ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE DELLA CENTRALINA ELETTRONICA T124
I
Prima di eseguire l’installazione consigliamo di leggere attentamente la presente istruzione.
Un uso improprio del prodotto o un errore di collegamento potrebbe pregiudicare il corretto funzionamento dello stesso e la sicurezza dell’utente finale.
Parametri elettrici
Alimentazione
Frequenza
Assorbimento stand-by
Assorbimento massimo
Potenza max motore
Temperatura funzionamento
Tipo batterie (non in dotazione)
Autonomia batterie
Tempo ricarica batterie
Dimensioni scheda T124
Dimensioni scheda CB24
(230V)
(230V)
4 cicli entro 5h
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Peri collegamentiseguire latabella 1 elafigura2.
Nel caso di impianti già esistenti è opportuno un controllo generale dello stato dei conduttori (sezione,
isolamento,contatti) edelle apparecchiatureausiliarie (fotocellule, riceventi,pulsantiere,selettorichiave, ecc.).
1) La sezionedeicavideve essere calcolatainbasealla lorolunghezza ecorrente assorbita.
2 Nonusare uncavo unicodel tipo “multi-polo”incomunecon altre apparecchiature.
3) Quando i cavidi comandopresentano tratte molto lunghe (oltrei 50metri) è consigliabile il disaccoppiamento
condei relèmontati vicinoalla centralina.
4) Tutti gli ingressi N.C. (fotocellule, costa e stop) che nella centralina non vengono utilizzati devono
esserecortocircuitati conil comune.
5) Tuttii contattiN.C. abbinatiad uno stessoingressodevonoessere collegati inserie.
6) Tuttii contattiN.A. abbinatiad uno stessoingressodevonoessere collegati inparallelo.
- Per l'alimentazione della centralina è previsto L'INSERIMENTO DI UN SEZIONATORE esterno (non in
dotazione)indipendente edimensionato secondoil carico.
- L'INSTALLAZIONE dell'apparecchiatura deve essere effettuata a “REGOLA D'ARTE” da personale
avente i requisiti richiesti dalle leggi vigenti e seguendo normative EN 13241-1, EN 12453 e EN 12445
riguardantila sicurezzadell'automazione.
5
TAB.1 - (Fig.2)
I
NOTE
Collegare alla linea 230V.
Collegare all' impianto di messa a terra.
Il verso di marcia può essere invertito, durante la programmazione.
FUNZIONE
Alimentazione
I max
1A
3A
V
24Vdc
230Vac
DISPOSITIVO
Linea
Terra
Motore
MOR. n.
MOR. n.
LNT
123/5
Blocco ditutte lefunzioni. Collegare questoingresso conil comune senon vieneutilizzato.
comune senon vieneutilizzato.
Si accende durante il movimento del motore (vedi anche dip 5 e 10).
Alimentazionie fotocellule, altri ausiliari o carica batterie.
Con fototest escluso (dip 8 inoff) questa uscita hala funzione di spia statocon lampeggi
differenziati. Se utilizziamo la funzione fototest possiamo collegare la spia (senza
Alimentazione
Indicazione movimento
Segnalazione/test
1A
1A
1A
24Vdc
24Vdc
24Vdc
Ausiliari
Spia / foto-test
Lampeggiante
4/67898
Collegare questo ingresso al comune se non utilizzato.
lampeggi) inparallelo. EsclusoT124R4 eT124R6.
Uscita ausiliaria con contatto libero. Funzione presente su alcune versioni.
Collegare questo ingresso al comune se non utilizzato.
Uscita ausiliaria
Fine corsa chiude
0,5A
max24V
Uscita Ausiliaria
Contatto N.C.
10/17
23
11
22
Durante la chiusura del cancello inverte la marcia. Collegare questo ingresso con il
Fine corsa apre
Fotocellula
Contatto N.C.
Contatto N.C.
10/17
10/17
12
13
Vedi tabella 2, funzioni 3 e 4.
Vedi tabella 2, funzioni 3 e 4.
Vedi tabella 2, funzioni 1 e 2.
Ingresso Jolly
Pulsante stop
Pulsante passo passo
Pulsante N.A. o N.C.
Pulsante N.A.
Pulsante N.C.
10/17
10/17
10/17
14
15
16
Collegamento al secondario trasformatore.
Per il tipo di antenna da utilizzare seguire le istruzioni della ricevente.
Per il tipo di antenna utilizzare le istruzioni della ricevente.
Calza
Centrale
5A
22Vac
Antenna Rx
Antenna Rx
Connettore
Uscita
21
181920
Entrata
6
I
NOTE
TAB.2
il pulsante P/P il cancello chiude. Durante la chiusura premendo il pulsante P/P il cancello si blocca
Durante lachiusura premendoil pulsante P/P ilcancellosi blocca, premendonuovamente apre.
Durante l’aperturapremendo ilpulsante P/P ilcancello siblocca, premendo nuovamentechiude.
Durante l'apertura premendoil pulsanteP/P nonabbiamo nessuneffetto.A cancello aperto ilpulsante P/P
Durante l'apertura premendo il pulsante P/P il cancello si blocca per pochi istanti e poi chiude.
Durante la chiusura premendo il pulsante P/P il cancello si blocca per pochi istanti e poi apre.
ricarica iltempo dipausa.
Durante lachiusura premendoil pulsante P/Pil cancellosi blocca perpochi istantie poi apre.
Durante l’apertura premendo il pulsante P/P non abbiamo nessun effetto. Durante la pausa premendo
per pochi istanti e poi apre.
Il lampeggiante viene alimentato contemporaneamente con il motore.
Il lampeggiante viene alimentato 5 secondi prima di ogni manovra.
Dopo una apertura completa la centrale richiude solo con un comando manuale.
Dopo una apertura completa la centrale richiude dopo il tempo pausa programmato.
Funzione esclusa
L’intervento della fotocellula riduce il tempo di pausa, qualunque sia stato il suo valore, a 2 secondi.
Funzione esclusa. Uscita 9-8 con funzionamento spia stato cancello.
apertura” lacentralina siblocca e larichiusura vieneannullata. Usare uncontatto N.C.
Se l'impiantonecessita unacosta in chiusurausare l'ingressofotocellula 1.
In parallelo possiamo sempre collegare una spia 24V di cancello aperto.
L’uscita 7-8 rimane attiva (fissa) durante il movimento del motore.
Con il rallentamento inserito il motore in prossimità di ogni fine manovra dimezza la sua velocità.
L’uscita 7-8 lampeggia durante il movimento del motore.
DESCRIZIONE
Apre - Chiude
Apre - Stop - Chiude
Apre
OFFON
1
21212
n.Dip
FUNZIONE
Modo Ingresso
Passo / Passo
Chiude
-
Funzione condominiale
Apre
Escluso comando in apertura
1
2
Canale Radio ch1
Pulsante chiude
Costa in apertura
343
Fotocellula 2
434
Modo Ingresso
3
Jolly
Esclusa
Pedonale
4
5
Prelampeggio
Inserito
Esclusa
Inserito
Esclusa
Inserito
Esclusa
8
7
6
Richiusura
Richiusura dopo fotocellule
Fototest
Inserito
Esclusa
Inserito
9
Rallentamento
Lampeggiante
Fissa
10
Uscita
Nota: la configurazione iniziale standard è raffigurata nel part. 8 di fig. 1
7
I
T124F CENTRALINA PER BASCULANTI
Il funzionamentodella centralina T124Fè identicoalla versioneT124 ad eccezionedelle funzionidei dip7,8e9
(part.8 difig.1) emorsetti 8-9.
FUNZIONEn.Dip
Colpo di
chiusura
Rallentamento
in apertura
Rallentamento
in chiusura
MOR. n.MOR. n.
98Lampada
7
8
9
DISPOSITIVO
OFFON
DESCRIZIONE
Escluso
Inserito
Escluso
Inserito
Escluso
Inserito
ImaxFUNZIONENOTE
V
24Vac
1ALuce di cortesia
Accesa da inizio manovra a 2 minuti dopo la chiusura completa
CARICA BATTERIA CB24 (opzionale)
Un impianto con T124 può funzionare anche in assenza di tensione di linea, questo è possibile inserendo due
batterie ricaricabili da 12V 1,3Ah (non fornite) e un carica batteria mod. CB24, il tutto senza modifiche al resto
dell'impianto.
Consigliamo, in impianti nuovi, il collegamento di batterie e carica batterie a fine installazione con impianto
collaudato,
diseguire lafigura 2e fare moltaattenzioneallapolarità dei conduttori.
Sequenzadi collegamento:
-togliere alimentazione230V
-collegare imorsetti 3e 4 delCB24coni morsetti 3e4(o5e6)della centrale T124.
Lacentrale auto-apprendei tempidi lavoro epausadurantela manovra diprogrammazione.
Durante la fase diprogrammazione si azionerà più volteil comando P/P (part. 10 di fig. 1), in alternativa si può
usareil comandoP/P (morsetto16di fig. 2)oppureiltelecomando (sememorizzato).
Noteimportanti primadella programmazione:
A. Alimentare la centrale e verificare il corretto funzionamento degli ingressi comando tramite i relativi led (i
contattinc. devonoavere illed acceso).
B. Liberare lazona dimovimento del cancello
Èpossibile fareuna pre-taraturao un controllodeifinecorsamagnetici durante laprogrammazione.
Procedura:
-Sbloccare ilmotore. Ilcancello deve potermuoversiliberamente
-Entrare in“programmazione tempidi lavoro epausa”eprocedere sino alpunto5
1-Posizionare manualmenteil cancelloa meta dellacorsa.
2- Tenendopremuto ilpulsantePROG effettuareun resetcortocircuitando col cacciaviteil jumpReset (part.9 di
fig.1).
3-Mantenere premutoil pulsantePROG.
4-Dopo tresecondi illed LD1 (elaspia)si accende.
5)-Attivatala procedura diprogrammazione
6)-Premere ilpulsante P/Pperavviare l'autoapprendimento.
7A,7B)- Il motorefàuna manovra dipochiistantiper verificareil giustoverso di rotazione.
8A.9A)-Se ilcancello èandato verso lachiusurapremeredi nuovo P/Pper farcompletare la manovra.
9
I
8B,9B)- Se il cancello è andato verso l'apertura (il motore gira contrario) premere il pulsante PROG per
correggereil sensoe portarloin chiusura.
10,11)-Arrivato afinecorsailmotore si fermaeparteautomaticamente inapertura.
12)- Completata l'aperturailmotore si fermaelacentralina iniziaa contareil tempo dipausa.
13)-Trascorsoil tempo dipausadesideratopremere ilpulsante P/Peil motore inizialachiusura.
14)- Arrivato a finecorsadichiusurail motoresi ferma.Fine della programmazioneilledLD1 si spegne.
PUNTO DI RALLENTAMENTO PROGRAMMABILE (Escluso T124RAP4 e T124RAP6)
NellaT124 e' possibileprogrammare il puntodella corsadel cancello doveiniziail rallentamento.
Perprogrammare ilpunto dirallentamento agire comesegue:
- durantela fase diaperturadel ciclodiautoapprendimento (cioèdopoaver eseguitoilpunto 11 dellaprocedura
“PROGRAMMAZIONE TEMPI LAVORO E PAUSA”) premereil pulsante “PP” perfissare il punto di inizio del
rallentamento in apertura.Ilcancellosi fermaunattimoper segnalarel'avvenutaprogrammazionedel puntodi
rallentamento.
- durantelafase dichiusura delciclo diautoapprendimento(cioè dopo avereseguitoil punto13 dellaprocedura
“PROGRAMMAZIONE TEMPI LAVORO E PAUSA”) premereil pulsante “PP” perfissare il punto di inizio del
rallentamentoin chiusura.Il cancellosi ferma unattimopersegnalare l'avvenutaprogrammazione delpuntodi
rallentamento.
NOTE:
1) Non è obbligatorio eseguire la programmazione del punto di rallentamento. Se non viene programmato, la
centraleesegue unacorsa conun rallentamento predefinito.
2) Idue punti dirallentamento(aperturae chiusura)sono indipendentitra loro.
3) Il rallentamento predefinito nel casodelcancello scorrevolee' studiatoper rispettarelenormative. Intervenire
con laprogrammazione del rallentamentosolo seil cancellorallenta quando ètroppo vicinoalla battuta(deve
essere completamente in rallentamento a 50cm dalla battuta , questo per ridurre l'impatto con un eventuale
ostacolo).
-ripetere ipunti da1a5della“programmazione tempi lavoroepausa”
- premere ilpulsante Pedonale (ingresso jolly con dip 3e 4 ON)o trasmettere con il secondo canale radio(vedi
anchecapitolo “riceventead innesto”pag. 11)
-il cancellova inchiusura
-arrivato afinecorsa ilmotore si fermaeparteautomaticamente in apertura.
Levarie opzionidescritte sonoselezionabili con ildip-switchfunzioni(part. 8di fig.1).
- Si tenga presente che per far apprendere una variazione delle impostazioni alla centrale dobbiamo
toglieree ridare l'alimentazione, oppurecortocircuitare per unattimoi2 pin diresetdellacentralina.
10
I
FOTO TEST
Perché il foto test funzioni l'impianto deve prevedere due linee di alimentazione per le fotocellule, la prima
collegata ai morsetti 5 e 6 (che alimenta i ricevitori) la seconda ai morsetti 8 e 9 che alimenta i trasmettitori (il
foto-testdeve essereabilitato conil dip-switch n.8inposizione ON).
Lacentrale controllal'efficienza dellefotocellulesimulandone unintervento adogniinizio manovra.
Inpratica toglieper unbreve istante l’alimentazioneaitrasmettitorie verifica cheilricevitore cambi stato.
Se tutto è OK parte il motore e inizia la manovra, se il ricevitore ha qualche problema il ciclo si arresta, e viene
- aumento dell'autonomianelcaso dialimentazione abatterie
- minor usuradeicomponenti deltrasmettitore fotocellula.
- Il fototestfunziona anchecon lafotocellula2 (ingressoJolly).
- In impianti con il foto test, quando il cancello è chiuso, i trasmettitori delle fotocellule non sono
alimentatie l'ingressoFT1 èaperto (led spento).
Lefotocellule concollegamenti perfoto test funzionanosolodurantela manovra.
Peril lorocollaudo:
- entrare inprogrammazione(seguire ipunti da2a5)
- verificare lefotocellule
- uscire dallaprogrammazionecon unreset.
REGOLAZIONE SENSIBILITA'
Secondo lanormativa EN12445 ogni automazione deve superarele proved'impatto misuratecon l'apposito
strumento.
Eseguireleprove di impattoe variarela forzadelmotoreagendosultrimmer (particolare 12Fig. 1).
Se questo non fosse sufficiente per rientrare nel grafico indicato dalle normative consigliamo di installare un
profiloin gomma morbida intesta al cancelloinmododa attutire l'impatto.
Se regolando la sensibilità e montando il profilo in gomma non si riesce ancora a soddisfare la normativa è
obbligatoriomontare deidispositivi alternativiad esempio unacostasensibilesul bordomobile delcancello.
L'installazione dell'automazione deveessere eseguita a regolad'arte da personale qualificatoavente i requisitidi legge e
fattainconformità delladirettiva macchine98/37/CEeallenormativeEN13241-1,EN12453e EN12445.
Verificarelasoliditàdelle strutture esistenti(colonne, cerniere,ante) in relazionealle forzesviluppatedal motore.
Verificarechevisiano dei fermimeccanici diadeguata robustezza afine aperturaefine chiusuradelle ante.
Verificarelostatodi eventuali cavigià presentinell'impianto.
Fareun'analisi deirischi dell'automazioneedi conseguenza adottarele sicurezzee le segnalazioninecessarie.
Installarei comandi(ad esempioilselettore a chiave)in modoche l'utilizzatore nonsi troviinuna zonapericolosa.
