Il selettore digitale via radio PASSO trova impiego in quei posti
dove nonc'è lapossibilità dieseguire deicollegamenti viafilo esi
voglia comunque inviare un comando senza avere in tasca
l'ingombrodi telecomandio chiavi.
Il selettore digitale PASSOR è un dispositivo che permette di
trasmettere uncodice mediante ladigitazione diun numeroa più
cifre. PASSOR è compatibile sia con i telecomandi e ricevitori
dellaserie TANGOche quellidella serieBLEU.
Ilcodice puòessere formatoda1a6cifre (serieTango)oppure da
1a3cifre(serie Bleu)
Le sélecteur numérique par radio PASSOR est utilisé quand il
n'est pas possible d'effectuer des connexions filaires et qu'on
souhaite dans tous les cas envoyer une commande sans
s'encombrerde télécommandesou declés.
Le sélecteur numérique PASSOR est un dispositifqui permet de
transmettre un code à travers la saisie d'un numéro à plusieurs
chiffres. PASSOR est compatible aussi bien avec les émetteurs
et les récepteurs de la série TANGO qu'avec ceux de la série
BLEU.
Le code peut être formé d'1 à 6 chiffres (série Tango) ou d'1 à 3
chiffres(série Bleu)
El selector digital vía radio PASSOR se utiliza en los lugares
donde noexiste laposibilidad deefectuar conexionesvía cabley
donde de todas formas se quiere enviar una orden sin tener en
llevaren elbolsillo elestorbo delos telemandoso lasllaves
El selector digital PASSOR es un dispositivo que permite
transmitir un código mediante la introducción de un número de
varias cifras.PASSOR escompatible tantocon los telemandosy
losreceptores dela serieTANGOcomo conlos dela serieBLEU.
El códigopuede presentar entre1 y6 cifras (serieTango) oentre
1y 3cifras (serieBleu).
The digital radio selector PASSOR is used in places where wire
connections cannot be made, but sending a command without
havingto carryuncomfortable remotecontrols orkey isneeded.
The digitalselector PASSORis a devicethat allows transmittinga
code by keying in a multiple figure number. PASSOR is
compatible with the remote controls and receivers of both the
TANGOseries aswell asthe BLEUseries.
The code can comprise from 1 to 6 figures (TANGO series) or
from1 to3 figures(BLEU series).
Das funkgesteuerte Codeschloss PASSO wird dort eingesetzt,
wo Kabelverbindungen nicht möglich sind und man dennoch
ohne Fernbedienungen oder Schlüssel in der Tasche Befehle
erteilenwill.
Das Codeschloss PASSOR ist eine Vorrichtung, mit der mittels
Eintippen einer mehrziffrigen Zahl ein Code übermittelt werden
kann. PASSOR ist sowohl mit den Fernbedienungen und
Empfängern derSerie TANGO alsauch mitjenen derSerie BLEU
kompatibel.
Der Code kannaus von 1bis zu6 Ziffern(Serie Tango) oderaus
von1 biszu 3Ziffern (SerieBleu) bestehen.
De radiogestuurdecodeschakelaar PASSOvindt toepassing inal
dieplaatsen waarhet onmogelijkis eendraadverbinding totstand
te brengen en toch de wens bestaat een instructie te verzenden
zonder onhandig grote afstandbedieningen of sleutels op zak te
moetenhebben.
De codeschakelaar PASSOR is een inrichting waarmee het
mogelijk iseen codeover tedragen dooreen getalvan meerdere
cijfers in te tikken. PASSOR is compatibel zowel met de
afstandsbedieningen en ontvangers zowel van de serie TANGO
alsmet dievan deserie BLEU.
De codekan bestaanuit eengetal van 1tot 6cijfers (serieTango)
ofuit 1tot 3cijfers (serieBleu)
- Presser la touche # sur PASSOR pour la transmission, la led
rouges'allume.
☼
Dès que le récepteur mémorise le code (voir instructions
récepteur)relâcher latouche #du clavier.
Toute l'opérationdoitêtre exécutéeen 5secondes.
Répéter éventuellement l'opération pour mémoriser
d'autres codes.
