RAP- 6 è una barriera elettromeccanica che
trova impiego negli accessi a: parcheggi,
stabilimenti, enti pubblici, ospedali, edifici
condominiali,etc.
E’ costituita da un armadietto, all’interno del
quale sono alloggiati il motoriduttore e la
centralinaelettronica dicomando.
Il movimento è irreversibile con possibilità di
sbloccomanuale.
Accessori a richiesta
Struttura mobile a siepe
Piedino snodato di appoggio
Asta a profilo rettangolare L =m6.25
Asta a profilo tondo L =m6.25
Appoggio fisso per asta
RAP-6 est une barrière électromécanique
Pouvant être utilisée dans les accès aux
parkings, aux parkings à étages, aux
Établissements, aux services publics, aux
hôpitaux, aux immeubles, etc.
Elle est dotée d’une petite armoire contenant
le moto-réducteur et la centrale électronique
de commande.
Le mouvement est irréversible avec possibilité
de déblocage manuel.
Accessoires à la demande
Structure mobile en épi
Pied d’appui articulé
Barre à profil rectangulaire L =m6.25
Lisse de section ronde L = 6,25 mMástil de perfil redondo L=6,25 m
Appui fixe pour barre
RAP-6 es una barrera electromecánica que se
emplea en las entradas a aparcamientos,
garajes, establecimientos, organismos
pœblicos, hospitales, edificios residenciales,
etc.
Esta constituida por un armario, en cuyo
interior hay montado un motorreductor y una
central electrónica de mando.
El movimiento es irreversible con la posibilidad
de desbloqueo manual.
Accesorios a pedido
Estructura móvil tipo valla.
Pié articulado de apoyo
Asta con perfil rectangular L =m6.25
Apoyo fijo para asta
GB
FEATURES
RAP-6 is an electromechanical barrier
designed for use at entrances to: car parks,
multi-storey parks, factories, public
administration buildings, hospitals, apartment
blocks, etc..
It consists of a box which houses the gearmotor
and the electronic control unit.
Movement is irreversible with the possibility of
manual release.
Optional accessories
Mobile fence-type frame
Jointed support foot
Rectangular bar L =m6.25
Round-profile bar L=6.25m
Fixed bar rest
D
KENNDATENSPECIFICATIES
Bei derhandelt es sich um eineRAP-6
elektromechanische Schranke, die ihren
Einsatz bei den Zugängen von Parkplätzen,
Parkhäusern, Fabriken, öffentlichen Behörden,
Krankenhäusern, Wohngebäuden, usw.findet.
Sie besteht aus einem Gehäuse, in dessen
Inneren der Getriebemotor und die
elektronische Steuerzentrale untergebracht
sind.
Die Bewegung ist irreversible mit möglicher
manueller Entriegelung.
Sonderzubehör
Mobile Flechtzaun-Struktur
Gelenk-Stützfuß
Stange mit rechteckigem Profil L =m6.25
Runder Schrankenbaum L=6.25m
Feste Stangenauflage
NL
De RAP-6 is een elektromechanische
slagboom die toegepast kan worden om
respectievelijk toegang te verlenen en te
ontzeggennaar:parkeerplaatsen,
parkeergarages, bedrijven, openbare
instellingen, ziekenhuizen, flatgebouwen enz.
Het apparaat bestaat uit een kast waar de
motorreductieaandrijving en de hydraulische
besturingskast in ondergebracht zijn.
De beweging is onomkeerbaar en kan met de
hand ontkoppeld worden.
Op aanvraag leverbare accessoires
Beweegbare afrasteringsconstructie
Gescharnierde steunpoot
Slagboom met een rechthoekig profiel L =m6.25
Ronde boom L=6,25m
Vaste steun voor de slagboom
2
IFE
DATI TECNICIDONNEES TECHNIQUES
Tensione di linea
Alimentazione motore
Corrente max. Assorbita
Potenza max. assorbita
Coppia nominale
Tempo di apertura
Movimento
Angolo max di rotazione
Temperatura di funzionamento
Grasso motore
Intermittenza lavoro
Lunghezza max asta
Peso
Tension de ligne
Alimentation moteur
Courant max. Absorbé
Puissance max absorbée
Couple nominal
Temps d’ouverture
Mouvement
Angle max de rotation
Température de fonctionnement
Graisse moteur
Intermittence de fonctionnement
Longueur max tige
Poids
DATOS TÉCNICOS
Tensión de linea
Alimentación motor
Corriente máx. Absorbida
Potencia máx. absorbida
Par nominal
Tiempo de abertura
Movimiento
Angulo máx. de rotación
Temperatura de funcionamiento
Grasa motor
Intermitencia trabajo
Longitud máx. asta
Peso
U.M.