Terminatal'installazione provare piùvolte idispositivi di sicurezza,segnalazione edisblocco dell'automazione.
Applicaresull'automazione l'etichettao latarghettaCE contenenti leinformazioni dipericolo e idati diidentificazione.
Consegnareall'utilizzatore finalele istruzionid'uso,le avvertenzeper lasicurezzae la dichiarazioneCE diconformità.
Accertarsi che l'utilizzatore abbia compreso il corretto funzionamento automatico, manuale e di emergenza
Questo prodotto è formato da vari componenti che potrebbero a loro volta contenere sostanze
inquinanti. Non disperdere nell'ambiente! Informarsi sul sistema di riciclaggio o smaltimento del
prodottoattenendosi allenorme dilegge vigenti alivellolocale.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Il sottoscritto, legale rappresentante della ditta:
TELCOMA S.r.l. Via Luigi Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY
Dichiara che il prodotto:
Modellocon impiego: Centralina per apricancello
Modello:con impiego: Caricabatterie
È conforme ai requisiti essenziali dell'articolo 3 ed ai relativi provvedimenti della Direttiva 1999/5/CE, se
impiegatoper gliusi preposti.
E' conforme ai requisiti essenziali Direttiva 89/336 (EMC) norme EN 61000-6-3, EN 61000-6-1 e successive
modifiche,se impiegatoper gliusi preposti.
E' conforme ai requisiti essenziali Direttiva 73/23 (LVD) norme EN 60335-1 e successive modifiche, se
impiegatoper gliusi preposti.
Luogo e data: Conegliano, 01/10/2006
Augusto Silvio Brunello
T124
CB124
Legale rappresentante
Augusto Silvio Brunello
13
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION DE LA CENTRALE ELECTRONIQUE T124
F
Ces instructions doivent être lues attentivement avant de commencer l'installation.
Un usage impropre du produit ou une erreur de connexion pourraient compromettre le bon fonctionnement de ce dernier et mettre en danger son utilisateur.
DESIGNATION PARTS FIG. 1
1) Barrette de connexion 24 V
2) Barrette de connexion sortie auxiliaire (si
disponible).
3) Led Programmation (LD1)
4) Barrette de connexion entrées
5) Led de signalisation concernant les entrées dans
la barrette de connexion. Led allumé = entrée
fermée
6) Barrette de connexion antenne
7) Connecteur pour fiche radio en option.
8) Dip-switch fonctions
9) Réinitialisation centrale. Court-circuiter un instant
les 2 pin équivaut à couper le courant et
alimenter de nouveau.
10) Touche P/P Pas à Pas
11) Touche PROG pour Programmation et Stop*
*Le bouton STOPmais de service afin de faciliter les essaisne doit pas être considéré celui de sécurité
pendant l'installation.
25) Fusible chargeur de batterie F5A 24V (en option)
26) Barrette de connexion chargeur de batterie (en
option)
CARACTERISTIQUES
Lacentrale estdotée de:
-système anti-écrasement
-réglage forcedu moteur
-démarrage doux
-ralentissement moteur(pouvant êtreexclu)
-frein moteur
-capteurs pourfins decourse magnétiques
-photo-test
14
F
DONNÉES TECHNIQUES
Paramètres électriques
Alimentation
Fréquence
Absorption stand-by (230V)
Absorption maximum (230V)
Puissance max moteur
Température de service
Type de batteries (non fournies)
Autonomie batteries
Temps rechargement batteries
Dimensions fiche T124
Dimensions fiche CB24
4 cycles en 5h
BRANCHEMENTS ELECTRIQUES
Pour les branchements suivre le tableau 1 et la figure 2.
Dans les cas des sites existants un contrôle général des conducteurs est opportun (section, isolement, contacts) et des appareils auxiliaires (photocellules, récepteurs, pulsatoire, sélecteur à clé, etc.).
Conseils pour un site correct:
1. La section des câbles doit être calculée en fonction de leur longueur et du courent absorbé.
2. Ne pas utiliser un câble unique de type "multipolaire" bien en commun avec d'autres appareils.
3.Quand les câbles de commande sont des fils très longs (plus de 50m), les découplages avec des relais
montés près du coffret sont recommandables.
4.Toutes les entrées N.C.(photocellules, fin de course, barre palpeuse et stop) non utilisées doivent
être court-circuitées avec la borne commune.
5.Tous les contacts N.F. associés à la même entrée doivent être branchés en série.
6.Tous les contacts N.O. associés à la même entrée doivent branchés en parallèle.
-Pour l'alimentation du coffret L'INSERTION D'UN SECTIONNEUR extérieur (pas fourni) indépendant et dimensionné selon la capacité du moteur est prévue.
-La mise en œuvre de la motorisation doit être effectuée par le personnel possédant les qualifications requises par les lois en vigueur et répondre aux conditions de sécurité des normes EN
13141-1, EN 12453 et EN12445.
Brancher cette entrée sur la commune si elle n'est pas utilisée.
Alimentation
3A
1A
24Vdc
24Vdc
Auxiliaire
Moteur
2
4/6
1
3/5
Signalisation/test
Indication mouvement
1A
1A
24Vdc
24Vdc
Clignotant
Voyant / photo-test
8
8
7
9
Sortie auxiliaire
Fin de course ferme
0,5A
max24V
Contact N.F.
Sortie auxiliaire
10/17
23
11
22
Voir tableau 2, fonctions 3 et 4
Durant la fermeture du volet inverse le sens de marche. Brancher cette entrée au contact
Blocage de toutes les fonctions. Brancher cette entrée au contact commun en cas de
Voir tableau 2, fonctions 3 et 4
commun en cas de non-utilisation.
Brancher cette entrée sur la commune si elle n'est pas utilisée.
Bouton stop
Cellule photoélectrique
Entrée Jolly
Fin de course ouvre
Bouton N.O. ou N.F.
Contact N.F.
Contact N.F.
10/17
12
10/17
10/17
13
14
Bouton N.F.
10/17
15
non-utilisation.
Branchement au secondaire transformateur.
Pour le type d'antenne à utiliser, suivre les instructions de la réceptrice
Voir tableau 2, fonctions 1 et 2
Enveloppe
Centrale
Bouton pas à pas
5A
22Vac
Connecteur
Antenne Rx
Antenne Rx
Bouton N.O.
Sortie
10/17
16
21
181920
Entrée
16
F
NOTE
TAB.2
La lampe clignotante est alimentée contemporainement au moteur.
La lampe clignotante est alimentée 5sec. avant chaque
Après l'ouverture complète le coffret referme avec une seule commande
Après l'ouverture complète le coffret referme après une pause programmée.
Fonction exclue
L'intervention de la cellule photo-électrique réduit la durée de la pause à 2 secondes, quelle que soit la valeur
Fonction exclue. Sortie 9-8 avec fonctionnement voyant état portail.
Connecter l'alimentation de l'émetteur àla sortie 9-8.Voir paragraphe photo-test page 19. Il esttoujours
Le ralentissement est absent à la fin de la course.
En cas où le ralentissement est activé, le moteur réduit de moitié sa vitesse.
La sortie7 -8 clignote durantle mouvementdu moteur.
qu'on lui avait attribuée.
photocellule ne reprenne ses conditions initiales. La manœuvre successive est toujours en ouverture.
Utiliser un contact n.c.
Pendant l'ouverture, en appuyant le bouton P/P on bloque le portail; le second appui ferme le portail.
Durant l'ouverture, en pressant la touche P/P, le portail se bloque pendant quelques instants puis se ferme.
Pendant la fermeture en appuyant le bouton P/P le portail se bloque; le second appui ouvre le portail.
Durant la fermeture, en pressant la touche P/P, le portail se bloque pendant quelques instants puis s'ouvre.
Pendant l'ouverture, l'appui du bouton P/P n'a aucun effet. Pendant la pause, l'appui du bouton P/P
Durant l'ouverture, on n'obtient aucun résultat en pressant la touche P/P. Lorsque le portail est ouvert, la
touche P/P permet de recharger le temps de pause. Durant la fermeture, en pressant la touche P/P, le
portail se bloque pendant quelques instants puis s'ouvre.
ferme le portail. Pendant la fermeture en appuyant le bouton P/P on bloque le portail. Au bout de
quelques instants le portail s'ouvre.
Une intervention de la « tranche de sécurité » permet d'inverser la marche (ferme) pendant quelques secondes. Après
une intervention de la «tranche de sécurité en ouverture» la centrale se bloque et la refermeture est annulée. Utiliser un
contact N.C. Sil'installation a besoin d'une tranchede sécurité en fermeture, utiliser l'entréede la cellule photoélectrique 1.
Soit en ouverture soit en fermeture l'intervention de cette photocellule bloque le portail jusqu'àquand la
L'entrée « jolly » devient une touche FERME. Utiliser un contact N.O.
ATTENTION!Avec cette configuration, la touche P/P devient une touche OUVRE, le canal radio ch1
(en option) maintient la fonction P/P.
Le portail effectue une ouverture partielle pendant une durée programmable (voir “programmation
ouverture piéton”page 19).
Utiliser uncontact N.O.
possible deconnecter enparallèle un voyantde portailouvert de 24V.
La sortie7 -8 reste active(fixe) durantle mouvement dumoteur.
DESCRIPTION
Ouvre - ferme
Ouvre - Stop - Ferme
OFF ON
1
21212
n.Dip
FONCTION
Mode entrée
Fonction copropriété
Ouvre
Pas à pas
et radio canal ch1
Ouvre - ferme
1
Tranche de sécurité en ouverture
(exclusion commande en ouvert.)
343
2
Photocellule 2
Touche ferme
434
Mode entrée
Jolly
Exclu
Ouverture Piéton
3
Actif
4
5
Préavis
Exclu
Actif
Exclu
Actif
7
6
Re fermeture
Refermetures après cellules
photoélectriques
Exclu
8
Fototest
Actif
Exclu
9
Ralentissement
Actif
Clignotante
10
Sortie Clignotant
Fixe
REMARQUE: la configuration initiale standard est représentée sur le détail 8 de fig. 1
17
F
T124F logique de commande pour portes basculantes
CHARGEURDEBATTERIECB24(enoption)
Le fonctionnement de la logique de commande T124F est identique à celui de la version T124 sauf pour les
fonctionsdes dip7, 8et 9 (pos.8-fig. 1) etborne8-9.
FONCTION
Coup de
fermeture
Ralentissement
en ouverture
Ralentissement
en fermeture
BORNE n°
BORNE n°
98
n.Dip
7
8
9
DISPOSITIF
Lampe
OFFON
DESCRIPTION
Exclu
Actif
Exclu
Actif
Exclu
Actif
ImaxFONCTIONNOTES
V
24Vac
1A
Eclairagede fonction
Allumé dès le début de la manoeuvre à 2 minutes après la fermeture complète.
CHARGEUR DE BATTERIE CB24 (en option)
Une installation de T124 peut également fonctionner en cas de coupure de courant. Pour ce faire, il est
nécessaire d'introduire deux batteries rechargeables de 12V 1,3Ah (non fournies) et un chargeur de batteries
mod.CB24, letout sansmodifier le restedel'installation.
Sur les nouvelles installations, il est conseillé de connecter les batteries et le chargeur de batterie en fin de
montage, lorsque l'installationa déjà étéessayée. Pour ce faire, se référer àla figure 2 en prêtant une attention
particulièreà lapolarité desconducteurs.
Laconnexion doitêtre effectuéedansl'ordre suivant :
- Le nombre de manœuvres pouvant être effectuées avec une alimentation par batteries est variable et
dépendde nombreuxfacteurs;
ilpeut être,à titreindicatif, de 4cyclescomplets,dans les conditionssuivantes:
-portail 150Kglongueur 3m
- installation pourvue d'une paire de cellules photoélectriques, d'une réceptrice embrochable et d'un
clignotant(25W max.)
-batteries chargées
-dans les5h suivantla coupure decourant230V
18
F
PROGRAMMATION DES TEMPS DE TRAVAIL ET DE TEMPS DE PAUSE
Le coffret auto-apprend les temps de travail et ceux de pause pendant l'action de programmation.
Durant la phase de programmation doit être actionnée à plusieurs reprises la commande P/P (détail 10 fig.
1); différemment, il est possible d'utiliser la commande P/P (borne 16 fig. 2) ou la télécommande (à condition
qu'elle ait été mémorisée).
Notes importantes préalables à la programmation
A. Alimenter le coffret et vérifier le fonctionnement correct des entrée au moyen des leds relatives (la led
des contacts nc doit être allumée).
B. Liberèr la zone du mouvement du portail.
C. Déconnecter les batteries si elles sont installées.
Onpeut procéderà unpré-réglageouàun contrôle des finsdecoursemagnétiquesdurant laprogrammation.
Procédure:
- durant laphase d'ouverture du cycle d'auto-apprentissage(c'est à dire après avoir exécuté le point 11 de la
procédure « PROGRAMMATION TEMPS DETRAVAIL ET PAUSE ») presser la touche « PP » pour fixer le
point de commencement du ralentissement en ouverture. Le portail s'arrête un instant pour signaler que la
programmationdu pointde ralentissementa eu lieu.
- durantla phasede fermeturedu cycled'auto-apprentissage (c'està direaprès avoir exécuté le point 13 de la
procédure « PROGRAMMATION TEMPS DETRAVAIL ET PAUSE ») presser la touche « PP » pour fixer le
point de commencement du ralentissement en fermeture. Le portail s'arrête un instant pour signaler que la
programmationdu pointde ralentissementa eu lieu.
NOTES:
1) Il n'est pasobligatoire d'effectuer laprogrammation du point deralentissement. S'il n'est pasprogrammé, la
logiquede commandeeffectue unecourseavec ralentissementprédéfini.
2) Lesdeux points deralentissement(ouvertureet fermeture)sont indépendantsl'un de l'autre.
3) Le ralentissement prédéfini dans lecas du portail coulissant estétudié pour respecterles normes. Intervenir
avec la programmation du ralentissement seulement si leportail ralentit quand il est trop près de labutée (il
doit êtrecomplètement en ralentissement à 50cm de la butée, celaafin de réduire l'impact avecun éventuel
obstacle).
-Le portailse fermeet la centralesortautomatiquementde la programmation
PROGRAMMATION DES FONCTIONS (tab. 2)
De différentes options peuvent être sélectionnées avec les dip-switches de fonctions. (Part. 8 fig.1).
- Ne pas oublier qu'il est nécessaire, pour que la centrale puisse apprendre une variation des régla-
ges, de couper la tension et de la redonner ou de court-circuiter un instanles deux broches de
réinitialisation de la centrale.
20
F
PHOTO-TEST
Pour que le photo-test fonctionne, le site doit prévoir deux lignes d'alimentation des photocellules. La
première (celle qui alimente les récepteurs) est branchée sur les borniers 10 et 11 et la seconde (celle qui
alimente les émetteurs) est branchée sur les borniers 12 et 13 (le dip switch 7 doit être en position On
quandon active le photo-test). Le coffret contrôle l'efficacité des photocellules en simulant leur intervention
au début de la manœuvre. Il coupe l'alimentation aux émetteurs et vérifie si le récepteur change d'état. Le
moteur part et la manœuvre commence; en cas des problèmes avec le récepteur, le cycle s'arrête et le
voyant portail ouvert clignote.
Outre la sécurité qu'elle apporte, la fonction photo-test offre les avantages suivants:
- économie d'énergie (les émetteurs des cellules photoélectriques sont éteints lorsque le portail est fermé)
- augmentation de l'autonomie lorsque l'alimentation se fait par batteries
- usure moindre des composants de l'émetteur de la cellule photoélectrique.
- Le photo-test fonctionne également avec la cellule photoélectrique 2 (entrée Jolly).
- Sur les installations dotées d'un photo-test, lorsque le portail est fermé, les émetteurs des cellules
photoélectriques ne sont pas alimentés et l'entrée FT1 est ouverte (led éteint) .