Quand la mémorisation est terminée installer le clavier dans un
endroitaccessible àl'utilisateur :
Antes de fijar el selector digital PASSOR a una pared es
necesariomemorizar loscódigos enel receptor.
Memorización de uncódigo en un receptor.
Durante esta operación tome come punto de referencia las
instruccionesdel receptor.
- Escriba en el PASSOR elcódigo deseado pulsando las teclas
(fig.1,part.1)
- Pulse el botón de autoaprendizaje en el receptor o centralina
Telcoma
- Pulse la tecla # en el PASSOR para enviar la transmisión, se
encenderáel ledrojo.
En cuanto el receptor memoriza el código (véanse las
instruccionesdel receptor)suelte latecla #del teclado.
Toda la operación tiene que efectuarse antes de que pasen
5 segundos.
Repita eventualmente la operación para memorizar
otros códigos.
Cuando lamemorización hayaterminado, instaleel tecladoen un
lugaraccesible parael usuario:
- Saque la cubierta del teclado ayudándose con un
destornillador(fig. 2).
- Fije labase conun mínimode dostornillos.
- Cierre denuevo elteclado.
☼
NL
PARTS DESCRIPTION
Fig. 1
1
.keys
2.redled
3.CR2430type battery
4.batteryholder
5.buzzer
6.dip-switch: dip 1OFF: TANGO code
Fig. 2
☼
dip1 ON:BLEU code
(dip2: notused)
Keypadopening
BESCHREIBUNG DER VERSCHIEDENEN TEILE
Abb. 1
1.Tasten
2.RoteLED
3.BatteriedesTypsCR2430
4.Batterieabteil
5.Summer
6.Dip-Switch: Dip 1OFF: TANGO-Code
Abb. 2
☼
Dip1 ON:BLEU-Code
(Dip2: nichtbenutzt)
Öffnender Tastatur
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
Afb. 1
1.toetsen
2.roodledlampje
3.batterijtype CR2430
4.batterijruimte
5.zoemer
6.dipschakelaar: dip 1OFF: codeTANGO
dip1 ON:code BLEU
(dip2: nietgebruikt)
Afb. 2
Openenvan hettoetsenpaneel
INSTALLATIONINSTALLATIONINSTALLATIE
The codeneeds tobe memorisedin the receiverbefore fixing the
PASSORdigital selectorto thewall.
- Press the self-learning key on the receiver or Telcoma control
unit
- Transmit bypressing the #key onthe PASSOR, the redled
willlight.
Release the # key on the keypad as soon as the receiver
memorisesthe code(see receiverinstructions).
Alloperations mustbe performedwithin 5seconds.
Repeatthe operationif othercodes needto bememorised.
Once memorisation is complete, install the keypad in a position
thatcan beeasily accessedby theuser:
- With the aid of a screwdriver, remove the cover of the keypad
(fig.2).
- Fix thebase usingat leasttwo screws.
- Close thekeypad.
☼
Vor der Durchführung der Wandmontage eines Codeschlosses
PASSORmüssen dieCodes imEmpfänger gespeichertwerden.
Speichern eines Codes im Empfänger.
Bei diesem Vorgang auf die Anweisungen des Empfängers
Bezugnehmen.
- An PASSOR, den gewünschten Code durch Drücken der
Tasten zusammenstellen(Abb.1, Detail1)
- Die Taste Selbsterlernung amEmpfänger oderan derTelcoma
Steuerungdrücken.
- An PASSOR, Taste# drücken,um denCode zuübermitteln; die
roteLEDschaltetein.
Die Taste an der Tastatur loslassen, sobaldder Empfängerden
Codespeichert (siehedie Empfängeranweisungen).
DerganzeVorgang mussinnerhalb von5 Sekundenausgeführt werden.
DenVorgangggf. zurSpeicherung weitererCodes wiederholen.
Die Tastatur nach erfolgter Speicherung an einer dem Benutzer
zugänglichenStelle installieren:
- Den Deckel mit Hilfeeines Schraubenziehers von derTastatur
- Die Basismit mindestenszwei Schraubenbefestigen.
