Pour éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, n’exposez pas cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les
orifices d’aération de l’appareil avec des journaux,
nappes, rideaux, etc. Et ne placez pas de bougies
allumées sur l’appareil.
Ne placez pas de récipients remplis de liquides
(vases, etc.) sur l’appareil. Ceci ferait courir un risque
d’incendie ou d’électrocution.
N’installez pas l’appareil dans un endroit exigu tel
qu’une bibliothèque ou un meuble encastré.
Cet appareil fait partie des
produits laser de la CLASSE
1.
Cette étiquette se trouve au
dos de l’appareil.
Ne jetez pas les piles avec les ordures
ménagères. Débarassez-vous en
correctement comme des déchets
chimiques.
Sauf pour les modèles européens
ENERGY STAR
déposée aux Etats-Unis.
En tant que partenaire d’ENERGY
®
STAR
répond aux recommandations
d’ENERGY STAR® en matière
d’économie d’énergie.
®
est une marque
, Sony atteste que son produit
Remarques sur les CD vidéo
• Cette chaîne permet de lire des CD vidéo sans
fonctions PBC* (Ver. 1.1) et des CD vidéo avec
fonctions PBC (Ver. 2.0). Ces deux types de disque
vous offrent respectivement les possibilités de
lecture suivantes :
Type de disquePermet de
CD vidéo sans
fonctions PBC
(Ver. 1.1)
CD vidéo avec
fonctions PBC
(Ver. 2.0)
* PBC = Play Back Control (commande de lecture)
• Les VIDEO CD avec plages audio de CD ne sont
pas reproduits correctement.
lire des CD vidéo (images
animées) et des CD audio.
lire des disques interactifs à
l’aide de menus qui
s’affichent sur l’écran du
téléviseur (lecture à l’aide de
menus) ainsi que des CD
vidéo sans fonctions PBC.
Permet également la lecture
d’images fixes de haute
qualité ou de qualité standard.
Remarques sur les disques CD-R et
CD-RW
Type de disques Etiquette figurant sur le
CD audio
Fichiers MP3
disque
Cette chaîne peut lire les
disques suivants
CD vidéoCD audio
Logo du
disque
ContenuAudio + Vidéo
Diamètre
du disque
Temps de
lecture
FR
2
(images animées)
12 cm12 cm
74 mn74 mn
Audio
• Il se peut que la lecture de disques enregistrés sur
un lecteur CD-R/CD-RW ne soit pas possible en
raison de la présence de rayures ou saleté, de la
condition d’enregistrement ou des caractéristiques
du lecteur.
• Vous ne pouvez pas lire un CD-R/CD-RW non
finalisé.
• La lecture d’un CD-R/CD-RW enregistré en mode
multisession est impossible.
Page 3
Table des matières
Liste des emplacements
des touches et pages de
référence
Ensemble principal ........................................4
19 – 21, 25 – 27, 33, 34)
FM MODE 8 (22, 39)
GAME ea (31)
GAME EQ wd (27, 32)
GAME MIXING wf (31)
GROOVE 3 (26)
KARAOKE PON 2 (31, 32)
MD (VIDEO) es (36)
MOVIE EQ 9 (27, 32)
MUSIC EQ 6 (27, 32)
P – Z
P FILE wa (27)
PICTURE EFFECT 5 (19)
Plateau de disque qa (10)
Platine A wg (23)
Platine B qk (23 – 25, 32)
PLAY MODE 8 (10, 12, 13, 16)
Prises GAME INPUT (AUDIO)
19 – 21, 25 – 27, 33, 34)
GAME ek (31)
GAME EQ wd (27, 32)
GAME MIXING el (31)
KARAOKE PON qh (31, 32)
KEY CONTROL #/2 qj (32)
MD (VIDEO) r; (36)
MOVIE EQ ql (27, 32)
MUSIC EQ wg (27, 32)
NEXT ed (14, 15, 18)
ON SCREEN qf (30)
P – Z
P FILE wa (27)
PICTURE/EFFECT wk (19)
PLAY MODE wl (10, 12, 13, 16)
PRESET +/– qg (20 – 22)
PREV es (14, 15, 18)
REPEAT qs (11, 16)
RETURN Oea (15)
SELECT qg (14, 15)
SLEEP 1 (33)
SPECIAL MENU ef (18)
SPECTRUM eh (31)
SURROUND SPEAKER
?/1 (alimentation) 5
M qg
. qg
> qg
X qg
nN qg
m qg
x qg
v/V/b/B ws
* MHC-RV6 seulement
45
Liste des emplacements des touches et pages de r
éférence
rs
r;
ek
ef
es
wl
wh
ra
el
ej
eh
eg
ed
ea
e;
wk
wj
wg
wf
wd
6
8
9
qa
qd
qg
qh
qj
qk
ql
w;
wa
ws
7
0
qs
qf
FR
5
Page 6
Mise en service
Installation de la chaîne
Installez la chaîne en effectuant les opérations 1 à 7 ci-dessous à l’aide des cordons et accessoires
fournis.
