n.
N
L
T
S'allume durant l'actionnement du moteur (v. dip 5 et 10).
Le sens de marche peut être inversé durant la programmation.
Alimentation cellules photoélectriques ou autres auxiliaires.
lorsque lephoto-test estexclu (dip8 en off) cettesortiea unefonction devoyant état avec
Sortie auxiliaire avec contact libre. Fonction présente sur certaines versions.
des clignotements différenciés. Si la fonction photo-test est utilisée le voyant peut être
connecté (ansclignotements) enparallèle. ExclusionT124R4etT124R6.
Brancher cette entrée sur la commune si elle n'est pas utilisée.
Alimentation
3A
1A
24Vdc
24Vdc
Auxiliaire
Moteur
2
4/6
1
3/5
Signalisation/test
Indication mouvement
1A
1A
24Vdc
24Vdc
Clignotant
Voyant / photo-test
8
8
7
9
Sortie auxiliaire
Fin de course ferme
0,5A
max24V
Contact N.F.
Sortie auxiliaire
10/17
23
11
22
Voir tableau 2, fonctions 3 et 4
Durant la fermeture du volet inverse le sens de marche. Brancher cette entrée au contact
Blocage de toutes les fonctions. Brancher cette entrée au contact commun en cas de
Voir tableau 2, fonctions 3 et 4
commun en cas de non-utilisation.
Brancher cette entrée sur la commune si elle n'est pas utilisée.
Bouton stop
Cellule photoélectrique
Entrée Jolly
Fin de course ouvre
Bouton N.O. ou N.F.
Contact N.F.
Contact N.F.
10/17
12
10/17
10/17
13
14
Bouton N.F.
10/17
15
non-utilisation.
Branchement au secondaire transformateur.
Pour le type d'antenne à utiliser, suivre les instructions de la réceptrice
Voir tableau 2, fonctions 1 et 2
Enveloppe
Centrale
Bouton pas à pas
5A
22Vac
Connecteur
Antenne Rx
Antenne Rx
Bouton N.O.
Sortie
10/17
16
21
181920
Entrée
16
F
NOTE
TAB.2
La lampe clignotante est alimentée contemporainement au moteur.
La lampe clignotante est alimentée 5sec. avant chaque
Après l'ouverture complète le coffret referme avec une seule commande
Après l'ouverture complète le coffret referme après une pause programmée.
Fonction exclue
L'intervention de la cellule photo-électrique réduit la durée de la pause à 2 secondes, quelle que soit la valeur
Fonction exclue. Sortie 9-8 avec fonctionnement voyant état portail.
Connecter l'alimentation de l'émetteur àla sortie 9-8.Voir paragraphe photo-test page 19. Il esttoujours
Le ralentissement est absent à la fin de la course.
En cas où le ralentissement est activé, le moteur réduit de moitié sa vitesse.
La sortie7 -8 clignote durantle mouvementdu moteur.
qu'on lui avait attribuée.
photocellule ne reprenne ses conditions initiales. La manœuvre successive est toujours en ouverture.
Utiliser un contact n.c.
Pendant l'ouverture, en appuyant le bouton P/P on bloque le portail; le second appui ferme le portail.
Durant l'ouverture, en pressant la touche P/P, le portail se bloque pendant quelques instants puis se ferme.
Pendant la fermeture en appuyant le bouton P/P le portail se bloque; le second appui ouvre le portail.
Durant la fermeture, en pressant la touche P/P, le portail se bloque pendant quelques instants puis s'ouvre.
Pendant l'ouverture, l'appui du bouton P/P n'a aucun effet. Pendant la pause, l'appui du bouton P/P
Durant l'ouverture, on n'obtient aucun résultat en pressant la touche P/P. Lorsque le portail est ouvert, la
touche P/P permet de recharger le temps de pause. Durant la fermeture, en pressant la touche P/P, le
portail se bloque pendant quelques instants puis s'ouvre.
ferme le portail. Pendant la fermeture en appuyant le bouton P/P on bloque le portail. Au bout de
quelques instants le portail s'ouvre.
Une intervention de la « tranche de sécurité » permet d'inverser la marche (ferme) pendant quelques secondes. Après
une intervention de la «tranche de sécurité en ouverture» la centrale se bloque et la refermeture est annulée. Utiliser un
contact N.C. Sil'installation a besoin d'une tranchede sécurité en fermeture, utiliser l'entréede la cellule photoélectrique 1.
Soit en ouverture soit en fermeture l'intervention de cette photocellule bloque le portail jusqu'àquand la
L'entrée « jolly » devient une touche FERME. Utiliser un contact N.O.
ATTENTION!Avec cette configuration, la touche P/P devient une touche OUVRE, le canal radio ch1
(en option) maintient la fonction P/P.
Le portail effectue une ouverture partielle pendant une durée programmable (voir “programmation
ouverture piéton”page 19).
Utiliser uncontact N.O.
possible deconnecter enparallèle un voyantde portailouvert de 24V.
La sortie7 -8 reste active(fixe) durantle mouvement dumoteur.
DESCRIPTION
Ouvre - ferme
Ouvre - Stop - Ferme
OFF ON
1
21212
n.Dip
FONCTION
Mode entrée
Fonction copropriété
Ouvre
Pas à pas
et radio canal ch1
Ouvre - ferme
1
Tranche de sécurité en ouverture
(exclusion commande en ouvert.)
343
2
Photocellule 2
Touche ferme
434
Mode entrée
Jolly
Exclu
Ouverture Piéton
3
Actif
4
5
Préavis
Exclu
Actif
Exclu
Actif
7
6
Re fermeture
Refermetures après cellules
photoélectriques
Exclu
8
Fototest
Actif
Exclu
9
Ralentissement
Actif
Clignotante
10
Sortie Clignotant
Fixe
REMARQUE: la configuration initiale standard est représentée sur le détail 8 de fig. 1
17
F
T124F logique de commande pour portes basculantes
CHARGEUR DE BATTERIE CB24 (en option)
Le fonctionnement de la logique de commande T124F est identique à celui de la version T124 sauf pour les fonctionsdes dip7, 8et 9 (pos.8-fig. 1) etborne8-9.
FONCTION
Coup de fermeture
Ralentissement en ouverture
Ralentissement en fermeture
BORNE n°
BORNE n°
98
n.Dip
7
8
9
DISPOSITIF
Lampe
OFF ON
DESCRIPTION
Exclu
Actif
Exclu
Actif
Exclu
Actif
Imax FONCTION NOTES
V
24Vac
1A
Eclairagede fonction
Allumé dès le début de la manoeuvre à 2 minutes après la fermeture complète.
CHARGEUR DE BATTERIE CB24 (en option)
Une installation de T124 peut également fonctionner en cas de coupure de courant. Pour ce faire, il est nécessaire d'introduire deux batteries rechargeables de 12V 1,3Ah (non fournies) et un chargeur de batteries mod.CB24, letout sansmodifier le restedel'installation. Sur les nouvelles installations, il est conseillé de connecter les batteries et le chargeur de batterie en fin de montage, lorsque l'installationa déjà étéessayée. Pour ce faire, se référer àla figure 2 en prêtant une attention particulièreà lapolarité desconducteurs. Laconnexion doitêtre effectuéedansl'ordre suivant :
-couper lecourant (230V)
-connecter lesbornes 3et 4 duCB24avecles bornes 3et4(ou 5et 6)de la centraleT124.
-connecter les2 batteries(en série) aveclescavaliersen dotation auxbornes1et 2du chargeurde batteries .
-s'assurer quela centralesoit correctement alimentée.
-brancher denouveau lecourant (230V).
-10 heuressont nécessairespour charger desbatteriesneuves.
- Le nombre de manœuvres pouvant être effectuées avec une alimentation par batteries est variable et dépendde nombreuxfacteurs; ilpeut être,à titreindicatif, de 4cyclescomplets,dans les conditionssuivantes:
-portail 150Kglongueur 3m
- installation pourvue d'une paire de cellules photoélectriques, d'une réceptrice embrochable et d'un clignotant(25W max.)
-batteries chargées
-dans les5h suivantla coupure decourant230V
18
F
PROGRAMMATION DES TEMPS DE TRAVAIL ET DE TEMPS DE PAUSE
Le coffret auto-apprend les temps de travail et ceux de pause pendant l'action de programmation. Durant la phase de programmation doit être actionnée à plusieurs reprises la commande P/P (détail 10 fig.
1); différemment, il est possible d'utiliser la commande P/P (borne 16 fig. 2) ou la télécommande (à condition qu'elle ait été mémorisée).
Notes importantes préalables à la programmation A. Alimenter le coffret et vérifier le fonctionnement correct des entrée au moyen des leds relatives (la led
des contacts nc doit être allumée).
B. Liberèr la zone du mouvement du portail. C. Déconnecter les batteries si elles sont installées.
Onpeut procéderà unpré-réglageouàun contrôle des finsdecoursemagnétiquesdurant laprogrammation. Procédure:
-Débloquer lemoteur. Leportail doitpouvoirbougerlibrement
-Entrer en« programmationtempedetravailet pause» etprocéderjusqu'aupoint5
-déplacer manuellementle portailprèsdesfinsde course Quandla logiquede commandedétectel'aimant,laled LD1et levoyantclignotent.
-procéder auxréglages nécessaires
-bloquer lemoteur etprocéderaveclepoint 6,ou faireuneréinitialisationpoursortir dela programmation.
Pouravoir desarrêts précisenfindecourse, activerle ralentissement.
A
Programmation:
STOPSTOP
STOP STOP
STOP
B
LD1
A
STOP
B
STOP
A
B
LD1 LD1
13
STOP
14
LD1
1)-Positionner manuellementle portailàmi-course.
2)- En maintenant la touche PROG enfoncée, effectuer une réinitialisation en court-circuitant avec un tournevis le cavalier Reset(pos. 9fig. 1).
3)-Maintenir latouche PROGenfoncée.
4)-Auboutdetroissecondes, laled LD1(etlevoyant)s'allume.
5)-La procédurede programmationestactivée
6)-Presser latouche P/Ppourlancerl'auto-apprentissage.
7A,7B)- Le moteurfait unemanœuvredequelques instants pourvérifier lesenscorrectde rotation. 8A.9A)-Si leportail abougédanslesens dela fermeturepresserdenouveauP/Ppour compléter lamanœuvre.
19
F
8B,9B)- Si le portail a bougé dans le sens de l'ouverture (le moteur tourne dans le sens contraire) presser la touche PROG
pourcorriger lesens etleporterenfermeture.
10,11)-Arrivé enfin decoursele moteurs'arrête etrepartautomatiquementenouverture.
12)- Quand l'ouvertureest terminée,lemoteurs'arrête et lalogique commenceàcompterle temps depause.
13)-Quand letemps depausedésirés'estécoulé, presserla toucheP/Petlemoteurcommence lafermeture.
POINT DE RALENTISSEMENT PROGRAMMABLE (Exclusion T124RAP4 et T124RAP6)
Dansla T124, ilestpossiblede programmerle pointdela coursedu portailoù commence leralentissement. Pourprogrammer lepoint deralentissement agir commesuit:
- durant laphase d'ouverture du cycle d'auto-apprentissage(c'est à dire après avoir exécuté le point 11 de la procédure « PROGRAMMATION TEMPS DETRAVAIL ET PAUSE ») presser la touche « PP » pour fixer le point de commencement du ralentissement en ouverture. Le portail s'arrête un instant pour signaler que la programmationdu pointde ralentissementa eu lieu.
- durantla phasede fermeturedu cycled'auto-apprentissage (c'està direaprès avoir exécuté le point 13 de la procédure « PROGRAMMATION TEMPS DETRAVAIL ET PAUSE ») presser la touche « PP » pour fixer le point de commencement du ralentissement en fermeture. Le portail s'arrête un instant pour signaler que la programmationdu pointde ralentissementa eu lieu.
NOTES:
1) Il n'est pasobligatoire d'effectuer laprogrammation du point deralentissement. S'il n'est pasprogrammé, la logiquede commandeeffectue unecourseavec ralentissementprédéfini.
2) Lesdeux points deralentissement(ouvertureet fermeture)sont indépendantsl'un de l'autre.
3) Le ralentissement prédéfini dans lecas du portail coulissant estétudié pour respecterles normes. Intervenir avec la programmation du ralentissement seulement si leportail ralentit quand il est trop près de labutée (il doit êtrecomplètement en ralentissement à 50cm de la butée, celaafin de réduire l'impact avecun éventuel obstacle).
PROGRAMMATION OUVERTURE PIETON
Avecla programmation effectuéeen usinela commande d'ouverturepiétonestd'environ 1/1,5m. Pourl'augmenter oula diminuer,procéder commesuit :
-répéter lespoints de1à5dela“programmation destempsdefonctionnement etde pause”
- presser la touche Piéton (entrée jolly avec dip 3 et 4 ON) ou transmettre avec le deuxième canal radio (voir
égalementchapitre “réceptriceembrochable” page20)
-le portailse ferme
-lorsqu'il esten finde course, lemoteurs'arrêteet part automatiquementenouverture.
-Lorsque l'ouverturedu portailest suffisante, presserde nouveaulatouche piéton
-Le portailse fermeet la centralesortautomatiquementde la programmation
PROGRAMMATION DES FONCTIONS (tab. 2)
De différentes options peuvent être sélectionnées avec les dip-switches de fonctions. (Part. 8 fig.1).
- Ne pas oublier qu'il est nécessaire, pour que la centrale puisse apprendre une variation des régla-
ges, de couper la tension et de la redonner ou de court-circuiter un instanles deux broches de réinitialisation de la centrale.
20
F
PHOTO-TEST
Pour que le photo-test fonctionne, le site doit prévoir deux lignes d'alimentation des photocellules. La première (celle qui alimente les récepteurs) est branchée sur les borniers 10 et 11 et la seconde (celle qui alimente les émetteurs) est branchée sur les borniers 12 et 13 (le dip switch 7 doit être en position On quandon active le photo-test). Le coffret contrôle l'efficacité des photocellules en simulant leur intervention au début de la manœuvre. Il coupe l'alimentation aux émetteurs et vérifie si le récepteur change d'état. Le moteur part et la manœuvre commence; en cas des problèmes avec le récepteur, le cycle s'arrête et le voyant portail ouvert clignote. Outre la sécurité qu'elle apporte, la fonction photo-test offre les avantages suivants:
- économie d'énergie (les émetteurs des cellules photoélectriques sont éteints lorsque le portail est fermé)
- augmentation de l'autonomie lorsque l'alimentation se fait par batteries
- usure moindre des composants de l'émetteur de la cellule photoélectrique.
- Le photo-test fonctionne également avec la cellule photoélectrique 2 (entrée Jolly).
- Sur les installations dotées d'un photo-test, lorsque le portail est fermé, les émetteurs des cellules photoélectriques ne sont pas alimentés et l'entrée FT1 est ouverte (led éteint) . Les cellules photoélectriques pourvues de connexions pour le photo-test ne fonctionnent que durant la manœuvre. Pour les tester:
- entrer dans la programmation (suivre les points de 2 à 5)
- contrôles les cellules photoélectriques
- sortir de la programmation en effectuant une réinitialisation.
REGLAGE SENSIBILITE
Selon la normative EN 12445 chaque automation doit passer avec succès les essais au choc mesurés à l'aide d'un instrument spécial. Effectuer les essais au choc et modifier la sensibilité de l'encodeur en agissant sur le trimmer (détail 12 fig. 1). Si cela ne suffit pas pour rentrer dans les limites indiquées par les normatives, il est conseillé d'installer un bord en caoutchouc souple en tête de portail de manière à atténuer le choc. Si le réglage de la sensibilité et l'installation du bord en caoutchouc ne permettent toujours pas de rentrer dans les valeurs indiquées par la norme, il est obligatoire d'installer d'autres types de dispositifs comme, par exemple, une tranche de sécurité sur le bord mobile du portail.
21
F
RECEPTRICE (en option)
Les réceptrices sont à auto-mémorisation et peuvent mémoriser plusieurs codes sur le même canal. Les fonctions des deux canaux radio sont: Canal 1 Pas à Pas Canal 2 Ouverture piéton Pour mémoriser les codes des émetteurs dans la réceptrice, procéder de la manière suivante:
- Introduire la réceptrice dans le connecteur (détail 7 de fig. 1)
- Alimenter la centrale et attendre que les leds s'éteignent sur la réceptrice .