- Die Tastaturwieder schließen.
☼
nehmen(Abb. 2).
Voordat u de codeschakelaar PASSOR op de muur gaat monteren
dient ude codesin het geheugenvan deontvanger op teslaan.
Geheugenopslagvan eencode ineenontvanger.
Tijdensdeze handelinggelieve u deaanwijzingen vande ontvangerte
raadplegen.
- Vorm opPASSORde gewenste codedoor opde toetsen tedrukken
(afb.1, onderdeel1)
- Druk op de toets voor zelflering van de ontvanger of
besturingseenheid vanTelcoma
- Druk op de toets # op PASSOR om de overdracht tot stand te
brengen; hetrode ledlampjegaat nubranden.
Zodra de ontvanger de code in het geheugen heeft opgeslagen (zie de
aanwijzingen vande ontvanger)laat ude toets# op hettoetsenpaneel los.
Deze handeling dient in haar geheel binnen 5 seconden plaats te
vinden.
Voerdeze handelingeventueel opnieuwuit omnog meercodes inhet
geheugen opte slaan.
Nadat u de codes in het geheugen hebt opgeslagen installeert u het
toetsenpaneel op een plaats die voor de gebruiker gemakkelijk
toegankelijk is:
- Haal het deksel van het toetsenpaneel met behulp van een
schroevendraaier weg(afb. 2).
- Zet debasis mettenminste tweeschroeven vast.
- Sluit hettoetsenpaneel weer.
☼
☼
2
I
F
ES
AVVERTENZE IMPORTANTIRECOMMANDATIONSADVERTENCIAS IMPORTANTES
INSTALLAZIONE
Non installare latastiera PASSORsu superficimetalliche!
Prima di fissare la tastiera su una superficie eseguire più prove per
verificareche effettivamente siriesca acoprire ladistanzadesiderata.
CODICI
Dopo averdigitato ilcodice, PASSOR trasmetteper tuttoil tempo
cherimane premutoil pulsante#.
Dopo aver effettuato la trasmissione del codice mediante il
pulsante # si può ripetere la trasmissione premendo
nuovamente,entro 5secondi, ilpulsante #.
PASSOR non considera il numero zero davanti al codice. Es: il
codice0438 vieneconsiderato come348.
SOSTITUZIONE BATTERIA
In caso di diminuzione della portata oppure quando il led rosso
durante la trasmissione lampeggia, sostituire la batteria con
Durante le ore notturne premere il tasto # per poter illuminare la
tastierae successivamentecomporre ilcodice seguitoda #
La ditta TELCOMA S.r.l. si riserva la facoltà insindacabile di
apportare, in qualsiasi momento, lemodifiche chesi rendessero
necessarieai finidi unmiglioramento esteticoe/o funzionale.
Avant de fixer le clavier sur une surface effectuer plusieurs essais
pourvérifier qu'effectivement onparvient àcouvrir ladistancedésirée.
CODES
Après avoir tapé le code, PASSOR transmet pendant tout le
tempsque latouche #reste enfoncée.
Après avoir effectué la transmission ducode avec latouche # on
peut répéter latransmission en pressant denouveau, dans les 5
secondesqui suivent,la touche#.
PASSORne considèrepas lenuméro zéro devantle code.Ex :le
code0438 estconsidéré comme348.
REMPLACEMENT DE LAPILE
Quand la portée diminue ou quand la led rougeclignote
durant la transmission, remplacer la pile par une autre ayant les
mêmescaractéristiques.
Faireattention àla polarité(voir fig.1 détail3)
☼
RÉTRO-ÉCLAIRAGE
Durant les heures nocturnes presser la touche # pour pouvoir
éclairerle clavierpuis composerle codesuivi de#
La société TELCOMA S.r.l. se réserve la faculté, de plein droit,
d'apporter à toutmoment les modifications nécessairesen vued'une
améliorationesthétique et/oufonctionnelle.
Antes de fijarel teclado sobre unasuperficie, lleve a cabovarias
pruebas paracomprobar que efectivamentese consiguecubrir la
distanciadeseada.