Les cellules photoélectriques pourvues de connexions pour le photo-test ne fonctionnent que
durant la manœuvre. Pour les tester:
- entrer dans la programmation (suivre les points de 2 à 5)
- contrôles les cellules photoélectriques
- sortir de la programmation en effectuant une réinitialisation.
REGLAGE SENSIBILITE
Selon la normative EN 12445 chaque automation doit passer avec succès les essais au choc mesurés à
l'aide d'un instrument spécial.
Effectuer les essais au choc et modifier la sensibilité de l'encodeur en agissant sur le trimmer (détail 12 fig. 1).
Si cela ne suffit pas pour rentrer dans les limites indiquées par les normatives, il est conseillé d'installer un
bord en caoutchouc souple en tête de portail de manière à atténuer le choc.
Si le réglage de la sensibilité et l'installation du bord en caoutchouc ne permettent toujours pas de rentrer
dans les valeurs indiquées par la norme, il est obligatoire d'installer d'autres types de dispositifs comme,
par exemple, une tranche de sécurité sur le bord mobile du portail.
21
F
RECEPTRICE (en option)
Les réceptrices sont à auto-mémorisation et peuvent mémoriser plusieurs codes sur le même canal.
Les fonctions des deux canaux radio sont:
Canal 1 Pas à Pas
Canal 2 Ouverture piéton
Pour mémoriser les codes des émetteurs dans la réceptrice, procéder de la manière suivante:
- Introduire la réceptrice dans le connecteur (détail 7 de fig. 1)
- Alimenter la centrale et attendre que les leds s'éteignent sur la réceptrice .
- Presser rapidement la touche du canal à mémoriser sur la réceptrice (P1 pas à pas ou P2 ouverture
piéton) le led correspondant commencera à clignoter.
Si le led effectue des clignotements doubles, attendre et répéter l'opération (la touche ne doit être pressée
qu'une fois).
- Emettre avec la télécommande à programmer.
- Un clignotement plus long du led sur la réceptrice indique que la mémorisation a bien été effectuée.
- Si le code existe déjà en mémoire, les leds de la réceptrice clignotent simultanément.
Il est possible de réinitialiser la mémoire des codes en tenant le poussoir P1 de la réceptrice pressée
pendant environ 15 secondes jusqu'à ce que les deux leds s'allument.
L'antenne doit être connectée aux bornes 18 (enveloppe) et 19 (centrale) voir fig.2.
Pour toutes précisions et informations complémentaires voir le manuel qui accompagne la réceptrice.
ESSAIS FINAUX
Effectuer toujours le test final après avoir conclu les programmations.
- Contrôler le fonctionnement correct des dispositifs de protection (système anti-écrasement, bouton stop,
photocellules, barre palpeuse, etc.)
- Contrôler le fonctionnement correct des dispositifs de signalisation (lampe clignotante, voyant portail
ouvert, etc.).
- Contrôler le fonctionnement correct des dispositifs de commande (bouton P/P, émetteurs, etc.).
L'installation de l'automation doit être effectuée dans les règles de l'art par du personnel spécialisé, conformément aux
dispositionslégales, àla directivemachine98/37/CEetaux normesEN 12453etEN12445.
S'assurer que les structures existantes (colonnes, charnières, vantaux) soient suffisamment solides pour résister aux forces
développéespar lemoteur.
S'assurerque lesarrêts mécaniquesenfind'ouvertureet enfin defermeturedesvantauxsoient suffisammentrobustes.
Vérifierl'état descâbles quisetrouventéventuellementdéjà dansl'installation
Faire une analysedes risquesde l'automation etadopter,en fonction decelle-ci, lesdispositifs de sécuritéet designalisation
nécessaires.
Installer les commandes (par exemple le sélecteur à clé) de manière à ce que l'utilisateur ne se trouve pas dans une zone
dangereuse.
Une fois l'installation terminée, tester plusieurs fois les dispositifs de sécurité, de signalisation et de déverrouillage de
l'automation.
Appliquer sur l'automation l'étiquette ou la plaque CE où sont indiqués les dangers présentés par l'automation ainsi que les
donnéesd'identification dela machine.
Remettreà l'utilisateurfinal lemoded'emploi,lesavertissements concernantla sécuritéetladéclaration CE deconformité.
S'assurerque l'utilisateura bien comprislefonctionnement automatique,manuel etd'urgencedel'automation.
Informer parécrit l'utilisateur(par exempledans lemode d'emploi) del'éventuelle présencede risquesrésiduels noncouverts
etdes utilisationsimpropres prévisibles.
Informerl'utilisateur parécrit (parexempledanslemode d'emploi):
dela présenceéventuelle derisquesrésiduelsnonprotégés etde l'usageimpropreprévisible.
●
De la nécessité de couper l'alimentation quand le nettoyage de la zone de l'automatisme a lieu ou en cas de petites
●
interventionsde maintenance(ex. repeindre).
De la nécessité de contrôler fréquemment l'absence de dommages visibles à l'automatisme et s'il y en a, avertir
Etablir un plan de maintenance de l'installation (au moins tous les 6 mois pour les dispositifs de sécurité) en
inscrivantsur unregistre prévuàceteffetles interventionseffectuées.
La non-observation de ces instructionspeut entraverle bon fonctionnementde l'appareil.L'entreprise TELCOMAs.r.ldécline
touteresponsabilité dansle casdemauvaisfonctionnementet/ou dommagesdûs àuneutilisationincorrectedu produit.
ELIMINATION
Ce produit est constitué de divers composants qui pourraient à leur tour contenir des substances
polluantes.Ne paslaisser ceproduit gagner l'environnement.
S'informer sur le systèmede recyclage ou d'élimination du produit conformément aux dispositions
légalesen vigueurà unniveau local.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Le soussigné, représentant légal de l'entreprise:
TELCOMA S.r.l. Via Luigi Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALIE
Déclare que le produit:
Modèleà fonction: Centrale pour ouverture portail
Modèle:à fonction: Chargeur de batteries
est conforme aux exigences essentielles de l'article 3 et aux mesures correspondantes de la Directive
1999/5/CE s'il est utilisé conformément aux usages pour lesquels il a été conçu.
est conforme aux exigences essentielles de la Directive 89/336 (EMC) normes EN 61000-6-3, EN 61000-61 et modifications successives s'il est utilisé conformément aux usages pour lesquels il a été conçu.
est conforme aux exigences essentielles de la Directive 73/23 (LVD) normes EN 60335-1 et modifications
successives s'il est utilisé conformément aux usages pour lesquels il a été conçu.
Lieu et date: Conegliano, 01/10/2006
Augusto Silvio Brunello
T124
CB124
Représentant légal
Augusto Silvio Brunello
23
INSTRUCCIONES DE LA CENTRAL ELECTRONICA T124
E
Antes de realizar la instalación, se aconseja leer atentamente las presentes instrucciones.
Un uso impropio del producto o un error de conexión podría comprometer el correcto funcionamiento del mismo y la seguridad del usuario final.
DESCRIPCION DE LAS PIEZAS DE LA Fig. 1
1) Tablero de bornes para las conexiones de 24 V
2) Tablero de bornes para la conexión de la salida
auxiliar (si está disponible)
3) Led de Programación (LD1)
4) Tablero de bornes para la conexión de las
entradas
5) Leds de señalización relativos a las entradas en
el tablero de bornes. Led encendido = entrada
cerrada
6) Tablero de bornes para la conexión de la antena
7) Conector para la tarjeta radio opcional
8) Dip-switch funciones
9) Reiniciación de la central de mando.
Cortocircuitar, un instante, los 2 pins equivale a
cortar y
volver a dar la tensión.
10) Botón P/P Paso/Paso
11) Botón PROG para Programación y Stop*
12) Trimmer de regulación fuerza del motor
* Este botón de STOP no debe considerarse de seguridad, sino sólo de servicio, para facilitar los tests
durante la instalación.
13) Conector para la conexión del encoder
14) Conector para la conexión secundaria del
transformador de 22 V c.a.
15) Fusible de alimentación T5A 24 V
16) Sensores para fines de carrera magnéticos
17) Transformador de 230/22 V
18) Tablero de bornes para las conexiones de 230 V
19) Fusible de línea T1A 230 V
20) Jumper para la selección de la salida auxiliar (si
está disponible)
21) Tecla para la programación del canal 1 radio
22) Led del canal 1 radio
23) Led del canal 2 radio
24) Tecla para la programación del canal 2 radio
25) Fusible del cargador de batería F5A 24V
(opcional)
26) Tablero de bornes para las conexiones del
cargador de batería (opcional)
CARATTERISTICHE
La central de mando está dotada de:
- sistema antiaplastamiento
- regulación de la fuerza del motor
- Soft start
- deceleración del motor (excluible)
- freno motor
- sensores para fines de carrera magnéticos
- Foto-test
24
E
DATOS TECNICOS
Parámetros eléctricos
Alimentación
Frecuencia
Absorción stand-by (230 V)
Absorción máxima (230 V)
Potencia máx. del motor
Temperatura de funcionamiento
Tipo de baterías (no asignadas)
Autonomía de las baterías
4 ciclos en 5 h
Tiempo de recarga de las baterías
Dimensiones de la tarjeta T124
Dimensiones de la tarjeta CB24
CONEXIONES ELECTRICAS
Paralas conexiones,es precisoseguirlatabla1 yla figura2.
En el caso de instalaciones ya existentes, es oportuno efectuar un control general del estado de los conductores (sec-ción,
2. No debeusarse un cableúnico detipo multipolar paratodas las conexiones (línea, motores,mandos, etc.) oen comúncon
otrosequipos.
3. Cuando los cables de mando presenten tramos muy largos (más de 50 metros), es aconsejable el desacoplamientocon
relésmontados cercade lacentraldemando.
4. Todas las entradas N.C. (fotocélulas, fines de carrera, barra y stop) que no sean utilizadas en la central demando
debencortocicuitarse conel común.
5. Todos los contactosN.C. acoplados aunamisma entradadeben conectarse enserie.8.Todos los contactosN.A.acoplados
auna mismaentrada debenconectarseenparalelo.
- Para la alimentación de la central de mando, está prevista LAINTRODUCCION DE UN SECCIONADOR exterior(no
asignadoen elequipamiento base),independienteydimensionadosegún lacarga.
- LA INSTALACIONdel equipo debeser efectuada,"SEGUN LOSCANONES",por personalque reúnalos requi-sitos
impuestos porlasleyes vigentesy siguiendo lasnormativas EN13241-1,EN 12453yEN 12445relativas a laseguridadde losautomatismos.
25
E
NOTAS
TAB.1 (Fig. 2)
Conectar a la línea 230V.
Descarga a tierra
El sentido de marcha puede invertirse, durante la programación.
FUNCIÓN
Alimentación
I max
1A
3A
V
24Vdc
230Vac
DISPOSITIVO
L neaí
Motor
BORNE n.BORNE n.
N
2
L
T
1
estado dela cancelacon parpadeos diferenciados. Siutilizamos la función Foto-test,podemos
Se enciende durante el funcionamiento del motor. Ver Dip 5 e 10
Con Foto-test excluido (dip 8 en Off), esta salida tiene la función de indicador luminoso del
Señalización/test
Indicación movimiento
1A
1A
24Vdc
24Vdc
Parpadeante
Indicador luminoso
/ Foto-test
8
8
7
9
Salida auxiliar con contacto libre. Función presente en algunas versiones
Conectar esta entrada al común, si no se utiliza.
Fin de carrera Cierra
Salida auxiliar
5A
22Vac
Contacto N.C.
Salida auxiliar
10/17
23
11
22
Ver tabla 2, funciones 3 y 4.
Durante el cierre de la cancela invierte la marcha. Conectar esta entrada al común si no
Conectar esta entrada al común, si no se utiliza
se utiliza.
Fin de carrera Abre
Entrada universal
Fotocélula
0,5A
max24V
Botón N.A. o N.C.
Contacto N.C.
Contacto N.C.
10/17
10/17
10/17
12
13
14
Bloqueo de todas las funciones. Conectar esta entrada al común si no se utiliza.
Botón de stop
Botón N.C.
10/17
15
por lo que respecta al tipo de antena que deberá utilizarse, siga las instrucciones del
Ver tabla 2, funciones 1 y 2.
receptor.
Calza
Botón paso a paso
Antenna Rx
Botón N.A
10/17
181920
16
Conexión al secundario transformador
Conexión al secundario transformador
Centrale
5A
22Vac
Conector
Antenna Rx
Salida
21
Entrada
26
E
NOTE
TAB.2
Durante la fase de apertura, pulsando el botón P/P, la cancela se bloquea; apretándolo de nuevo, se cier-
ra. Durante la fase de cierre, pulsando el botón P/P, la cancela se bloquea; apretándolo de nuevo, se abre.
Durante la fase de apertura, pulsando el botón P/P, no tenemos ningún efecto. Con la cancela abierta,
Durante la fase de apertura, pulsando el botón P/P, la cancela se bloquea durante unos pocos instantes y,
después, se cierra. Durante la fase de cierre, pulsando el botón P/P, la cancela se bloquea durante unos
pocos instantes y, después, se abre.
DESCRIPCIÓN
Abre - Cierra
Abre – Stop – Cierra
Abre
OFF ON
1
21212
n.Dip
FUNCIÓN
Modo Entrada
Paso / Paso
Durante la fase de apertura, pulsando el botón P/P, no tenemos ningún efecto. Durante la pausa,
el botón P/P recarga el tiempo de pausa. Durante la fase de cierre, pulsando el botón P/P, la cancela
se bloquea durante unos pocos istantes y, después, se abre.
pulsando el botón P/P, la cance lase cierra. Durante la fase de cierre, pulsando el botón P/P la cancela
Función colectiva
Abre – Cierra
(Exclusión mando de apertura)
1
Canal Radio ch1
se bloquea durante algunos istantes y después se abre.
2
La luz intermitente es alimentada al mismo tiempo que el motor.
La luz intermitente es alimentada 5 segundos antes de cada maniobra.
Después de una maniobra de apertura completa, la central cierra únicamente con un comando
Después de una maniobra de apertura completa, la central cierra después del tiempo de pausa
Función excluida
La actuación de la fotocélula reduce el tiempo de pausa a 2 segundos, independientemente de cual haya sido
Activado
Excluido
Activado
7
Cierre Automático
Cierre después de la
actuación de las fotocélulas
su valor.
La cancela ejecuta una apertura parcial durante un tiempo programable (véase “Programación de la
apertura peatonal” de la pág. 28).
Tanto en fase de apertura como decierre, la intervención deesta fotocélula bloqueala cancela
Una intervención del “borde de seguridad de apertura” invierte la marcha (cierra) durante unos pocos segundos. Después de
343
(opcional) mantiene la función P/P.
La entrada Jolly se convierte en botón CIERRA. Hay que utilizar un contacto N.A.
una intervención del “borde de seguridad de apertura”, la central de mando se bloquea y el cierre se anula. Hay que utilizar
¡ATENCION! Con esta configuración, el botón P/P se convierte en botónABRE y el canal radio ch1
un contacto N.C. Si la instalación necesita un bordede seguridad de cierre, debe utilizarse la entrada de la fotocélula 1.
Borde de seguridad de apertura
Botón Cierra
434
Modo Entrada
Jolly
Hay que utilizar un contacto N.A.
N.C.
hastaque la misma seareactivada. La maniobra sucesivaes siempre de apertura.Úsese un contacto
Peatonal
Fotocélula 2
3
4
Excluido
5
Parpadeo previo
Activado
Excluido
6
Función excluida. Salida 9-8 con funcionamiento de indicador luminoso del estado de la cancela.
Conecte la alimentación del/de los transmisor/es a la salida 9-8. Véase el apartado Foto-test de la
No se ejecuta la deceleración en la parte final de la carrera.