- Presser rapidement la touche du canal à mémoriser sur la réceptrice (P1 pas à pas ou P2 ouverture piéton) le led correspondant commencera à clignoter. Si le led effectue des clignotements doubles, attendre et répéter l'opération (la touche ne doit être pressée qu'une fois).
- Emettre avec la télécommande à programmer.
- Un clignotement plus long du led sur la réceptrice indique que la mémorisation a bien été effectuée.
- Si le code existe déjà en mémoire, les leds de la réceptrice clignotent simultanément. Il est possible de réinitialiser la mémoire des codes en tenant le poussoir P1 de la réceptrice pressée pendant environ 15 secondes jusqu'à ce que les deux leds s'allument. L'antenne doit être connectée aux bornes 18 (enveloppe) et 19 (centrale) voir fig.2. Pour toutes précisions et informations complémentaires voir le manuel qui accompagne la réceptrice.
ESSAIS FINAUX
Effectuer toujours le test final après avoir conclu les programmations.
- Contrôler le fonctionnement correct des dispositifs de protection (système anti-écrasement, bouton stop, photocellules, barre palpeuse, etc.)
- Contrôler le fonctionnement correct des dispositifs de signalisation (lampe clignotante, voyant portail ouvert, etc.).
- Contrôler le fonctionnement correct des dispositifs de commande (bouton P/P, émetteurs, etc.).
22
F
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS CONCERNANT L'INSTALLATION
L'installation de l'automation doit être effectuée dans les règles de l'art par du personnel spécialisé, conformément aux dispositionslégales, àla directivemachine98/37/CEetaux normesEN 12453etEN12445. S'assurer que les structures existantes (colonnes, charnières, vantaux) soient suffisamment solides pour résister aux forces développéespar lemoteur. S'assurerque lesarrêts mécaniquesenfind'ouvertureet enfin defermeturedesvantauxsoient suffisammentrobustes. Vérifierl'état descâbles quisetrouventéventuellementdéjà dansl'installation Faire une analysedes risquesde l'automation etadopter,en fonction decelle-ci, lesdispositifs de sécuritéet designalisation nécessaires. Installer les commandes (par exemple le sélecteur à clé) de manière à ce que l'utilisateur ne se trouve pas dans une zone dangereuse. Une fois l'installation terminée, tester plusieurs fois les dispositifs de sécurité, de signalisation et de déverrouillage de l'automation. Appliquer sur l'automation l'étiquette ou la plaque CE où sont indiqués les dangers présentés par l'automation ainsi que les donnéesd'identification dela machine. Remettreà l'utilisateurfinal lemoded'emploi,lesavertissements concernantla sécuritéetladéclaration CE deconformité. S'assurerque l'utilisateura bien comprislefonctionnement automatique,manuel etd'urgencedel'automation. Informer parécrit l'utilisateur(par exempledans lemode d'emploi) del'éventuelle présencede risquesrésiduels noncouverts etdes utilisationsimpropres prévisibles. Informerl'utilisateur parécrit (parexempledanslemode d'emploi):
dela présenceéventuelle derisquesrésiduelsnonprotégés etde l'usageimpropreprévisible.
De la nécessité de couper l'alimentation quand le nettoyage de la zone de l'automatisme a lieu ou en cas de petites
interventionsde maintenance(ex. repeindre). De la nécessité de contrôler fréquemment l'absence de dommages visibles à l'automatisme et s'il y en a, avertir
immédiatementl'installateur. Qu'ilne fautpas laisserlesenfantsjouerà proximitéde l'automatisme.
Etablir un plan de maintenance de l'installation (au moins tous les 6 mois pour les dispositifs de sécurité) en inscrivantsur unregistre prévuàceteffetles interventionseffectuées.
La non-observation de ces instructionspeut entraverle bon fonctionnementde l'appareil.L'entreprise TELCOMAs.r.ldécline touteresponsabilité dansle casdemauvaisfonctionnementet/ou dommagesdûs àuneutilisationincorrectedu produit.
ELIMINATION
Ce produit est constitué de divers composants qui pourraient à leur tour contenir des substances polluantes.Ne paslaisser ceproduit gagner l'environnement.
S'informer sur le systèmede recyclage ou d'élimination du produit conformément aux dispositions légalesen vigueurà unniveau local.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Le soussigné , représentant légal de l'entreprise: TELCOMA S.r.l. Via Luigi Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALIE Déclare que le produit: Modèle à fonction: Centrale pour ouverture portail Modèle: à fonction: Chargeur de batteries est conforme aux exigences essentielles de l'article 3 et aux mesures correspondantes de la Directive 1999/5/CE s'il est utilisé conformément aux usages pour lesquels il a été conçu. est conforme aux exigences essentielles de la Directive 89/336 (EMC) normes EN 61000-6-3, EN 61000-6­1 et modifications successives s'il est utilisé conformément aux usages pour lesquels il a été conçu. est conforme aux exigences essentielles de la Directive 73/23 (LVD) normes EN 60335-1 et modifications successives s'il est utilisé conformément aux usages pour lesquels il a été conçu.
Lieu et date: Conegliano, 01/10/2006
Augusto Silvio Brunello
T124
CB124
Représentant légal Augusto Silvio Brunello
23
INSTRUCCIONES DE LA CENTRAL ELECTRONICA T124
E
Antes de realizar la instalación, se aconseja leer atentamente las presentes instrucciones. Un uso impropio del producto o un error de conexión podría comprometer el correcto funciona­miento del mismo y la seguridad del usuario final.
DESCRIPCION DE LAS PIEZAS DE LA Fig. 1
1) Tablero de bornes para las conexiones de 24 V
2) Tablero de bornes para la conexión de la salida auxiliar (si está disponible)
3) Led de Programación (LD1)
4) Tablero de bornes para la conexión de las entradas
5) Leds de señalización relativos a las entradas en el tablero de bornes. Led encendido = entrada cerrada
6) Tablero de bornes para la conexión de la antena
7) Conector para la tarjeta radio opcional
8) Dip-switch funciones
9) Reiniciación de la central de mando. Cortocircuitar, un instante, los 2 pins equivale a cortar y
volver a dar la tensión.
10) Botón P/P Paso/Paso
11) Botón PROG para Programación y Stop*
12) Trimmer de regulación fuerza del motor
* Este botón de STOP no debe considerarse de seguridad, sino sólo de servicio, para facilitar los tests
durante la instalación.
13) Conector para la conexión del encoder
14) Conector para la conexión secundaria del transformador de 22 V c.a.
15) Fusible de alimentación T5A 24 V
16) Sensores para fines de carrera magnéticos
17) Transformador de 230/22 V
18) Tablero de bornes para las conexiones de 230 V
19) Fusible de línea T1A 230 V
20) Jumper para la selección de la salida auxiliar (si está disponible)
21) Tecla para la programación del canal 1 radio
22) Led del canal 1 radio
23) Led del canal 2 radio
24) Tecla para la programación del canal 2 radio
25) Fusible del cargador de batería F5A 24V (opcional)
26) Tablero de bornes para las conexiones del cargador de batería (opcional)
CARATTERISTICHE
La central de mando está dotada de:
- sistema antiaplastamiento
- regulación de la fuerza del motor
- Soft start
- deceleración del motor (excluible)
- freno motor
- sensores para fines de carrera magnéticos
- Foto-test
24
E
DATOS TECNICOS
Parámetros eléctricos Alimentación Frecuencia Absorción stand-by (230 V) Absorción máxima (230 V) Potencia máx. del motor Temperatura de funcionamiento Tipo de baterías (no asignadas) Autonomía de las baterías
4 ciclos en 5 h
Tiempo de recarga de las baterías Dimensiones de la tarjeta T124 Dimensiones de la tarjeta CB24
CONEXIONES ELECTRICAS
Paralas conexiones,es precisoseguirlatabla1 yla figura2. En el caso de instalaciones ya existentes, es oportuno efectuar un control general del estado de los conductores (sec-ción,
aislamiento,contactos) yde losdispositivosauxiliares(fotocélulas, receptores, botoneras,selectores dellave,etc.).
230 Vac ±10%
50/60 Hz
100 mA
1A
120 W
-20 +60°C
Recargables 2 x 12V 1,3Ah
(indicativo, véase el apartado “Cargador de baterías”: pág. 26)
10h 90 x 123 H40 35 x 58 H18
Consejospara unacorrecta instalación:
1. Laseccióndelos cablesdebe calcularseenbaseasu longitudy alacorrienteabsorbidapor losmismos.
2. No debeusarse un cableúnico detipo multipolar paratodas las conexiones (línea, motores,mandos, etc.) oen comúncon otrosequipos.
3. Cuando los cables de mando presenten tramos muy largos (más de 50 metros), es aconsejable el desacoplamientocon relésmontados cercade lacentraldemando.
4. Todas las entradas N.C. (fotocélulas, fines de carrera, barra y stop) que no sean utilizadas en la central demando debencortocicuitarse conel común.
5. Todos los contactosN.C. acoplados aunamisma entradadeben conectarse enserie.8.Todos los contactosN.A.acoplados auna mismaentrada debenconectarseenparalelo.
- Para la alimentación de la central de mando, está prevista LAINTRODUCCION DE UN SECCIONADOR exterior(no asignadoen elequipamiento base),independienteydimensionadosegún lacarga.
- LA INSTALACIONdel equipo debeser efectuada,"SEGUN LOSCANONES",por personalque reúnalos requi-sitos impuestos porlasleyes vigentesy siguiendo lasnormativas EN13241-1,EN 12453yEN 12445relativas a laseguri­dadde losautomatismos.
25
E
NOTAS
TAB.1 (Fig. 2)
Conectar a la línea 230V.
Descarga a tierra
El sentido de marcha puede invertirse, durante la programación.
FUNCIÓN
Alimentación
I max
1A
3A
V
24Vdc
230Vac
DISPOSITIVO
L neaí
Motor
BORNE n.BORNE n.
N
2
L
T
1
estado dela cancelacon parpadeos diferenciados. Siutilizamos la función Foto-test,podemos
Se enciende durante el funcionamiento del motor. Ver Dip 5 e 10
Alimentación fotocélulas u otros auxiliares.
Alim. 24 V
1A
24Vdc
Auxiliares
4/6
3/5
conectar elindicador luminoso(sin parpadeos) enparalelo. ExclusiónT124R4 yT124R6.
Con Foto-test excluido (dip 8 en Off), esta salida tiene la función de indicador luminoso del
Señalización/test
Indicación movimiento
1A
1A
24Vdc
24Vdc
Parpadeante
Indicador luminoso
/ Foto-test
8
8
7
9
Salida auxiliar con contacto libre. Función presente en algunas versiones
Conectar esta entrada al común, si no se utiliza.
Fin de carrera Cierra
Salida auxiliar
5A
22Vac
Contacto N.C.
Salida auxiliar
10/17
23
11
22
Ver tabla 2, funciones 3 y 4.
Durante el cierre de la cancela invierte la marcha. Conectar esta entrada al común si no
Conectar esta entrada al común, si no se utiliza
se utiliza.
Fin de carrera Abre
Entrada universal
Fotocélula
0,5A
max24V
Botón N.A. o N.C.
Contacto N.C.
Contacto N.C.
10/17
10/17
10/17
12
13
14
Bloqueo de todas las funciones. Conectar esta entrada al común si no se utiliza.
Botón de stop
Botón N.C.
10/17
15
por lo que respecta al tipo de antena que deberá utilizarse, siga las instrucciones del
Ver tabla 2, funciones 1 y 2.
receptor.
Calza
Botón paso a paso
Antenna Rx
Botón N.A
10/17
181920
16
Conexión al secundario transformador
Conexión al secundario transformador
Centrale
5A
22Vac
Conector
Antenna Rx
Salida
21
Entrada
26
E
NOTE
TAB.2
Durante la fase de apertura, pulsando el botón P/P, la cancela se bloquea; apretándolo de nuevo, se cier-
ra. Durante la fase de cierre, pulsando el botón P/P, la cancela se bloquea; apretándolo de nuevo, se abre.
Durante la fase de apertura, pulsando el botón P/P, no tenemos ningún efecto. Con la cancela abierta,
Durante la fase de apertura, pulsando el botón P/P, la cancela se bloquea durante unos pocos instantes y,
después, se cierra. Durante la fase de cierre, pulsando el botón P/P, la cancela se bloquea durante unos
pocos instantes y, después, se abre.
DESCRIPCIÓN
Abre - Cierra
Abre – Stop – Cierra
Abre
OFF ON
1
21212
n.Dip
FUNCIÓN
Modo Entrada
Paso / Paso
Durante la fase de apertura, pulsando el botón P/P, no tenemos ningún efecto. Durante la pausa,
el botón P/P recarga el tiempo de pausa. Durante la fase de cierre, pulsando el botón P/P, la cancela
se bloquea durante unos pocos istantes y, después, se abre.
pulsando el botón P/P, la cance lase cierra. Durante la fase de cierre, pulsando el botón P/P la cancela
Función colectiva
Abre – Cierra
(Exclusión mando de apertura)
1
Canal Radio ch1
se bloquea durante algunos istantes y después se abre.
2
La luz intermitente es alimentada al mismo tiempo que el motor.
La luz intermitente es alimentada 5 segundos antes de cada maniobra.
Después de una maniobra de apertura completa, la central cierra únicamente con un comando
Después de una maniobra de apertura completa, la central cierra después del tiempo de pausa
Función excluida
La actuación de la fotocélula reduce el tiempo de pausa a 2 segundos, independientemente de cual haya sido
Activado
Excluido
Activado
7
Cierre Automático
Cierre después de la
actuación de las fotocélulas
su valor.
La cancela ejecuta una apertura parcial durante un tiempo programable (véase “Programación de la
apertura peatonal” de la pág. 28).
Tanto en fase de apertura como decierre, la intervención deesta fotocélula bloqueala cancela
Una intervención del “borde de seguridad de apertura” invierte la marcha (cierra) durante unos pocos segundos. Después de
343
(opcional) mantiene la función P/P.
La entrada Jolly se convierte en botón CIERRA. Hay que utilizar un contacto N.A.
una intervención del “borde de seguridad de apertura”, la central de mando se bloquea y el cierre se anula. Hay que utilizar
¡ATENCION! Con esta configuración, el botón P/P se convierte en botónABRE y el canal radio ch1
un contacto N.C. Si la instalación necesita un bordede seguridad de cierre, debe utilizarse la entrada de la fotocélula 1.
Borde de seguridad de apertura
Botón Cierra
434
Modo Entrada
Jolly
Hay que utilizar un contacto N.A.
N.C.
hastaque la misma seareactivada. La maniobra sucesivaes siempre de apertura.Úsese un contacto
Peatonal
Fotocélula 2
3
4
Excluido
5
Parpadeo previo
Activado
Excluido
6
Función excluida. Salida 9-8 con funcionamiento de indicador luminoso del estado de la cancela.
Conecte la alimentación del/de los transmisor/es a la salida 9-8. Véase el apartado Foto-test de la
No se ejecuta la deceleración en la parte final de la carrera.
Lasalida7-8destelladurante el movimiento del motor.
pág. 28 En paralelo, es posible conectar un indicador luminoso, de 24 V, de cancela abierta.
Excluido
Activado
8
Fototest
La salida7 -8 queda activa(fija) duranteel movimiento delmotor.
Excluido
Intermitente
Activado
10
9
Deceleración
Luz fija
Salida Luz intermitente
Nota: La configuración inicial estándar está representada en el n° 8 de la Fig. 1
27
E
T124F central para puertas basculantes
El funcionamiento delacentralT124F esidéntico alde la versiónT124,salvo por lasfuncionesde los dips7,8 y 9 (detalle8 defig. 1)y borne 8-9.
FUNCIÓN n.Dip
Golpe de cierre
Desaceleración en apertura
Desaceleración en cierre
MOR. n. MOR. n.
98
7
8
9
DISPOSITIVO
Lámpara
OFF ON
DESCRIPCIÓN
Excluido
Activado
Excluido
Activado
Excluido
Activado
Imax FUNCIÓN
V
1A Luz interior
24Vac
Encendida desde el inicio de la maniobra hasta 2 minutos después del cierre completo.
NOTE
CARGADOR DE BATERIA CB24 (opcional)
Una instalación con T124 puede funcionar incluso en caso de interrupción del suministro eléctrico; esto es posible introduciendo dos baterías recargables de 12 V y 1,3 Ah (no suministradas) y un cargador de batería mod.CB24, sinnecesidad demodificar el restodelainstalación. Aconsejamos, eninstalaciones nuevas,conectar las baterías y el cargador debaterías alfinal dela instalación, conel equipoprobado, seguirla figura2 yprestar mucha atenciónalapolaridad de losconductores. Secuenciade conexión:
-Cortar laalimentación de230 V.