CÓDIGOS
Después deintroducir elcódigo, PASSORtransmite durantetodo
eltiempo quepermanece pulsadoel botón#.
Después de haberefectuado latransmisión del códigomediante
el botón #, se puede repetir la transmisión pulsando de nuevo,
antesde quepasen 5segundos, elbotón #.
PASSOR no considerael número cero delante del código. Ej: el
código0438 seconsidera como348.
SUSTITUCIÓN DE LABATERÍA
En caso de disminuciónde la capacidad ocuando el led rojo
durantela transmisiónparpadea, sustituyala bateríacon unaque
presentesus mismascaracterísticas.
Presteatención ala polaridad(véase fig.1 part.3)
☼
RETROILUMINACIÓN
Durante las horas nocturnaspulse la tecla # parapoder iluminar
elteclado ysucesivamente introduzcael códigoseguido de#
La empresa TELCOMA S.r.l. se reserva la facultad incuestionable de
aportar, en cualquier momento, las modificaciones que fueran
necesariasparaunamejoraestéticay/ofuncionaldel producto.
Fig. 1
6
5
4
1
Fig. 2
D
34mm
NL
UK
2
1
1
1
2
3
4
5
6
2
8
9
7
0
#
43,5mm
1ON2
102mm
3
IMPORTANT WARNINGSWICHTIGE HINWEISEBELANGRIJKE AANBEVELINGEN
INSTALLATION
Do not installPASSOR onmetal surfaces!
Make sure the desireddistance can be covered beforefixing the
keypadto asurface.
CODES
After havingkeyed inthe code,PASSOR continuesto transmitall
thetime the# keyis pressed.
After the code has been transmitted with the # key, the
transmission can be repeated by pressing the # key once again
within5 seconds.
PASSORignores the numberzero atthe beginning ofa code, for
example:the code0438 isrecognised as438.
BATTERY REPLACEMENT
If the range decreases or the red LEDflashes during the
transmission, replace the battery with another having the
same characteristics.
Make sure that the poles are positioned correctly (see fig. 1
detail 3)
☼
BACKLIGHTING
Press the# keyduring thenight toilluminate the keypadand then
introducethe codefollowed by#.
TELCOMA S.r.l. reserves the right to make modifications at
any time they deem necessary for the aesthetical and/or
functional improvement.
INSTALLATION
Die Tastatur PASSOR nicht auf Metalloberflächen
installieren!
Mehrere Tests ausführen, bevor die Tastatur auf der Oberfläche
befestigt, um zu prüfen, ob die gewünschte Entfernung effektiv
gedecktwird.
CODES
Nachdem derCode eingetipptist,sendet PASSOR dieganze Zeit
über,inder manauf Taste #drückt.
Nachdem der Code mit Taste # gesendet worden ist, kann man
die Sendungwiederholen, indemman innerhalbvon 5Sekunden
erneutauf Taste#drückt.
PASSORberücksichtigteine Nullvor demCode nicht. Beisp.:der
Code0438 wirdals 348berücksichtigt.
ERSATZDER BATTERIE
Sollte sich die Reichweite verringern oder die rote LED
während derSendung blinken,muss dieBatterie miteiner neuen
mitdenselben Merkmalenersetzt werden.
DiePolung beachten(siehe Abb.1 Detail3)
☼
RÜCKSEITIGE BELEUCHTUNG
In der Nacht auf Taste # drücken, damit die Tastatur beleuchtet
wird,dann denCode zusammenstellen,gefolgt von#.
Die Firma TELCOMA S.r.l. behält sich das unanfechtbare Recht
vor, jederzeit Änderungen anzubringen, die für eine ästhetische
und/oder funktionelle Verbesserung als notwendig betrachtet
werden.
INSTALLATIE
Installeer het toetsenpaneel PASSOR niet op metalen
vlakken!
Voordat u het toetsenpaneel gaat bevestigen dient u meerdere
tests uit te voeren om te controleren of de gewenste afstand
daadwerkelijkgedekt wordt.
CODES
Nahet intikkenvan decode verzendtPASSOR decode zolangde
toets# ingedruktblijft.