Antenne-cadre AM
Antenne FM
Enceinte avant (Droite)Enceinte avant (Gauche)
Enceinte surround (Droite)*
* MHC-RV6 seulement
FR
6
Enceinte surround (Gauche)*
Page 7
1 Raccordez les enceintes.
VIDEO
O
UT
Raccordez les cordons d’enceinte aux prises
SPEAKER comme sur la figure ci-dessous.
N’introduisez que la partie dénudée
R
+
Rouge/uni
(3)
Noir/rayé (#)
L
+
–
3 Raccordez les antennes FM/AM.
Montez l’antenne-cadre AM, puis
raccordez-la.
Type de prise A
Antenne-cadre AM
Déployez le fil d’antenne FM
horizontalement
Mise en service
F
M
7
5
2 Pour la MHC-RV6
Raccordez les enceintes surround.
Raccordez les cordons d’enceinte aux prises
SURROUND SPEAKER comme sur la
figure ci-dessous.
N’introduisez que la partie dénudée
R
+
L
+
Rouge/uni
–
(3)
Noir/rayé (#)
Pour la MHC-RV5
Passez à la procédure 3.
A
M
Type de prise B
Déployez le fil d’antenne FM
horizontalement
Antenne-cadre AM
F
M
C
O
A
M
4 Raccordez la prise d’entrée vidéo du
téléviseur à la prise VIDEO OUT avec le
câble vidéo (fourni).
Si vous utilisez un téléviseur
Allumez le téléviseur et sélectionnez l’entrée
vidéo de façon à ce que vous voyiez l’image de
la chaîne.
7
5
A
X
IA
L
suite page suivante
FR
7
Page 8
Installation de la chaîne (suite)
5 Pour les modèles avec un sélecteur de
tension, placez le commutateur
VOLTAGE SELECTOR sur la position
correspondant à la tension du secteur.
Le commutateur VOLTAGE SELECTOR
peut être différent selon les modèles.
120V*220V230 - 240V
* Modèle pour l’Arabie Saoudite : 120 – 127 V
6 Branchez le cordon d’alimentation à
une prise murale.
La démonstration apparaît sur l’afficheur.
Lorsque vous appuyez sur ?/1, la chaîne
s’allume et le mode de démonstration est
automatiquement désactivé.
Si la fiche adaptatrice fournie sur la fiche
n’est pas adaptée à la prise murale, retirez-la
de la fiche (pour les modèles avec fiche
adaptatrice seulement).
7 Sélectionnez le système de couleur
PAL ou NTSC correspondant à celui de
votre téléviseur alors que la chaîne est
éteinte.
Système de
couleur du
téléviseur
AUTO
(réglage d’usine)
NTSC?/1 tout en maintenant la
PAL?/1 tout en maintenant la
Remarques
• Il n’est pas possible de régler le système de couleur
en mode d’économie d’énergie.