-Conectar losbornes 3y 4 delCB24conlos bornes 3y4(o 5y 6)de la centraldemandoT124.
-Conectar las2 baterías(en serie), conloscablessuministrados, a losbornes1y 2del cargadorde baterías.
-Verificarque la centraldemandose alimente correctamente.
-Restablecer laalimentación de230 V.
-Las bateríasnuevas secargarán completamente alcabodeunas 10 horas.
-El númerode maniobrasrealizables con alimentaciónmediantebateríadepende de muchosfactores; unejemplo indicativopuede ser4 ciclos completosenlassiguientes condiciones:
-cancela de150 kgde pesoy3mdelongitud
-instalación con1 parde fotocélulas, receptordeacoplamientoy 1 luzintermitente(25W máx.)
-baterías cargadas
-dentro delas 5horas siguientes alainterrupcióndel suministro eléctricoenlalínea de230 V
28
E
PROGRAMACION DE LOS TIEMPOS DE TRABAJO y PAUSA
La central autoaprende los tiempos de trabajo y pausa durante la maniobra de programación. Durante la fase de programación se accionará más veces el comando P/P (det. 10 de la fig. 1), en alternativa se puede utilizar el comando PP (borne 16 en fig. 2 o también el mando a distancia (si está memorizado).
Advertencias importantes antes de la programación: A. Alimentar la central y controlar el correcto funcionamiento de las entradas de mando mediante los
respectivos leds (los contactos nc. deben tener el led encendido).
B. Dejar libre la zona de movimiento de la cancela.
Durantela programaciónes posiblehacerunajusteprevio oun controldelosfinesde carreramagnéticos. Procedimiento:
-Desbloquee elmotor. Lacancela debepodermoverselibremente
-Entre en“programación delostiemposdefuncionamiento ypausa” yprocedahastaelpunto 5
-desplace manualmentela cancelaenproximidaddelos finesde carrera
Cuandola centraldetecta elmagneto,elledLD1 yel indicadorluminosodestellan.
-realice lasregulaciones necesarias
-bloquee elmotor yprocedaconelpunto 6,o bienhagaunreajustepara salirde laprogramación.
Paraque lasparadas seanprecisasenlosfines decarrera, activeladesaceleración.
Programación:
A
STOPSTOP
STOP STOP
STOP
B
LD1
A
STOP
B
STOP
A
B
LD1 LD1
13
STOP
14
LD1
1)- Coloquemanualmente lacancelaenlamitad dela carrera.
2)- Manteniendopulsado elbotón PROG,realice un reajuste cortocircuitandoeljumpReset conel destornillador (det. 9de fig.
1).
3)- Mantengapulsado elbotónPROG.
4)- Despuésde tressegundos,elledLD1 (yla luzintermitente)seencenderá.
5)- Elprocedimiento deprogramaciónseactiva.
6)- Pulseel botónP/Pparainiciarelautoaprendizaje. 7A,7B)- El motorrealiza unamaniobraque dura pocopara comprobarsielsentido de rotaciónes correcto. 8A.9A)- Sila cancelasecierra,pulsede nuevoP/P paracompletarlamaniobra.
29
E
8B,9B) - Sila cancela se abre (elmotor gira ensentido contrario) pulseel botón PROG para corregirel sentido yhacer que la
cancelase cierre.
10,11)- Alllegar alfinde carrerael motorsedetieneyarranca automáticamenteen elsentidodeapertura.
12)- Concluida laapertura, elmotorse detiene yla centralcomienzaacontar el tiempode pausa.
13)-Transcurridoeltiempode pausadeseado, pulseelbotónP/Pparaque elmotor comienceelcierre.
14)- Al llegaralfin decarrera decierre,elmotorse detiene.Al concluirla programaciónelledLD1se apaga.
PUNTO DE DESACELERACIÓN PROGRAMABLE (Exclusión T124RAP4 y T124RAP6)
Enla T124 esposible programar elpuntodela carrerade lacancela donde comienzaladesaceleración. Paraprogramar elpunto dedesaceleración siga estospasos:
- durante la fase de apertura del ciclo de autoaprendizaje (es decir tras haber cumplido el punto 11 del procedimiento “PROGRAMACIÓN TIEMPOS DE FUNCIONAMIENTOY PAUSA”) pulse elbotón “PP” para determinar elpunto de comienzode ladesaceleración durantela apertura. Lacancela sedetiene uninstante paraseñalar quese programóel punto dedesaceleración.
- durante la fase de cierre del ciclo de autoaprendizaje (es decir tras haber cumplido el punto 13 del procedimiento “PROGRAMACIÓN TIEMPOSDE FUNCIONAMIENTO YPAUSA”) pulse el botón “PP” para determinar el punto de comienzo de la desaceleración durante el cierre. La cancela se detiene un instante paraseñalar quese programóel punto dedesaceleración.
NOTAS:
1) No es obligatorio programar el punto de desaceleración. Si no es programado, la central lleva a cabo una carrerade desaceleraciónpredefinida.
2) Losdos puntos dedesaceleración(aperturay cierre)son independientesentre si.
3) La desaceleración predefinida en el caso de cancela de corredera ha sido estudiada para respetar las normativas. Programar la desaceleración solamente si la cancela desacelera muy cerca del tope (debe desacelerarcompletamente a50 cmdel tope, parareducirelimpacto con unposibleobstáculo).
PROGRAMCION DE LA APERTURA PEATONAL
Conla programaciónpredefinida, elmando peatonal abreaproximadamente1/1,5m. Paraaumentar odisminuir, sigael procedimientosiguiente:
-Repita lospuntos de1a5dela“Programación delostiemposde trabajoy pausa”.
- Pulse el botón Peatonal (entrada Jolly con dip 3 y 4 ON) o transmita con el segundo canal radio (véase,
también,el capítulo“Receptor deacoplamiento” de lapág.29).
-La cancelase cierra.
-Una vezllegado alfinal de lacarrera,elmotor se parayarrancaautomáticamente abriendo.
-Cuando lacancela sehaya abierto losuficiente,vuelvaa pulsar elbotónpeatonal.
-La cancelase cierray la centraldemandosale automáticamente delafasede programación.
30
E
CONFIGURACION DE LAS FUNCIONES (tab. 2)
Las diversas opciones descritas en la tabla pueden seleccionarse con el dip-switch funciones (pieza 8 de la fig. 1).
- Téngase en cuenta que, para que la central memorice una variación de las configuraciones, es preciso cortar y restablecer, el suministro de corriente, o bien cortocircuitar un ins 2tante los pins de reactivación de la central.
FOTO TEST
Para que el foto test funcione, la instalación debe prever dos líneas de alimentación para las fotocélulas: la primera, conectada a los bornes 10 y 11, alimenta a los receptores, y la segunda, conectada a los bornes 12 y 13, alimenta a los transmisores (el foto-test debe estar habilitado, con el dip-switch n° 7 en posición ON). La central controla la eficiencia de las fotocélulas simulando una intervención de las mismas cada vez que se inicia una maniobra. De hecho, corta, por un breve instante, la alimentación a los transmisores y controla que el receptor cambie de estado. Si todo es OK, el motor se pone en marcha y empieza la maniobra; si el receptor tiene algún problema, el ciclo se interrumpe, señalándose la situación con algunos parpadeos de la luz de aviso de cancela abierta. La función Foto-test, además del factor de seguridad, tiene las siguientes ventajas:
-ahorro energético(los transmisoresde las fotocélulas,conlacancela cerrada,están apagados)
-aumento dela autonomíaen el casodealimentacióncon baterías
-menor desgastede loscomponentes del transmisordelafotocélula.
-El Foto-testfunciona, también,con la fotocélula2(entradaJolly).
- Eninstalaciones conFoto-test, cuando la cancela estácerrada, lostransmisores delas fotocélulasno
sonalimentados yla entradaFT1 está abierta(ledapagado).
Las fotocélulas con conexiones para Foto-test funcionan únicamente durante la maniobra. Para su
prueba:
-entre enla fasede programación (sigalospuntosde2a5),
-controle lasfotocélulas,
-salga dela fasede programación conunareiniciación.
REGULACION DE LA SENSIBILIDAD
De conformidad con la normativa EN 12445, todo automatismo debe superar las pruebas de impactomedidas conel instrumentoespecífico. Ejecutelas pruebasde impactoy varíe lasensibilidaddelencoder por mediodeltrimmer (pieza 11de la fig.1). Si esto no fuera suficiente para entrar en el gráfico indicado por las normas, aconsejamos instalar un perfil de gomablanda enel extremode la cancelaparaamortiguarel impacto. Si, regulando la sensibilidad y montando el perfil de goma, todavía no se consigue satisfacer la normativa, es obligatorio montar dispositivos alternativos como, por ejemplo, una barra sensible en el borde móvil de la cancela.
31
E
RECEPTOR DE ACOPLAMIENTO (opcional)
Losreceptores sonde autoaprendizajey pueden memorizarvarioscódigosen el mismocanal. Lasfunciones delos doscanales radio son: Canal1 Paso/Paso Canal2 Peatonal Paramemorizar loscódigos delos transmisores, hayquerealizarlo siguiente:
-Introducir elreceptor enel conector (pieza7dela fig. 1).
-Alimentarla central demandoyesperar a quelosledsdel receptorse apaguen.
- En elreceptor,pulsar brevementeelbotóndel canalquesedesea memorizar, (P1paso/pasoo P2peatonal):el ledcorrespondiente empezaráa parpadear. Siel ledejecuta parpadeosdobles, espere yrepitalaoperación (la tecladebepulsarsesólo unavez).
-Transmitircon el mandoadistanciaque sedesea programar.
- Si el led del receptor ejecuta un parpadeo más largo, quiere decir que la memorización se ha realizado correctamente.
-Si elcódigo yaestá presente enlamemoria,los leds delreceptorparpadeanal mismotiempo. Es posible reiniciar la memoria de los códigos manteniendo pulsado el botón P1 del receptor durante aproximadamente15 segundos, hastaque seenciendan losdos leds. Laantena debeconectarse alos bornes 18(trenza)y19 (central), véaselafig.2. Paramás informacióny especificaciones,véase el manualdelreceptor.
PRUEBA FINAL
Una vez terminadas todas las programaciones, es necesario realizar, siempre, una prueba final, que consiste en lo siguiente:
- Controlar el correcto funcionamiento de los dispositivos de protección (sistema anti-crush, botón de stop, fotocélulas, barras sensibles, etc.).
- Controlar el correcto funcionamiento de los dispositivos de señalización (luces intermitentes, luz de aviso de cancela abierta, etc.).
- Controlar el correcto funcionamiento de los dispositivos de mando (botón P/P, mandos a distancia, etc.).
32
E
ADVERTENCIAS IMPORTANTES SOBRE LA INSTALACION
La instalación del automatismo debe ser realizada según los cánones, por personal cualificado que reúna los requisitos establecidospor laley ydeconformidadconla Directivasobre máquinas98/37/CEyconlas normasEN 12453yEN12445. Compruebe la solidezde lasestructuras existentes(columnas, bisagras,hojas) enrelación conlas fuerzasdesarrolladas porel motor. Controle que hayaretenes mecánicosde solidezadecuada enlos puntosde finde aperturay defin decierre delas hojas. Controleel estadode loscablesyaexistentesen lainstalación, ensucaso. Haga un análisis de los riesgos del automatismo y adopte los dispositivos de seguridad y las señalizaciones necesarias en consecuencia. Instale los mandos(por ejemplo, el selector dellave) de manera queel usuariono seencuentre enuna zonapeligrosa. Terminadala instalación, pruebevarias veceslosdispositivosde seguridad,señalización ydesbloqueodelautomatismo. Aplique en el automatismo una etiqueta o una placa CE que contenga las informaciones de peligro y los datos de identificación. Entregueal usuariofinal lasinstruccionesparaeluso, lasadvertencias paralaseguridadyla declaraciónCE deconformidad. Asegúrese deque el usuariohayacomprendido el correctofuncionamientoautomático, manualy de emergenciaonesdeuso) :
sobrela presdel automatismo. Informe alusuario porescrito (por ejemplo,en losmanuales deinstrucciones) dela eventualpresencia deriesgos residuales noprotegidos ydel usoinadecuadoprevisible. Informe alusuario por escrito (porejemploenlas instruccienciade riesgos residualesno protegidosy sobreel uso inadecuado previsible.
que debe desconectar la alimentación cuando hace la limpieza en la zona de la automatización o si hace un pequeño
mantenimiento(ej.: pintar).
que debe controlar a menudo que la automatización no presente daños visibles y, en el caso de que los haya, deberá
advertirde inmediatoal instalador
queno debepermitir quelosniñosjueguenen lascercanías delaautomatización Predisponga un programa de mantenimiento de la instalación (al menos cada 6 meses para los dispositivos de seguridad), anotandoen unregistro expresamentededicadolasintervencionesrealizadas.
La impresa TELCOMA s.r.l. se reserva la facultad incensurabile de introducir en cualquier momento las variaciones que considerenecesarias conel objetivodeunmejoramientoestético y/ofuncional delproducto.
ELIMINATION
Este producto está constituido por varios componentes que podrían, a su vez, contener sustancias contaminantes. ¡No losviertaen elmedioambiente! Infórmese sobreel sistema dereciclaje oeliminación del productocon arregloa las leyes vigentes en ámbito local.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Elque suscribe ,Representante legalde laempresa: TELCOMAS.r.l.,Via LuigiManzoni 11, 31015 Conegliano(TV)ITALIA Declaraque elproducto: ModeloT124 con empleo:Central de mandopara “abrecancela” Modelo:CB124 conempleo: Cargadorde baterías Es conforme a los requisitos esenciales del artículo 3 y a las correspondientes disposiciones de la Directiva 1999/5/CE,si seutiliza para losusos previstos. Es conforme alosrequisitos esencialesdela Directiva 89/336(EMC)y delasnormas EN61000-6-3, EN61000­6-1y sucesivasmodificaciones, sise utiliza paralosusosprevistos. Es conforme a los requisitos esenciales de la Directiva 73/23 (LVD) y de las normas EN 60335-1 y sucesivas modificaciones,si seutiliza paralos usos previstos.
Lugary fecha:Conegliano, 01/10/2006
AugustoSilvio Brunello
Representantelegal AugustoSilvio Brunello
33
GB
INSTRUCTIONS FOR INSTALLING THE ELECTRONIC CONTROL UNIT T124
Please read these instructions carefully before installing the control unit. Improper use or a connection error could jeopardise correct operation of the product and endanger the end user.
DESCRIPTION OF PARTS in Fig. 1
1) Connection terminal block 24 V
2) Auxiliary output (if available) connection terminal block
3) Programming LED (LD1)
4) Input connection terminal block
5) Terminal block input warning LEDs. LED on = closed input
6) Antenna connection terminal block
7) Optional radio card connector
8) Dipswitch functions
9) Control unit reset. Shortcircuiting the 2 pins for an instant is equivalent to cutting off and restoring the power supply
10) P/P Step-by-step button
11) PROG button for Programming and Stop*
12) Motor force adjustment trimmer
* This STOP button is not a safety button but serves solely to facilitate tests during installation.
13) Encoder connection connector
14) 22Vac transformer secondary connection connector
15) Power supply fuse T5A 24V
16) Magnetic limit switch sensors
17) Transformer 230/22V
18) Terminal block for 230 V connections
19) Line fuse T1A 230V
20) Jumper for auxiliary output selection (if available)
21) Radio channel 1 programming key
22) Radio channel 1 LED
23) Radio channel 2 LED
24) Radio channel 2 programming key
25) Battery charger fuse F5A 24V (optional)
26) Terminal block for battery charger connections
FEATURES
The control unit is fitted with:
- anti-crushing system
- motor force adjustment trimmer.
- soft start
- motor slowdown (can be cut out)
- motor brake
- magnetic limit switch sensors
- foto-test
34
GB
TECHNICAL DATA
Electrical parameters Power supply Frequency Input in stand-by (230V) Maximum input (230V) Max. motor power Working temperature Battery type (not supplied) Battery autonomy Battery charging time Size of card T124 Size of card CB24
4 cycles within 5h
COLLEGAMENTI ELETTRICI
For connections, refer to table 1 and figure 2.With existing installations, a general check of the state of the
wires (section, insulation, contacts) and auxi-liary equipment (photocells, receivers, pushbutton boards, key selectors, etc.) is recommended.