Nadat decode door hetindrukken van toets# is verzondenkunt u
de codeopnieuw verzenden doorbinnen 5 secondenopnieuw op
toets# tedrukken.
PASSOR neemt het cijfer nulvoor een code niet in aanmerking;
zowordt decode 0438bijvoorbeeld als348 aangemerkt.
VERVANGEN VANDE BATTERIJ
Indien het bereik afneemt of wanneer het rode ledlampje
tijdens het overzenden knippert, moet de batterij vervangen
wordenmet eennieuwe diedezelfde kenmerkenheeft.
Letop depolariteit (zieafb. 1onderdeel. 3)
ACHTERGRONDVERLICHTING
Druk wanneer de duisternis ingevallen is op de toets # om het
toetsenpaneel teverlichten en vormvervolgens decode gevolgd
door#.
De firma TELCOMA S.r.l. behoudt zich het recht voor volgens
haar definitief oordeel, op elk door haar gewenst moment, die
wijzigingen aan te brengen welke zij nodig acht in verband met
eenverbetering, quauiterlijk danwel quafunctie vanhet product.
☼
3
I
F
ES
GARANZIAGARANTIEGARANTÍA
La presente garanzia copre gli eventuali guasti e/o anomalie
dovutia difettie/o vizidi fabbricazione.
La garanziadecade automaticamente incaso dimanomissione o
erratoutilizzo delprodotto.
Durante ilperiodo di garanziala dittaTELCOMAS.r.l. siimpegna
ariparare e/osostituire leparti difettatee nonmanomesse.
Restano ad intero ed esclusivo carico del cliente il diritto di
chiamata, nonché le spese di rimozione, imballo e trasporto del
prodottoper lariparazione ola sostituzione.
La présente garantie couvre les pannes et/ou les anomalies éventuelles dues à des défauts et/ou vices de fabrication.
La garantie cesse automatiquement en cas de modification ou
d'utilisation incorrecte du produit.
Durant la période de garantie, la société TELCOMA S.r.l. s'engage à
réparer et/ou à remplacer les parties défectueuses et non modifiées.
Le droit d'appel, ainsi que les frais de retrait, d'emballage et de transport du produit pour la réparation ou le remplacement restent entièrement et exclusivement à la charge du client.
La presente garantía cubre las eventuales averías y/o anomalías debidas a defectos y/o vicios de fabricación.
La garantía pierde validez automáticamente en caso de alteración o
uso erróneo del producto.
Durante el periodo de garantía, la empresa TELCOMA S.r.l. se compromete a reparar y/o sustituir las partes defectuosas y no alteradas.
Quedan completa y exclusivamente a cargo del cliente el derecho de
llamada además de los gastos de eliminación, embalaje y transporte
del producto para la reparación o la sustitución.
SMALTIMENTOMISE AU REBUTELIMINACIÓN
Questo prodotto è formato da vari componenti che
potrebbero aloro voltacontenere sostanzeinquinanti.
Nondisperdere nell'ambiente!
Informarsi sulsistema di riciclaggioo smaltimento del
prodotto attenendosi alle norme di legge vigenti a
livellolocale.
Ce produit est constitué de divers composants qui
pourraient à leur tour contenir des substances polluantes. Ne pas jeter dans la nature !
S'informer sur le système de recyclage ou de mise
au rebut du produit en respectant les normes locales en vigueur.
Este producto está formado por diversos componentes que a su vez podrían contener sustancias contaminantes. ¡No lo abandone en el medio ambiente!
Infórmese sobre el sistema de reciclaje o eliminación
del producto cumpliendo con las normas de ley vigentes a nivel local.
DICHIARAZIONEDÉCLARATIONDECLARACIÓN
Il sottoscritto Augusto Silvio Brunello, Legale rappresentante della
ditta:
TELCOMAS.r.l. ViaL. Manzoni11,31015 Conegliano (TV)ITALY
Dichiara che il prodotto: PASSOR usato come impiego: selettore
digitale perapricancello
È conforme ai requisiti essenziali dell'articolo 3 ed ai relativi
provvedimenti della Direttiva 1999/5/CE, se impiegato per gli usi
preposti.