• Si un CD vidéo a été enregistré dans un système de
couleur différent de celui sélectionné sur la chaîne,
il pourra y avoir une distorsion d’image à la lecture.
Pour raccorder des éléments en option
Voir page 35.
FR
8
Appuyez sur
?/1 tout en maintenant la
touche X enfoncée.
Si le téléviseur change
automatiquement de système
de couleur selon le signal
d’entrée qu’il reçoit, la chaîne
est en mode AUTO.
touche > enfoncée. Ceci
place la chaîne en mode NTSC.
touche . enfoncée. Ceci
place la chaîne en mode PAL.
Pour fixer les patins antidérapants
d’enceinte
Fixez les patins antidérapants fournis audessous des enceintes pour les stabiliser et les
empêcher de glisser.
Remarques
• Pour éviter les parasites, éloignez les cordons
d’enceinte des antennes.
• Ne placez pas les enceintes surround sur un
téléviseur. Cela pourrait provoquer une altération
des couleurs de l’écran du téléviseur.
• Raccordez toujours les deux enceintes surround
gauche et droite. Sinon il n’est pas possible
d’entendre le son.
Positionnement des enceintes
(MHC-RV6 seulement)
1 Placez les enceintes avant à un angle
de 45 degrés par rapport à votre
position d’écoute.
Enceinte
avant
(G)
Enceinte
surround
(G)
Enceinte
avant
(D)
Enceinte
surround
(D)
2 Placez les enceintes surround face à
face à environ 60 – 90 cm au-dessus de
votre position d’écoute.
Enceinte
surround
60 à 90 cm
Page 9
Utilisation de la télécommande
Vous pouvez utiliser les touches indiquées cidessous pour commander un téléviseur Sony.
PourAppuyez sur
allumer ou éteindre le téléviseurTV ?/1.
commuter l’entrée vidéo du
téléviseur
changer les canaux du téléviseurTV CH + ou –.
régler le volume du (des) haut-
parleur(s) du téléviseur
Avant de transporter la chaîne
Effectuez les opérations suivantes pour
protéger le mécanisme du lecteur CD :
TV/VIDEO.
TV VOL + ou –.
1 Assurez-vous que tous les disques ont
été retirés de l’appareil.
2 Tout en maintenant CD enfoncée,
appuyez sur ?/1 jusqu’à ce que
“STANDBY” s’affiche.
Lorsque vous relâchez les touches,
“LOCK” s’affiche.
3 Débranchez le cordon d’alimentation.
Mise en place des deux
piles R6 (format AA) dans
Réglage de l’horloge
1 Appuyez sur ?/1 pour allumer la
chaîne.
2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET de la
télécommande.
3 Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour
régler les heures.
4 Appuyez sur B.
5 Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour
régler les minutes.
6 Appuyez sur ENTER.
L’horloge commence à fonctionner.
Pour régler l’horloge
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET de la
télécommande.
2 Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour
sélectionner “CLOCK SET”, puis appuyez
sur ENTER.
3 Effectuez les opérations décrites aux
étapes 3 à 6 ci-dessus.
Remarque
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou une
coupure de courant se produit, vous devrez à nouveau
régler l’heure.
Mise en service
la télécommande
e
E
E
e
Conseil
Dans des conditions normales d’utilisation, les piles
durent environ six mois. Quand la chaîne ne répond
plus à la télécommande, remplacez les deux piles
ensemble par des neuves.
Remarque
Si vous prévoyez que la télécommande restera
longtemps inutilisée, enlevez les piles pour éviter
qu’elles ne coulent et causent des dommages.
FR
9
Page 10
CD/CD vidéo/fichiers MP3
Mise en place d’un disque
Vous pouvez également charger et écouter des
disques avec des fichiers MP3. Pour les fichiers
MP3, voir “Lecture d’un disque avec des
fichiers MP3” à la page 15.