Lasalida7-8destelladurante el movimiento del motor.
pág. 28 En paralelo, es posible conectar un indicador luminoso, de 24 V, de cancela abierta.
Excluido
Activado
8
Fototest
La salida7 -8 queda activa(fija) duranteel movimiento delmotor.
Excluido
Intermitente
Activado
10
9
Deceleración
Luz fija
Salida Luz intermitente
Nota: La configuración inicial estándar está representada en el n° 8 de la Fig. 1
27
E
T124F central para puertas basculantes
El funcionamiento delacentralT124F esidéntico alde la versiónT124,salvo por lasfuncionesde los dips7,8 y 9
(detalle8 defig. 1)y borne 8-9.
FUNCIÓNn.Dip
Golpe de cierre
Desaceleración
en apertura
Desaceleración
en cierre
MOR. n.MOR. n.
98
7
8
9
DISPOSITIVO
Lámpara
OFFON
DESCRIPCIÓN
Excluido
Activado
Excluido
Activado
Excluido
Activado
ImaxFUNCIÓN
V
1ALuz interior
24Vac
Encendida desde el inicio de la maniobra hasta 2 minutos después del cierre completo.
NOTE
CARGADOR DE BATERIA CB24 (opcional)
Una instalación con T124 puede funcionar incluso en caso de interrupción del suministro eléctrico; esto es
posible introduciendo dos baterías recargables de 12 V y 1,3 Ah (no suministradas) y un cargador de batería
mod.CB24, sinnecesidad demodificar el restodelainstalación.
Aconsejamos, eninstalaciones nuevas,conectar las baterías y el cargador debaterías alfinal dela instalación,
conel equipoprobado,
seguirla figura2 yprestar mucha atenciónalapolaridad de losconductores.
Secuenciade conexión:
-dentro delas 5horas siguientes alainterrupcióndel suministro eléctricoenlalínea de230 V
28
E
PROGRAMACION DE LOS TIEMPOS DE TRABAJO y PAUSA
La central autoaprende los tiempos de trabajo y pausa durante la maniobra de programación.
Durante la fase de programación se accionará más veces el comando P/P (det. 10 de la fig. 1), en alternativa
se puede utilizar el comando PP (borne 16 en fig. 2 o también el mando a distancia (si está memorizado).
Advertencias importantes antes de la programación:
A. Alimentar la central y controlar el correcto funcionamiento de las entradas de mando mediante los
respectivos leds (los contactos nc. deben tener el led encendido).
B. Dejar libre la zona de movimiento de la cancela.
- durante la fase de apertura del ciclo de autoaprendizaje (es decir tras haber cumplido el punto 11 del
procedimiento “PROGRAMACIÓN TIEMPOS DE FUNCIONAMIENTOY PAUSA”) pulse elbotón “PP” para
determinar elpunto de comienzode ladesaceleración durantela apertura. Lacancela sedetiene uninstante
paraseñalar quese programóel punto dedesaceleración.
- durante la fase de cierre del ciclo de autoaprendizaje (es decir tras haber cumplido el punto 13 del
procedimiento “PROGRAMACIÓN TIEMPOSDE FUNCIONAMIENTO YPAUSA”) pulse el botón “PP” para
determinar el punto de comienzo de la desaceleración durante el cierre. La cancela se detiene un instante
paraseñalar quese programóel punto dedesaceleración.
NOTAS:
1) No es obligatorio programar el punto de desaceleración. Si no es programado, la central lleva a cabo una
carrerade desaceleraciónpredefinida.
2) Losdos puntos dedesaceleración(aperturay cierre)son independientesentre si.
3) La desaceleración predefinida en el caso de cancela de corredera ha sido estudiada para respetar las
normativas. Programar la desaceleración solamente si la cancela desacelera muy cerca del tope (debe
desacelerarcompletamente a50 cmdel tope, parareducirelimpacto con unposibleobstáculo).
-La cancelase cierray la centraldemandosale automáticamente delafasede programación.
30
E
CONFIGURACION DE LAS FUNCIONES (tab. 2)
Las diversas opciones descritas en la tabla pueden seleccionarse con el dip-switch funciones (pieza 8 de la fig. 1).
- Téngase en cuenta que, para que la central memorice una variación de las configuraciones, es
preciso cortar y restablecer, el suministro de corriente, o bien cortocircuitar un ins2tante los
pins de reactivación de la central.
FOTO TEST
Para que el foto test funcione, la instalación debe prever dos líneas de alimentación para las fotocélulas: la
primera, conectada a los bornes 10 y 11, alimenta a los receptores, y la segunda, conectada a los bornes 12
y 13, alimenta a los transmisores (el foto-test debe estar habilitado, con el dip-switch n° 7 en posición ON).
La central controla la eficiencia de las fotocélulas simulando una intervención de las mismas cada vez que
se inicia una maniobra. De hecho, corta, por un breve instante, la alimentación a los transmisores y controla
que el receptor cambie de estado.
Si todo es OK, el motor se pone en marcha y empieza la maniobra; si el receptor tiene algún problema, el
ciclo se interrumpe, señalándose la situación con algunos parpadeos de la luz de aviso de cancela abierta.
La función Foto-test, además del factor de seguridad, tiene las siguientes ventajas:
-ahorro energético(los transmisoresde las fotocélulas,conlacancela cerrada,están apagados)
-aumento dela autonomíaen el casodealimentacióncon baterías
-menor desgastede loscomponentes del transmisordelafotocélula.
-El Foto-testfunciona, también,con la fotocélula2(entradaJolly).
- Eninstalaciones conFoto-test, cuando la cancela estácerrada, lostransmisores delas fotocélulasno
sonalimentados yla entradaFT1 está abierta(ledapagado).
Las fotocélulas con conexiones para Foto-test funcionan únicamente durante la maniobra. Para su
-salga dela fasede programación conunareiniciación.
REGULACION DE LA SENSIBILIDAD
De conformidad con la normativa EN 12445, todo automatismo debe superar las pruebas de impactomedidas
conel instrumentoespecífico.
Ejecutelas pruebasde impactoy varíe lasensibilidaddelencoder por mediodeltrimmer (pieza 11de la fig.1).
Si esto no fuera suficiente para entrar en el gráfico indicado por las normas, aconsejamos instalar un perfil de
gomablanda enel extremode la cancelaparaamortiguarel impacto.
Si, regulando la sensibilidad y montando el perfil de goma, todavía no se consigue satisfacer la normativa, es
obligatorio montar dispositivos alternativos como, por ejemplo, una barra sensible en el borde móvil de la
cancela.
31
E
RECEPTOR DE ACOPLAMIENTO (opcional)
Losreceptores sonde autoaprendizajey pueden memorizarvarioscódigosen el mismocanal.
Lasfunciones delos doscanales radio son:
Canal1Paso/Paso
Canal2Peatonal
Paramemorizar loscódigos delos transmisores, hayquerealizarlo siguiente:
-Alimentarla central demandoyesperar a quelosledsdel receptorse apaguen.
- En elreceptor,pulsar brevementeelbotóndel canalquesedesea memorizar, (P1paso/pasoo P2peatonal):el
ledcorrespondiente empezaráa parpadear.
Siel ledejecuta parpadeosdobles, espere yrepitalaoperación (la tecladebepulsarsesólo unavez).
-Transmitircon el mandoadistanciaque sedesea programar.
- Si el led del receptor ejecuta un parpadeo más largo, quiere decir que la memorización se ha realizado
correctamente.
-Si elcódigo yaestá presente enlamemoria,los leds delreceptorparpadeanal mismotiempo.
Es posible reiniciar la memoria de los códigos manteniendo pulsado el botón P1 del receptor durante
aproximadamente15 segundos,
hastaque seenciendan losdos leds.
Laantena debeconectarse alos bornes 18(trenza)y19 (central), véaselafig.2.
Paramás informacióny especificaciones,véase el manualdelreceptor.
PRUEBA FINAL
Una vez terminadas todas las programaciones, es necesario realizar, siempre, una prueba final, que
consiste en lo siguiente:
- Controlar el correcto funcionamiento de los dispositivos de protección (sistema anti-crush, botón de stop,
fotocélulas, barras sensibles, etc.).
- Controlar el correcto funcionamiento de los dispositivos de señalización (luces intermitentes, luz de aviso
de cancela abierta, etc.).
- Controlar el correcto funcionamiento de los dispositivos de mando (botón P/P, mandos a distancia, etc.).
32
E
ADVERTENCIAS IMPORTANTES SOBRE LA INSTALACION
La instalación del automatismo debe ser realizada según los cánones, por personal cualificado que reúna los requisitos
establecidospor laley ydeconformidadconla Directivasobre máquinas98/37/CEyconlas normasEN 12453yEN12445.
Compruebe la solidezde lasestructuras existentes(columnas, bisagras,hojas) enrelación conlas fuerzasdesarrolladas porel motor.
Controle que hayaretenes mecánicosde solidezadecuada enlos puntosde finde aperturay defin decierre delas hojas.
Controleel estadode loscablesyaexistentesen lainstalación, ensucaso.
Haga un análisis de los riesgos del automatismo y adopte los dispositivos de seguridad y las señalizaciones necesarias en
consecuencia.
Instale los mandos(por ejemplo, el selector dellave) de manera queel usuariono seencuentre enuna zonapeligrosa.
Terminadala instalación, pruebevarias veceslosdispositivosde seguridad,señalización ydesbloqueodelautomatismo.
Aplique en el automatismo una etiqueta o una placa CE que contenga las informaciones de peligro y los datos de
identificación.
Entregueal usuariofinal lasinstruccionesparaeluso, lasadvertencias paralaseguridadyla declaraciónCE deconformidad.
Asegúrese deque el usuariohayacomprendido el correctofuncionamientoautomático, manualy de emergenciaonesdeuso)
:
●
sobrela presdel automatismo.
Informe alusuario porescrito (por ejemplo,en losmanuales deinstrucciones) dela eventualpresencia deriesgos residuales
noprotegidos ydel usoinadecuadoprevisible.
Informe alusuario por escrito (porejemploenlas instruccienciade riesgos residualesno protegidosy sobreel uso inadecuado
previsible.
●
que debe desconectar la alimentación cuando hace la limpieza en la zona de la automatización o si hace un pequeño
mantenimiento(ej.: pintar).
●
que debe controlar a menudo que la automatización no presente daños visibles y, en el caso de que los haya, deberá
advertirde inmediatoal instalador
●
queno debepermitir quelosniñosjueguenen lascercanías delaautomatización
Predisponga un programa de mantenimiento de la instalación (al menos cada 6 meses para los dispositivos de seguridad),
anotandoen unregistro expresamentededicadolasintervencionesrealizadas.
La impresa TELCOMA s.r.l. se reserva la facultad incensurabile de introducir en cualquier momento las variaciones que
considerenecesarias conel objetivodeunmejoramientoestético y/ofuncional delproducto.
ELIMINATION
Este producto está constituido por varios componentes que podrían, a su vez, contener sustancias
contaminantes. ¡No losviertaen elmedioambiente!
Infórmese sobreel sistema dereciclaje oeliminación del productocon arregloa las leyes vigentes en
ámbito local.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Elque suscribe,Representante legalde laempresa:
TELCOMAS.r.l.,Via LuigiManzoni 11, 31015 Conegliano(TV)ITALIA
Declaraque elproducto:
ModeloT124 con empleo:Central de mandopara “abrecancela”
Modelo:CB124 conempleo: Cargadorde baterías
Es conforme a los requisitos esenciales del artículo 3 y a las correspondientes disposiciones de la Directiva
1999/5/CE,si seutiliza para
losusos previstos.
Es conforme alosrequisitos esencialesdela Directiva 89/336(EMC)y delasnormas EN61000-6-3, EN610006-1y sucesivasmodificaciones, sise utiliza paralosusosprevistos.
Es conforme a los requisitos esenciales de la Directiva 73/23 (LVD) y de las normas EN 60335-1 y sucesivas
modificaciones,si seutiliza paralos usos previstos.
Lugary fecha:Conegliano, 01/10/2006
AugustoSilvio Brunello
Representantelegal
AugustoSilvio Brunello
33
GB
INSTRUCTIONS FOR INSTALLING THE ELECTRONIC CONTROL UNIT T124
Please read these instructions carefully before installing the control unit.
Improper use or a connection error could jeopardise correct operation of the product and endanger
the end user.
20) Jumper for auxiliary output selection (if available)
21) Radio channel 1 programming key
22) Radio channel 1 LED
23) Radio channel 2 LED
24) Radio channel 2 programming key
25) Battery charger fuse F5A 24V (optional)
26) Terminal block for battery charger connections
FEATURES
The control unit is fitted with:
- anti-crushing system
- motor force adjustment trimmer.
- soft start
- motor slowdown (can be cut out)
- motor brake
- magnetic limit switch sensors
- foto-test
34
GB
TECHNICAL DATA
Electrical parameters
Power supply
Frequency
Input in stand-by (230V)
Maximum input (230V)
Max. motor power
Working temperature
Battery type (not supplied)
Battery autonomy
Battery charging time
Size of card T124
Size of card CB24
4 cycles within 5h
COLLEGAMENTI ELETTRICI
For connections, refer to table 1 and figure 2.With existing installations, a general check of the state of the
wires (section, insulation, contacts) and auxi-liary equipment (photocells, receivers, pushbutton boards, key
selectors, etc.) is recommended.
Tips for correct installation:
1.The cross section of the cables should be calculated according to their length and absorbed current.
2.Do not use a single cable of the “multi-core” incommon with other equipment.
3.When the control cables are very long (over 50 metres), de-coupling is advisable with relays mountednear
the control unit.
4.Any N.C. inputs (photocells, limit switches, safety edge and stops) that are not used in thecontrol
unit should be short-circuited with the common terminal terminal.
5.All the N.C. contacts linked with the same input should be connected in series.
6.All the N.O. contacts linked with the same input should be connected in parallel.
- THE INSERTION OF AN external, independent DISCONNECTING SWITCH (not supplied) of suita-ble
capacity for the load is envisaged for the control unit power supply.
- The equipment should be INSTALLED in a "WORKMANLIKE" manner by qualified personnel
inaccordance with the laws in force and in compliance with standards EN 13241-1, EN 12453 and
EN 12445 regar-ding automation safety.
230 Vac ±10%
50/60 Hz
100 mA
1A
120 W
-20 +60°C
Rechargeable 2 x 12V 1,3Ah
(approximate, see paragraph “battery charger” page 33)
10h
90 x 123 H40
35 x 58 H18
35
GB
TAB.1 (Fig. 2)
NOTES
Connect to 230 V line.
Heart.
Connect this input if not used to the common terminal.
Switches on with motor in motion. See p. 5 end 10.
The direction of movement may be reversed during programming.
Power supply for photoelectric cell or other auxiliaries.
With the foto-test cut out (dipswitch 8 off), this output has the function of status indicator
light with differentiatedblinking. Ifthe foto-testfunction isused, theindicator light(without
During programming the control unit has a self-learning capability with regard to work and pause times.
The S/S command will be activated several times during programming (item 10 of Fig. 1), alternatively the
Pp command can be used (terminal 16 if Fig. 2 or the remote control (if stored).
Important notes before programming:
A.Power the control unit and check correct operation of the control inputs through the relative LEDs (the
N.C. contact LEDs should be on).
B.Free the area of gate movement.
Pre-calibrationor checkprocedure canbe made onthemagneticlimit switches duringprogramming.
Procedure:
-Release themotor. The gatemustmovefreely
-Enter “pauseand worktime programming” andproceedthroughto point 5
- during the opening phase in the self-learning cycle (i.e. after point 11 of the “WORK AND PAUSE TIME
PROGRAMMING” procedure has been carried out), press the “PP” button to set the starting point for the
deceleration phase during opening. The gate will stop for a moment to signal the deceleration point
programmingis complete.