Tips for correct installation:
1.The cross section of the cables should be calculated according to their length and absorbed current.
2.Do not use a single cable of the “multi-core” incommon with other equipment.
3.When the control cables are very long (over 50 metres), de-coupling is advisable with relays mountednear the control unit.
4.Any N.C. inputs (photocells, limit switches, safety edge and stops) that are not used in thecontrol unit should be short-circuited with the common terminal terminal.
5.All the N.C. contacts linked with the same input should be connected in series.
6.All the N.O. contacts linked with the same input should be connected in parallel.
- THE INSERTION OF AN external, independent DISCONNECTING SWITCH (not supplied) of suita-ble capacity for the load is envisaged for the control unit power supply.
- The equipment should be INSTALLED in a "WORKMANLIKE" manner by qualified personnel inaccordance with the laws in force and in compliance with standards EN 13241-1, EN 12453 and EN 12445 regar-ding automation safety.
230 Vac ±10%
50/60 Hz
100 mA
1A
120 W
-20 +60°C
Rechargeable 2 x 12V 1,3Ah
(approximate, see paragraph “battery charger” page 33)
10h 90 x 123 H40 35 x 58 H18
35
GB
TAB.1 (Fig. 2)
NOTES
Connect to 230 V line.
Heart.
Connect this input if not used to the common terminal.
Switches on with motor in motion. See p. 5 end 10.
The direction of movement may be reversed during programming.
Power supply for photoelectric cell or other auxiliaries.
With the foto-test cut out (dipswitch 8 off), this output has the function of status indicator
light with differentiatedblinking. Ifthe foto-testfunction isused, theindicator light(without
blinking) maybe connectedin parallel. ExcettT124R4 andT124R6.
Connect this input if not used to the common terminal.
Auxiliary output with free contact. Function included on some versions.
See table 2, functions 3 and 4.
During closing the gate reverses direction. Connect this input to the common if it is not used.
Blocks all functions. Connect this input to the common if it is not used.
See table 2, functions 1 and 2.
for the type of antenna to be used, refer to receiver instructions.
Connection to secondary transformer
FUNCTION
I max
V
DEVICE
TERM. No.TERM. No.
36
Power supply
1A
230Vac
Linea
N
L
T
24 V power supply
3A
1A
24Vdc
24Vdc
Auxiliares
Motor
2
4/6
1
3/5
Auxiliary output
0,5A
max24V
foto-test
Auxiliary output
23
22
Closing limit switch
Warning/test
Movement indication
1A
1A
24Vdc
24Vdc
Flasher
Indicator light /
8
8
7
9
Opening limit switch
N.C. Contact
N.C. Contact
10/17
10/17
11
12
Photoelectric cell
Multi-use Input
Stop button
Impulse button
N.O. or N.C. Button
N.C. Contact
N.C. Button
N.O. Button
10/17
10/17
10/17
10/17
13
14
15
16
Braid
Control
Connector
Rx Antenna
Rx Antenna
21
181920
5A
22Vac
Output
Input
GB
NOTES
During opening, upon pressing the P/P button the gate stops, pressing it again the gate closes.
During closing, upon pressing the P/P button the gate stops, pressing it again the gate opens.
TAB.2
During opening, upon pressing the P/P button the gate stops for a few instants and then closes.
During closing, upon pressing the P/P button the gate stops for a few instants and then opens.
During opening, uponpressing the P/P buttonthere is no effect.When thegate is open, pressingthe P/P
button renews the pause time. During closing, upon pressing the P/P button the gate stops for a few
istants andthen opens.
The flashing light is powered at the same time as the motor.
The flashing light is powered 5 seconds before any movement.
After one complete opening, the control unit only closes again with a manual control.
After one complete opening, the control unit closes automatically after the programmed pause
Function bypassed
The activation of the photoelectric cell reduces the pause time from whatever its value previously was to 2
Function cut out. Output 9-8 with gate status indicator light operation.
Connect the power supply of the transmitter/s to the output 9-8. See “foto-test” paragraph on page 37.
There is no slowdown in the last part of travel.
With the slowdown function connected, the motor halves its speed towards the end of every gate
Output 7- 8flashes during motormovement.
The gateopens partiallyfor a programmabletime (see“pedestrian opening programming”page 37).
Use aN.O. contact
During both opening and closing, activation of this photocell stops the gate until it is reset. The next
During opening, pressing the P/Pbutton has no effect. During the pause, upon pressing the
“Safety edgein opening” activationreverses the direction(closes) for afew seconds. After“safety edge inopening”
P/Pbutton thegate closes. During closing, upon pressing the P/Pbutton the gate stops for a few
istants and then opens.
The wild input becomes a CLOSE button. Use a N.O. contact.
activation, the controlunit stops and reclosingis cancelled. Use a N.C.Contact. If the systemneeds a safety edge
in closing,use thephotocell 1 input.
movement is always in the opening direction. Use a N.C. contact
CAUTION! With this configuration the P/P button becomes the OPEN button, the radio ch1 (optional)
maintains the P/P function.
It is always possible to parallel a 24V open gate indicator light.
seconds.
Output 7- 8remains permanently litduring motormovement.
DESCRIPTION
Open – Close
Open – Stop – Close
Open
OFF ON
1
21212
n.Dip
FUNCTION
Step-by-step input
and radio channel
mode
Condominium function
Open – Close
(Cut out of opening control)
1
2
Ch1
Safety edge during opening
343
Photocell 2
Close button
434
Jolly input mode
Cut out
Connected
Pedestrian opening
3
4
Cut out
5
Pre-flashing light
Connected
Cut out
7
6
Re-closure
Reclosing after the
Connected
Cut out
photoelectric cells
Connected
8
Fototest
Cut out
Connected
9
Slowdown
Flashing
Steady
10
Flashing Light
Note: the standard initial configuration is shown in part 8 of fig. 1
37
GB
T124F control unit for up-and-over doors
The T124F operationis identicalto thatof the T124version, withthe exception ofthe functionsof dipswitches7, 8 and9 (part8 ofpart. 1) andclamps8-9.
FUNCTION
Closing thrust
Deceleration on opening
Deceleration on closing
n.Dip
7
8
9
OFF ON
DESCRIPTION
Cut out
Connected
Cut out
Connected
Cut out
Connected
MOR. n. MOR. n.
9 8 Light 1A Courtesy light
DEVICE
V I max FUNCTION NOTES
24Vac
On, from start of movement to 2 minutes after full closure
BATTERY CHARGER CB24 (optional)
An installation withT124can also operateina blackoutby connectingtwo 12V1.3Ahrechargeable batteries (not
supplied)and abattery chargermod. CB24, withoutalteringtherest of theinstallationinany waywhatsoever.
It is recommended with new installations: to connect the batteries and battery charger at the end when the
installationhas beentested, tocomply with figure2andto pay attentiontothepolarity ofthe conductors.
Connectionsequence:
-cut offthe 230Vpower supply;
-connect terminals3 and4 of CB24toterminals3 and 4(or5and 6)of thecontrol unit T124;
-using thesupplied leads,connect the 2batteries(inseries) to terminals1and2 ofthe batterycharger;
-check thatthe controlunit is poweredcorrectly;
-reconnect tothe mains230V power supply.
-The newbatteries willbe fully chargedafterapprox.10 hours.
-The numberof gatemovements possible whenpoweredbybattery depends onmanyfactors; anapproximate examplecould be4 complete cyclesunderthefollowing conditions:
-gate 150kglength 3m
-installation with1 pairof photocells, plug-inreceiverand1 flashing light(25Wmax.)
-fully chargedbatteries
-within 5hfrom 230Vpower failure
38
GB
PROGRAMMING WORK and PAUSE TIMES
During programming the control unit has a self-learning capability with regard to work and pause times. The S/S command will be activated several times during programming (item 10 of Fig. 1), alternatively the Pp command can be used (terminal 16 if Fig. 2 or the remote control (if stored).
Important notes before programming: A.Power the control unit and check correct operation of the control inputs through the relative LEDs (the
N.C. contact LEDs should be on).
B.Free the area of gate movement.
Pre-calibrationor checkprocedure canbe made onthemagneticlimit switches duringprogramming. Procedure:
-Release themotor. The gatemustmovefreely
-Enter “pauseand worktime programming” andproceedthroughto point 5
-Manually movethe gatein the vicinityofthelimit stops Whenthe controlunit detectsthe magnet, ledLD1andthe indicator lampflash.
-make calibrationsas required
-block themotor andproceed with point6,orreset to exitprogrammingmode.
Forprecise stoppingat thelimit stop positions,enablethedeceleration interval.
Programming:
STOPSTOP
A
STOP
B
STOP
A
B
STOP STOP
LD1
STOP
LD1 LD1
13
STOP
1-Manually movethe gateto mid-stroke. 2-Press andhold PROGto reset, anduseascrewdriver to shortthejumpReset (detail9 offig. 1). 3-Keep theProg keypressed. 4-Afterthree seconds ledLD1(andindicator lamp) turnson.
5)- Programmingprocedure activated
6)- Pressthe S/Sbutton to starttheself-learningprocess. 7A,7B) -The motorperformsa brief manoeuvretocheckcorrect directionof rotation. 8A.9A)- Ifgate closingis activated pressesS/Sagainto complete themanoeuvre.
A
B
14
LD1
39
GB
8B, 9B) - If gate opening is activated (motor turning in the opposite direction), press PROG to correct the
directionand activateclosing.
10,11)-On reaching thelimitstop,the motorstops andautomatically restarts inopening.
12)- Oncompletion ofopening, the motorstopsandthe control unitstartstocount thepause time.
13)- Oncethe requiredpause interval haselapsed,pressthe S/S buttonandthemotor startsclosing.
14) - On reaching the closing limit stop, the motor stops. Led LD1 switches off at the end of the programming procedure.
PROGRAMMABLE DECELERATION POINT (Excett T124RAP4 and T124RAP6)
Withthe T124 unit,thepointat whichgate travelstartsto deceleratecan beprogrammed. Toset the decelerationpoint,proceedas follows:
- during the opening phase in the self-learning cycle (i.e. after point 11 of the “WORK AND PAUSE TIME
PROGRAMMING” procedure has been carried out), press the “PP” button to set the starting point for the deceleration phase during opening. The gate will stop for a moment to signal the deceleration point programmingis complete.
- during the closing phase of the self-learning cycle (i.e. after completing point 13 of the “WORKAND PAUSE
TIME PROGRAMMING” procedure), press the“PP” button toset the startingpoint for thedeceleration phase duringclosing. The gatewillstopfor amoment tosignalthe decelerationpoint programmingis complete.
NOTES:
1) Deceleration point programmingis not compulsory. If thepoint is not programmed,the control unit activates
travelwith decelerationat apreset point.
2) Thetwo preset decelerationpoints(openingand closing)are notconnected in anyway.
3) For slidinggate models,the presetdeceleration pointis designedto meetthe relativestandards inforce. You
should onlyuse thedeceleration pointprogramming function if the gate decelerates too close tothe endstop (it should have decelerated completely when positioned 50 cm from the end stop, to reduce impact in the eventof obstructions).
PEDESTRIAN OPENING PROGRAMMING
Withthe “factory”set programming,the pedestrian controlopensthegate by approx.1/1.5m. Toincrease or decreasethisdistance,proceed asfollows:
-repeat frompoint 1through to 5of“workingand pause timeprogramming”;
- pressthe Pedestrianbutton (wildinput withdipswitches 3and 4ON) ortransmit withthe second radio channel
(alsosee section“plug-in receiver”page 38);
-the gatestarts toclose;
- when the gate arrives at the limit switch the motor stops and then automatically restarts in the direction for
opening;
-when thegate issufficientlyopen, press thepedestrianbuttonagain;
-the gatecloses andexit from programmingisautomatic.
40
GB
FUNCTION SETTINGS (tab. 2)
The various options described at the side may be selected with the functions dip switch (part 8 of fig.1).
- It should be taken into account that for the control unit to memorise any change in settings, the power supply must be cut off and then reconnected or the control unit reset 2 pins short-circuited for a moment.
FOTO-TEST
For the photo test to work, the system must have two power supply lines for the photocells, the first being connected to terminals 10 and 11, which power the receivers, and the second to terminals 12 and 13, which power the transmitters (the photo test must be enabled with dip-switch No. 7 in the ON position). The control unit checks the efficiency of the photocells by simulating an activation at every start of gate movement. In practice, it cuts off the power supply for an instant to the transmitters and checks that the receiver changes status. If everything is OK the motor starts up, thereby starting the gate movement; if the receiver has any problems the cycle stops and the open gate light blinks several times to warn of the situation. The foto-test function is not only a safety feature but also offers the following advantages:
-energy saving(when thegate is closedthephotocelltransmitters are off)
-increased autonomyin theevent of batterypowersupply
-less wearof photocelltransmitter parts.
-The foto-testalso workswith photocell 2(wildinput).
- In systems withthe foto-test, when the gate is closed the photocell transmitters are not powered and theinput FT1is open(LED off).
Photocells with connections for the foto-test only operate during gate movement. To test their operation:
-enter programming(follow points2 through to5)
-check thephotocells
-exit fromprogramming witha reset.
ADJUSTMENT OF SENSITIVITY
EN12445 requiresthat everyautomation system mustpassimpacttests measured withaspecialinstrument. Carryout theimpact testsand change theencodersensitivitythrough the trimmer(part12 fig. 1). If adjustments are insufficient to make values fall within the graph indicated by the above standard, we recommendinstalling asoft rubberprofile on theleadingedgeof the gateinorderto softenimpact. If the requirements of the standard can still not be met after having adjusted the sensitivity and mounted the rubberprofile, alternativedevices mustbe mounted, suchasasafety edge ontheleadingedge ofthe gate.
41
GB
PLUG-IN RECEIVER (optional)
Theself-learning receiverscan storeseveral codes inthesamechannel. Thefunctions ofthe tworadio channels are: Channel1 Step-by-step Channel2 Pedestrian Tostore transmitter codesproceedasfollows:
-insert thereceiver intothe connector (part7offig. 1);
-power thecontrol unitand wait fortheLEDson the receivertogoout;
- press for a brief moment the button of the channel to be memorised on the receiver, (P1 step-by-step or P2 pedestrian);the correspondingLED startsto blink. If the LED blinks twice in quick succession, wait and repeat the procedure (the button must be pressed once only).
-Transmitwith the remotecontroltobe programmed.
-If theLED onthe receiver givesalongblink, this meansthatstoragehas beensuccessful.
-If thecode isalready stored, thereceiverLEDsblink simultaneously. Code storage may bereset by keeping the receiver button P1 pressed for approx. 15 seconds until both LEDs lightup. Theantenna shouldbe connectedto terminals 18(braid)and19 (control unit),seefig.2. Forfurther informationand specifications,see the instructionbookletthataccompanies thereceiver.
FINAL TEST AND INSPECTION
Always carry out a final test and inspection after having completed all the programming.
- Check correct operation of the protective devices (anti-crushing system, stop pushbutton, photocells, safety edges, etc.).
- Check correct operation of the warning devices (flashing lights, open gate warning light, etc.).
- Check correct operation of the control devices (P/P button, remote controls, etc.).
42
GB
IMPORTANT RECOMMENDATIONS CONCERNING INSTALLATION
Only qualified personnel having the legal requirements must install the automation according to the principles of good workmanshipand inconformity withthemachinerydirective98/37/CE andstandards EN12453andEN12445.
Checkthat theexisting structures(posts,hinges,leaves)are stablein relationtotheforcesdeveloped bythe motor. Checkthat suitablyrobust limitstopshavebeeninstalled forend ofgateopeningandclosing. Checkthe stateof thecablesthatarealready presentin thesystem. Analyse the hazards connected with the automation system and adopt the necessary safety and signalling devices
accordingly. Installthe commands(e.g. thekeyselector)sothat theuser isnotplacedina hazardousarea whenusingthem. Uponcompletion ofthe installation,testthesafety,signalling andreleasedevices ofthe automationsystemseveraltimes. Applythe CElabel orplatewithinformationregarding thehazards andidentificationdataonthe automation. Givethe enduser theinstructionsforuse,the safetyrecommendations andtheCEdeclarationof conformity. Ensurethat theuser hasunderstoodthecorrectautomatic, manualand emergencyoperationoftheautomation system. Informthe userin writing(e.g.intheinstructions foruse) ofanyunprotectedresidualrisks andof foreseeablemisuse. Informthe userin writing(intheuseinstructions forexample):
Ofpossible nonsecluded residualrisksandofforeseeable improperuse.