1 Appuyez sur Z OPEN/CLOSE.
Le plateau de disque s’ouvre.
2 Placez un disque, étiquette vers le haut,
sur le plateau.
Pour mettre en place d’autres disques, faites
tourner le plateau en appuyant sur DISC
SKIP/EX-CHANGE.
Cette chaîne vous permet d’écouter les CD
avec plusieurs modes de lecture.
Numéro de plateau
Témoin de
présence de
disque
1 Appuyez sur CD.
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE en mode d’arrêt jusqu’à ce que
le mode désiré s’affiche.
SélectionnezPour écouter
ALL DISCS
(lecture normale)
1DISC/ALBM
(lecture normale)
ALL DISCS
SHUF
(lecture aléatoire)
1DISC SHUF/
ALBM SHUF
(lecture aléatoire)
PGM
(lecture
programmée)
Numéro de
plage
les plages de tous les CD sur
le plateau dans l’ordre normal.
les plages du CD sélectionné
dans l’ordre normal.
les plages de tous les CD dans
un ordre aléatoire.
les plages du CD sélectionné
dans un ordre aléatoire.
les plages de tous les CD dans
l’ordre dans lequel vous
désirez les écouter (voir
“Création d’un programme de
lecture de CD vidéo/CD” à la
page 12).
Temps de
lecture
10
3 Appuyez sur hH (ou sur nN de la
télécommande).
FR
Page 11
Autres opérations
PourFaites ceci :
arrêter la lectureAppuyez sur x.
passer en pauseAppuyez sur X. Appuyez à
choisir une
plage
trouver un point
donné d’une plage
(fonction Lock
Search)
choisir un CD en
mode d’arrêt
passer en mode
CD depuis une
autre source
retirer un CDAppuyez sur Z OPEN/CLOSE.
changer de CD
pendant la lecture
écouter des plages
plusieurs fois de
suite (lecture
répétée)
nouveau sur la touche pour
reprendre la lecture.
En mode de lecture ou de pause,
appuyez sur > ou ..
En mode de lecture, appuyez sur
M ou m.
Au point où vous désirez arrêter
la recherche et reprendre la
lecture, appuyez sur hH (ou
sur nN de la télécommande).
Appuyez sur DISC 1 – 3*1 ou
DISC SKIP/EX-CHANGE (ou
sur D.SKIP de la
télécommande).
Appuyez sur DISC 1 – 3
(Sélection automatique de
source).
Appuyez sur DISC SKIP/EXCHANGE.
Appuyez sur REPEAT pendant
la lecture jusqu’à ce que “REP”
ou “REP 1” s’affiche.
REP*2 : pour répéter la lecture de
toutes les plages du CD jusqu’à
cinq fois.
REP 1*3 : pour répéter la lecture
d’une seule plage.
Pour annuler la lecture répétée,
appuyez sur REPEAT jusqu’à ce
que “REP” et “REP 1”
disparaissent.
Lecture d’une plage en saisissant
son numéro
Appuyez sur les touches numériques de la
télécommande pour saisir le numéro de la plage
que vous désirez écouter.
Pour saisir un numéro de plage supérieur
à 10
1Appuyez sur >10.
2Saisissez les chiffres correspondants.
Pour saisir 0, appuyez sur 10/0.
Exemple :
Pour saisir le numéro de plage 30, appuyez sur >10,
puis sur 3 et 10/0.
CD/CD vidéo/fichiers MP3
*1DISC 1 – 3 ne sont pas disponibles lorsque “ALL
DISCS SHUF” est sélectionné.
*2Il n’est pas possible de sélectionner “REP” et
“ALL DISCS SHUF” en même temps.
*3Si vous sélectionnez “REP 1”, la lecture de cette
plage se répète indéfiniment jusqu’à ce que vous
annuliez “REP 1”.