Va c
Vdc
A
VA
Nm
sec.
irreversibile - irréversible - irreversible
°
°C
%
m
Kg
RAP-6
230
24
1
200
280
7-8
90
- 10+70
TS-10
50
6.25
55
GBD
TECHNICAL DATATECHNISCHE DATEN
Line voltage
Motor power supply
Max. input curren
Max. input power
Nominal torque
Opening time
Movement
Max. angle of rotation
Operating temperature
Motor grease
Working intermittence
Max. bar length
Weight
Netzspannung
Versorgung Motor
Max. Stromaufnahme
Max. Leistungsaufnahme
Nenndrehmoment
Öffnungszeit
Gangwerk
Max. Drehwinkel
Betriebstemperatur
Motorschmierfett
Arbeitsintermittenz
Max. Stangenlänge
Gewicht
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
Leidingspanning
Motorvoeding
Max. Stroomafname
Max. opgenomen vermogen
Nominale koppel
Openingstijd
Beweging
Max. draaihoek
Bedrijfstemperatuur
Motorvet
Intermitterend bedrijf
Max. lengte van de slagboom
Gewicht
U.M.
Va c
Vdc
A
VA
Nm
sec.
irreversible - irreversibel - onomkeerbaar
°
°C
%
m
Kg
RAP-6
230
24
1
200
280
7-8
90
- 10+70
TS-10
50
6.25
55
3
I
MISURE D’INGOMBRO
F
MESURES D’ENCOMBREMENT
MEDIDAS MAXIMAS EXTERNAS
E
OVERALL MEASUREMENTS
GB
AUSSENABMESSUNGEN
D
MAATSCHETS
NL
235
1073
935
350
I
QUADRO D’INSIEME
1.Fotocellule
2.Appoggio fisso
3.Asta in alluminio
4.Losanghe catarifrangenti
5.Selettore a chiave
6.Siepe
7.RAP-6
8.Lampeggiatore
9.Antenna
10. Interruttore differenziale
11. Interruttore generale
12. Linea di alimentazione
F
TABLEAU D’ENSEMBLE
1.Photocellule
2.Appui fixe
3.Barre en aluminium
4.Losanges catadioptriques
5.Sélecteur à clé
6.Epi
7.RAP-6
8.Clignotant
9.Antenne
10. Interrupteur différentiel
11. Interrupteur général
12. Ligne d’alimentation
E
CUADRO DEL CONJUNTO
1.Fotocélula
2.Apoyo fijo
3.Asta de aluminio
4.Rombos catafaros
5.Selector a llave
6.Seto
7.RAP-6
8.Intermitente
9.Antena
10. Interruptor diferencial
11. Interruptor general
12. Línea de alimentación
GBDNL
GENERAL LAYOUTGESAMTÜBERSICHTTOTAALBEELD
1.Photocells
2Fixed rest
3.Aluminium bar
4.Diamond-shape reflectors
5.Key selector
6.Fence frame
7.RAP- 6
8.Blinking light
9.Antenna
10.Differential switch
11.On/off switch
12.Power line
1.Photozellen (Lichtschranke)
2.Feste Auflage
3.Aluminiumstange
4.Rautenförmige Rückstrahler
5.Schlüsselwahlschalter
6.Flechtzaun
7.RAP- 6
8.Blinklicht
9.Antenne
10. Differentialschalter
11. Hauptschalter
12. Zufuhrlinie
1.Fotocellen
2.Vaste steun
3.Aluminium slagboom
4.Ruitvormige reflectoren
5.Sleutelschakelaar
6.Afrasteringsconstructie
7.RAP- 6
8.Knipperlicht
9.Antenne
10. Aardlekschakelaar
11. Hoofdschakelaar
12. Stroomtoevoerleiding
4
3
4
2
1
5
6
7
4X0.5
2X1
4X0.5
8
9
2X1.5
RG 58
2X1
2X1
3X1.5
230V
1
I
F
E
GB
D
NL
QUADRO D’ASSIEME
TABLEAU D’ENSEMBLE
CUADRO DEL CONJUNTO
GENERAL ASSEMBLY
GESAMTANSICHT
OVERZICHTSTEKENING
10
11
12
Fig. 1 / Abb. 1
5
IFE
VERIFICHE PRELIMINARI
ED INSTALLAZIONE ATERRA
DELLA CONTROPIASTRA
Prima di passare all’installazione vera e propria,
si consiglia di verificare che la sede di installo
della barriera sia solida ed appropriata e le permetta un esercizio corretto.
