Sulky PILOT User Manual [en, de, fr]

0 (0)

Notice Originale

Original Instructions

Originalbetriebsanleitung

A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LE BOÎTIER

PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE CONTROL unit

VOR GEBRAUCH DES ELEKTRONIKGERÄTS SORGFÄLTIG LESEN

Réf: 400 444 - 02 - FR-GB-DE / SEM

Les Portes de Bretagne

P.A. de la Gaultière – 35220 CHATEAUBOURG France

Tél :(33)02-99-00-84-84 · Fax : (33)02-99-62-39-38

Site Internet : www.sulky-burel.com

E-Mail : info@sulky-burel.com

Adresse postale

SULKY-BUREL – CS 20005 – 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France

Consignes de sécurité

Safety instructions

Sicherheitsvorschriften

FR

-Respecter les instructions de cette notice.

-Respecter les instructions du manuel d’utilisation du semoir correspondant.

-Ne jamais quitter le poste de conduite lorsque le tracteur est en marche.

-Réaliser les réglages du Semoir tracteur à l’arrêt.

-Assurez-vous qu’il n’y ait personne autour de la machine avant d’effectuer l’étalonnage du PILOT.

Risque d’accident

Risque d’endommager

Faciliter le travail

Ne pas jeter le boîtier

 

la machine

 

 

Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou le bon fonctionnement de la machine.

Transmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la machine.

GB

-Follow the instructions contained in this manual.

-Follow the Seed drill User Manual recommendations.

-Never leave the driver’s position whilst the tractor is running.

-Carry out Seeddrill adjustments with the tractor stopped.

-Make sure no one is near the machine before calibrating the PILOT unit.

Risk of accident

Risk of damage

Operating tip

Do not throw the unit away

 

to the machine

 

 

These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the correct operation of the machine.

These recommendations must be given to all users of the machine.

DE

-Die Anweisungen dieser Anleitung einhalten.

-Die Anweisungen des Benutzerhandbuchs der entsprechenden Drillmaschine einhalten.

-Den Führerstand niemals bei laufendem Schleppermotor verlassen.

-Einstellungen des Drillmaschine bei ausgestelltem Schlepper vornehmen.

-Darauf achten, dass sich beim Kalibrieren des PILOTniemand im Maschinenbereich aufhält.

Unfallgefahr

Gefahr, die Maschine zu

Arbeitserleichterung

Elektronikgerät nicht im Müll

 

beschädigen

 

entsorgen

Diese Symbole werden in dieser Anleitung jedes Mal dann benutzt, wenn Empfehlungen für Ihre und anderer Personen Sicherheit oder den einwandfreien Betrieb der Maschine gegeben werden.

Es ist unerlässlich, diese Empfehlungen an alle Benutzer der Maschine weiterzugeben.

Français

SOMMAIRE

 

 

Pages

 

PRÉSENTATION

6-7

 

• A

Présentation du système PILOT

 

8-9

 

• B

Connexion au tracteur

10-11

 

• C

Boîtier de commande PILOT

12-21

 

• D

Présentation des fonctions

Pages

 

RÉGLAGE

22-23

 

• A

Choix de la semence

 

24-25

 

• B

Modification de la dose en

26-27

 

• C

Kg/ha

 

Réglage de la largeur

28-33

 

• D

Essai de débit

34-35

 

• E

Modulation de dose

36-37

 

• F

Réglage du jalonnage

38-39

 

• G

Calibrage de la vitesse

 

 

 

d’avancement

Pages

 

INFORMATIONS

 

 

 

 

40-41

 

• A

Fonction pré-start

50-51

 

• G

Information pour Jalonnage

 

 

42-43

 

• B

Fonction Précharge

52-53

 

• H

Alarme

44-45

 

• C

Modulation

54-55

 

• I

Réglages alarme

44-45

 

• D

Vérins

56-57

 

• J

Réglages généraux

46-47

 

• E

Tramline

58

 

• K

Pannes - Remèdes

48-49

 

• F

Etalonnage du doseur/essai

 

 

 

 

 

 

 

de débit/réglage manuel du

 

 

 

 

 

 

 

Calibrage

 

 

 

 

Lire attentivement la notice avant l’utilisation. Comprendre son boîtier électronique, c’est mieux l’utiliser. En français suivre le symbole. FR