Remarque
Vous ne pouvez pas changer de mode de lecture
pendant la lecture d’un disque. Pour changer de mode
de lecture, appuyez d’abord sur x pour arrêter la
lecture.
11
FR
Page 12
Création d’un programme
de lecture de CD vidéo/CD
— Lecture programmée
Cette fonction vous permet de créer un
programme de lecture de 25 plages au
maximum appartenant à tous les CD dans
l’ordre dans lequel vous désirez les écouter.
1 Appuyez sur CD.
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE en mode d’arrêt jusqu’à ce que
“PGM” s’affiche.
3 Appuyez sur l’une des touches
DISC 1 – 3 pour sélectionner un CD.
4 Appuyez sur . ou > jusqu’à ce
que la plage désirée s’affiche.
Numéro de plateau
Numéro de plage sélectionné
Temps total de lecture
(plage sélectionnée comprise)
Autres opérations
PourFaites ceci :
annuler la lecture
programmée
effacer la dernière
plage programmée
Pour programmer des fichiers MP3
Après l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur
ALBUM – or + jusqu’à ce que le dossier désiré
s’affiche, puis passez à l’étape 4.
Conseils
• Le programme que vous avez créé reste en mémoire
après la lecture programmée. Pour l’exécuter à
nouveau, appuyez sur CD, puis sur hH (ou sur
nN de la télécommande).
•“– –.– –” s’affiche si le temps total du programme
de lecture de CD vidéo/CD dépasse 100 minutes, si
vous sélectionnez une plage de CD vidéo/CD dont
le numéro est supérieur à 20 ou si vous avez
programmé des fichiers MP3.
Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE jusqu’à ce que
“PGM” et “SHUF” disparaissent.
Appuyez sur CLEAR de la
télécommande en mode d’arrêt.
5 Appuyez sur ENTER.
La plage est programmée. Le numéro
d’étape du programme s’affiche, suivi par le
temps total de lecture.
Cette chaîne vous permet de lire des CD vidéo
sans fonctions PBC (Ver. 1.1) et des CD vidéo
avec fonctions PBC (Ver. 2.0).
Cette chaîne peut lire les CD vidéo avec
plusieurs modes de lecture.
Numéro de plateau
Témoin de
présence de
disque
1 Allumez le téléviseur et sélectionnez
l’entrée vidéo.
Si nécessaire, consultez le mode d’emploi
du téléviseur.
2 Appuyez sur CD.
Numéro de
plage
Temps de lecture
3 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE en mode d’arrêt jusqu’à ce que
le mode désiré s’affiche.
SélectionnezPour lire
ALL DISCS*
(lecture normale)
1DISC/ALBM
(lecture normale)
ALL DISCS
SHUF
(lecture aléatoire)
1DISC SHUF/
ALBM SHUF
(lecture aléatoire)
PGM
(lecture
programmée)
* Il se peut que le disque ne change pas pour
certains CD vidéo avec fonctions PBC
(Ver. 2.0).
les plages de tous les CD
vidéo sur le plateau dans
l’ordre normal.
les plages du CD vidéo
sélectionné dans l’ordre
normal.
les plages de tous les CD
vidéo dans un ordre aléatoire.
les plages du CD vidéo
sélectionné dans un ordre
aléatoire.
les plages de tous les CD
vidéo dans l’ordre dans lequel
vous désirez les lire (voir
“Création d’un programme de
lecture de CD vidéo/CD” à la
page 12).
4 Appuyez sur hH (ou sur nN de la
télécommande).
suite page suivante
CD/CD vidéo/fichiers MP3
13
FR
Page 14
Lecture d’un CD vidéo (suite)
Lecture de CD vidéo avec
Autres opérations
PourFaites ceci :
arrêter la lecture Appuyez sur x.
passer en
pause
sélectionner
une plage ou
une scène*
localiser un
point d’une
plage ou d’une
scène (fonction
Lock Search)
sélectionner un
CD vidéo en
mode d’arrêt
retirer le CD
vidéo
changer
d’autres CD
vidéo pendant
la lecture
lire des plages
plusieurs fois de
suite
(lecture répétée)
*1L’image vidéo peut être perturbée.