Se la RAP-6
cemento, può essere fissatadirettamente al suolo con 4 tasselli ad espansione D.12 (fig.2), oppure il fissaggio può essere fatto con l’ausilio della piastra. In questo caso agire nel seguente
modo:
1) Eseguire uno scavo di fondazione, tenendo
conto delle misure della piastra di fondazione.
2) Alloggiare nello scavo le canaline di adduzione
dei cavi di alimentazione e di collegamento esterno.
3) Eseguire il montaggio piastra-zanche(Fig.3).
4) Annegare nel calcestruzzo le canaline e la piastra di fondazione e controllarne l’orizzontalità.
5) Svitare i dadi dalle 4 zanche dopo che il calcestruzzo si sia solidificato.
6) Alloggiare sulla piastra la RAP-6
le 4 rondelle ed i 4 dadi in dotazione.
poggia su un solido basamento in
fissandola con
CONTROLES PRELIMINAIRES
ET INSTALLATION AU SOL
DE LA CONTRE-PLAQUE
Il est conseillé, avant de commencer l’installation
en elle-même, de contrôler que l’emplacement
réservé à la barrière soit solide, approprié, et qu’il
consente un fonctionnement correct.
Si laRAP-6
elle peut être fixée directement au sol avec 4 vis
Tamponnées Diam.12 (fig.2) ou la fixation peut
être effectuée à l’aide de la plaque. Dans ce caslà, procéder comme suit:
1) Creuser les fondations en tenant compte des
mesures de la plaque de fondation.
2) Installer dans le trou les tuyaux d’adduction
des câbles d’alimentation et de raccordement
externe.
3) Exécuter le montage plaque-boulons de
serrement à crans (Fig.3).
4) Noyer dans le béton les tuyaux et la plaque de
fondation en en contrôlant l’horizontalité.
5) Dévisser les écrous des 4 boulons de
serrement à crans après que le béton se soit
Solidifié.
6) Installer la RAP-6
les 4 rondelles et les 4 écrous en dotation.
repose sur une base solide en ciment,
sur la plaque en la fixant avec
VERIFICACIONES PRELIMINARES
E INSTALACION DESCARGAA
TIERRA DE LA CONTRAPLANCHA
Antes de pasar a la instalación efectiva, se
aconseja de controlar que el lugar donde se
Instalará la barrera sea sólido, adecuado y le
permita un ejercicio correcto.
Si RAP-6
mento, se puede fijar directamente al suelo con
4 bulones expansibles D.12 (fig.2), o sino, la
fijación se puede realizar con la ayuda de la
plancha. En este caso actuar del siguiente modo:
1) Hacer una excavación de basamento, teniendo
en cuenta de la plancha de basamento.
2) Colocar en la excavación los canales de
aducción de los cables de alimentación y de
conexión externa
3) Realizar el montaje plancha-bulones de anclaje
(Fig.3).
4) Introducir en el cemento armado los canales y
la plancha de basamento y controlar su
horizontalidad.
5) Desatornillar las tuercas de los 4 bulones de
anclaje después que el cemento se haya
solidificado.