1

2

3

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

CONTENTS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pages

 

PRESENTATION

6-7

 

• A Presentation of the PILOT

 

8-9

 

• B

system

 

Tractor interface connections

10-11

 

• C

PILOT control unit

12-21

 

• D

Presentation of functions

Pages

 

SETTINGS

22-23

 

• A

Seed selection

 

24-25

 

• B

Modifying the application rate

26-27

 

• C

in kg/ha

 

Setting the working width

28-33

 

• D

Calibration test

34-35

 

• E

Adjusting the application rate

36-37

 

• F

Setting the tramlines

38-39

 

• G

Calibrating the forward speed

Pages

 

INFORMATION

 

 

 

 

40-41

 

• A

Pre-start function

50-51

 

• G

Tramlining information

 

 

42-43

 

• B

Pre-load function

52-53

 

• H

Alarm

44-45

 

• C

Adjustment

54-55

 

• I

Alarm settings

44-45

 

• D

Cylinders

56-57

 

• J

General settings

46-47

 

• E

Tramline

58

 

• K

Troubleshooting

48-49

 

• F

Calibrating the metering

 

 

 

 

 

 

 

mechanism / calibration test /

 

 

 

 

 

 

 

manual calibration settings

 

 

 

 

Read the operator’s manual carefully before use. Understanding your electronic

unit will help you make better use of it. For English instructions, follow this

GB

symbol: GB

4

Deutsch

INHALTSVERZEICHNIS

 

 

Seite

 

BESCHREIBUNG

6-7

 

• A Beschreibung des Systems

 

8-9

 

• B

PILOT

 

Schlepperanschluss

10-11

 

• C

Bedienkonsole PILOT

12-21

 

• D

Beschreibung der Funktionen

Seite

 

EINSTELLUNGEN

 

 

 

 

22-23

 

• A

Saatwahl

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24-25

 

• B

Änderung der Saatmenge in

 

 

 

 

26-27

 

• C

kg/ha

 

 

 

 

 

Einstellung der Breite

 

 

 

 

28-33

 

• D

Aussaatmengentest

 

 

 

 

34-35

 

• E

Änderung der Saatmenge

 

 

 

 

36-37

 

• F

Einstellung der

 

 

 

 

38-39

 

• G

Fahrgassenschaltung

 

 

 

 

 

Kalibrierung der

 

 

 

 

 

 

 

Fahrgeschwindigkeit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Seite

 

INFORMATIONEN

 

 

 

 

40-41

 

• A

Funktion Anlaufhilfe

50-51

 

• G

Informationen für die

 

 

42-43

 

• B

Funktion Vorfüllung

52-53

 

 

Fahrgassenschaltung

44-45

 

• C

Änderung

54-55

 

• H

Alarm

44-45

 

• D

Zylinder (Stellmotoren)

56-57

 

• I

Alarmeinstellungen

46-47

 

• E

Tramline

58

 

• J

Allgemeine Einstellungen

48-49

 

• F

Kalibrierung Dosierer

 

 

• K

Störungen - Abhilfe

 

 

 

/ Saatmengentest /

 

 

 

 

 

 

 

Handeinstellung Kalibrierung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

2

3

Anleitung vor Benutzung sorgfältig durchlesen. Das Elektronikgerät richtig zu verstehen, heißt, es besser (aus)nutzen zu können. Die deutsche Fassung ist mit gekennzeichnet. DE

5

Présentation / Presentation / Beschreibung

 

 

A

 

 

 

SEMOIRS TRAINÉS

 

 

TRAILED SEED DRILLS

 

 

GESCHLEPPTE SÄMASCHINE

 

4

3

 

 

1

 

 

 

5

 

2

 

 

2

 

 

OPTION

8

 

OPTIONAL

 

1

M

OTEUR

M

 

OTOR

 

M

 

9

OTOR

 

 

6

 

 

7

 

 

6

Présentation / Presentation / Beschreibung

 

 

 

 

FR

 

 

 

 

 

 

 

Présentation du système PILOT

 

 

 

A

7

Capteur de vitesse (ou radar sur les versions trainées)

 

 

a) Introduction

8

Alimentation moteur

 

 

Le boîtier PILOT est un instrument de réglage et de

9

Capteur de relevage

 

 

contrôle.