- during the closing phase of the self-learning cycle (i.e. after completing point 13 of the “WORKAND PAUSE
TIME PROGRAMMING” procedure), press the“PP” button toset the startingpoint for thedeceleration phase
duringclosing. The gatewillstopfor amoment tosignalthe decelerationpoint programmingis complete.
NOTES:
1) Deceleration point programmingis not compulsory. If thepoint is not programmed,the control unit activates
travelwith decelerationat apreset point.
2) Thetwo preset decelerationpoints(openingand closing)are notconnected in anyway.
3) For slidinggate models,the presetdeceleration pointis designedto meetthe relativestandards inforce. You
should onlyuse thedeceleration pointprogramming function if the gate decelerates too close tothe endstop
(it should have decelerated completely when positioned 50 cm from the end stop, to reduce impact in the
eventof obstructions).
PEDESTRIAN OPENING PROGRAMMING
Withthe “factory”set programming,the pedestrian controlopensthegate by approx.1/1.5m.
Toincrease or decreasethisdistance,proceed asfollows:
-repeat frompoint 1through to 5of“workingand pause timeprogramming”;
- pressthe Pedestrianbutton (wildinput withdipswitches 3and 4ON) ortransmit withthe second radio channel
(alsosee section“plug-in receiver”page 38);
-the gatestarts toclose;
- when the gate arrives at the limit switch the motor stops and then automatically restarts in the direction for
-the gatecloses andexit from programmingisautomatic.
40
GB
FUNCTION SETTINGS (tab. 2)
The various options described at the side may be selected with the functions dip switch (part 8 of fig.1).
- It should be taken into account that for the control unit to memorise any change in settings, the
power supply must be cut off and then reconnected or the control unit reset 2 pins short-circuited
for a moment.
FOTO-TEST
For the photo test to work, the system must have two power supply lines for the photocells, the first being
connected to terminals 10 and 11, which power the receivers, and the second to terminals 12 and 13, which
power the transmitters (the photo test must be enabled with dip-switch No. 7 in the ON position).
The control unit checks the efficiency of the photocells by simulating an activation at every start of gate
movement.
In practice, it cuts off the power supply for an instant to the transmitters and checks that the receiver
changes status.
If everything is OK the motor starts up, thereby starting the gate movement; if the receiver has any problems
the cycle stops and the open gate light blinks several times to warn of the situation.
The foto-test function is not only a safety feature but also offers the following advantages:
-energy saving(when thegate is closedthephotocelltransmitters are off)
-increased autonomyin theevent of batterypowersupply
- In systems withthe foto-test, when the gate is closed the photocell transmitters are not powered and
theinput FT1is open(LED off).
Photocells with connections for the foto-test only operate during gate movement. To test their
operation:
-enter programming(follow points2 through to5)
-check thephotocells
-exit fromprogramming witha reset.
ADJUSTMENT OF SENSITIVITY
EN12445 requiresthat everyautomation system mustpassimpacttests measured withaspecialinstrument.
Carryout theimpact testsand change theencodersensitivitythrough the trimmer(part12 fig. 1).
If adjustments are insufficient to make values fall within the graph indicated by the above standard, we
recommendinstalling asoft rubberprofile on theleadingedgeof the gateinorderto softenimpact.
If the requirements of the standard can still not be met after having adjusted the sensitivity and mounted the
rubberprofile, alternativedevices mustbe mounted, suchasasafety edge ontheleadingedge ofthe gate.
-power thecontrol unitand wait fortheLEDson the receivertogoout;
- press for a brief moment the button of the channel to be memorised on the receiver, (P1 step-by-step or P2
pedestrian);the correspondingLED startsto blink.
If the LED blinks twice in quick succession, wait and repeat the procedure (the button must be pressed once
only).
-Transmitwith the remotecontroltobe programmed.
-If theLED onthe receiver givesalongblink, this meansthatstoragehas beensuccessful.
-If thecode isalready stored, thereceiverLEDsblink simultaneously.
Code storage may bereset by keeping the receiver button P1 pressed for approx. 15 seconds until both LEDs
lightup.
Theantenna shouldbe connectedto terminals 18(braid)and19 (control unit),seefig.2.
Forfurther informationand specifications,see the instructionbookletthataccompanies thereceiver.
FINAL TEST AND INSPECTION
Always carry out a final test and inspection after having completed all the programming.
- Check correct operation of the protective devices (anti-crushing system, stop pushbutton, photocells,
safety edges, etc.).
- Check correct operation of the warning devices (flashing lights, open gate warning light, etc.).
- Check correct operation of the control devices (P/P button, remote controls, etc.).
42
GB
IMPORTANT RECOMMENDATIONS CONCERNING INSTALLATION
Only qualified personnel having the legal requirements must install the automation according to the principles of good
workmanshipand inconformity withthemachinerydirective98/37/CE andstandards EN12453andEN12445.
Checkthat theexisting structures(posts,hinges,leaves)are stablein relationtotheforcesdeveloped bythe motor.
Checkthat suitablyrobust limitstopshavebeeninstalled forend ofgateopeningandclosing.
Checkthe stateof thecablesthatarealready presentin thesystem.
Analyse the hazards connected with the automation system and adopt the necessary safety and signalling devices
Prepare a maintenance schedule for the automation installation (at least once every 6 months for the safety devices),
recording thework carried outina specialbook.
In line with its continual product improvement policy, whether aesthetic or functional, TELCOMAS.r.l. reserves the right toalter
specifications withoutnotice.
DISPOSAL
Thisproduct ismade upof various componentsthatcouldcontain pollutants. Disposeofproperly!
Make enquiriesconcerning the recycling or disposalof the product, complying withthe local laws in
force.
CE DECLARATION OF CONFORMITY
Theundersigned,Legal representative ofthe company:
TELCOMAS.r.l.Via LuigiManzoni 11, 31015 Conegliano(TV)ITALY
declaresthat theproduct:
ModelT124 for useas:Gate automationcontrol unit
Model:CB124 foruse as:Battery charger
complies with the essential requirements of section 3 and relative measures of Directive 1999/5/CE, if used for
thepurpose forwhich ithas been designed.
complies with the essential requirements of Directive 89/336 (EMC), EN 61000-6-3, EN 61000-6-1 and
subsequentamendments, ifused forthe purpose forwhichithas been designed.
complies with theessential requirementsofDirective 73/23(LVD), EN 60335-1and subsequent amendments,if
usedfor thepurpose forwhich it hasbeendesigned.
Placeand date:Conegliano, 01/10/2006
AugustoSilvio Brunello
Legalrepresentative
Augusto Silvio Brunello
43
INSTALLATIONSANWEISUNGEN DER ELEKTRONISCHEN STEUEREINHEIT T124
D
Vor der Installation empfehlen wir, die vorliegenden Anweisungen aufmerksam durchzulesen.
Eine unsachgemäße Anwendung des Produktes und ein fehlerhafter Anschluß können den einwandfreien Betrieb desselben und die Sicherheit des Endbenutzers beeinträchtigen.
BESCHREIBUNG DER TEILE IN Abb. 1
1) Klemmbrett Anschlüsse 24 V
2) Klemmbrett Anschluss Zusatzausgang (wenn
verfügbar).
3) Programmierungs-Led (LD1)
4) Klemmbrett Anschlüsse Eingänge
5) Anzeige-Led der Klemmbrett-Eingänge. Led
leuchtet = Eingang geschlossen.
6) Klemmbrett Antennenanschluss
7) Verbinder für Funkkarte (Sonderausstattung).
8) Dip-Switch-Funktionen
9) Reset Zentrale. Für einen kurzen Moment die
beiden Pins kurzschließen bedeutet, die
Spannung zu unterbrechen und wieder
zuzuführen.
10) Taste P/P Schritt/Schritt
11) Taste PROG für Programmierung und Stopp*
12) Trimmer für die Einstellung der Motorkraft.
*Diese STOP-Taste darf nicht als Sicherheit angesehen werden, sondern lediglich als Service zur
Für die Anschlüsse die Tabelle 1 und die Abbildung 2 beachten. Bei bereits vorhandenen Anlagen ist eine
Generalüberprüfung des Zustands der Leiter (Trennung, Isolierung, Kontakte) und der Hilfsgeräte (Fotozellen,
Empfänger, Tastaturen, Schlüsselwahlschalter, usw.) Notwendig.
Empfehlungen für eine korrekte Anlage:
1. Die in die Zentrale eingehenden Leiter müssen in der Ausführung der dichten Box installiert werden, indem möglichst
der anfängliche Schutzgrad IP56 unverändert bleibt.
2. Die Trennung der Kabel muß auf der Basis ihrer Länge und des Aufnahmestroms kalkuliert werden.
3. Kein einzelnes Kabel vom Typ "mehrpolig" gemeinsam mit anderen Geräten verwenden.
4. Wenn die Kabel der Steuerung sehr lange Strecken aufweisen (mehr als 50 Meter), ist die Entkoppelung mit den in der
Nähe der Zentrale montierten Relais zu empfehlen.
5. Alle NORMALERWEISE GESCHLOSSENEN Kontakte (Fotozellen, Endanschlag, feste Schwelle und Stop),
welche in der Zentrale nicht verwendet werden, müssen mit dem Gemein kurzgeschlossen werden.
6.Alle NORMALERWEISE GESCHLOSSENEN an dem gleichen Eingang angekoppelten Kontakte müssen in Serie
angeschlossen werden.
7.Alle NORMALERWEISE OFFENEN an dem gleichen Eingang angekoppelten Kontakte müssen parallel angeschlossen
werden.
- Für die Stromversorgung der Zentrale ist der EINSATZ EINES EXTERNEN UNABHÄNGIGEN TRENNERS
vorgesehen (nicht im Lieferumfang inbegriffen), der entsprechend der Ladung dimensioniert ist.
- Die INSTALLATION des Gerätes muß "nach allen Regeln der Kunst" von Personal, das den von den geltenden
Gesetzgebungen geforderten Anforderungen entspricht, und unter Beachtung der Richtlinien EN 13241-1, EN
12453 und EN 12445 hinsichtlich der Sicherheit der Automatisierung ausgeführt werden.
230 Vac ±10%
50/60 Hz
100 mA
1A
120 W
-20 +60°C
(ungefähr, siehe Abschnitt “Batterie
aufladen“, Seite 44)
10h
90 x 123 H40
35 x 58 H18
45
TAB.1 (Abb. 2)
D
HINWEISE
An die 230-V-Leitung anschließen.
Erdung
Die Laufrichtung kann während der Programmierung mit Dip-Schalter.
Eingeschaltet, wenn der Motor in Betrieb ist. Siehe Dip 5 und 10.
Stromversorgung von Fotozellen oder anderen Hilfseinrichtungen.
Bei ausgeschlossenem Foto-Test (Dip-Schalter 8 auf Off) hat dieser Ausgang die Funktion einer
Zustands-Kontrollleuchte mit differenzierten Blinkabfolgen.Wird die Funktion Foto-Test verwendet, kann
Hilfsausgang mit freiem Kontakt. Diese Funktion ist nur bei einigen Modellen vorhanden.
die Kontrollleuchte(ohne Blinkabfolgen) parallelgeschaltet werden.Ausser T124R4 undT124R6.
Diesen Eingang an Gemein anschließen, falls dieser nicht gebraucht wird.
Während der Schließung des Tors kehrt dieser die Laufrichtung um. Diesen Eingang an
Gemein anschließen, falls er nicht gebraucht wird.
Diesen Eingang an Gemein anschließen, falls dieser nicht gebraucht wird.
wird.
Siehe Tabelle 2, Funktionen 3 und 4.
Blockierung aller Funktionen. Diesen Eingang an Gemein anschließen, falls er nichtgebraucht
Für den zu verwendenden Antennentyp die Anleitungen des Empfängers verwenden.
Siehe Tabelle 2, Funktionen 1 und 2.
Anschluss an den sekundären Stromkreis des Transformators.
FUNKTION
I max
V
VORRICHTUNG
KLEMME Nr.KLEMME Nr.
46
Stromversorgung
1A
3A
24Vdc
230Vac
Linie
Motor
N
2
L
T
1
Stromversorgung 24 V
1A
24Vdc
Hilfsausgang
4/6
3/5
Anzeige/Test
Bewegungsanzeiger
1A
1A
24Vdc
24Vdc
Blinklicht
Kontrollleuchte /
Foto-Test
8
8
7
9
Endanschlag Schließen
Endanschlag Öffnen
Hilfsausgang
Fotozelle
0,5A
max24V
Kontakt n. geschlossen
Kontakt n. geschlossen
Hilfsausgang
10/17
10/17
11
12
10/17
13
23
22
Eingang "Jolly"
Taste "Stop"
Taste n. offen/n. geschlossen
Kontakt n. geschlossen
Taste n. geschlossen
10/17
10/17
14
15
Umklöppelung
Zentrale
Taste "Schritt-Schritt-Funktion"
5A
22Vac
Antenne Rx
Taste n. offen
10/17
16
Verbinder
Antenne Rx
21
181920
Ausgang
Eingang
D
TAB.2
HINWEISE
Während der Öffnung blockiert sich durch Drücken der Schritt-Taste das Tor, durch erneutes Drücken schließt es sich.
Während der Schließung blockiert sich durch Drücken der Schritt-Taste das Tor, durch erneutes Drücken öffnet es sich.
Wird während des Öffnens die Taste P/P gedrückt, bleibt das Tor für einen Augenblick stehen und schließt
dann. Wird die Taste P/P während des Schließens gedrückt, bleibt das Tor für einen Augenblick stehen und
Wird während des Öffnens die Taste P/P gedrückt geschieht nichts. Bei geöffnetem Tor verlängert die
Taste P/Pdie Pausenzeit. Wird die Taste P/P während des Schließens gedrückt, bleibt das Tor für
öffnet dann.
einen Augenblick stehen und öffnet dann.
Während der Öffnung hat das Drücken der Schritt-Taste keinerlei Effekt. Während der Pause hat das
Das Ansprechen “Sicherheitsleiste beim Öffnen” kehrt die Laufrichtung für wenige Sekunden um (schließt). Nach einem Ansprechen
Schritt-Taste das Tor für wenige Sekunden und öffnet sich danach.
Drücken der Schritt-Taste keinerlei Effekt. Während der Schließung blockiert sich durch Drücken der
Sowohl bei der Öffnung als auch bei der Schließung blockiert der Eingriff dieser Fotozelle das Tor
Der Jolly-Eingang wird zur Taste Schließen. Einen normalerweise geöffneten Kontakt verwenden.
“Sicherheitsleiste beim Öffnen” blockiert sich die Zentrale und das erneute Schließen wird annulliert. Einen normalerweise
ACHTUNG! Bei dieser Konfiguration wird die Taste P/P zur Taste ÖFFNEN, der Funkkanal ch1
geschlossenen Kontakt verwenden. Benötigt dieAnlage eine Sicherheitsleiste beim Schließen, Eingang Lichtschranke 1 verwenden.
(Sonderausstattung) behält die Funktion P/P bei.
solange bis sie wieder zurückgestellt wird. Das anschießende Manöver ist immer eine Öffnung. Einen
Das Tor vollzieht eine Teilöffnung für einen programmierbaren Zeitraum (siehe “Programmierung
Fußgänger-Teilöffnung” Seite46).
Eine normalerweisegeöffnete Taste verwenden.
NORMALERWEISE GESCHLOSSENEN Kontakt verwenden
Das Blinklicht wird gleichzeitig mit dem Motor versorgt.
Das Blinklicht wird vor jedem Manöver 5 Sekunden lang versorgt.
Nach einer vollständigen Öffnung schließt die Zentrale wieder mit einem manuellen Befehl.
Nach einer vollständigen Öffnung schließt die Zentrale wieder nach einer programmierten Pausenzeit.
Funktion ausgeschlossen
Der Eingriff der Fotozelle reduziert die Pausenzeit auf 2 Sekunden, unabhängig davon, wie lange die
Funktion ausgeschlossen. Ausgang 9-8 mit Funktion Kontrollleuchte Torzustand.