*2Seulement lorsque la fonction PBC est désactivée
ou lors de la lecture de CD vidéo sans fonctions
PBC (Ver. 1.1).
*3DISC 1 – 3 ne sont pas disponibles lorsque “ALL
DISCS SHUF” est sélectionné.
*4Il n’est pas possible de sélectionner “REP 1” lors
de la lecture d’un CD vidéo avec fonctions PBC
(Ver. 2.0).
Appuyez sur X*1. Appuyez à
nouveau sur la touche pour
reprendre la lecture.
Appuyez sur NEXT de la
télécommande ou sur > pour
2
avancer. Appuyez sur PREV de la
télécommande ou sur . pour
retourner en arrière.
Appuyez sur m ou M pendant
la lecture. À chaque pression sur la
touche, la vitesse change dans
l’ordre suivant :
1 (lent) t 2 (normal) t
3 (rapide)
Au point où vous désirez arrêter la
recherche et reprendre la lecture,
appuyez sur hH (ou sur nN
de la télécommande).
Appuyez sur DISC 1 – 3*3 ou
DISC SKIP/EX-CHANGE (ou sur
D.SKIP de la télécommande).
Appuyez sur Z OPEN/CLOSE.
Appuyez sur DISC SKIP/EXCHANGE.
Voir page 11.*
4
fonctions PBC (Ver. 2.0)
— Lecture PBC
Vous pouvez utiliser des menus sur l’écran du
téléviseur pour la lecture de disques interactifs.
Le format et la structure des menus ne sont pas
les mêmes pour tous les disques.
1 Appuyez sur CD.
2 Appuyez sur hH (ou sur nN de la
télécommande) pour commencer la
lecture d’un CD vidéo avec fonctions
PBC (Ver. 2.0).
Les témoins CD vidéo et PBC s’allument et
un menu PBC s’affiche sur l’écran du
téléviseur.
• VCD : s’allume pendant la lecture d’un
CD vidéo.
• PBC : s’allume pendant la lecture d’un
CD vidéo compatible PBC (Ver. 2.0).
• PBC OFF : s’allume lors de la lecture
d’un CD vidéo compatible PBC (Ver.
2.0) sans utiliser les fonctions PBC
(voir “annuler la lecture avec les
fonctions PBC (Ver. 2.0)” à la page 15).
3 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
pour sélectionner un numéro sur le
menu, puis appuyez sur ENTER (ou sur
SELECT de la télécommande).
4 Continuez en suivant les instructions
sur les menus pour obtenir une lecture
interactive.
14
FR
Page 15
Autres opérations
PourFaites ceci :
arrêter la lectureAppuyez sur x.
passer à la page
de menu ou scène
suivante
revenir à la page
de menu ou scène
précédente
revenir au
menu précédent
annuler la
lecture avec les
fonctions PBC
(Ver. 2.0)
effectuer la lecture
avec les fonctions
PBC (Ver. 2.0)
après l’annulation
ci-dessus
sélectionner un
numéro de menu
à l’aide de la
télécommande
Conseils
• Si s’affiche sur l’écran de téléviseur, vous avez
appuyé sur une touche non valide.
• Lorsque vous appuyez sur NEXT pendant une
lecture par le menu ou une lecture d’images
animées, la scène suivante sur le disque s’affiche.
Consultez également les instructions accompagnant
le disque.
Appuyez sur NEXT de la
télécommande.
Appuyez sur PREV de la
télécommande.
Appuyez sur RETURN O de la
télécommande.
En mode d’arrêt, appuyez sur
. ou > pour sélectionner
la plage désirée, puis appuyez
sur ENTER (ou sur SELECT de
la télécommande).