10

Electrovanne jalonneurs de prélevée (option)

 

 

. LES INFORMATIONS DE POIDS ET DE SURFACE DONNÉES PAR LE

 

 

 

 

 

 

PILOT, NE PEUVENT PAS ÊTRE UTILISÉES POUR DES TRANSACTIONS

11

Capteur niveau de trémie

 

 

COMMERCIALES.

12

Connecteur console Pilot

1

 

b) Présentation

 

13

Prise cobo (alimentation console)

1

Console PILOT.

14

Capteur fermeture boîte de vitesse

 

2

Boîtier électronique Pilot

 

15

Capteur vitesse turbine

 

3

Boîtier électronique interface moteur

 

 

 

 

4

Connecteur d’alimentation de puissance du moteur

 

 

 

5

Connection boîtier électronique

 

 

 

6

Bouton d’amorçage distribution et essai de débit

 

 

 

 

 

 

 

GB

 

 

 

 

 

 

 

Presentation of the PILOT system

 

 

 

A

7

Speed sensor (or radar on trailed models)

 

 

a) Introduction

8

Motor power supply

 

 

The PILOT unit is a control and monitoring tool.

9

Lifting mechanism sensor

 

 

. THE WEIGHT AND SURFACE AREA INFORMATION PROVIDED BY THE

10

Pre-emergence tramlining solenoid valve (optional)

 

 

PILOT SHOULD NOT BE USED FOR COMMERCIAL TRANSACTIONS.

11

Hopper level sensor

 

 

b) Presentation

 

 

12

PILOT console connector

 

1

PILOT console

 

13

Cobo plug (console power supply)

 

2

PILOT electronic unit

 

14

Gearbox closure sensor

 

3

Electronic unit motor interface

 

15

Fan speed sensor

 

4

Motor power supply connector

 

 

 

 

5

Electronic unit connection

 

 

 

6

Distribution and calibration test start button

 

 

 

 

 

 

 

DE

 

 

 

 

 

 

 

Beschreibung des PILOT-Systems

 

 

 

A

7

Geschwindigkeitssensor (oder Radar bei gezogenen

 

 

a) Einführung

 

Versionen)

 

 

8

Stromversorgung Motor

 

 

Der Bordcomputer PILOT ist ein Gerät zur Einstellung und

 

 

 

 

 

 

Kontrolle.

9

Hubwerksensor

 

 

. DIE VON PILOT ANGEGEBENEN INFORMATIONEN ÜBER GEWICHTE

10

Magnetventil Vorauflaufmarkierer

 

 

UND FLÄCHEN DÜRFEN NICHT FÜR HANDELSZWECKE VERWENDET

 

 

 

 

WERDEN.

11

Tank-Füllstandsensor

 

 

b) Beschreibung

12

Anschluss PILOT Konsole

 

1

PILOT Bedienkonsole

13

Cobo-Stecker (Stromversorgung Konsole)

 

2

Pilot-Schalkasten

14

Schließsensor Getriebe

 

3

Steuergerät Motoranschluss

15

Geschwindigkeitssensor Turbine

 

4

Stromanschluss Motor

 

 

 

5

Anschluss Steuergerät

 

 

 

6

Knopf für Verteilerfüllung und Abdrehprobe

 

 

 

7

Présentation / Presentation / Beschreibung

B

-

+

135 mm

54 mm

128 mm

8

Présentation / Presentation / Beschreibung

 

 

 

 

FR

 

 

 

 

 

 

Connexion au tracteur

 

 

B

 

Eteindre correctement le boîtier au moyen de la

 

 

INSTALLATION DU PILOT

 

touche

avant de le débrancher.

 

 

Il est très important que l’alimentation du boîtier

 

. Il est impératif de brancher les alimentations électriques

 

électronique Pilot et l’alimentation de puissance

 

 

viennent directement de la batterie et aient une

 

directement à la batterie 12 volts du tracteur.

 

masse commune.

 

Lorsque les prises sont branchées, le boîtier peut être allumé.

 

 

 

 

 

Le boîtier PILOT possède une mémoire des données pro-

 

 

 

 

 

grammées.

 

 

1

 

Le boîtier PILOT doit être protégé par des fusibles 5A sur

 

 

son alimentation, et 40A pour l’alimentation électrique du moteur.