Die Speisung des/r Sender an Ausgang 9-8 anschließen. Siehe Abschnitt Foto-Test Seite 46 Eine 24
Die Verlangsamung gegen Ende des Hubs wird nicht ausgeführt.
Bei eingesetzter Verlangsamung halbiert der Motor in der Nähe jedes einzelnen Manöverendes seine
V-Kontrollleuchte “Tor offen” kann immer parallel geschaltet werden.
Dauer vorher war.
DerAusgang7-8blinkt während derBewegung desAntriebs.
Hinweis: die anfängliche Standardkonfiguration ist in Detail 8 derAbb. 1 dargestellt.
47
D
T124F Steuerung für Kipptore
Die SteuerungT124F funktioniertwie dieVersionT124 mitAusnahme der Funktionender Dip-Switches8,9 und
10(Det. 8in Abb.1) undKlemme 8-9.
OFFON
FUNKTION
Schließimpuls
Soft-Stopp in
Öffnung
Soft-Stopp in
Schließung
MOR. n.MOR. n.
98Lampe1AWachlampe
n.Dip
7
8
9
VORRICHTUNG
BESCHREIBUNG
Ausgeschlossen
Eingesetzt
Ausgeschlossen
Eingesetzt
Ausgeschlossen
Eingesetzt
VI maxFUNKTION
24Vac
Eingeschaltet ab Manöverbeginn 3 Minuten nach der vollständigen Schießung
HINWEISE
BATTERIELADEGERÄT CB24 (Sonderausstattung)
Eine Anlage mit T124 kann auch ohne Netzspannung funktionieren. Dies ist möglich, indem zwei
wiederaufladbare Batterien mit 12V1,3Ah (nicht mitgeliefert) und einBatterieladegerät Mod. CB24, eingebaut
werden.Hierzu müssenkeine Änderungenan der restlichenAnlage vorgenommenwerden.
Wir empfehlen, bei neuen Anlagen die Batterien und das Batterieladegerät nach der Montage, nach erfolgter
Funktionskontrolle, anzuschließen. Hierzu gemäß Abb. 2 vorgehen und besonders auf die Polarität der Leiter
Achtgeben.
FürdenAnschluss in folgenderReihenfolgevorgehen:
- Die beiden Batterien mit den mitgelieferten Litzen an die Klemmen 1 und 2 des Batterieladegeräts
(hintereinander)schalten.
-Sicherstellen, dassdie Zentralekorrekt gespeist wird.
-230V-Spannungwieder anlegen.
-Die neuenBatterien sindnach ca. 10Stundenaufgeladen.
-DieAnzahl dermit BatteriespeisungausführbarenBedienungsvorgänge hängtvon vielenFaktoren ab.
Als ungefähres Beispiel können4 komplette Betriebszyklen unter folgenden Bedingungen angesehen
werden:
Die Zentrale lernt während der Programmierungsmanöver die Arbeits- und Pausenzeiten selbsttätig.
Während der Programmierung aktiviert sich mehrere Male der Steuerbefehl P/P (Detail 10 der Abb. 1).
Alternativ hierzu kann der Steuerbefehl PP verwendet werden (Klemme 16 Abb. 2, oder über die
Fernbedienung, falls dieser eingespeichert ist).
Vor der Programmierung ist Folgendes zu beachten:
A. Die Zentrale versorgen und den einwandfreien Betrieb der Befehlseingänge mit Hilfe der entsprechen-
den LED überprüfen (die normalerweise geschlossenen Kontakte müssen eine eingeschaltete LED aufweisen).
B. Den Bewegungsbereich des Tors frei machen.
Während der Programmierungkanneine Voreinstellungbzw.Kontrolleder Magnetendschalterausgeführt werden.
Verfahren:
- DenAntrieb entriegeln. DasTormuss sich freibewegenkönnen.
- In “ProgrammierungderBetriebs-und Pausezeiten”gehen undbis Punkt5 weitermachen
- das Tor vonHand inEndschalternähe verschieben
Wenndie Steuerungden Magnetwahrnimmt, blinkendie LEDLD1 undder Leuchtmelder.
Für ein präzisesAnhalten andenEndschaltern, dieVerlangsamung einschalten.
Programmierung:
A
STOPSTOP
STOPSTOP
STOP
B
LD1
A
STOP
B
STOP
A
B
LD1LD1
13
STOP
14
LD1
1- Das Tor vonHand aufdie Hälfteseines Laufsverschieben.
2- Die Taste PROG gedrückt halten und einReset ausführen, indem die ÜberbrückungReset (Detail 9 in Abb. 1) mit
einem Schraubenzieher kurzgeschlossenwird.
3- Die Taste PROGgedrückt halten.
4- Nach dreiSekundenschaltetsich dieLED LD1(und derLeuchtmelder) ein.
8B,9B)- Fallssich dasTor inÖffnung bewegthat (derAntrieb dreht im falschen Sinn), aufTaste PROG drücken,um den
Drehsinn zu korrigieren,sodasssich das TorinSchließung bewegt.
10,11)-Am Endschalterangelangt,stoppt derAntrieb und startetdannautomatischin Öffnung.
12)- Nachdem die Öffnung vervollständigt ist, stoppt der Antrieb und die Steuerung beginnt die Zählung der
Pausezeit.
13)- Nach demAblauf dergewünschtenPausezeit auf Taste P/Pdrücken: derAntrieb beginntdie Schließung.
14)- Am Endschalter in Schließung angelangt, stoppt der Antrieb. Ende der Programmierung – die LED LD1 schaltet
sich aus.
PROGRAMMIERBARER VERLANGSAMUNGSPUNKT (Ausser T124RAP4 und T124RAP6)
An der T124 kann der Punkt programmiert werden, ab dem das Tor die Verlangsamung beginnen wird. Zur
Programmierungdes Verlangsamungspunktes wiefolgendvorgehen:
- während der Öffnungsphase in der Selbsterlernung (bzw. nach Durchführung von Punkt 11 des Verfahrens
“PROGRAMMIERUNG DER ARBEITS- UND PAUSEZEITEN”), auf Taste “PP” drücken, um den Punkt
festzulegen, an dem die Verlangsamung in Öffnung beginnen soll. Das Tor wird kurz stoppen und so die
erfolgteProgrammierung desVerlangsamungspunkts melden.
- während der Schließungsphase in der Selbsterlernung (bzw. nach Durchführung von Punkt 13 des
Verfahrens “PROGRAMMIERUNG DER ARBEITS- UND PAUSEZEITEN”), auf Taste “PP” drücken, umden
Punkt festzulegen, andemdie Verlangsamung inSchließung beginnen soll.DasTor wirdkurz stoppenundso
dieerfolgte Programmierungdes Verlangsamungspunktsmelden.
ANMERKUNGEN:
1) Die Programmierung des Verlangsamungspunktes ist nicht Pflicht. Falls nicht programmiert, wird die
2) Diebeiden Verlangsamungspunkte(Öffnung und Schließung)sind voneinander unabhängig.
3) Die für Schiebetore bereits eingestellte Verlangsamung entspricht den Verordnungen der Vorschriften. Die
Verlangsamung nur programmieren, wenn das Tor zu nah am Anschlag verlangsamt (die Verlangsamung
mussca. 50cm vomAnschlag imGang sein, umdenAufprall aufeineventuelles Hindernisabzuschwächen).
PROGRAMMIERUNG FUSSGÄNGER-TEILÖFFNUNG
Mitder werkseitigenProgrammierung öffnetdieTeilöffnungs-Steuerungca.1/1,5 m.
Zum Erweitern oderVerringern,wiefolgtvorgehen:
-Die Schritteder Punktevon 1 bis5der“Programmierung der Betriebs-undPausenzeiten”wiederholen.
- Die Taste Fußgänger(Jolly-Eingangmit Dip-Schalter 3und4 ON)odermit dem zweitenFunkkanal(siehe auch
Kapitel“Einsteck-Empfänger” Seite47) senden.
-Das Torschließt.
-Beim Endschalterangekommen bleibtder Motor stehenundbeginntautomatisch zu öffnen.
-Wenn das Tor weit genugoffenist,muss lediglich dieFußgänger-Taste erneutgedrücktwerden.
Die verschiedenen nebenstehend beschriebenen Optionen sind mittels Dip-Schalter Funktionen wählbar
(Detail 8 der Abb. 1).
- Hinweis: Damit die Zentrale eine Einstellungsänderung annimmt, muss die Stromversorgung kurz
unterbrochen und wieder eingeschaltet werden oder die beiden Reset-Pins der Zentrale kurzzeitig kurzgeschlossen werden.
FOTO-TEST
Damit der Fototest funktioniert, muß die Anlage zwei Stromversorgungslinien für die Fotozellen vorsehen,
die erste angeschlossen an die Klemmen 10 und 11, welche die Empfänger versorgt, und die zweite an die
Klemmen 12 und 13, welche die Sender versorgt (der Fototest muß mit dem Dip-Schalter Nr. 7 in Position
ON befähigt werden).
Die Zentrale kontrolliert die Leistungsfähigkeit der Fotozellen durch Simulierung eines Eingriffs bei jedem
Manöverbeginn.
Tatsächlich unterbricht er einen kurzen Augenblick die Versorgung der Sender und überprüft, ob der
Empfänger den Zustand ändert.
Falls alles in Ordnung ist, startet der Motor und das Manöver beginnt. Wenn der Empfänger irgendein
Problem hat, stoppt der Zyklus und wird durch kurzes Blinken der Kontrollampe Tor offen signalisiert.
Die Funktion Foto-Test bietet, außer dem Faktor Sicherheit, folgende Vorteile:
-Energieeinsparung (beigeschlossenem Tor sinddieSender der Lichtschrankenausgeschaltet)
- BeiAnlagen mit Foto-Test werden, wenndas Tor geschlossen ist,die Senderder Lichtschrankennicht
gespeistund derEingang FT1ist offen (Lederloschen).
Die Lichtschranken mit Anschluss für Foto-Test funktionieren nur während sich das Tor bewegt. Für
derenPrüfung:
-Programmierung anwählen(Punkte von2 bis 5)
-Lichtschranken kontrollieren.
-Programmierung miteinem Resetquittieren.
REGULIERUNG DER EMPFINDLICHKEIT
Gemäß der Norm EN 12445 muss jedes kraftbetätigte Tor mit entsprechenden Messgeräten gemessene
Aufprallprüfungenbestehen.
Die Aufprallprüfungenvornehmen und die Empfindlichkeit des Encoders mittels des Trimmers (Detail 12,Abb.
1)einstellen.
Sollte dies nicht ausreichen, um der von den Normen vorgegebenen Graphikzu entsprechen, empfehlen wir,
einProfil ausweichem Gummian der HauptschließkantedesTors anzubringen,umdenAufprallzu dämpfen.
Wenn nachRegulierung der Empfindlichkeit undAnbringung des Gummiprofilsdie Normanforderungen immer
noch nicht erfüllt sein sollten, ist es Pflicht, andere Vorrichtungen zu montieren, wie beispielsweise eine
Sicherheitsleistean derHauptschließkante desTors.
51
D
EINSTECK-EMPFÄNGER (Sonderausstattung)
Die Empfänger verfügen über eine Selbsterlern-Funktion und können mehrere Codes auf dem gleichenKanal
speichern.
DeFunktionen derbeiden Funk-Kanälesind:
Kanal1 Schritt/Schritt
Kanal2Fußgänger
ZumSpeichern derSender-Codes, wiefolgt vorgehen:
-Die Zentralemit Stromversorgen und warten,bisdieLeds auf demEmpfängererlöschen.
- Auf dem Empfänger kurz die Taste des zu speichernden Kanals drücken (P1 Schritt/Schritt oder P2
Fußgänger).Die entsprechendeLed beginntzu blinken.
Sollte die Led doppelt blinken, warten und den Vorgang wiederholen (die Taste darf nur einmal gedrückt
werden).
-Mit derzu programmierendenFernbedienung senden.
- Wenn die LED auf dem Empfänger ein längeres Blinken ausführt, bedeutet dies, dass die Speicherung
erfolgreichwar.
-Wenn der CodeimSpeicherbereits vorhandenist, blinkendieLeds desEmpfängers gleichzeitigschnell.
Der Speicher derCodes kann rückgesetzt werden,indem die Taste P1 des Empfängers ca. 15 Sekunden lang
gedrücktwird, bisbeide Ledsaufleuchten.
DieAntenneist an dieKlemmen18(Umklöppelung) und 19(Zentrale)anzuschließen.SieheAbb. 2.
Fürweitere Informationenund Spezifikationen,das dem EmpfängerbeigelegteHandbuchverwenden.
ENDABNAHMEPRÜFUNG
Nach der Ausführung der verschiedenen Programmierungen immer eine Endabnahmeprüfung vornehmen.
- Den einwandfreien Betrieb der Schutzvorrichtungen kontrollieren (System Anti-Crush, Stop-Taste, Fotozellen,
Kontaktschwellen, usw.)
- Den einwandfreien Betrieb der Signalisierungsvorrichtungen kontrollieren (Blinklichter, Kontrollampe Tor offen, usw.).
- Den einwandfreien Betrieb der Steuervorrichtungen kontrollieren (Schritt-Taste, Fernbedienungen, usw.).
52
D
WICHTIGE INSTALLATIONSHINWEISE
Die InstallationderAutomatisierung mussin Übereinstimmungmit derMaschinenrichtlinie98/37/EU undden Bestimmungen
EN 12453 und EN 12445, fachgerecht und von qualifiziertem Personal, das die gesetzlichen Anforderungen erfüllt,
vorgenommenwerden.
Die Stabilität der vorhandenen Strukturen (Säulen, Scharniere, Flügel) im Hinblick auf die vom Motor entwickelten Kräfte
überprüfen.
Sicherstellen, dass am Öffnungsanschlag und am Schließanschlag der Torflügel ausreichend robuste mechanische
Feststellvorrichtungenvorhanden sind.
DenZustand eventueller, bereitsinderAnlagevorhandenerKabelüberprüfen.
Die Risiken, die durch die Automatisierung entstehen können, abwägen und dementsprechende Sicherheitsvorkehrungen
treffen,sowiedie erforderlichenWarnhinweise anbringen.
DieSteuerungen(z.B.Schlüsselschalter)soinstallieren,dasssichderBenutzernichtineinemGefahrenbereichaufhaltenmuss.
Nach abgeschlossener Installation mehrmals die Sicherheits-, Anzeige- und Entsperrvorrichtungen der Automatisierung
erproben.
Auf der Automatisierung dieEU- Etikette oder das EU-Schild anbringen, auf dem dieGefahrenhinweise und die Kenndaten
aufgeführtsind.
DemEndkunden dieBedienungsanweisung, dieSicherheitshinweiseunddieEU-Konformitätserklärung aushändigen.
Sicherstellen, dass der Bediener die korrekte automatische und manuelle Funktionsweise sowie den Notbetrieb der
Automatisierungverstanden hat.
Den Benutzerschriftlich (beispielsweise inder Bedienungsanweisung) überdas Vorhandenseinetwaiger,nichtabgesicherter
Restrisikenund übereine vorhersehbare,missbräuchlicheBenutzung,informieren.
DenBenutzer schriftlich(z.B. indenBedienungsanleitungen)überfolgendes informieren:
Einen Wartungsplan für die Anlage vorbereiten (die Sicherheitsvorrichtung müssen mindestens alle 6 Monate gewartet
werden) unddie ausgeführtenWartungseingriffe in einementsprechendenVerzeichnisanmerken.
Die Firma TELCOMA Srl behäl tsich das unbestreitbare Rechtvor, jederzeit Änderungen vorzunehmen, die sich zur ästhetischen
und/oder funktionellenVerbesserungdesProduktes alsnotwendigerweisen.