6) Colocar RAP-6
las 4 arandelas y las 4 tuercas que vienen con el
aparato.
se apoya sobre una sólida base de ce-
sobre la plancha, fijándola con
GB
PRELIMINARY CHECKS AND
INSTALLATION OF BASE
PLATE IN THE GROUND
Before installing, it is advisable to check that the
ground where the barrier is to be installed is solid
and suitable so that correct operation is not
compromised.
If the RAP-6
fixed directly to the ground with 4 screw anchors
dia.12 (fig. 2) otherwise fixing may be done using
the plate. In this case, proceed as follows:
1) Dig a foundation hole, according to the
measurements of the foundation plate.
2) Place ducts in the hole for the supply and
external connection cables to pass through.
3) Assemble the plate-rag bolts (fig. 3).
4) Bury the ducts and foundation plate in the
cement and check that they are horizontal.
5) Unscrew the nuts from the 4 rag bolts after the
cement has set.
6) Position the RAP-6
the 4 washers and 4 nuts provided.
rests on a solid cement base, it may
on the plate, fixing it with
DNL
VORBEREITENDE
ÜBERPRÜFUNGEN UND
ERDUNG DER GEGENPLATTE
Vor der eigentlichen Installation ist es ratsam zu
überprüfen, ob der Installationssitz der Schranke
solide und geeignet ist, und einen korrekten
Betrieb ermöglicht.
Wenn die RAP-6
Zement aufliegt, kann eine Schwelle mit 4
Spreizdübeln Ø 12 (Abb. 2) direkt befestigt
werden, bzw. kann die Befestigung mit Hilfe der
Platte erfolgen. In diesem Fall ist wie folgt zu
verfahren:
1) Einen Aushub entsprechend den Abmessungen der Fundamentsplatte durchführen.
2) Die Versorgungsschienen der Zufuhrkabel und
der externen Anschlüsse in dem Aushub
verlegen.
3) Die Montage Platte-Anker (Abb. 3)
durchführen.
4) Die Schienen und die Fundamentsplatte in dem
Zement verlegen und deren horizontale
Ausrichtung überprüfen.
5) Die Muttern der 4 Anker festschrauben,
nachdem der Zement fest geworden ist.
6) DieRAP-6
Zuhilfenahmeder4mitgelieferten
Unterlegscheiben und der 4 Muttern befestigen.
auf einer soliden Grundlage aus
auf der Platte positionieren und unter
Alvorens tot de eigenlijke installatie over te gaan
adviseren wij u te controleren of de plaats waar
de slagboom geïnstalleerd wordt solide en
geschikt is zodat de slagboom goed kan
functioneren.
Als de RAP-6
steunt, dan kan de slagboom met 4
expansiepluggen met een diameter van 12 mm
(fig. 2) rechtstreeks aan de grond bevestigd
worden of de slagboom kan met behulp van de
plaat. In dat geval moet u als volgt te werk gaan:
1) Graaf een funderingsgeul waarbij u rekening
moet houden met de afmetingen van de
funderingsplaat.
2) Leg de kabelgoten voor de voedingskabels en
de leidingen voor de externe aansluitpunten in
de geul.
3) Monteer de plaat met de ankers (fig. 3).
4) Controleer of de kabelgoten en de
funderingsplaat volledig horizontaal liggen en dek
ze vervolgens met beton af.
5) Draai nadat het beton uitgehard is de moeren
vande4ankersaf.
6) Zet deRAP-6
4 meegeleverde onderlegringen en de 4 moeren
vast.
CONTROLES VOORAF
EN DE MONTAGEPLAAT
OP DE GROND INSTALLEREN
op een solide betonnen fundering
op de plaat en maak deze met de
6
344
Fig. 2 / Abb. 2
232
min. 150 mm
Fig. 3 / Abb. 3
7
I
FE
INSTALLAZIONE DELLABARRIERA
Dato il peso della barriera, la movimentazione
della stessa dovrà essere eseguita da più persone.
Lo sballaggio dovrà essere eseguito come illustrato in figura.
Per il collegamento elettrico si consiglia di usare un cavo di alimentazione 3x1.5.