È conforme ai requisitidi sicurezza e protezione dellasalute, Articolo
3.1.a
Norme applicate:EN 60950
È conforme ai requisiti di protezione relativi alla compatibilità
elettromagnetica,Articolo3.1.b Norme applicate:EN 301489-3
È conforme all'efficienza diimmissione radio frequenza nellospettro,
Articolo 3.2
Norme applicate:ETSI EN300 220-3
Luogo edata, Conegliano 03/06/2006
Legale rappresentante
Augusto Silvio Brunello
Je, soussigné, Augusto Silvio Brunello, représentant légal de la
société:
TELCOMAS.r.l. ViaL. Manzoni11, 31015Conegliano (TV)ITALIE,
déclare quele produit: PASSOR utilisécomme : sélecteur numérique
pour atomatismede portailestconforme auxcritères essentielsrequis
dans l'article 3 et aux dispositions de la directive 1999/5/CE, s'il est
utilisé pourles emploisprévus ;
qu'il est conforme aux critères de sécurité et protection de la santé
requis auxtermes del'article 3.1.a ;
Normes appliquées: EN60950
qu'il est conforme aux critères de protection relatifs à la compatibilité
électromagnétique requis aux termes de l'article 3.1.b ;Normes
appliquées : EN 301,489-3 qu'il estconforme à l'efficacité d'insertion
du signal de radiofréquence dans le spectre aux termes de l'article
3.2.
Normes appliquées: ETSIEN 300 220-3
Lieu etdate, Conegliano03/06/2006
Représentant légal
Augusto Silvio Brunello
El abajo firmante Augusto Silvio Brunello, representante legal de la
empresa: TELCOMAS.r.l. Via L.Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV)
ITALIA
Declara que el producto: PASSOR utilizado como: selector digital
para abrircancelas
Cumple con los requisitos esenciales del artículo 3 y de las
correspondientes disposiciones de la Directiva 1999/5/CE, si se
utiliza paralos usosprevistos.
Cumple con los requisitos de seguridad y de protección de la salud,
Artículo 3.1.a
Normas aplicadas:EN 60950
Cumple con los requisitos de protección acerca de la compatibilidad
electromagnética,Artículo 3.1.b Normasaplicadas: EN301 489-3
Cumple con la eficiencia de inmisión de radio frecuencia en el
espectro,Artículo 3.2
Normas aplicadas:ETSI EN300 220-3
Lugar yfecha, Conegliano 03/06/2006
Representante legal
Augusto Silvio Brunello
UK
D
NL
GUARANTEEGARANTIEGARANTIE
The present guarantee covers possible faults and/or irregularities due to manufacturing defects and/or faults.
The guarantee will automatically decay in the event of tampering or misuse of the product.
During the guarantee period TELCOMA srl pledge to repair
and/or replace defective and non-tampered parts. The call charges, as well as the collection, packaging and transportation
costs of the product for repair or replacement are at the clients
full and exclusive expense.
Die vorliegende Garantie gilt für eventuelle Defekte und/oder
Störungen aufgrund von Fabrikationsfehlern und/oder –mängeln,
Die Garantie wird im Falle von Handhabung oder falscher
Benutzung des Produktes automatisch ungültig. In der Garantiezeit
verpflichtet sich die Firma TELCOMA S.r.l. zur Reparatur und/oder
zum Ersatz defekter und nicht gehandhabter Teile. Ausschließlich
und voll zu Lasten des Kunden gehen die Abrufgebühr sowie die
Kosten für die Demontage, die Verpackung und den Transport des
Produkts im Falle einer Reparatur oder eines Ersatzes.
Deze garantie dekt eventuele storingen en/of abnormaliteiten die te
wijten zijn aan defecten en/of fabricagefouten.
De garantie komt automatisch te vervallen indien er veranderingen
aan het product zijn aangebracht of als dit verkeerd gebruikt is.