To disconnect the power supply when cleaning the area that is automated or when performing small maintenance operations(e.g.: repainting).
To frequently control that no visible damage has occurred to the automation, and to inform the installer immediately if damageis noticed.
Notto allowchildren toplayinthevicinity ofthe automation.
Prepare a maintenance schedule for the automation installation (at least once every 6 months for the safety devices), recording thework carried outina specialbook.
In line with its continual product improvement policy, whether aesthetic or functional, TELCOMAS.r.l. reserves the right toalter specifications withoutnotice.
DISPOSAL
Thisproduct ismade upof various componentsthatcouldcontain pollutants. Disposeofproperly! Make enquiriesconcerning the recycling or disposalof the product, complying withthe local laws in force.
CE DECLARATION OF CONFORMITY
Theundersigned ,Legal representative ofthe company: TELCOMAS.r.l.Via LuigiManzoni 11, 31015 Conegliano(TV)ITALY declaresthat theproduct: ModelT124 for useas:Gate automationcontrol unit Model:CB124 foruse as:Battery charger complies with the essential requirements of section 3 and relative measures of Directive 1999/5/CE, if used for thepurpose forwhich ithas been designed. complies with the essential requirements of Directive 89/336 (EMC), EN 61000-6-3, EN 61000-6-1 and subsequentamendments, ifused forthe purpose forwhichithas been designed. complies with theessential requirementsofDirective 73/23(LVD), EN 60335-1and subsequent amendments,if usedfor thepurpose forwhich it hasbeendesigned.
Placeand date:Conegliano, 01/10/2006
AugustoSilvio Brunello
Legalrepresentative Augusto Silvio Brunello
43
INSTALLATIONSANWEISUNGEN DER ELEKTRONISCHEN STEUEREINHEIT T124
D
Vor der Installation empfehlen wir, die vorliegenden Anweisungen aufmerksam durchzulesen. Eine unsachgemäße Anwendung des Produktes und ein fehlerhafter Anschluß können den ein­wandfreien Betrieb desselben und die Sicherheit des Endbenutzers beeinträchtigen.
BESCHREIBUNG DER TEILE IN Abb. 1
1) Klemmbrett Anschlüsse 24 V
2) Klemmbrett Anschluss Zusatzausgang (wenn
verfügbar).
3) Programmierungs-Led (LD1)
4) Klemmbrett Anschlüsse Eingänge
5) Anzeige-Led der Klemmbrett-Eingänge. Led
leuchtet = Eingang geschlossen.
6) Klemmbrett Antennenanschluss
7) Verbinder für Funkkarte (Sonderausstattung).
8) Dip-Switch-Funktionen
9) Reset Zentrale. Für einen kurzen Moment die
beiden Pins kurzschließen bedeutet, die Spannung zu unterbrechen und wieder zuzuführen.
10) Taste P/P Schritt/Schritt
11) Taste PROG für Programmierung und Stopp*
12) Trimmer für die Einstellung der Motorkraft.
* Diese STOP-Taste darf nicht als Sicherheit angesehen werden, sondern lediglich als Service zur
Vereinfachung von Tests während der Installation.
13) Verbinder Encoder-Anschluss
14) Verbinder Nebenverbindung Transformator 22Vac
15) Schmelzsicherung Speisung T5A 24V
16) Sensoren für Magnetendschalter
17) Transformator 230/22V
18) Klemmbrett 230 V-Anschlüsse
19) Schmelzsicherung Leitung T1A 230V
20) Jumper Wahl Zusatzausgang (wenn verfügbar)
21) Programmiertaste Funkkanal 1
22) Led Funkkanal 1
23) Led Funkkanal 2
24) Programmiertaste Funkkanal 2
25) Schmelzsicherung Batterieladegerät F5A 24V (Sonderausstattung)
26) Klemmbrett Anschlüsse Batterieladegerät (Sonderausstattung)
EIGENSCHAFTEN
Die Zentrale verfügt über:
- Quetschschutz-System
- Einstellung der Motorkraft
- Soft-Start
- Motorverlangsamung (kann ausgeschlossen werden)
- Motorbremse
- Sensoren für Magnetendschalter
- Foto-Test
44
D
TECHNISCHE DATEN
Elektrische Kenngrößen Speisung Frequenz Leistungsaufnahme in Stand-by (230V) Max. Leistungsaufnahme (230V) Max. Motorleistung Betriebstemperatur Batterien (nicht mitgeliefert)
Autonomie der Batterie
wiederaufladbare Bleibatterien 2 x 12V 1,3Ah
4 Zyklen innerhalb von 5h
Aufladezeit Batterie Abmessungen Platine T124 Abmessungen Platine CB24
ELEKTROANSCHLÜSSE
Für die Anschlüsse die Tabelle 1 und die Abbildung 2 beachten. Bei bereits vorhandenen Anlagen ist eine
Generalüberprüfung des Zustands der Leiter (Trennung, Isolierung, Kontakte) und der Hilfsgeräte (Fotozellen, Empfänger, Tastaturen, Schlüsselwahlschalter, usw.) Notwendig.
Empfehlungen für eine korrekte Anlage:
1. Die in die Zentrale eingehenden Leiter müssen in der Ausführung der dichten Box installiert werden, indem möglichst der anfängliche Schutzgrad IP56 unverändert bleibt.
2. Die Trennung der Kabel muß auf der Basis ihrer Länge und des Aufnahmestroms kalkuliert werden.
3. Kein einzelnes Kabel vom Typ "mehrpolig" gemeinsam mit anderen Geräten verwenden.
4. Wenn die Kabel der Steuerung sehr lange Strecken aufweisen (mehr als 50 Meter), ist die Entkoppelung mit den in der Nähe der Zentrale montierten Relais zu empfehlen.
5. Alle NORMALERWEISE GESCHLOSSENEN Kontakte (Fotozellen, Endanschlag, feste Schwelle und Stop), welche in der Zentrale nicht verwendet werden, müssen mit dem Gemein kurzgeschlossen werden.
6.Alle NORMALERWEISE GESCHLOSSENEN an dem gleichen Eingang angekoppelten Kontakte müssen in Serie angeschlossen werden.
7.Alle NORMALERWEISE OFFENEN an dem gleichen Eingang angekoppelten Kontakte müssen parallel angeschlossen werden.
- Für die Stromversorgung der Zentrale ist der EINSATZ EINES EXTERNEN UNABHÄNGIGEN TRENNERS vorgesehen (nicht im Lieferumfang inbegriffen), der entsprechend der Ladung dimensioniert ist.
- Die INSTALLATION des Gerätes muß "nach allen Regeln der Kunst" von Personal, das den von den geltenden Gesetzgebungen geforderten Anforderungen entspricht, und unter Beachtung der Richtlinien EN 13241-1, EN 12453 und EN 12445 hinsichtlich der Sicherheit der Automatisierung ausgeführt werden.
230 Vac ±10%
50/60 Hz
100 mA
1A
120 W
-20 +60°C
(ungefähr, siehe Abschnitt “Batterie
aufladen“, Seite 44)
10h
90 x 123 H40
35 x 58 H18
45
TAB.1 (Abb. 2)
D
HINWEISE
An die 230-V-Leitung anschließen.
Erdung
Die Laufrichtung kann während der Programmierung mit Dip-Schalter.
Eingeschaltet, wenn der Motor in Betrieb ist. Siehe Dip 5 und 10.
Stromversorgung von Fotozellen oder anderen Hilfseinrichtungen.
Bei ausgeschlossenem Foto-Test (Dip-Schalter 8 auf Off) hat dieser Ausgang die Funktion einer
Zustands-Kontrollleuchte mit differenzierten Blinkabfolgen.Wird die Funktion Foto-Test verwendet, kann
Hilfsausgang mit freiem Kontakt. Diese Funktion ist nur bei einigen Modellen vorhanden.
die Kontrollleuchte(ohne Blinkabfolgen) parallelgeschaltet werden.Ausser T124R4 undT124R6.
Diesen Eingang an Gemein anschließen, falls dieser nicht gebraucht wird.
Während der Schließung des Tors kehrt dieser die Laufrichtung um. Diesen Eingang an
Gemein anschließen, falls er nicht gebraucht wird.
Diesen Eingang an Gemein anschließen, falls dieser nicht gebraucht wird.
wird.
Siehe Tabelle 2, Funktionen 3 und 4.
Blockierung aller Funktionen. Diesen Eingang an Gemein anschließen, falls er nichtgebraucht
Für den zu verwendenden Antennentyp die Anleitungen des Empfängers verwenden.
Siehe Tabelle 2, Funktionen 1 und 2.
Anschluss an den sekundären Stromkreis des Transformators.
FUNKTION
I max
V
VORRICHTUNG
KLEMME Nr.KLEMME Nr.
46
Stromversorgung
1A
3A
24Vdc
230Vac
Linie
Motor
N
2
L
T
1
Stromversorgung 24 V
1A
24Vdc
Hilfsausgang
4/6
3/5
Anzeige/Test
Bewegungsanzeiger
1A
1A
24Vdc
24Vdc
Blinklicht
Kontrollleuchte /
Foto-Test
8
8
7
9
Endanschlag Schließen
Endanschlag Öffnen
Hilfsausgang
Fotozelle
0,5A
max24V
Kontakt n. geschlossen
Kontakt n. geschlossen
Hilfsausgang
10/17
10/17
11
12
10/17
13
23
22
Eingang "Jolly"
Taste "Stop"
Taste n. offen/n. geschlossen
Kontakt n. geschlossen
Taste n. geschlossen
10/17
10/17
14
15
Umklöppelung
Zentrale
Taste "Schritt-Schritt-Funktion"
5A
22Vac
Antenne Rx
Taste n. offen
10/17
16
Verbinder
Antenne Rx
21
181920
Ausgang
Eingang
D
TAB.2
HINWEISE
Während der Öffnung blockiert sich durch Drücken der Schritt-Taste das Tor, durch erneutes Drücken schließt es sich.
Während der Schließung blockiert sich durch Drücken der Schritt-Taste das Tor, durch erneutes Drücken öffnet es sich.
Wird während des Öffnens die Taste P/P gedrückt, bleibt das Tor für einen Augenblick stehen und schließt
dann. Wird die Taste P/P während des Schließens gedrückt, bleibt das Tor für einen Augenblick stehen und
Wird während des Öffnens die Taste P/P gedrückt geschieht nichts. Bei geöffnetem Tor verlängert die
Taste P/Pdie Pausenzeit. Wird die Taste P/P während des Schließens gedrückt, bleibt das Tor für
öffnet dann.
einen Augenblick stehen und öffnet dann.
Während der Öffnung hat das Drücken der Schritt-Taste keinerlei Effekt. Während der Pause hat das
Das Ansprechen “Sicherheitsleiste beim Öffnen” kehrt die Laufrichtung für wenige Sekunden um (schließt). Nach einem Ansprechen
Schritt-Taste das Tor für wenige Sekunden und öffnet sich danach.
Drücken der Schritt-Taste keinerlei Effekt. Während der Schließung blockiert sich durch Drücken der
Sowohl bei der Öffnung als auch bei der Schließung blockiert der Eingriff dieser Fotozelle das Tor
Der Jolly-Eingang wird zur Taste Schließen. Einen normalerweise geöffneten Kontakt verwenden.
“Sicherheitsleiste beim Öffnen” blockiert sich die Zentrale und das erneute Schließen wird annulliert. Einen normalerweise
ACHTUNG! Bei dieser Konfiguration wird die Taste P/P zur Taste ÖFFNEN, der Funkkanal ch1
geschlossenen Kontakt verwenden. Benötigt dieAnlage eine Sicherheitsleiste beim Schließen, Eingang Lichtschranke 1 verwenden.
(Sonderausstattung) behält die Funktion P/P bei.
solange bis sie wieder zurückgestellt wird. Das anschießende Manöver ist immer eine Öffnung. Einen
Das Tor vollzieht eine Teilöffnung für einen programmierbaren Zeitraum (siehe “Programmierung
Fußgänger-Teilöffnung” Seite46).
Eine normalerweisegeöffnete Taste verwenden.
NORMALERWEISE GESCHLOSSENEN Kontakt verwenden
Das Blinklicht wird gleichzeitig mit dem Motor versorgt.
Das Blinklicht wird vor jedem Manöver 5 Sekunden lang versorgt.
Nach einer vollständigen Öffnung schließt die Zentrale wieder mit einem manuellen Befehl.
Nach einer vollständigen Öffnung schließt die Zentrale wieder nach einer programmierten Pausenzeit.
Funktion ausgeschlossen
Der Eingriff der Fotozelle reduziert die Pausenzeit auf 2 Sekunden, unabhängig davon, wie lange die
Funktion ausgeschlossen. Ausgang 9-8 mit Funktion Kontrollleuchte Torzustand.
Die Speisung des/r Sender an Ausgang 9-8 anschließen. Siehe Abschnitt Foto-Test Seite 46 Eine 24
Die Verlangsamung gegen Ende des Hubs wird nicht ausgeführt.
Bei eingesetzter Verlangsamung halbiert der Motor in der Nähe jedes einzelnen Manöverendes seine
V-Kontrollleuchte “Tor offen” kann immer parallel geschaltet werden.
Dauer vorher war.
DerAusgang7-8blinkt während derBewegung desAntriebs.
Geschwindigkeit.
DerAusgang 7 -8 bleibtwährendderBewegung desAntriebs aktiviert (fest).
BESCHREIBUNG
Öffnen – Schließen
Funktion Mehrfamilienhaus
Öffnen – Stop – Schließen
Öffnen
OFF ON
1
21212
n.Dip
FUNKTION
Betriebsart Eingang
Schrittfunktion und
Funkkanal
Ch1
Sicherheitsleiste
Öffnen – Schließen
(Ausschluss Öffnungsbefehl)
343
1
2
Taste Schließen
beim Öffnen
434
Betriebsart Eingang
Fußgänger
Fotozelle 2
3
Jolly
4
Ausgeschlossen
Eingesetzt
Ausgeschlossen
6
5
Vorblinken
Wiederverschließung
Eingesetzt
Ausgeschlossen
Erneute Schließung hinter den
Eingesetzt
7
Fotozellen
Ausgeschlossen
Eingesetzt
8
Fototest
Ausgeschlossen
Eingesetzt
Blinkleuchte
10
9
Ausgang Blinkleuchte
Verlangsamung
Fest
Hinweis: die anfängliche Standardkonfiguration ist in Detail 8 derAbb. 1 dargestellt.
47
D
T124F Steuerung für Kipptore
Die SteuerungT124F funktioniertwie dieVersionT124 mitAusnahme der Funktionender Dip-Switches8,9 und 10(Det. 8in Abb.1) undKlemme 8-9.
OFF ON
FUNKTION
Schließimpuls
Soft-Stopp in Öffnung
Soft-Stopp in Schließung
MOR. n. MOR. n.
9 8 Lampe 1A Wachlampe
n.Dip
7
8
9
VORRICHTUNG
BESCHREIBUNG
Ausgeschlossen
Eingesetzt
Ausgeschlossen
Eingesetzt
Ausgeschlossen
Eingesetzt
V I max FUNKTION
24Vac
Eingeschaltet ab Manöverbeginn 3 Minuten nach der vollständigen Schießung
HINWEISE
BATTERIELADEGERÄT CB24 (Sonderausstattung)
Eine Anlage mit T124 kann auch ohne Netzspannung funktionieren. Dies ist möglich, indem zwei wiederaufladbare Batterien mit 12V1,3Ah (nicht mitgeliefert) und einBatterieladegerät Mod. CB24, eingebaut werden.Hierzu müssenkeine Änderungenan der restlichenAnlage vorgenommenwerden. Wir empfehlen, bei neuen Anlagen die Batterien und das Batterieladegerät nach der Montage, nach erfolgter Funktionskontrolle, anzuschließen. Hierzu gemäß Abb. 2 vorgehen und besonders auf die Polarität der Leiter Achtgeben. FürdenAnschluss in folgenderReihenfolgevorgehen:
-230 V-Spannung unterbrechen.
-Klemmen 3und 4des CB24 andieKlemmen3 und 4(oder5und 6)der ZentraleK 124 schließen.
- Die beiden Batterien mit den mitgelieferten Litzen an die Klemmen 1 und 2 des Batterieladegeräts (hintereinander)schalten.
-Sicherstellen, dassdie Zentralekorrekt gespeist wird.
-230V-Spannungwieder anlegen.
-Die neuenBatterien sindnach ca. 10Stundenaufgeladen.