Vous pouvez également
sélectionner le numéro de plage
désiré à l’aide des touches
numériques de la télécommande.
Le témoin PBC OFF s’allume et
la lecture commence à partir de
la plage sélectionnée.
Les images fixes telles qu’écrans
de menus n’apparaîtront pas.
En mode d’arrêt, appuyez sur x.
Appuyez sur les touches
numériques (voir “Pour saisir un
numéro de plage supérieur à 10”
à la page 11).
Lecture d’un disque avec
des fichiers MP3
À propos des fichiers MP3
Le MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3) est une
technologie et un format standard de
compression d’une séquence audio. Les fichiers
sont compressés à environ 1/10 de leur taille
d’origine. Les sons ne pouvant pas être perçus
par l’oreille humaine sont compressés, tandis
que les sons audibles ne le sont pas.
Remarques sur les disques
Vous pouvez écouter des fichiers MP3
enregistrés sur CD-ROM, CD-R (CD
enregistrables) et CD-RW (CD réinscriptibles).
Le disque doit être au format ISO 9660* niveau
1 ou niveau 2.
* Format ISO 9660
Il s’agit de la norme internationale la plus répandue
pour le format logique des fichiers et dossiers d’un
CD-ROM. Il existe plusieurs niveaux de
spécifications. Pour le niveau 1, les noms de fichier
doivent être de format 8.3 (huit caractères pour le
nom et trois pour l’extension “.MP3” au maximum)
en majuscules. Les noms de dossier ne peuvent pas
comporter plus de huit caractères. Il ne peut pas y
avoir plus de huit niveaux de dossiers imbriqués.
Les spécifications de niveau 2 autorisent des noms
de fichier et de dossier de 31 caractères au
maximum.
Cette chaîne vous offre plusieurs modes de
lecture pour les disques avec fichiers MP3.
Numéro de plateau
CD/CD vidéo/fichiers MP3
Numéro de fichier
dans le dossier
actuel
Temps de lecture
suite page suivante
15
FR
Page 16
Lecture d’un disque avec des fichiers
MP3 (suite)
1 Appuyez sur CD.
2 Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE en mode d’arrêt jusqu’à ce que
le mode désiré s’affiche.
SélectionnezPour écouter
ALL DISCS
(lecture normale)
1DISC
(lecture normale)
ALBM
(lecture normale)
ALL DISCS
SHUF
(lecture aléatoire)
1DISC SHUF
(lecture aléatoire)
ALBM SHUF
(lecture aléatoire)
PGM
(lecture
programmée)
les plages de tous les disques
sur le plateau dans l’ordre
normal.
les fichiers du disque
sélectionné dans l’ordre
normal.
le dossier sélectionné dans
l’ordre normal.
les fichiers de tous les disques
dans un ordre aléatoire.
les fichiers du disque
sélectionné dans un ordre
aléatoire.
les fichiers du dossier
sélectionné dans un ordre
aléatoire.
les fichiers de tous les disques
dans l’ordre dans lequel vous
désirez les écouter (voir
“Création d’un programme de
lecture de CD vidéo/CD” à la
page 12).
3 Appuyez sur hH (ou sur nN de la
télécommande).
Autres opérations
PourFaites ceci :
arrêter la lectureAppuyez sur x.
passer en pauseAppuyez sur X. Appuyez à
sélectionner un
fichier
sélectionner un
dossier de fichiers
MP3
localiser un point*
d’un fichier
(fonction Lock
Search)
choisir un disque
en mode d’arrêt
passer en mode de
disque depuis une
autre source
retirer un disqueAppuyez sur Z OPEN/CLOSE.
changer de disque
pendant la lecture
écouter des plages
plusieurs fois de
suite (lecture
répétée)
nouveau sur la touche pour
reprendre la lecture.
En mode de lecture ou de pause,
appuyez sur > ou ..