1) Installare la barriera a terra nei modi precedentemente descritti.
2) Fissare l’asta alla barriera
3) Portare la barriera in posizione di asta abbassata
4) Effettuare i necessari collegamenti elettrici.
5) Dare alimentazione
6) Eseguire la regolazione delle viti di
finecorsa
7) Provare il funzionamento dell’impianto
8) Selezionare sulla centralina elettronica di comando le modalità di funzionamento desiderate.
INSTALLATION DE LA BARRIERE
Vu le poids de la barrière, celle-ci devra être
déplacée par plusieurs personnes. Le
déballage sera exécuté comme indiqué à la
figure.
Il est conseillé, pour le branchement électrique,
d’utiliser un câble d’alimentation 3x1,5.
1) Installer la barrière au sol comme décrit
précédemment.
2) Fixer la barre à la barrière.
3) Placer la barrière en position de barre
baissée.
4) Effectuer les branchements électriques
nécessaires.
5) Brancher le courant.
6) Régler les vis de fin de course.
7) Faire un essai de fonctionnement.
8) Sélectionner sur la centrale électronique de
commande les modalités de fonctionnement
désirées.
INSTALACION DE LA BARRERA
Debido al peso de la barrera, la movimentación
de la misma tiene que realizarse por varias
personas.
El desembalaje debe realizarse como ilustrado
en la figura.
Para la conexión eléctrica se aconseja usar
un cable de alimentación 3x1.5.
1) Instalar la barrera a tierra en las formas anteriormente descriptas.
2) Fijar el asta a la barrera
3) Llevar la barrera a la posición de asta baja.
4) Efectuar las conexiones eléctricas
necesarias.
5) Dar alimentación
6) Efectuar la regulación de los tornillo de
recorrido.
7) Probar el funcionamiento de la instalación
8) Seleccionar en el tablero electrónico de
mando las formas de funcionamiento
deseadas.
8
GBDNL
INSTALLATION OF THE BARRIERINSTALLATION DER SCHRANKEDE SLAGBOOM INSTALLEREN
Given the weight of the barrier, it should be
handled by several persons.
Unpack as shown in figure.
A 3 x 1.5 power supply cable is recommended
for electrical connection.
1) Install the barrier as described above.
2) Fix the bar to the barrier.
3) Put the barrier to the “bar down” position.
4) Make the necessary electrical connections.
5) Turn on the power supply.
6) Adjust the limit stop screws.
7) Test operation of the installation.
8) Select the required operating modes on the
electronic control unit.
Aufgrund des Gewichtes der Schranke ist die
Versetzung derselben von mehreren Personen
durchzuführen.
Das Auspacken ist wie in Abbildung
dargestellt durchzuführen.
Für den Elektroanschluß ist es ratsam, ein
Stromzufuhrkabel von 3 x 1.5 zu verwenden.
1) Die Schranke am Boden auf die vorab
beschriebene Weise installieren.
2) Die Stange an der Schranke befestigen.
3) Die Schranke in die abgesenkte Position
bringen.
4) Die notwendigen Elektroanschlüsse
ausführen.
5) Die Stromversorgung einschalten.
6) Die Einstellung der Endanschlagsnocken
durchführen.
7) Den Betrieb der Anlage ausprobieren.
8) Auf der elektronischen Steuerzentrale die
gewünschte Betriebsart auswählen.
Met het oog op het gewicht van de slagboom
moet de slagboom door meerdere personen
verplaatst worden.
Haal de slagboom uit de verpakking zoals
afgebeeld op figuure.
Om de elektrische aansluiting tot stand te
brengen adviseren wij u gebruik te maken van
een elektrisch snoer 3x1.5
1) Installeer de slagboom op de grond op de
hiervoor beschreven manier.
2) Maak de slagboom vast.
3) Zet de slagboom in een dusdanige stand
dat de slagboom naar beneden is.
4) Breng de nodige elektrische aansluitingen
tot stand.
5) Schakel de stroomtoevoer in.
6) Stel de aanslagnokken af.
7) Test de werking van de installatie.
8) Stel de gewenste werking op de
elektronische bedieningseenheid in.
9
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.