-DieAnzahl dermit BatteriespeisungausführbarenBedienungsvorgänge hängtvon vielenFaktoren ab. Als ungefähres Beispiel können4 komplette Betriebszyklen unter folgenden Bedingungen angesehen werden:
-Tor150kg, Länge 3m;
-Anlagemit 1Paar Lichtschranken,eingesteckterEmpfänger undeine Blinklampe(max. 25 W);
-Batterien geladen;
-Innerhalb von5 StundenabAusfallder 230V-Leitungsspannung.
48
D
PROGRAMMIERUNG DER ARBEITS- UND PAUSENZEITEN
Die Zentrale lernt während der Programmierungsmanöver die Arbeits- und Pausenzeiten selbsttätig. Während der Programmierung aktiviert sich mehrere Male der Steuerbefehl P/P (Detail 10 der Abb. 1). Alternativ hierzu kann der Steuerbefehl PP verwendet werden (Klemme 16 Abb. 2, oder über die Fernbedienung, falls dieser eingespeichert ist).
Vor der Programmierung ist Folgendes zu beachten: A. Die Zentrale versorgen und den einwandfreien Betrieb der Befehlseingänge mit Hilfe der entsprechen-
den LED überprüfen (die normalerweise geschlossenen Kontakte müssen eine eingeschaltete LED auf­weisen).
B. Den Bewegungsbereich des Tors frei machen.
Während der Programmierungkanneine Voreinstellungbzw.Kontrolleder Magnetendschalterausgeführt werden. Verfahren:
- DenAntrieb entriegeln. DasTormuss sich freibewegenkönnen.
- In “ProgrammierungderBetriebs-und Pausezeiten”gehen undbis Punkt5 weitermachen
- das Tor vonHand inEndschalternähe verschieben Wenndie Steuerungden Magnetwahrnimmt, blinkendie LEDLD1 undder Leuchtmelder.
- die entsprechendenEinstellungenausführen
- denAntrieb verriegeln undmitPunkt6 weitermachen,oder einReset ausführen,um dieProgrammierung zuverlassen.
Für ein präzisesAnhalten andenEndschaltern, dieVerlangsamung einschalten.
Programmierung:
A
STOPSTOP
STOP STOP
STOP
B
LD1
A
STOP
B
STOP
A
B
LD1 LD1
13
STOP
14
LD1
1- Das Tor vonHand aufdie Hälfteseines Laufsverschieben. 2- Die Taste PROG gedrückt halten und einReset ausführen, indem die ÜberbrückungReset (Detail 9 in Abb. 1) mit
einem Schraubenzieher kurzgeschlossenwird. 3- Die Taste PROGgedrückt halten. 4- Nach dreiSekundenschaltetsich dieLED LD1(und derLeuchtmelder) ein.
5)- Das Programmierungsverfahrenistaktiviert.
6)-AufdieTaste P/P drücken,um dieSelbsterlernung zustarten. 7A,7B)- Der Antrieb führteinekurzeBewegung aus,um denkorrekten Drehsinnzu überprüfen. 8A.9A)- Falls sichdasTor inSchließung bewegt hat,erneutaufP/Pdrücken, umdieBewegungzu vervollständigen.
49
D
8B,9B)- Fallssich dasTor inÖffnung bewegthat (derAntrieb dreht im falschen Sinn), aufTaste PROG drücken,um den
Drehsinn zu korrigieren,sodasssich das TorinSchließung bewegt.
10,11)-Am Endschalterangelangt,stoppt derAntrieb und startetdannautomatischin Öffnung.
12)- Nachdem die Öffnung vervollständigt ist, stoppt der Antrieb und die Steuerung beginnt die Zählung der Pausezeit.
13)- Nach demAblauf dergewünschtenPausezeit auf Taste P/Pdrücken: derAntrieb beginntdie Schließung.
14)- Am Endschalter in Schließung angelangt, stoppt der Antrieb. Ende der Programmierung – die LED LD1 schaltet sich aus.
PROGRAMMIERBARER VERLANGSAMUNGSPUNKT (Ausser T124RAP4 und T124RAP6)
An der T124 kann der Punkt programmiert werden, ab dem das Tor die Verlangsamung beginnen wird. Zur Programmierungdes Verlangsamungspunktes wiefolgendvorgehen:
- während der Öffnungsphase in der Selbsterlernung (bzw. nach Durchführung von Punkt 11 des Verfahrens
“PROGRAMMIERUNG DER ARBEITS- UND PAUSEZEITEN”), auf Taste “PP” drücken, um den Punkt festzulegen, an dem die Verlangsamung in Öffnung beginnen soll. Das Tor wird kurz stoppen und so die erfolgteProgrammierung desVerlangsamungspunkts melden.
- während der Schließungsphase in der Selbsterlernung (bzw. nach Durchführung von Punkt 13 des
Verfahrens “PROGRAMMIERUNG DER ARBEITS- UND PAUSEZEITEN”), auf Taste “PP” drücken, umden Punkt festzulegen, andemdie Verlangsamung inSchließung beginnen soll.DasTor wirdkurz stoppenundso dieerfolgte Programmierungdes Verlangsamungspunktsmelden.
ANMERKUNGEN:
1) Die Programmierung des Verlangsamungspunktes ist nicht Pflicht. Falls nicht programmiert, wird die
Steuerungeine bereitseingestellte Verlangsamungausführen.
2) Diebeiden Verlangsamungspunkte(Öffnung und Schließung)sind voneinander unabhängig.
3) Die für Schiebetore bereits eingestellte Verlangsamung entspricht den Verordnungen der Vorschriften. Die
Verlangsamung nur programmieren, wenn das Tor zu nah am Anschlag verlangsamt (die Verlangsamung mussca. 50cm vomAnschlag imGang sein, umdenAufprall aufeineventuelles Hindernisabzuschwächen).
PROGRAMMIERUNG FUSSGÄNGER-TEILÖFFNUNG
Mitder werkseitigenProgrammierung öffnetdieTeilöffnungs-Steuerungca.1/1,5 m. Zum Erweitern oderVerringern,wiefolgtvorgehen:
-Die Schritteder Punktevon 1 bis5der“Programmierung der Betriebs-undPausenzeiten”wiederholen.
- Die Taste Fußgänger(Jolly-Eingangmit Dip-Schalter 3und4 ON)odermit dem zweitenFunkkanal(siehe auch
Kapitel“Einsteck-Empfänger” Seite47) senden.
-Das Torschließt.
-Beim Endschalterangekommen bleibtder Motor stehenundbeginntautomatisch zu öffnen.
-Wenn das Tor weit genugoffenist,muss lediglich dieFußgänger-Taste erneutgedrücktwerden.
-Das Torschließtunddie Programmierungwird quittiert.
50
D
EINSTELLUNG DER FUNKTIONEN (Tabelle 2)
Die verschiedenen nebenstehend beschriebenen Optionen sind mittels Dip-Schalter Funktionen wählbar (Detail 8 der Abb. 1).
- Hinweis: Damit die Zentrale eine Einstellungsänderung annimmt, muss die Stromversorgung kurz unterbrochen und wieder eingeschaltet werden oder die beiden Reset-Pins der Zentrale kurzzei­tig kurzgeschlossen werden.
FOTO-TEST
Damit der Fototest funktioniert, muß die Anlage zwei Stromversorgungslinien für die Fotozellen vorsehen, die erste angeschlossen an die Klemmen 10 und 11, welche die Empfänger versorgt, und die zweite an die Klemmen 12 und 13, welche die Sender versorgt (der Fototest muß mit dem Dip-Schalter Nr. 7 in Position ON befähigt werden). Die Zentrale kontrolliert die Leistungsfähigkeit der Fotozellen durch Simulierung eines Eingriffs bei jedem Manöverbeginn. Tatsächlich unterbricht er einen kurzen Augenblick die Versorgung der Sender und überprüft, ob der Empfänger den Zustand ändert. Falls alles in Ordnung ist, startet der Motor und das Manöver beginnt. Wenn der Empfänger irgendein Problem hat, stoppt der Zyklus und wird durch kurzes Blinken der Kontrollampe Tor offen signalisiert. Die Funktion Foto-Test bietet, außer dem Faktor Sicherheit, folgende Vorteile:
-Energieeinsparung (beigeschlossenem Tor sinddieSender der Lichtschrankenausgeschaltet)
-LängereAutonomie bei Batteriespeisung
-Geringerer Verschleiß derKomponentendes Lichtschranken-Senders.
-Der Foto-Test funktioniertauchmitLichtschranke 2(Jolly-Eingang).
- BeiAnlagen mit Foto-Test werden, wenndas Tor geschlossen ist,die Senderder Lichtschrankennicht gespeistund derEingang FT1ist offen (Lederloschen).
Die Lichtschranken mit Anschluss für Foto-Test funktionieren nur während sich das Tor bewegt. Für
derenPrüfung:
-Programmierung anwählen(Punkte von2 bis 5)
-Lichtschranken kontrollieren.
-Programmierung miteinem Resetquittieren.
REGULIERUNG DER EMPFINDLICHKEIT
Gemäß der Norm EN 12445 muss jedes kraftbetätigte Tor mit entsprechenden Messgeräten gemessene Aufprallprüfungenbestehen. Die Aufprallprüfungenvornehmen und die Empfindlichkeit des Encoders mittels des Trimmers (Detail 12,Abb.
1)einstellen. Sollte dies nicht ausreichen, um der von den Normen vorgegebenen Graphikzu entsprechen, empfehlen wir, einProfil ausweichem Gummian der HauptschließkantedesTors anzubringen,umdenAufprallzu dämpfen. Wenn nachRegulierung der Empfindlichkeit undAnbringung des Gummiprofilsdie Normanforderungen immer noch nicht erfüllt sein sollten, ist es Pflicht, andere Vorrichtungen zu montieren, wie beispielsweise eine Sicherheitsleistean derHauptschließkante desTors.
51
D
EINSTECK-EMPFÄNGER (Sonderausstattung)
Die Empfänger verfügen über eine Selbsterlern-Funktion und können mehrere Codes auf dem gleichenKanal speichern. DeFunktionen derbeiden Funk-Kanälesind: Kanal1 Schritt/Schritt Kanal2Fußgänger ZumSpeichern derSender-Codes, wiefolgt vorgehen:
-Den Empfängeran denVerbinderstecken(Detail 7 aufAbb. 1)
-Die Zentralemit Stromversorgen und warten,bisdieLeds auf demEmpfängererlöschen.
- Auf dem Empfänger kurz die Taste des zu speichernden Kanals drücken (P1 Schritt/Schritt oder P2 Fußgänger).Die entsprechendeLed beginntzu blinken. Sollte die Led doppelt blinken, warten und den Vorgang wiederholen (die Taste darf nur einmal gedrückt werden).
-Mit derzu programmierendenFernbedienung senden.
- Wenn die LED auf dem Empfänger ein längeres Blinken ausführt, bedeutet dies, dass die Speicherung erfolgreichwar.
-Wenn der CodeimSpeicherbereits vorhandenist, blinkendieLeds desEmpfängers gleichzeitigschnell. Der Speicher derCodes kann rückgesetzt werden,indem die Taste P1 des Empfängers ca. 15 Sekunden lang gedrücktwird, bisbeide Ledsaufleuchten. DieAntenneist an dieKlemmen18(Umklöppelung) und 19(Zentrale)anzuschließen.SieheAbb. 2. Fürweitere Informationenund Spezifikationen,das dem EmpfängerbeigelegteHandbuchverwenden.
ENDABNAHMEPRÜFUNG
Nach der Ausführung der verschiedenen Programmierungen immer eine Endabnahmeprüfung vornehmen.
- Den einwandfreien Betrieb der Schutzvorrichtungen kontrollieren (System Anti-Crush, Stop-Taste, Fotozellen, Kontaktschwellen, usw.)
- Den einwandfreien Betrieb der Signalisierungsvorrichtungen kontrollieren (Blinklichter, Kontrollampe Tor offen, usw.).
- Den einwandfreien Betrieb der Steuervorrichtungen kontrollieren (Schritt-Taste, Fernbedienungen, usw.).
52
D
WICHTIGE INSTALLATIONSHINWEISE
Die InstallationderAutomatisierung mussin Übereinstimmungmit derMaschinenrichtlinie98/37/EU undden Bestimmungen EN 12453 und EN 12445, fachgerecht und von qualifiziertem Personal, das die gesetzlichen Anforderungen erfüllt, vorgenommenwerden. Die Stabilität der vorhandenen Strukturen (Säulen, Scharniere, Flügel) im Hinblick auf die vom Motor entwickelten Kräfte überprüfen. Sicherstellen, dass am Öffnungsanschlag und am Schließanschlag der Torflügel ausreichend robuste mechanische Feststellvorrichtungenvorhanden sind. DenZustand eventueller, bereitsinderAnlagevorhandenerKabelüberprüfen. Die Risiken, die durch die Automatisierung entstehen können, abwägen und dementsprechende Sicherheitsvorkehrungen treffen,sowiedie erforderlichenWarnhinweise anbringen. DieSteuerungen(z.B.Schlüsselschalter)soinstallieren,dasssichderBenutzernichtineinemGefahrenbereichaufhaltenmuss. Nach abgeschlossener Installation mehrmals die Sicherheits-, Anzeige- und Entsperrvorrichtungen der Automatisierung erproben. Auf der Automatisierung dieEU- Etikette oder das EU-Schild anbringen, auf dem dieGefahrenhinweise und die Kenndaten aufgeführtsind. DemEndkunden dieBedienungsanweisung, dieSicherheitshinweiseunddieEU-Konformitätserklärung aushändigen. Sicherstellen, dass der Bediener die korrekte automatische und manuelle Funktionsweise sowie den Notbetrieb der Automatisierungverstanden hat. Den Benutzerschriftlich (beispielsweise inder Bedienungsanweisung) überdas Vorhandenseinetwaiger,nichtabgesicherter Restrisikenund übereine vorhersehbare,missbräuchlicheBenutzung,informieren. DenBenutzer schriftlich(z.B. indenBedienungsanleitungen)überfolgendes informieren:
eventuellesVorhandenseinnichtgeschützterRestrisiken;vorhersehbarer unsachgemäßerGebrauch
Vorschrift, die Stromversorgung abzutrennen, wenn im Bereich der Automatisierung gereinigt wird oder kleine
Instandhaltungenausgeführt werden(wie z.B.neuerAnstrich)
dass er die Automatisierung häufig auf sichtbare Schäden zu überprüfen und ggf. unverzüglich den Installateur zu benachrichtigenhat
dassKinder nichtin derunmittelbarenNähederAutomatisierungspielendürfen.
Einen Wartungsplan für die Anlage vorbereiten (die Sicherheitsvorrichtung müssen mindestens alle 6 Monate gewartet werden) unddie ausgeführtenWartungseingriffe in einementsprechendenVerzeichnisanmerken.
Die Firma TELCOMA Srl behäl tsich das unbestreitbare Rechtvor, jederzeit Änderungen vorzunehmen, die sich zur ästhetischen und/oder funktionellenVerbesserungdesProduktes alsnotwendigerweisen.
ENTSORGUNG
Dieses Produkt besteht aus verschiedenen Bauteilen, die ihrerseits die Umwelt verschmutzende Stoffeenthalten können. Sachgerechtentsorgen! Informieren Siesich,nach welchemRecycling-oder Entsorgungssystemdas Produkt entsprechend derörtlich geltendenBestimmungen zuentsorgen ist.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DerUnterfertigende ,gesetzlicherVertreterderFirma: TELCOMAS.r.l.Via LuigiManzoni 11, 31015 Conegliano(TV)ITALY erklärt,dass dasProdukt: ModellT124 mit derVerwendung:ZentralefürToröffnungsanlagen Modell:CB124 mitder Verwendung:Batterieladegerät wenn bestimmungsgemäßverwendet, denwesentlichen Anforderungen vonArtikel 3und denentsprechenden Maßnahmender Richtlinie1999/5/EG entspricht. wenn bestimmungsgemäß verwendet, den wesentlichen Anforderungen der Richtlinie 89/336 (EMC) und den NormenEN 61000-6-3, EN 61000-6-1und anschließende Änderungen,entspricht. wenn bestimmungsgemäß verwendet, den wesentlichen Anforderungen der Richtlinie 73/23 (LVD) und den NormenEN 60335-1und anschließende Änderungen,entspricht.