La console doit être positionnée de manière à ce qu’elle soit bien visible par le conducteur.

GB

BTractor interface connections

INSTALLING THE PILOT

.The power supply cables must be connected directly to the tractor’s 12 V battery.

Once the plugs have been connected, the unit can be switched on.

The PILOT unit has a memory for the programmed data.

The PILOT unit must be protected by 5 amp fuses on its power supply and 40 amp fuses for the motor’s electric power supply.

The console must be positioned so that it can be easily seen by the driver.

Switch off the unit properly using the key before unplugging it.

It is very important that the power supply for the Pilot electronic unit and the power come directly from the battery and that they share the same earth.

 

 

DE

 

 

 

 

Schlepperanschluss

 

B

Vor dem Unterbrechen der Verbindung, den

 

INSTALLIERUNG DES PILOT

Computer vorschriftmäßig mit der Taste

 

ausschalten.

 

. Die elektrischen Versorgungsleitungen des

Es ist sehr wichtig, dass die Stromversorgung des

 

Elektronikgeräts Pilot und die Spannung direkt aus

 

Elektronikgerätes sind unbedingt direkt an die

der Batterie kommen und eine gemeinsame Masse

 

12-V-Batterie des Schleppers anzuschließen.

haben.

 

Wenn alle Stecker angeschlossen sind, kann der Computer

 

 

eingeschaltet werden.

 

 

Die Pilot-Konsole hat einen Speicher für programmierte

 

 

Daten.

 

 

Die Stromversorgung den PILOT-Konsole muss durch eine

 

 

5-A-Sicherung und die Stromversorgung des Motors mit 40

 

 

A geschützt werden.

 

 

Die Konsole muss für den Fahrer gut sichtbar angebracht

 

 

werden.

 

9

Présentation / Presentation / Beschreibung

C

7

1

2

3

4

5

6

10

Présentation / Presentation / Beschreibung

FR

C Boîtier de commande PILOT

-

1

- Bouton de choix de langue

 

- 2

- Mise sous tension / Sélection des pages / extinction

 

 

 

(3 secondes)

 

-

3

- Activation / Arrêt du moteur / Touche échappe /

 

 

 

lancement pré-start (3 secondes).

 

-

4

- Flèches directionnelles

1

-

5

- Touche de validation ou d’arrêt / Mise en marche

jalonnage

-6- Incrémentation jalonnage / Calibrage

-7- Récapitulatif des derniers réglages en cours

GB

CPILOT control unit

-1 - Language selection button

-2 - On button / page selection / off button (3 seconds)

-3 - Motor on/off / escape key / pre-start activation

(3 seconds)

-4 - Arrow keys

-5 - Confirm or stop key / tramlining start key

-6 - Tramlining increments / calibration

-7 - Summary of the latest settings

DE

CBedienkonsole PILOT

-1 - Sprachwahltaste

-2 - Einschalten / Seitenwahl / Abschalten (3 Sekunden)

-3 - Motor An- / Abschalten / Löschtaste / Start Anlaufhilfe (3 Sekunden)

-4 - Richtungspfeile

-5 - Taste für Bestätigung oder Stopp / Einschalten Fahrgassenschaltung

-6 - Inkrementierung Fahrgassenanlage / Kalibrierung

-7 - Übersicht der letzten Einstellungen

11

Sulky PILOT User Manual

Présentation / Presentation / Beschreibung

D

12

Présentation / Presentation / Beschreibung

 

 

 

 

 

 

FR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Présentation des fonctions

 

 

 

 

 

D

 

Remarque :

 

 

 

 

Le contrôle de la console Pilot se fait à travers quatre menus.

Les menus 3 et 4 se décomposent en sous menus.

 

 

 

Exemple :

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le passage d’un menu à l’autre se fait en appuyant sur la

Pour accéder à une fonction et la paramétrer, la logique de

 

 

touche

.

 

fonctionnement reste la même :

 

 

 

Le retour au menu précédent se fait en appuyant sur la

1. Positionner le symbole à gauche de l’écran sur la ligne à

 

 

touche

.

 

paraméter à l’aide des touches directionnelles

.

 

 

 

Menu semis:

Utilisé au travail.

2. Valider le choix de votre ligne avec la touche

.