ENTSORGUNG
Dieses Produkt besteht aus verschiedenen Bauteilen, die ihrerseits die Umwelt verschmutzende
Stoffeenthalten können. Sachgerechtentsorgen!
Informieren Siesich,nach welchemRecycling-oder Entsorgungssystemdas Produkt entsprechend
derörtlich geltendenBestimmungen zuentsorgen ist.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DerUnterfertigende,gesetzlicherVertreterderFirma:
TELCOMAS.r.l.Via LuigiManzoni 11, 31015 Conegliano(TV)ITALY
erklärt,dass dasProdukt:
ModellT124 mit derVerwendung:ZentralefürToröffnungsanlagen
Modell:CB124 mitder Verwendung:Batterieladegerät
wenn bestimmungsgemäßverwendet, denwesentlichen Anforderungen vonArtikel 3und denentsprechenden
Maßnahmender Richtlinie1999/5/EG entspricht.
wenn bestimmungsgemäß verwendet, den wesentlichen Anforderungen der Richtlinie 89/336 (EMC) und den
NormenEN 61000-6-3, EN 61000-6-1und anschließende Änderungen,entspricht.
wenn bestimmungsgemäß verwendet, den wesentlichen Anforderungen der Richtlinie 73/23 (LVD) und den
NormenEN 60335-1und anschließende Änderungen,entspricht.
Ortund Datum:Conegliano, 01/10/2006
AugustoSilvio Brunello
GesetzlicherVertreter
AugustoSilvio Brunello
53
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE VAN DE ELEKTRONISCHE BESTURINGSKAST T124
NL
Alvorens de besturingskast te installeren adviseren wij om deze aanwijzingen aandachtig te lezen.
Door onjuist gebruik van het product of een foute aansluiting kan de juiste werking ervan en de veiligheid van de eindgebruiker in gevaar gebracht worden.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN VAN FIG. 1
1) Klemmenblok aansluitingen 24V
2) Klemmenblok voor aansluiting extra uitgang
(indien beschikbaar)
3) Programmeerled (LD1)
4) Klemmenblok voor aansluiting ingangen
5) Signaleringsled m.b.t. de ingangen in het
klemmenblok. Led aan = ingang gesloten
6) Klemmenblok voor aansluiting antenne
7) Connector voor optionele radiokaart
8) Dipschakelaar functies
9) Reset besturingskast. Het even kortsluiten van de
2 pinnen is hetzelfde als de stroom uit- en weer
inschakelen
10) Knop stappenfunctie (P/P)
11) Knop voor programmering en stop* (PROG.)
12) Trimmer voor het afstellen van de motorkracht
* Deze STOP-drukknop mag niet als veiligheid beschouwd worden maar alleen als hulpmiddel om de tests
tijdens de installatie te vereenvoudigen.
13) Connector voor aansluiting encoder
14) Connector voor aansluiting secundaire wikkeling
transformator 22Vac
15) Zekering voeding T5A 24V
16) Sensoren voor magnetische eindschakelaars
17) Transformator 230/22V
18) Klemmenblok aansluitingen 230V
19) Zekering lijn T1A 230V
20) Jumper instelling extra uitgang (indien
beschikbaar)
Elektrische parameters
Stroomvoorziening
Frequentie
Stroomverbruik in stand-by (230V)
Maximum stroomverbruik (230V)
Maximum motorvermogen
Temperatuurbereik
Type batterijen (niet meegeleverd)
Werkingsduur batterijen
Oplaadtijd batterijen
Afmetingen kaart T124
Afmetingen kaart CB24
Loodhoudend, oplaadbaar 2 x 12V 1,3Ah
4 cycli in 5h
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
Bekijk ten aanzien van de aansluitingen tabel 1 en figuur 2.
In geval van reeds bestaande installaties is het raadzaam om een algemene controle van de staat van de
geleiders (doorsnede, isolatie, contacten) en de hulpapparatuur (fotocellen, ontvangers, toetsenborden,
sleutelschakelaars enz.) te verrichten.
Adviezen voor een juiste installatie:
1. De doorsnede van de kabels moet op basis van de lengte ervan en de stroomopname berekend worden.
2. Gebruik geen enkele kabel van het "meerpolige" of gemeenschappelijk met andere apparaten.
3. Als de besturingskabels erg lange trajecten hebben (meer dan 50 meter), wordt het aangeraden om ze los
te koppelen met relais die in de buurt van de besturingskast gemonteerd moeten worden.
4. Alle verbreekcontacten (N.C.) (fotocellen, eindaanslagen, vaste druklijst en stop) in de
besturingskast die niet gebruikt worden moeten met de gemeenschappelijke aansluiting
verbonden worden.
5. Alle verbreekcontacten (N.C.) die aan dezelfde ingang gekoppeld zijn moeten in serie aangesloten
worden.
6. Alle maakcontacten (N.O.) die aan dezelfde ingang gekoppeld zijn moeten parallel aangesloten worden.
- Voor de stroomvoorziening van de besturingskast is de PLAATSING VAN EEN EXTERNE
ONAFHANKELIJKE SCHEIDINGSSCHAKELAAR voorzien (niet bij de levering inbegrepen) die
overeenkomstig de belasting berekend is.
- De INSTALLATIE van het apparaat moet volgens de "REGELSVANGOEDVAKMANSCHAP"
uitgevoerd worden door personeel dat aan de eisen voldoet die door de geldende wettelijke
voorschriften opgelegd worden en waarbij de normen EN 13241-1, EN 12453 en EN 12445 met
betrekking tot de veiligheid van de automatisering in acht genomen moeten worden.
55
NL
NOTE
TAB.1 (fig. 2)
Op de 230 V lijn aansluiten.
Aarde
FUNCTIE
Stroomvoorziening
I max
1A
V
230Vac
COMPONENT
Lijn
MOR. n.MOR. n.
N
L
T
Gaat branden tijdens de beweging van de motor.(dipschakelaar 5 op 10)
De looprichting kan tijdens de programmering omgekeerd worden.
Stroomvoorziening fotocellen of andere hulpinrichtingen.
Als de fototestfunctie uitgeschakeld is (dipschakelaar 8 op off) heeft deze uitgang de functie van
Hulpuitgang met vrij contact. Functies aanwezig bij enkele uitvoeringen.
controlelampje van de status metverschillende knipperingen. Als we de fototestfunctie toepassenkunnen
we hetcontrolelampje (zonder knipperingen)in parallel aansluiten.Uitgeschakeld T124R4 enT124R6.
Sluit deze ingang, als hij niet gebruikt wordt, op gemeenschappelijk aan.
Stroomv. 24 V
3A
1A
24Vdc
24Vdc
Hulpinrichtingen
Motor
2
4/6
1
3/5
Signalering/test
Aanduiding beweging
1A
24Vdc
Knipperlicht
8
7
Hulpuitgang
0,5A
1A
24Vdc
max24V
Hulpuitgang
Controlelampje /
fototest
23
8
22
9
Eindaanslag sluiten
N.C. contact
10/17
11
Zie tabel 2, functies 3 en 4.
Blokkeert alle functies. Verbind deze ingang met de gemeenschappelijke draad, indien deze
Sluit deze ingang, als hij niet gebruikt wordt, op gemeenschappelijk aan.
Tijdens het sluiten van het hek schakelt deze om. Verbind deze ingang met de
Fotocel
Eindaanslag openen
N.C. contact
10/17
10/17
12
13
niet gebruikt wordt.
gemeenschappelijke draad, als deze niet gebruikt wordt.
Jolly ingang
Stopknop
N.O of N.C. knop
N.C. contact
N.C. knop
10/17
10/17
14
15
Volgvoor het typeantenne dattoegepast moet wordende aanwijzingenvan de ontvangerop.
Zie tabel 2, functies 1 en 2.
Trapsgewijze knop
N.O. knop
10/17
16
Aansluiting op de secundaire aansluiting van de transformator.
Geflecht
Zentrale
Connector
Antenna Rx
Antenna Rx
21
181920
5A
22Vac
Uitgang
Ingang
56
NL
TAB.2
OPMERKINGEN
Door tijdens het openen op de Start/Stop-drukknop te drukken wordt de poort geblokkeerd, door
Door tijdens het openen op de knop van de stappenfunctie te drukken wordt de poort even geblokkeerd en
drukken wordt de poort geblokkeerd, door nogmaals op de drukknop te drukken gaat de poort open.
nogmaals op de knop te drukken sluit de poort. Door tijdens het sluiten op de Start/Stop-drukknop te
sluit daarna. Door tijdens het sluiten op de knop van de stappenfunctie te drukken wordt de poort even
geblokkeerd en gaat daarna open.
Door tijdens het openen op de knop van de stappenfunctiete drukken wordt er geen enkel effect verkregen.
Bij geopende poort laadt de knop vande stappenfunctie de pauzetijdop. Door tijdens hetsluiten op de knop
De poort voert gedurende een programmeerbare tijd een gedeeltelijkeopening uit (zie “programmering
van devoetgangersopening” pag.55).
Door tijdens het openen op de Start/Stop-drukknop te drukken wordt er geen enkel effect verkregen.
Door het inschakelen van “druklijst tijdens openen” wordt de looprichting (sluiten) gedurende enkele seconden omgekeerd. Na
van destappenfunctie te drukkenwordtdepoort enkele seconden geblokkeerden gaat daarnaopen.
het inschakelenvan “druklijst tijdens openen”wordt de besturingskast geblokkeerd enwordt de hersluiting geannuleerd.Gebruik
een verbreekcontact(N.C.). Als deinstallatie een druklijsttijdens sluiten nodigheeft moet u defotocelingang 1 gebruiken.
de Start/Stop drukknop te drukken wordt de poort enkele seconden geblokkeerd en gaat daarna open.
Door tij dens de pauze op de Start/Stop-drukknop te drukken sluit de poort. Door tijdens het sluiten op
Zowel tijdens het openen als tijdens het sluiten wordt de poort door het inschakelen van deze fotocel
De jolly ingangwordt de knop SLUITEN. Gebruikeen maakcontact(N.O.). LETOP! Bij deze configuratie
wordt de knop van de stappenfunctie de knop OPENEN, terwijl het radiokanaal ch1 (optie) de
stappenfunctie blijfthouden.
geblokkeerd totdat deze weer gereset wordt. De volgende beweging is altijd een
openingsbeweging.Gebruik een verbreekcontact (N.C.).
Het knipperlicht wordt gelijktijdig met de motor van stroom voorzien.
Het knipperlicht wordt 5 seconden vóór elke beweging van stroom voorzien.
Na een volledige openingsbeweging sluit de besturingskast de poort alleen na een handmatige
Na een volledige openingsbeweging sluit de besturingskast de poort weer na een geprogrammeerde pauzetijd.
Functie uitgesloten.
De ingreep van de fotocel verkort de pauzetijd, welke de waarde hiervan dan ook is, tot 2 seconden.
Gebruik eenknop metmaakcontact (N.O.).
Functie uitgeschakeld. Uitgang 9-8 met werking controlelampje status poort.
Sluit de stroomvoorziening van de zender(s) aan op uitgang 9-8. Zie de paragraaf fototest op pag. 55.
De vertraging op het laatste gedeelte van de beweging vindt niet plaats.
Als de vertraging ingeschakeld is dan halveert de motor bij het naderen van het einde van de beweging zijn snelheid.
De uitgang 7 - 8 knippert wanneer de motor beweegt.
In parallel kunnen we altijd een controlelampje van 24V poort open aansluiten.
De uitgang 7 - 8 blijft actief (brandt ononderbroken) wanneer de motor beweegt.
BESCHRIJVING
Openen – Stop – Sluiten
Openen – Sluiten
Öffnen
OFF ON
1
21212
n.Dip
FUNCTIE
Modus ingang
stappenfunctie en
radiokanaal
Woonblokfunctie
Openen – Sluiten
Druklijst tijdens
(Besturing van openingsmanoeu-
1
openen
vre uitgeschakeld)
343
2
Ch1
Fotocel 2
Knop sluiten
434
Voetgangersdoorgang
3
Modus ingang Jolly
Uitgeschakeld
Ingeschakeld
4
5
Préwaarschuwing
Uitgeschakeld
Ingeschakeld
Uitgeschakeld
Ingeschakeld
Uitgeschakeld
8
7
6
Automatisch sluiten
Opnieuw sluiten na
fotocellen
Ingeschakeld
Fototest
Knippert
Uitgeschakeld
Ingeschakeld
9
10
Uitgang Knipperlicht
Soft-stop
Brandt ononderbroken
Opmerking: De oorspronkelijke standaard configuratie is afgebeeld bij det. 8 op fig. 1.
57
NL
T124F besturingseenheid voor kanteldeuren
De besturingseenheid T124F werkt net zo als de uitvoering T124 met uitzondering van de functies van de
dipschakelaars7, 8en 9(deel 8 opafb.1).
FUNCTIE
Sluitingsstoot
Snelheidsafname
in opening
Snelheidsafname
en eindslag
MOR. n.MOR. n.
98
n.Dip
7
8
9
INRICHTING
Lamp
OFFON
BESCHRIJVING
Uitgeschakeld
Ingeschakeld
Uitgeschakeld
Ingeschakeld
Uitgeschakeld
Ingeschakeld
I maxFUNCTIE
V
1A
24Vac
Waarschuwingslamp
Aan vanaf het begin van de beweging tot 2 minuten na de volledige sluiting
OPMERKINGEN
BATTERIJLADER CB24 (optie)
Een installatie met T124kan ook functioneren als er geen lijnspanning is; dit is mogelijk door twee oplaadbare
batterijen van12V1,3Ah (nietmeegeleverd) en eenbatterijlader modelCB24 te plaatsen,dit alleszonderde
restvan deinstallatie teveranderen.
Bij nieuwe installaties adviseren wij de batterijen en de batterijlader aan het einde van de installatie als de
installatiegetest isaan tesluiten, figuur 2tevolgenen goed opdepolariteitvan degeleiders teletten.
Aansluitvolgorde:
-schakel destroomvoorziening van230V uit;
-sluit deklemmen 3en 4 vandeCB24op de klemmen3en4 (of5 en6) van debesturingskastT124aan;
-sluit de2 batterijen(in serie) metdemeegeleverdekabeltjes aan opdeklemmen1 en2 vande batterijlader;
-controleer ofde besturingskastop de juistemaniervanstroom voorzien wordt;
De besturingskast leert tijdens het programmeren de werk- en pauzetijden vanzelf (automatische teach-in).
Tijdens de programmeringfase wordt de P/P (trapsgewijze) besturing meerdere keren ingeschakeld (detail
10 van fig. 1). Als alternatief kan men de PP besturing (klem 16 van fig. 2, of de afstandsbediening (indien
gegevens opgeslagen zijn) gebruiken.
Belangrijke opmerkingen alvorens tot de programmering over te gaan:
Schakel de stroom naar de besturingskast in en controleer aan de hand van de betreffende LED’s of de
A.
besturingsingangen goed functioneren (de LED van de verbreekcontacten N.C. moet aan zijn).
B.Maak de bewegingszone van de poort vrij.
Het ismogelijk tijdenshet programmeren eenvoorafstelling ofeen controlevan demagnetische eindschakelaars uit
te voeren.
1- Plaatsdepoort handmatighalverwegezijn loop.
2- Terwijl u de toets PROG houdt ingedrukt, verricht u een reset door met een schroevendraaier de jumper Reset
7A,7B)- De motor zal een manoeuvre van enige seconden uitvoeren om te controleren of hij de goede kant op
draait.
59
NL
8A.9A)- Als depoort in de richting van de sluitstandis gegaan, drukt u opnieuw op P/Pom de manoeuvre te laten
beëindigen.
8B,9B)- Als de poort in de richting van de openingsstand is gegaan(de motor draait verkeerd om), drukt u op de
toets PROGomde richtingtecorrigeren endepoort naardesluitstand tebrengen.