Ortund Datum:Conegliano, 01/10/2006
AugustoSilvio Brunello
GesetzlicherVertreter AugustoSilvio Brunello
53
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE VAN DE ELEKTRONISCHE BESTURINGSKAST T124
NL
Alvorens de besturingskast te installeren adviseren wij om deze aanwijzingen aandachtig te lezen. Door onjuist gebruik van het product of een foute aansluiting kan de juiste werking ervan en de vei­ligheid van de eindgebruiker in gevaar gebracht worden.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN VAN FIG. 1
1) Klemmenblok aansluitingen 24V
2) Klemmenblok voor aansluiting extra uitgang
(indien beschikbaar)
3) Programmeerled (LD1)
4) Klemmenblok voor aansluiting ingangen
5) Signaleringsled m.b.t. de ingangen in het
klemmenblok. Led aan = ingang gesloten
6) Klemmenblok voor aansluiting antenne
7) Connector voor optionele radiokaart
8) Dipschakelaar functies
9) Reset besturingskast. Het even kortsluiten van de
2 pinnen is hetzelfde als de stroom uit- en weer inschakelen
10) Knop stappenfunctie (P/P)
11) Knop voor programmering en stop* (PROG.)
12) Trimmer voor het afstellen van de motorkracht
* Deze STOP-drukknop mag niet als veiligheid beschouwd worden maar alleen als hulpmiddel om de tests
tijdens de installatie te vereenvoudigen.
13) Connector voor aansluiting encoder
14) Connector voor aansluiting secundaire wikkeling transformator 22Vac
15) Zekering voeding T5A 24V
16) Sensoren voor magnetische eindschakelaars
17) Transformator 230/22V
18) Klemmenblok aansluitingen 230V
19) Zekering lijn T1A 230V
20) Jumper instelling extra uitgang (indien beschikbaar)
21) Programmeerknopje kanaal radio 1
22) Led kanaal 1 radio
23) Led kanaal 2 radio
24) Programmeerknopje kanaal radio 2
25) Zekering batterijlader F5A 24V (optie)
26) Klemmenblok aansluitingen batterijlader (optie)
KENMERKEN
De besturingskast is uitgerust met:
- antiverbrijzelingssysteem
- afstelling van de motorkracht
- soft start
- motorvertraging (kan uitgeschakeld worden)
- motorrem
- sensoren voor magnetische eindschakelaars
- fototest
54
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
Elektrische parameters Stroomvoorziening Frequentie Stroomverbruik in stand-by (230V) Maximum stroomverbruik (230V) Maximum motorvermogen Temperatuurbereik Type batterijen (niet meegeleverd) Werkingsduur batterijen Oplaadtijd batterijen Afmetingen kaart T124 Afmetingen kaart CB24
Loodhoudend, oplaadbaar 2 x 12V 1,3Ah
4 cycli in 5h
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
Bekijk ten aanzien van de aansluitingen tabel 1 en figuur 2. In geval van reeds bestaande installaties is het raadzaam om een algemene controle van de staat van de geleiders (doorsnede, isolatie, contacten) en de hulpapparatuur (fotocellen, ontvangers, toetsenborden, sleutelschakelaars enz.) te verrichten.
Adviezen voor een juiste installatie:
1. De doorsnede van de kabels moet op basis van de lengte ervan en de stroomopname berekend worden.
2. Gebruik geen enkele kabel van het "meerpolige" of gemeenschappelijk met andere apparaten.
3. Als de besturingskabels erg lange trajecten hebben (meer dan 50 meter), wordt het aangeraden om ze los te koppelen met relais die in de buurt van de besturingskast gemonteerd moeten worden.
4. Alle verbreekcontacten (N.C.) (fotocellen, eindaanslagen, vaste druklijst en stop) in de besturingskast die niet gebruikt worden moeten met de gemeenschappelijke aansluiting verbonden worden.
5. Alle verbreekcontacten (N.C.) die aan dezelfde ingang gekoppeld zijn moeten in serie aangesloten worden.
6. Alle maakcontacten (N.O.) die aan dezelfde ingang gekoppeld zijn moeten parallel aangesloten worden.
230 Vac ±10%
50/60 Hz
100 mA
1A
120 W
-20 +60°C
(richtlijn, zie paragraaf “Batterijen opladen” pag. 53)
10h 90 x 123 H40 35 x 58 H18
- Voor de stroomvoorziening van de besturingskast is de PLAATSING VAN EEN EXTERNE ONAFHANKELIJKE SCHEIDINGSSCHAKELAAR voorzien (niet bij de levering inbegrepen) die overeenkomstig de belasting berekend is.
- De INSTALLATIE van het apparaat moet volgens de "REGELSVANGOEDVAKMANSCHAP" uitgevoerd worden door personeel dat aan de eisen voldoet die door de geldende wettelijke voorschriften opgelegd worden en waarbij de normen EN 13241-1, EN 12453 en EN 12445 met betrekking tot de veiligheid van de automatisering in acht genomen moeten worden.
55
NL
NOTE
TAB.1 (fig. 2)
Op de 230 V lijn aansluiten.
Aarde
FUNCTIE
Stroomvoorziening
I max
1A
V
230Vac
COMPONENT
Lijn
MOR. n.MOR. n.
N
L
T
Gaat branden tijdens de beweging van de motor .(dipschakelaar 5 op 10)
De looprichting kan tijdens de programmering omgekeerd worden.
Stroomvoorziening fotocellen of andere hulpinrichtingen.
Als de fototestfunctie uitgeschakeld is (dipschakelaar 8 op off) heeft deze uitgang de functie van
Hulpuitgang met vrij contact. Functies aanwezig bij enkele uitvoeringen.
controlelampje van de status metverschillende knipperingen. Als we de fototestfunctie toepassenkunnen
we hetcontrolelampje (zonder knipperingen)in parallel aansluiten.Uitgeschakeld T124R4 enT124R6.
Sluit deze ingang, als hij niet gebruikt wordt, op gemeenschappelijk aan.
Stroomv. 24 V
3A
1A
24Vdc
24Vdc
Hulpinrichtingen
Motor
2
4/6
1
3/5
Signalering/test
Aanduiding beweging
1A
24Vdc
Knipperlicht
8
7
Hulpuitgang
0,5A
1A
24Vdc
max24V
Hulpuitgang
Controlelampje /
fototest
23
8
22
9
Eindaanslag sluiten
N.C. contact
10/17
11
Zie tabel 2, functies 3 en 4.
Blokkeert alle functies. Verbind deze ingang met de gemeenschappelijke draad, indien deze
Sluit deze ingang, als hij niet gebruikt wordt, op gemeenschappelijk aan.
Tijdens het sluiten van het hek schakelt deze om. Verbind deze ingang met de
Fotocel
Eindaanslag openen
N.C. contact
10/17
10/17
12
13
niet gebruikt wordt.
gemeenschappelijke draad, als deze niet gebruikt wordt.
Jolly ingang
Stopknop
N.O of N.C. knop
N.C. contact
N.C. knop
10/17
10/17
14
15
Volgvoor het typeantenne dattoegepast moet wordende aanwijzingenvan de ontvangerop.
Zie tabel 2, functies 1 en 2.
Trapsgewijze knop
N.O. knop
10/17
16
Aansluiting op de secundaire aansluiting van de transformator.
Geflecht
Zentrale
Connector
Antenna Rx
Antenna Rx
21
181920
5A
22Vac
Uitgang
Ingang
56
NL
TAB.2
OPMERKINGEN
Door tijdens het openen op de Start/Stop-drukknop te drukken wordt de poort geblokkeerd, door
Door tijdens het openen op de knop van de stappenfunctie te drukken wordt de poort even geblokkeerd en
drukken wordt de poort geblokkeerd, door nogmaals op de drukknop te drukken gaat de poort open.
nogmaals op de knop te drukken sluit de poort. Door tijdens het sluiten op de Start/Stop-drukknop te
sluit daarna. Door tijdens het sluiten op de knop van de stappenfunctie te drukken wordt de poort even
geblokkeerd en gaat daarna open.
Door tijdens het openen op de knop van de stappenfunctiete drukken wordt er geen enkel effect verkregen.
Bij geopende poort laadt de knop vande stappenfunctie de pauzetijdop. Door tijdens hetsluiten op de knop
De poort voert gedurende een programmeerbare tijd een gedeeltelijkeopening uit (zie “programmering
van devoetgangersopening” pag.55).
Door tijdens het openen op de Start/Stop-drukknop te drukken wordt er geen enkel effect verkregen.
Door het inschakelen van “druklijst tijdens openen” wordt de looprichting (sluiten) gedurende enkele seconden omgekeerd. Na
van destappenfunctie te drukkenwordtdepoort enkele seconden geblokkeerden gaat daarnaopen.
het inschakelenvan “druklijst tijdens openen”wordt de besturingskast geblokkeerd enwordt de hersluiting geannuleerd.Gebruik
een verbreekcontact(N.C.). Als deinstallatie een druklijsttijdens sluiten nodigheeft moet u defotocelingang 1 gebruiken.
de Start/Stop drukknop te drukken wordt de poort enkele seconden geblokkeerd en gaat daarna open.
Door tij dens de pauze op de Start/Stop-drukknop te drukken sluit de poort. Door tijdens het sluiten op
Zowel tijdens het openen als tijdens het sluiten wordt de poort door het inschakelen van deze fotocel
De jolly ingangwordt de knop SLUITEN. Gebruikeen maakcontact(N.O.). LETOP! Bij deze configuratie
wordt de knop van de stappenfunctie de knop OPENEN, terwijl het radiokanaal ch1 (optie) de
stappenfunctie blijfthouden.
geblokkeerd totdat deze weer gereset wordt. De volgende beweging is altijd een
openingsbeweging.Gebruik een verbreekcontact (N.C.).
Het knipperlicht wordt gelijktijdig met de motor van stroom voorzien.
Het knipperlicht wordt 5 seconden vóór elke beweging van stroom voorzien.
Na een volledige openingsbeweging sluit de besturingskast de poort alleen na een handmatige
Na een volledige openingsbeweging sluit de besturingskast de poort weer na een geprogrammeerde pauzetijd.
Functie uitgesloten.
De ingreep van de fotocel verkort de pauzetijd, welke de waarde hiervan dan ook is, tot 2 seconden.
Gebruik eenknop metmaakcontact (N.O.).
Functie uitgeschakeld. Uitgang 9-8 met werking controlelampje status poort.
Sluit de stroomvoorziening van de zender(s) aan op uitgang 9-8. Zie de paragraaf fototest op pag. 55.
De vertraging op het laatste gedeelte van de beweging vindt niet plaats.
Als de vertraging ingeschakeld is dan halveert de motor bij het naderen van het einde van de beweging zijn snelheid.
De uitgang 7 - 8 knippert wanneer de motor beweegt.
In parallel kunnen we altijd een controlelampje van 24V poort open aansluiten.
De uitgang 7 - 8 blijft actief (brandt ononderbroken) wanneer de motor beweegt.
BESCHRIJVING
Openen – Stop – Sluiten
Openen – Sluiten
Öffnen
OFF ON
1
21212
n.Dip
FUNCTIE
Modus ingang
stappenfunctie en
radiokanaal
Woonblokfunctie
Openen – Sluiten
Druklijst tijdens
(Besturing van openingsmanoeu-
1
openen
vre uitgeschakeld)
343
2
Ch1
Fotocel 2
Knop sluiten
434
Voetgangersdoorgang
3
Modus ingang Jolly
Uitgeschakeld
Ingeschakeld
4
5
Préwaarschuwing
Uitgeschakeld
Ingeschakeld
Uitgeschakeld
Ingeschakeld
Uitgeschakeld
8
7
6
Automatisch sluiten
Opnieuw sluiten na
fotocellen
Ingeschakeld
Fototest
Knippert
Uitgeschakeld
Ingeschakeld
9
10
Uitgang Knipperlicht
Soft-stop
Brandt ononderbroken
Opmerking: De oorspronkelijke standaard configuratie is afgebeeld bij det. 8 op fig. 1.
57
NL
T124F besturingseenheid voor kanteldeuren
De besturingseenheid T124F werkt net zo als de uitvoering T124 met uitzondering van de functies van de dipschakelaars7, 8en 9(deel 8 opafb.1).
FUNCTIE
Sluitingsstoot
Snelheidsafname in opening
Snelheidsafname en eindslag
MOR. n. MOR. n.
98
n.Dip
7
8
9
INRICHTING
Lamp
OFF ON
BESCHRIJVING
Uitgeschakeld
Ingeschakeld
Uitgeschakeld
Ingeschakeld
Uitgeschakeld
Ingeschakeld
I max FUNCTIE
V
1A
24Vac
Waarschuwingslamp
Aan vanaf het begin van de beweging tot 2 minuten na de volledige sluiting
OPMERKINGEN
BATTERIJLADER CB24 (optie)
Een installatie met T124kan ook functioneren als er geen lijnspanning is; dit is mogelijk door twee oplaadbare
batterijen van12V1,3Ah (nietmeegeleverd) en eenbatterijlader modelCB24 te plaatsen,dit alleszonderde restvan deinstallatie teveranderen.
Bij nieuwe installaties adviseren wij de batterijen en de batterijlader aan het einde van de installatie als de
installatiegetest isaan tesluiten, figuur 2tevolgenen goed opdepolariteitvan degeleiders teletten.
Aansluitvolgorde:
-schakel destroomvoorziening van230V uit;
-sluit deklemmen 3en 4 vandeCB24op de klemmen3en4 (of5 en6) van debesturingskastT124aan;
-sluit de2 batterijen(in serie) metdemeegeleverdekabeltjes aan opdeklemmen1 en2 vande batterijlader;
-controleer ofde besturingskastop de juistemaniervanstroom voorzien wordt;
-schakel destroomvoorziening van230V weer in.
-Nieuwe batterijenzijn naongeveer 10 uuropgeladen.
-Het aantalbewegingen datmet batterijvoeding uitgevoerdkanwordenhangt van veelfactorenaf;
eenvoorbeeld datter indicatiegeldt kan 4completecyclizijn onder devolgendeomstandigheden:
-poort van150 kglengte 3 m
-installatie met1 setfotocellen, 1 insteekontvangeren1knipperlicht (max. 25W)
-volle batterijen
-binnen 5hna uitvalvan de lijnvan230V
58
NL
PROGRAMMERING VAN DE WERK- EN PAUZETIJDEN
De besturingskast leert tijdens het programmeren de werk- en pauzetijden vanzelf (automatische teach-in). Tijdens de programmeringfase wordt de P/P (trapsgewijze) besturing meerdere keren ingeschakeld (detail 10 van fig. 1). Als alternatief kan men de PP besturing (klem 16 van fig. 2, of de afstandsbediening (indien gegevens opgeslagen zijn) gebruiken.
Belangrijke opmerkingen alvorens tot de programmering over te gaan:
Schakel de stroom naar de besturingskast in en controleer aan de hand van de betreffende LED’s of de
A.
besturingsingangen goed functioneren (de LED van de verbreekcontacten N.C. moet aan zijn).
B.Maak de bewegingszone van de poort vrij.
Het ismogelijk tijdenshet programmeren eenvoorafstelling ofeen controlevan demagnetische eindschakelaars uit te voeren.
Procedure:
- Ontgrendeldemotor.De poortmoetvrijelijk kunnenbewegen
- Gabinnenin de“Programmeringvan bedrijfstijdenpauzeduur” envoerde proceduretotpunt 5uit
- zetdepoort handmatiginde nabijheidvande eindschakelaars
Wanneerde bedieningseenheiddemagneet vindt,zalled LD1enhet controlelampjegaanknipperen.
Programmering:
STOPSTOP
STOP STOP
STOP
A
B
LD1
A
STOP
B
STOP
A
B
LD1 LD1
13
STOP
14
LD1
1- Plaatsdepoort handmatighalverwegezijn loop. 2- Terwijl u de toets PROG houdt ingedrukt, verricht u een reset door met een schroevendraaier de jumper Reset
(deel 9opafb. 1)inkortsluiting tebrengen. 3- Houddetoets PROGingedrukt. 4- Nadrieseconden zaldeled LD1(enhet controlelampje)gaanbranden.
5)- Deprogrammeerprocedureis geactiveerd.
6)- Drukopde toetsP/Pom defasevan herkenningvanstart telatengaan.
7A,7B)- De motor zal een manoeuvre van enige seconden uitvoeren om te controleren of hij de goede kant op draait.
59
NL
8A.9A)- Als depoort in de richting van de sluitstandis gegaan, drukt u opnieuw op P/Pom de manoeuvre te laten beëindigen.