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Menu information:

Vitesse de turbine et

 

 

 

 

 

 

 

compteur de surface.

 

 

 

 

 

 

Menu réglage:

Réglage du semoir.

 

 

 

 

 

 

Menu paramétrage:

Réglage de la console.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB

 

 

 

 

 

 

 

Presentation of functions

 

 

 

 

D

 

NB :

 

 

 

The Pilot console has four control menus.

Menus 3 and 4 break down into sub-menus.

 

 

 

e.g.:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the

key to move from one menu to another.

The operating logic is the same for accessing and program-

 

Press the

key to return to the previous screen.

ming a function :

 

 

 

1. Position the symbol on the left-hand side of the screen

 

 

 

 

 

 

Seeding menu:

used when working.

on the line to be programmed using the arrow keys

.

 

 

2. Confirm your line selection using the

key.

 

 

 

 

 

 

Information menu: fan speed and surface

area counter.

Settings menu:

seed drill settings.

Programming menu: console settings.

DE

D

Beschreibung der Funktionen

 

Hinweis:

 

 

 

 

Das Pilot-Bedienkonsole wird mit Hilfe von vier Menüs

Die Menüs 3 und 4 sind in Untermenüs aufgeteilt.

 

 

 

 

 

 

bedient.

 

 

 

Beispiel :

.

 

 

 

 

 

 

 

Für den Zugriff auf eine Funktion und ihre Parametrierung

 

Der Wechsel zwischen den Menüs erfolgt durch drücken der

bleibt die Funktionslogik gleich :

 

 

Taste

.

 

 

1. Das Zeichen

auf der linken Bildschirmseite mit Hilfe der

 

 

 

 

 

 

Die Rückkehr zum vorangegangenen Menü erfolgt durch

Pfeiltasten

 

auf die zu parametrierende Reihe stellen.

 

drücken auf

.

 

2. Die Auswahl der Reihe mit der Taste

bestätigen.

 

 

 

 

 

 

 

 

Menü Säen:

Angewendet während

 

 

 

 

 

 

 

 

der Arbeit

 

 

 

 

 

 

 

Menü Information:

Turbinengeschwindig-

 

 

 

 

 

 

 

 

keit und Flächenzähler

 

 

 

 

 

 

 

Menü Einstellung:

Einstellung der Sä-

 

 

 

 

 

 

 

 

maschine

 

 

 

 

 

 

 

Menü Parametrierung:

Einstellung den Konsole

 

 

 

 

13

Présentation / Presentation / Beschreibung

D

2

3

4

5

18

a)

1

6

8

9 7 10

11

12

13

14

15

16

17

14

Présentation / Presentation / Beschreibung

FR

D

a) Menu semis

-10-

- 1 - Indicateur de vitesse du moteur électrique.

-11-

- 2 - Heure.

 

- 3 - Semence sélectionnée.

-12-

- 4 - Vitesse d’avancement.

-13-

 

(Peut être légèrement différente de celle affichée par

 

le tracteur)

 

- 5 - Débit instantané en Kg/ha ou en gr/m².

-14-

- 6

- Dose par Hectare programmée.

-15-

- 7

- Nombre de passage entre chaque jalonnage.

-16-

- 8

- Passage en cours.

-17-

- 9

- Indicateur de jalonnage actif.

-18-

 

 

Etat du système de jalonnage.

 

Passage au menu 2.

 

(ou uniquement dans ce menu, arrêt de la console

 

avec appui prolongé).

 

Rotor actif ou arrêté (lancement pré-start).

 

(appui prolongé)

 

Touche modulation -10% et modification du débit.

1

(appui prolongé)

 

Retour à la dose hectare prédéfinie.

 

Touche modulation +10% et modification du débit.

 

(appui prolongé)

 

Arrêt comptage jalonnage.

 

Incrémentation d’un passage pour le jalonnage.

 

Vitesse de la turbine.

 

GB

D

a) Drilling menu

- 1 - Electric motor speed indicator.

- 2 - Time.

- 3 - Selected seed.

- 4 - Forward speed.

(May be slightly different to that indicated by the tractor).

-5 - Current application rate in kg/ha or g/m2.

-6 - Programmed application rate per hectare.

-7 - Number of bouts between each tramline.

-8 - Bout in progress.

-9 - Active tramlining indicator.