Tijdens de garantieperiode verplicht de firma TELCOMA srl zich defecte onderdelen waaraan geen veranderingen zijn aangebracht, te
repareren en/of te herstellen. Voor rekening van de klant komt het
voorrijrecht, als ook de kosten voor verwijdering, verpakking en vervoer van het product met betrekking tot reparatie of vervanging.
DISPOSALENTSORGUNGAFVALVERWERKING
This product is made up of various components that
may contain pollutants. This product is made up of
various parts that could contain polluting substances.
Avoid release to the environment!
Enquire about the local recycling or disposal systems
in compliance with present laws and regulations.
Dieses Produktbesteht aus verschiedenen
Bestandteilen, die Schadstoffe enthalten könnten.
Nicht in die Umwelt geben!
Informieren Sie sich über die Systeme zum Recycling
oder zur Entsorgung des Produktes und halten Sie
sich an die örtlich gültigen Gesetze.
Dit product bestaat uit verschillende onderdelen die
op hun beurt vervuilende stoffen zouden kunnen bevatten. Laat ze niet in het milieu achter!
Win informatie in over systemen van recycling of afvalverwerking voor dit product en houd u daarbij aan
de wettelijke bepalingen zoals die op de plaats van
gebruik van kracht zijn.
DECLARATIONERKLÄRUNGVERKLARING
The undersigned, Augusto Silvio Brunello, legal representative of:
TELCOMAS.r.l. ViaL. Manzoni11,31015 Conegliano(TV) ITALY
Declares that the product PASSOR, used as a digital selector for gate
automations
Is in accordance with the essential requirement of article 3 and related
provisions ofDirective 1999/5/ECif implementedfor thesaid use.
Is inaccordance withthe healthand safetyrequirements, Article3.1.a
Applicable Standard:EN 60950
Is in accordance with the safety requirements related to Electromagnetic
compatibility,Article 3.1.b
Applicable Standard:EN 301489-3
Is in accordance with the Electromagnetic compatibility and Radio
spectrum Matters,Article3.2
Applicable standard:ETSI EN300 220-3
Place anddate, Conegliano03/06/2006
Legal representative
Augusto Silvio Brunello
Der Unterzeichnete Augusto Silvio Brunello, gesetzlicher Vertreter der
Firma: TELCOMA S.r.l. Via L. Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY erklärt,dass dasProdukt: PASSOR,als Codeschloss fürToröffnerbenutzt,
mit den wichtigsten Anforderungen von Art. 3 und den jeweiligen
Verordnungen der Richtlinie 1999/5/EG konform ist, falls für seinen
Einsatzzweck verwendet.
Es ist mit den Sicherheits- und Gesundheitsschutzverordnungen von Art.
3.1a konform.
Angewendete Normen:EN 60950
Es ist mit den Schutzverordnungen von Art. 3.1b für elektromagnetische
Verträglichkeitkonform. AngewendeteNormen: EN301 489-3
Es istmit der Eingabeeffizienz der Radiofrequenzin dasSpektrum konform –
Art. 3.2.- Angewendete Normen:ETSI EN300 220-3
Ort undDatum: Conegliano,03/06/2006
Gesetzlicher Vertreter
Augusto Silvio Brunello
Ondergetekende AugustoSilvio Brunello, Wettelijk vertegenwoordiger van
de firma: TELCOMA S.r.l. Via L. Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY verklaart dat hetproduct: PASSOR metals gebruiksdoel: codeschakelaar voor
pooortopeners
In overeenstemming is met de essentiële vereisten van artikel 3 en
desbetreffende beschikkingen vande Richtlijn 1999/5/EG, indien gebruiktvoor
hetdoel waarvoorhet bestemdis.
In overeenstemming is met de vereisten op het terrein van veiligheid en
beschermingvan degezondheid, Artikel3.1.a -Toegepastenormen: EN60950
In overeenstemming is met de veiligheidsvereisten met betrekking tot
elektromagnetische compatibiliteit, Artikel3.1.b Toegepaste normen: EN 301
489-3 - In overeenstemming is met een optimaal gebruik van het
radiofrequentiespectrum,Artikel 3.2
Toegepastenormen:ETSI EN300 220-3
Plaatsen datum,Conegliano 03/06/2006