8B,9B)- Als de poort in de richting van de openingsstand is gegaan(de motor draait verkeerd om), drukt u op de toets PROGomde richtingtecorrigeren endepoort naardesluitstand tebrengen.
10,11)- Wanneer de poort bij de eindschakelaar is gekomen, zal de motor stoppen en automatisch de openingsrichting ingaan.
12)- Wanneer de openingsstand is bereikt, zal de motor stoppen en de besturingseenheid zal beginnen met het
meten vandeduur vandepauzetijd.
13)- Nadatdegewenste pauzeduurisverstreken, druktuop detoetsP/P endemotor startdesluitmanoeuvre.
14)- Wanneer de poort bij de eindschakelaar van de sluitstand is gekomen, zal de motor stoppen. Einde van de
programmering endeled LD1zaluit gaan.
PROGRAMMEERBAAR VERTRAGINGSPUNT (Uitgeschakeld T124RAP4 en T124RAP6)
Met T124 kan hetpunt waar depoort zijnopenings- of sluitmanoeuvrevertraagt, geprogrammeerdworden.Om ditvertragingspunt teprogrammeren dientu als volgttehandelen:
- druk tijdens de openingsfase van de zelfleringscyclus (d.w.z. na punt 11 te hebben uitgevoerd van de
procedure “PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIONERINGS- EN PAUZEDUUR) op de knop “PP” om het begin van de vertraging tijdens het opengaan vast te leggen. De poort stopt even om aan te geven dat het vertragingspuntis geprogrammeerd.
- druk tijdens de sluitfase van de zelfleringscyclus (d.w.z. na punt 13 van de “PROGRAMMERING VAN DE
FUNCTIONERINGS- EN PAUZEDUUR”) op de knop “PP” om het begin van de vertraging tijdens het dichtgaanvast teleggen. Depoort stopt evenomaante geven dathetvertragingspuntis geprogrammeerd.
.
OPMERKINGEN:
1) Het is niet verplicht om de programmering van het vertragingspunt uit te voeren. Indien er geen
programmering plaatsvindt, voert de besturingseenheid een manoeuvre uit met een van te voren vastgesteldevertraging.
2) Detwee vertragingspunten (tijdenshetopenenen sluiten)functioneren onafhankelijkvan elkaar.
3) De van te voren vastgestelde vertraging van een schuifpoort dient om te voldoen aan de van kracht zijnde
regelgeving. Programmeer de vertraging alleen anders indien de poort vertraagt wanneer hij te dicht bij de aanslag is(de poort moet sterk vertragenwanneer hijzich op50 cm van de aanslagbevindt, watdient om de intensiteitvan destootkracht tegeneen eventueel obstakelteverminderen.)
PROGRAMMERING VAN DE VOETGANGERSOPENING
Metde fabrieksprogrammeringis devoetgangersopening ongeveer 1/1,5m. Omdit tevermeerderen ofte verminderen moetudevolgende procedure opvolgen:
-herhaal depunten van1 tot 5vande“programmering van dewerk-enpauzetijden”
- druk op de knop van de voetgangersopening (jolly ingang met dip 3 en 4 op ON) of zend met het tweede
radiokanaal(zie ookhet hoofdstuk“Insteekontvanger” op pag.56)
-de poortsluit
-als heteinde vande slag bereiktisstoptde motor enstartautomatischmet deopeningsmanoeuvre
-als deopening vande poort voldoendeisdrukdan opnieuw opdeknopvan devoetgangersopening
-de poortsluit ende programmeerfunctie wordtafgesloten.
60
NL
INSTELLING VAN DE FUNCTIES (tabel 2)
De diverse opties die hiernaast beschreven worden kunnen ingesteld worden met de dipschakelaar func­ties (det. 8 fig. 1).
- Er wordt op gewezen dat om een verandering van de instellingen aan de besturingskast uit te voe­ren de stroomvoorziening even uit- en weer ingeschakeld moet worden of dat de 2 resetpinnen van de besturingskast even kortgesloten moeten worden.
FOTO TEST
Om ervoor te zorgen dat de fototest functioneert moet de installatie voorzien zijn van twee voedingslijnen voor de fotocellen, de eerste moet aangesloten zijn op de klemmen 10 en 11 die de ontvangers van stroom voorziet en de tweede op de klemmen 12 en 13 die de zenders van stroom voorziet (de fototest moet geactiveerd worden door de dipschakelaar nr. 7 op de stand ON te zetten). De besturingskast controleert of de fotocellen goed functioneren door aan elk begin van een beweging het inschakelen ervan te simuleren. In feite onderbreekt hij de stroomvoorziening naar de zenders even en controleert of de staat van de ontvanger verandert. Als alles in orde is start de motor en begint de beweging. Als er problemen aan de ontvanger zijn dan stop tde cyclus en dit wordt gesignaleerd doordat het controlelampje poort open een paar keer knippert. De fototestfunctie biedt behalve de veiligheidsfactor ook de volgende voordelen:
-energiebesparing (dezenders vande fotocellen zijnbijgeslotenpoort uit)
-toename vande werkingsduurin geval vanbatterijvoeding
-minder slijtagevan deonderdelen van dezendervande fotocel.
-De fototestfunctioneert ookmet fotocel 2(Jollyingang).
- Bij installaties met fototest als de poort gesloten is krijgen de zenders van de fotocellen geen stroom
toegevoerden isde ingangFT1 open (leduit). De fotocellen met aansluitingen voor fototest functioneren alleen tijdens de beweging. Om deze te testen:
-ga inde programmeerfunctiestaan (volg depuntenvan2 t/m 5)
-controleer defotocellen
-verlaat deprogrammeerfunctie meteen reset.
REGELING VAN DE GEVOELIGHEID
Volgens de norm EN 12445 moet elke automatisering de stootproeven gemeten met een speciaal instrument doorstaan. De stootproeven moeten verricht wordenen de gevoeligheid van deencoder moet veranderdworden door aan detrimmer (det.12 fig.1) te draaien. Indien dit niet voldoende isom weer binnen de doorde normen aangegevengrafiek te komen adviseren wijom eenprofiel vanzacht rubberop de poorttemonterenom de stootkrachtaftezwakken. Als erdoor de gevoeligheid te regelenen doorhet rubber profielte monterennog niet aan de normvoldaan kan worden dan moetenerandere systemengemonteerdworden zoals bijvoorbeeldeendruklijst opdebeweegbare randvan depoort.
61
NL
INSTEEKONTVANGER (optie)
De ontvangers zijn voorzien vanautomatische teach-in functieen kunnen op hetzelfde kanaalmeerdere codes inhet geheugenopslaan. Defuncties vande tweeradiokanalen zijn: Kanaal1 Stappenfunctie Kanaal2Voetgangersdoorgang Omde zendersin hetgeheugen op teslaanmoetu als volgthandelen:
-Steek deontvanger inde connector (det.7fig.1).
-Schakel destroom naarde besturingskast inenwachttotdat de ledsopdeontvanger uitgaan.
- Drukeven opde knop van het kanaal dat in het geheugen opgeslagen moetworden (P1stappenfunctie ofP2
voetgangersdoorgang)waarna debetreffende ledbegintte knipperen. Als de led dubbele knipperingen maakt moet u wachten en de handeling herhalen (er mag slechts één keer op hetknopje gedruktworden).
-Zend metde teprogrammeren afstandsbediening.
- Als de led op de ontvanger langer knippert dan wil dat zeggen dat de opslag in het geheugen succesvol is
geweest.
-Alsde code reedsinhetgeheugen staat danknipperendeleds vande ontvangergelijktijdig.
Het is mogelijk om het geheugen van de codes te resetten door de knop P1 v de ontvanger ongeveer 15 secondenlang ingedruktte houdentotdat allebei deledsgaanbranden. Deantenne moetop deklemmen 18 (kous)en19(besturingskast) aangesloten worden(ziefig.2). Voornadereinformatie en specificatiesziedehandleiding die bijdeontvangergevoegd is.
EINDTEST
Voer nadat de diverse programmeringen uitgevoerd zijn altijd een eindtest uit.
- Controleer of de beveiligingssystemen (obstakeldetector, noodstop, fotocellen, vaste druklijsten enz.) goed functioneren.
- Controleer of de signaleringssystemen (knipperlichten, controlelampje poort open enz.) goed functioneren.
- Controleer of de besturingssystemen (Start/Stop-drukknop, afstandsbediening enz.) goed functioneren.
62
NL
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN M.B.T. DE INSTALLATIE
De installatie van de automatisering moet op deugdelijke wijze uitgevoerd worden door vakmensen die aan de wettelijke eisen voldoen en moetin overeenstemming zijn metde Machinerichtlijn98/37/EG ende normenEN 12453en EN12445. Er moet gecontroleerd worden of de bestaande constructie-elementen (zuilen, scharnieren, vleugels) stevig zijn met het oog op de kracht die doorde motor ontwikkeld wordt. Er moet gecontroleerd worden of er aan het einde van de opening en aan het einde van de sluiting van de vleugels mechanische stops zijn diestevig genoeg zijn. Controleer de staatvan de kabels dieeventueel reedsin deinstallatie aanwezigzijn. Er moet een risicoanalyse van de automatisering gemaakt worden en op basis daarvan moeten de nodige veiligheids- en waarschuwingssystemen toegepast worden. De bedieningselementen (bijv. de sleutelschakelaar) moeten zodanig geïnstalleerd worden dat de gebruiker zich niet op gevaarlijke plaatsen bevindt. Na afloop van de installatie moeten de veiligheids-, waarschuwings- en ontgrendelsystemen van de automatisering diverse keren getest worden. Op de automatiseringmoet het CE-etiket ofhet CE-plaatjemet informatieover degevaren ende typegegevensaangebracht worden. De gebruiksaanwijzing, de veiligheidsvoorschriften en de EG-verklaring van overeenstemming moeten aan de eindgebruiker gegeven worden. Er moet nagegaanworden of de gebruikerde juisteautomatische, handbediende en noodwerkingvan deautomatisering begrepenheeft. De gebruiker moet schriftelijk geïnformeerd worden (bijvoorbeeld in de gebruiksaanwijzing) over de eventuele aanwezigheid van restrisico's waartegen geenbescherming is en verkeerdgebruik datte voorzienis. Informeer de gebruikerschriftelijk (bijvoorbeeld in deaanwijzingen voorgebruik) tenaanzien vanhet volgende:
eventueel nog aanwezigeniet-beveiligde restrisico's en voorspelbaaroneigenlijk gebruik.
de stroomtoevoer los te koppelen wanneer er schoonmaakwerkzaamheden in de zone rondom de automatisering worden verricht of kleinonderhoud (bijvoorbeeld: schilderwerk).
dikwijls te controleren dat er geen zichtbare schade aan de automatisering is, en indien die er is, onmiddellijk de installateur te waarschuwen
geen kinderen inde onmiddellijke nabijheid vande automatiseringte latenspelen
Er moet een onderhoudsplan van de installatie opgesteld worden (minimaal om de 6 maanden voor de beveiligingen) waarbij de uitgevoerdewerkzaamheden in een speciaalregister genoteerdmoeten worden.
De Firma TELCOMA srl. Behoudt zich het recht voor op elk gewenst moment de veranderingen aan te brengen die zij noodzakelijk acht om het produkt qua uiterlijk en/of quawerking te verbeteren. Deze garantie dekt eventuelestoringen en/of defecten die te wijten zijn aan fabrieksfouten.
VERWIJDERING
Dit product bestaat uit diverse onderdelen die ook weer verontreinigende stoffen kunnen bevatten.Het productmag nietzomaar weggegooid worden! Informeer over de wijze van hergebruik of verwijdering van het product en neem daarbij de wettelijkevoorschriften dieter plaatsegelden in acht.
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Ondergetekende, , Wettelijkvertegenwoordigervan de firma: TELCOMAS.r.l.Via LuigiManzoni 11, 31015 Conegliano(TV)ITALY verklaartdat hetproduct: ModelloT124 met toepassing:Besturingskast voor poortopeners ModelCB124 mettoepassing: Batterijlader in overeenstemming is met de fundamentele eisen van artikel 3 en de betreffende bepalingen van de Richtlijn 1999/5/EG,als hetgebruikt wordtvoor de doeleindenwaarvoorhetbestemd is in overeenstemming ismet de fundamenteleeisen van deRichtlijn 89/336 (EMC),de normen EN61000-6-3, EN 61000-6-1en laterewijzigingen daaropals het gebruiktwordtvoorde doeleinden waarvoorhetbestemdis inovereenstemming ismetdefundamentele eisenvan deRichtlijn 73/23 (Laagspanning),denormenEN 60335­1 latere wijzigingendaaropals het gebruiktwordtvoorde doeleindenwaarvoor hetbestemd is
Plaatsen datum:Conegliano, 01/10/2006
AugustoSilvio Brunello
Wettelijkvertegenwoordiger AugustoSilvio Brunello
63
I
GARANZIA
La presente garanzia copre gli eventuali guasti e/o anomalie dovuti a difetti e/o vizi di fabbricazione. La garanzia decade automaticamentein casodi manomissioneoerratoutilizzodel prodotto. Durante il periodo di garanzia la ditta Telcoma srl si impegna a riparare e/o sostituire le parti difettate e non manomesse. Restano a intero ed esclusivo carico del cliente il diritto di chiamata, nonché le spese di rimozione, imballo e starsporto del prodottoper lariparazione esostituzione.
F
GARANTIE
Cette garantie couvre les éventuelles pannes et/ou anomalies imputables à des défauts eou vis de fabrication. La garantie s'annule automatiquement sile produita étémodifié ouutiliséde maniéreimpropre. L'entrepriseTelcoma srls'engange, durant la periodede garantiedu produit,à repareret/ou remplacerles piécesdefectueuses n'ayantpas subide modifications.Restent entièrement et exclusivament à la charge du client, le droit d'appel ainsi que les frais d'enleévement, d'emballage et de transportdu produitpour saréparationousubstitution.
E
GARANTIA
La presentegarantiaes válidaen el casocieaverias y/oanomaliáscausadas pordefectosy/o desperfectosde fabricación. La garantia automáticamente pierde valor en el caso de arreglos improprios o utilizactión equivocada del producto. Durante el periodo de garantía, la empresaTelcoma srl se compromete a reparar y/o cambiar la partesdefectuosas que no hayan sido dañadas. Quedan a total y exclusivo cargo del cliente el derecho de llamada, como asi también los gastos de extracción, embalajey transportedel productoparalaraparacióno cambio.
64
GB
WARRANTY
Thiswarranty coversany failureand/ormalfunctioningdueto manifacturingfaults and/orbadworkmanship. Thewarranty isautomatically invalidatediftheproductis temperedwith orusedincorrectly. During the warrantyperiod, Telcoma srl undertakesto repair and/orreplace faultyparts provided theyhave notbeen temperd with. The call-out charge as wellas the expenses for dasasembley, packing and transport of the product forrepair or replacement shallbe chargedentirely tothecustomer.
D
GARANTIE
Die vorliegende Garantie deckt eventuelle Defekte und/oder Betriebsstörungen ab, die auf Fabricationsfehler und/oder mängel zurück-zuführen sin.Die Garantieverfällt automatischim FallevonManipulationen oderfehlerhaftem Gebrauchdes Produktes. Während der Garantiezeit verpflichtet sich die Firma Telcoma srl, die defekten und nicht manipulierten Teile zu reparieren und/oder auszutauschen. Die Auforderung des Kundendienstes als auch die Kosten für die Abholung, die Verpackung und den Transport des Produkten für die Reparatur bzw den Austausch gehen zu vollen und ausschliefßlichen Lastendes Kunden.
NL
GARANTIE
Deze garantie dekt eventuele storingen en/of defecten die te wijten aan fabrieksfouten en/of gebreken. De garantie vervalt automatisch indien degebruiker zelfaan het produktgesleuteld heeftof veranderingen aangebrachtheeft ofindien het produkt op verkeerdewijze gebruikt is.Tijdens degarantietermijn neemtdeFirmaTelcomasrl de verplichtingop te defecteonderdelen te repareren en/of tevervangen mits degebruiker deze onderdelen nietzelf geprobeerd heeft terepareren. De voorrijkosten alsmede deonkosten voorhet demonteren,het verpakkenen verzendenvan hetprodukt terepareren ofte vervangenzijn en blijvenuitsluitend voorrekening vandeklant.
65
NOTES
Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui 31015 Conegliano - (TV) Italy - Tel. +39 0438-451099 Fax +39 0438-451102 - Part. IVA 00809520265
http://www.telcoma.it E-mail: info@telcoma .it
Loading...