10,11)- Wanneer de poort bij de eindschakelaar is gekomen, zal de motor stoppen en automatisch de
openingsrichting ingaan.
12)- Wanneer de openingsstand is bereikt, zal de motor stoppen en de besturingseenheid zal beginnen met het
14)- Wanneer de poort bij de eindschakelaar van de sluitstand is gekomen, zal de motor stoppen. Einde van de
programmering endeled LD1zaluit gaan.
PROGRAMMEERBAAR VERTRAGINGSPUNT (Uitgeschakeld T124RAP4 en T124RAP6)
Met T124 kan hetpunt waar depoort zijnopenings- of sluitmanoeuvrevertraagt, geprogrammeerdworden.Om
ditvertragingspunt teprogrammeren dientu als volgttehandelen:
- druk tijdens de openingsfase van de zelfleringscyclus (d.w.z. na punt 11 te hebben uitgevoerd van de
procedure “PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIONERINGS- EN PAUZEDUUR) op de knop “PP” om het
begin van de vertraging tijdens het opengaan vast te leggen. De poort stopt even om aan te geven dat het
vertragingspuntis geprogrammeerd.
- druk tijdens de sluitfase van de zelfleringscyclus (d.w.z. na punt 13 van de “PROGRAMMERING VAN DE
FUNCTIONERINGS- EN PAUZEDUUR”) op de knop “PP” om het begin van de vertraging tijdens het
dichtgaanvast teleggen. Depoort stopt evenomaante geven dathetvertragingspuntis geprogrammeerd.
.
OPMERKINGEN:
1) Het is niet verplicht om de programmering van het vertragingspunt uit te voeren. Indien er geen
programmering plaatsvindt, voert de besturingseenheid een manoeuvre uit met een van te voren
vastgesteldevertraging.
3) De van te voren vastgestelde vertraging van een schuifpoort dient om te voldoen aan de van kracht zijnde
regelgeving. Programmeer de vertraging alleen anders indien de poort vertraagt wanneer hij te dicht bij de
aanslag is(de poort moet sterk vertragenwanneer hijzich op50 cm van de aanslagbevindt, watdient om de
intensiteitvan destootkracht tegeneen eventueel obstakelteverminderen.)
PROGRAMMERING VAN DE VOETGANGERSOPENING
Metde fabrieksprogrammeringis devoetgangersopening ongeveer 1/1,5m.
Omdit tevermeerderen ofte verminderen moetudevolgende procedure opvolgen:
-herhaal depunten van1 tot 5vande“programmering van dewerk-enpauzetijden”
- druk op de knop van de voetgangersopening (jolly ingang met dip 3 en 4 op ON) of zend met het tweede
radiokanaal(zie ookhet hoofdstuk“Insteekontvanger” op pag.56)
-de poortsluit
-als heteinde vande slag bereiktisstoptde motor enstartautomatischmet deopeningsmanoeuvre
-als deopening vande poort voldoendeisdrukdan opnieuw opdeknopvan devoetgangersopening
-de poortsluit ende programmeerfunctie wordtafgesloten.
60
NL
INSTELLING VAN DE FUNCTIES (tabel 2)
De diverse opties die hiernaast beschreven worden kunnen ingesteld worden met de dipschakelaar functies (det. 8 fig. 1).
- Er wordt op gewezen dat om een verandering van de instellingen aan de besturingskast uit te voeren de stroomvoorziening even uit- en weer ingeschakeld moet worden of dat de 2 resetpinnen
van de besturingskast even kortgesloten moeten worden.
FOTO TEST
Om ervoor te zorgen dat de fototest functioneert moet de installatie voorzien zijn van twee voedingslijnen
voor de fotocellen, de eerste moet aangesloten zijn op de klemmen 10 en 11 die de ontvangers van stroom
voorziet en de tweede op de klemmen 12 en 13 die de zenders van stroom voorziet (de fototest moet
geactiveerd worden door de dipschakelaar nr. 7 op de stand ON te zetten).
De besturingskast controleert of de fotocellen goed functioneren door aan elk begin van een beweging het
inschakelen ervan te simuleren. In feite onderbreekt hij de stroomvoorziening naar de zenders even en
controleert of de staat van de ontvanger verandert.
Als alles in orde is start de motor en begint de beweging. Als er problemen aan de ontvanger zijn dan stop
tde cyclus en dit wordt gesignaleerd doordat het controlelampje poort open een paar keer knippert.
De fototestfunctie biedt behalve de veiligheidsfactor ook de volgende voordelen:
- Bij installaties met fototest als de poort gesloten is krijgen de zenders van de fotocellen geen stroom
toegevoerden isde ingangFT1 open (leduit).
De fotocellen met aansluitingen voor fototest functioneren alleen tijdens de beweging. Om deze te
testen:
-ga inde programmeerfunctiestaan (volg depuntenvan2 t/m 5)
-controleer defotocellen
-verlaat deprogrammeerfunctie meteen reset.
REGELING VAN DE GEVOELIGHEID
Volgens de norm EN 12445 moet elke automatisering de stootproeven gemeten met een speciaal instrument
doorstaan.
De stootproeven moeten verricht wordenen de gevoeligheid van deencoder moet veranderdworden door aan
detrimmer (det.12 fig.1) te draaien.
Indien dit niet voldoende isom weer binnen de doorde normen aangegevengrafiek te komen adviseren wijom
eenprofiel vanzacht rubberop de poorttemonterenom de stootkrachtaftezwakken.
Als erdoor de gevoeligheid te regelenen doorhet rubber profielte monterennog niet aan de normvoldaan kan
worden dan moetenerandere systemengemonteerdworden zoals bijvoorbeeldeendruklijst opdebeweegbare
randvan depoort.
61
NL
INSTEEKONTVANGER (optie)
De ontvangers zijn voorzien vanautomatische teach-in functieen kunnen op hetzelfde kanaalmeerdere codes
inhet geheugenopslaan.
Defuncties vande tweeradiokanalen zijn:
Kanaal1 Stappenfunctie
Kanaal2Voetgangersdoorgang
Omde zendersin hetgeheugen op teslaanmoetu als volgthandelen:
-Steek deontvanger inde connector (det.7fig.1).
-Schakel destroom naarde besturingskast inenwachttotdat de ledsopdeontvanger uitgaan.
- Drukeven opde knop van het kanaal dat in het geheugen opgeslagen moetworden (P1stappenfunctie ofP2
voetgangersdoorgang)waarna debetreffende ledbegintte knipperen.
Als de led dubbele knipperingen maakt moet u wachten en de handeling herhalen (er mag slechts één keer op
hetknopje gedruktworden).
-Zend metde teprogrammeren afstandsbediening.
- Als de led op de ontvanger langer knippert dan wil dat zeggen dat de opslag in het geheugen succesvol is
geweest.
-Alsde code reedsinhetgeheugen staat danknipperendeleds vande ontvangergelijktijdig.
Het is mogelijk om het geheugen van de codes te resetten door de knop P1 v de ontvanger ongeveer 15
secondenlang ingedruktte houdentotdat allebei deledsgaanbranden.
Deantenne moetop deklemmen 18 (kous)en19(besturingskast) aangesloten worden(ziefig.2).
Voornadereinformatie en specificatiesziedehandleiding die bijdeontvangergevoegd is.
EINDTEST
Voer nadat de diverse programmeringen uitgevoerd zijn altijd een eindtest uit.
- Controleer of de beveiligingssystemen (obstakeldetector, noodstop, fotocellen, vaste druklijsten enz.)
goed functioneren.
- Controleer of de signaleringssystemen (knipperlichten, controlelampje poort open enz.) goed functioneren.
- Controleer of de besturingssystemen (Start/Stop-drukknop, afstandsbediening enz.) goed functioneren.
62
NL
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN M.B.T. DE INSTALLATIE
De installatie van de automatisering moet op deugdelijke wijze uitgevoerd worden door vakmensen die aan de wettelijke eisen
voldoen en moetin overeenstemming zijn metde Machinerichtlijn98/37/EG ende normenEN 12453en EN12445.
Er moet gecontroleerd worden of de bestaande constructie-elementen (zuilen, scharnieren, vleugels) stevig zijn met het oog op de
kracht die doorde motor ontwikkeld wordt.
Er moet gecontroleerd worden of er aan het einde van de opening en aan het einde van de sluiting van de vleugels mechanische
stops zijn diestevig genoeg zijn.
Controleer de staatvan de kabels dieeventueel reedsin deinstallatie aanwezigzijn.
Er moet een risicoanalyse van de automatisering gemaakt worden en op basis daarvan moeten de nodige veiligheids- en
waarschuwingssystemen toegepast worden.
De bedieningselementen (bijv. de sleutelschakelaar) moeten zodanig geïnstalleerd worden dat de gebruiker zich niet op gevaarlijke
plaatsen bevindt.
Na afloop van de installatie moeten de veiligheids-, waarschuwings- en ontgrendelsystemen van de automatisering diverse keren
getest worden.
Op de automatiseringmoet het CE-etiket ofhet CE-plaatjemet informatieover degevaren ende typegegevensaangebracht worden.
De gebruiksaanwijzing, de veiligheidsvoorschriften en de EG-verklaring van overeenstemming moeten aan de eindgebruiker
gegeven worden.
Er moet nagegaanworden of de gebruikerde juisteautomatische, handbediende en noodwerkingvan deautomatisering begrepenheeft.
De gebruiker moet schriftelijk geïnformeerd worden (bijvoorbeeld in de gebruiksaanwijzing) over de eventuele aanwezigheid van
restrisico's waartegen geenbescherming is en verkeerdgebruik datte voorzienis.
Informeer de gebruikerschriftelijk (bijvoorbeeld in deaanwijzingen voorgebruik) tenaanzien vanhet volgende:
●
eventueel nog aanwezigeniet-beveiligde restrisico's en voorspelbaaroneigenlijk gebruik.
●
de stroomtoevoer los te koppelen wanneer er schoonmaakwerkzaamheden in de zone rondom de automatisering worden
verricht of kleinonderhoud (bijvoorbeeld: schilderwerk).
●
dikwijls te controleren dat er geen zichtbare schade aan de automatisering is, en indien die er is, onmiddellijk de installateur te
waarschuwen
●
geen kinderen inde onmiddellijke nabijheid vande automatiseringte latenspelen
Er moet een onderhoudsplan van de installatie opgesteld worden (minimaal om de 6 maanden voor de beveiligingen)
waarbij de uitgevoerdewerkzaamheden in een speciaalregister genoteerdmoeten worden.
De Firma TELCOMA srl. Behoudt zich het recht voor op elk gewenst moment de veranderingen aan te brengen die zij noodzakelijk
acht om het produkt qua uiterlijk en/of quawerking te verbeteren. Deze garantie dekt eventuelestoringen en/of defecten die te wijten
zijn aan fabrieksfouten.
VERWIJDERING
Dit product bestaat uit diverse onderdelen die ook weer verontreinigende stoffen kunnen
bevatten.Het productmag nietzomaar weggegooid worden!
Informeer over de wijze van hergebruik of verwijdering van het product en neem daarbij de
wettelijkevoorschriften dieter plaatsegelden in acht.
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Ondergetekende,, Wettelijkvertegenwoordigervan de firma:
TELCOMAS.r.l.Via LuigiManzoni 11, 31015 Conegliano(TV)ITALY
verklaartdat hetproduct:
ModelloT124 met toepassing:Besturingskast voor poortopeners
ModelCB124 mettoepassing: Batterijlader
in overeenstemming is met de fundamentele eisen van artikel 3 en de betreffende bepalingen van de Richtlijn
1999/5/EG,als hetgebruikt wordtvoor de doeleindenwaarvoorhetbestemd is
in overeenstemming ismet de fundamenteleeisen van deRichtlijn 89/336 (EMC),de normen EN61000-6-3, EN
61000-6-1en laterewijzigingen daaropals het gebruiktwordtvoorde doeleinden waarvoorhetbestemdis
inovereenstemming ismetdefundamentele eisenvan deRichtlijn 73/23 (Laagspanning),denormenEN 603351 latere wijzigingendaaropals het gebruiktwordtvoorde doeleindenwaarvoor hetbestemd is
Plaatsen datum:Conegliano, 01/10/2006
AugustoSilvio Brunello
Wettelijkvertegenwoordiger
AugustoSilvio Brunello
63
I
GARANZIA
La presente garanzia copre gli eventuali guasti e/o anomalie dovuti a difetti e/o vizi di fabbricazione. La garanzia decade
automaticamentein casodi manomissioneoerratoutilizzodel prodotto.
Durante il periodo di garanzia la ditta Telcoma srl si impegna a riparare e/o sostituire le parti difettate e non manomesse.
Restano a intero ed esclusivo carico del cliente il diritto di chiamata, nonché le spese di rimozione, imballo e starsporto del
prodottoper lariparazione esostituzione.
F
GARANTIE
Cette garantie couvre les éventuelles pannes et/ou anomalies imputables à des défauts eou vis de fabrication. La garantie
s'annule automatiquement sile produita étémodifié ouutiliséde maniéreimpropre. L'entrepriseTelcoma srls'engange, durant
la periodede garantiedu produit,à repareret/ou remplacerles piécesdefectueuses n'ayantpas subide modifications.Restent
entièrement et exclusivament à la charge du client, le droit d'appel ainsi que les frais d'enleévement, d'emballage et de
transportdu produitpour saréparationousubstitution.
E
GARANTIA
La presentegarantiaes válidaen el casocieaverias y/oanomaliáscausadas pordefectosy/o desperfectosde fabricación. La
garantia automáticamente pierde valor en el caso de arreglos improprios o utilizactión equivocada del producto. Durante el
periodo de garantía, la empresaTelcoma srl se compromete a reparar y/o cambiar la partesdefectuosas que no hayan sido
dañadas. Quedan a total y exclusivo cargo del cliente el derecho de llamada, como asi también los gastos de extracción,
embalajey transportedel productoparalaraparacióno cambio.
64
GB
WARRANTY
Thiswarranty coversany failureand/ormalfunctioningdueto manifacturingfaults and/orbadworkmanship.
Thewarranty isautomatically invalidatediftheproductis temperedwith orusedincorrectly.
During the warrantyperiod, Telcoma srl undertakesto repair and/orreplace faultyparts provided theyhave notbeen temperd
with.
The call-out charge as wellas the expenses for dasasembley, packing and transport of the product forrepair or replacement
shallbe chargedentirely tothecustomer.
D
GARANTIE
Die vorliegende Garantie deckt eventuelle Defekte und/oder Betriebsstörungen ab, die auf Fabricationsfehler und/oder
mängel zurück-zuführen sin.Die Garantieverfällt automatischim FallevonManipulationen oderfehlerhaftem Gebrauchdes
Produktes. Während der Garantiezeit verpflichtet sich die Firma Telcoma srl, die defekten und nicht manipulierten Teile zu
reparieren und/oder auszutauschen. Die Auforderung des Kundendienstes als auch die Kosten für die Abholung, die
Verpackung und den Transport des Produkten für die Reparatur bzw den Austausch gehen zu vollen und ausschliefßlichen
Lastendes Kunden.
NL
GARANTIE
Deze garantie dekt eventuele storingen en/of defecten die te wijten aan fabrieksfouten en/of gebreken. De garantie vervalt
automatisch indien degebruiker zelfaan het produktgesleuteld heeftof veranderingen aangebrachtheeft ofindien het produkt
op verkeerdewijze gebruikt is.Tijdens degarantietermijn neemtdeFirmaTelcomasrl de verplichtingop te defecteonderdelen
te repareren en/of tevervangen mits degebruiker deze onderdelen nietzelf geprobeerd heeft terepareren. De voorrijkosten
alsmede deonkosten voorhet demonteren,het verpakkenen verzendenvan hetprodukt terepareren ofte vervangenzijn en
blijvenuitsluitend voorrekening vandeklant.