-10- Status of tramlining system.

-11- Switch to menu 2

(or only in this menu, switch off the console by holding down).

-12- Rotor active or stopped (pre-start activation) (by holding down).

-13- -10% adjustment key and application rate modification (by holding down).

-14- Return to the pre-set rate per hectare.

-15- +10% adjustment key and rate modification (by holding down).

-16- Stop tramlining counter.

-17- Incrementation by one bout for tramlining.

-18- Fan speed.

DE

D

a) Menü Säen

- 1 - Geschwindigkeitsanzeige Elektromotor

- 2 - Uhrzeit

- 3 - Ausgewähltes Saatgut

- 4 - Fahrgeschwindigkeit

(Kann leicht von der vom Traktor angezeigten abweichen)

-5 - Momentane Aussaatmenge in kg/ha oder gr/m²

-6 - Programmierte Menge pro Hektar

-7 - Fahgassenschaltung-Rhytmus

-8 - Laufende Fahrt

-9 - Markierungsanzeige aktiv

-10- Status des Fahrgassensystems

-11- Übergang zum Menü 2

(oder nur in diesem Menü, Steuermodul abschalten durch anhaltendes Drücken).

-12- Kreisel läuft oder Stillstand (Start Anlaufhilfe) (anhaltendes Drücken)

-13- Änderungstaste – 10% und Mengenänderung (anhaltendes Drücken)

-14- Zurück zur vordefinierten Menge

-15- Änderungstaste + 10% und Mengenänderung (anhaltendes Drücken)

-16- Markierungszähler abschalten

-17- Einstellen der Fahrgassenschaltung-Zähler

-18- Turbinengeschwindigkeit

15

Présentation / Presentation / Beschreibung

D

b)

1

2

37

4

5

6

7

8

9

16

Présentation / Presentation / Beschreibung

 

 

 

 

 

FR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

b) Menu informations

Remarque :

 

 

 

 

 

 

 

 

- 1 - Vitesse de rotation de la turbine.

Pour remettre un compteur surfacique à zéro, il suffit de

 

le sélectionner à l’aide des touches directionnelles

et

 

- 2 - Compteur surfacique 1.

d’appuyer sur la touche

pendant 5 secondes.

 

 

 

 

 

 

 

- 3

- Compteur surfacique 2.

 

 

 

 

- 4

- Compteur surfacique 3.

 

 

1

- 5

- Passage au menu 3 ou retour au menu principal

 

 

 

 

avec un appui prolongé.

 

 

-6 - Retour au menu précédent.

-7 - Sélection du compteur surfacique.

-8 - Allumage des feux (version trémie frontale).

-9 - Remise à zéro du compteur sélectionné.

GB

D

b) Information menu

- 1 - Fan rotation speed.

- 2 - Surface area counter 1.

- 3 - Surface area counter 2.

- 4 - Surface area counter 3.

- 5 - Switch to menu 3 or return to the main menu by holding down.

- 6 - Return to previous menu.

- 7 - Surface area counter selection.

- 8 - Lights on (front hopper version).

- 9 - Reset selected counter to zero.

NB :

To reset a surface area counter to zero, all you need to do is select it using the arrow keys and then press the

key for 5 seconds.

DE

D

b) Menü Information

Hinweis :

 

 

- 1 - Drehzahl der Turbine

Für das Zurückstellen eines Oberflächenzählers genügt es,

diesen mit Hilfe der Pfeiltasten

auszuwählen und 5

- 2 - Oberflächenzähler 1

Sekunden lang auf

zu drücken.

 

 

 

- 3 - Oberflächenzähler 2

 

 

 

- 4 - Oberflächenzähler 3

 

 

 

- 5 - Übergang zum Menü 3 oder zurück zum Hauptmenü

 

 

 

 

durch anhaltendes Drücken.

 

 

 

- 6

- Zurück zum vorherigen Menü

 

 

 

- 7

- Oberflächenzähler-Auswahl

 

 

 

- 8

- Einschalten der Beleuchtung (bei Frontaltank).

 

 

 

- 9

- Zurückstellen des ausgewählten Zählers.

 

 

 

17

Présentation / Presentation / Beschreibung

D

1

2

3

4

5

c)

6

7

8

9

10

18

Loading...
+ 41 hidden pages