Appuyez plusieurs fois sur
ALBUM – ou + après l’étape 2.
1
En mode de lecture, appuyez sur
M ou m.
Au point où vous désirez arrêter
la recherche et reprendre la
lecture, appuyez sur hH (ou
sur nN de la télécommande).
Appuyez sur DISC 1 – 3*2 ou
DISC SKIP/EX-CHANGE (ou
sur D.SKIP de la télécommande).
Appuyez sur DISC 1 – 3
(Sélection automatique de
source).
Appuyez sur DISC SKIP/EXCHANGE.
Appuyez sur REPEAT pendant
la lecture jusqu’à ce que “REP”
ou “REP 1” s’affiche.
REP*3 : pour répéter la lecture de
tous les fichiers du disque
jusqu’à cinq fois.
REP 1*4 : pour répéter la lecture
d’un seul fichier.
Pour annuler la lecture répétée,
appuyez sur REPEAT jusqu’à ce
que “REP” et “REP 1”
disparaissent.
16
*1Il se peut que vous ne puissiez pas effectuer une
recherche sur plusieurs fichiers. Il se peut aussi que
le temps ne s’affiche pas correctement pour
certains fichiers.
*2DISC 1 – 3 ne sont pas disponibles lorsque “ALL
DISCS SHUF” est sélectionné.
*3Il n’est pas possible de sélectionner “REP” et
“ALL DISCS SHUF” en même temps.
*4Si vous sélectionnez “REP 1”, la lecture de ce
fichier se répète indéfiniment jusqu’à ce que vous
annuliez “REP 1”.
FR
Page 17
Conseil
Pour sélectionner un numéro de fichier à l’aide de la
télécommande, appuyez sur les touches numériques
au lieu d’effectuer l’opération de l’étape 3.
Exemple :
Pour écouter le fichier numéro 100 lorsque le dossier
contient 100 fichiers ou plus, appuyez sur >10, puis
sur 1 et deux fois sur 10/0.
Remarques
• Pour les formats autres qu’ISO 9660 niveaux 1 et 2,
il se peut que les noms de dossier ou de fichier ne
s’affichent pas correctement.
• Lors du titrage, n’oubliez pas d’ajouter l’extension
de fichier “MP3” au nom de fichier.
• Si vous ajoutez l’extension “MP3” à un fichier autre
que MP3, le lecteur ne pourra pas le reconnaître
correctement et produira un bruit aléatoire
susceptible d’endommager les enceintes.
• Les disques suivants demandent un temps plus long
pour le démarrage de la lecture :
– disques avec une arborescence des fichiers
complexe.
• Lorsque vous insérez un disque, le lecteur en lit
tous les fichiers. Si le disque comporte de nombreux
dossiers ou des fichiers autres que MP3, le temps
nécessaire pour le démarrage de la lecture ou le
passage au fichier MP3 suivant peut être long.
• N’enregistrez pas des dossiers inutiles ou des
fichiers autres que MP3 sur un disque destiné à une
écoute MP3. Nous vous recommandons de ne pas
enregistrer d’autres types de fichiers ou des dossiers
inutiles sur un disque contenant des fichiers MP3.
• Un dossier qui ne comporte pas de fichier MP3 est
sauté.
• Nombre maximum de dossiers : 255 (y compris le
dossier racine et les dossiers vides)
• Le nombre maximum de fichiers MP3 et de dossiers
pouvant être contenus sur un seul disque est de 512.
• Lorsque vous stockez les fichiers et dossiers dans
une structure en arborescence, les fichiers d’au
maximum 8 feuilles peuvent être lus.
• Les fichiers MP3 sont lus dans l’ordre où ils sont
enregistrés sur le disque.
• Selon le logiciel de codage/d’inscription, le
dispositif d’enregistrement ou le support
d’enregistrement utilisés à l’enregistrement du
fichier MP3, vous pouvez avoir des problèmes tels
que lecture invalidée, interruptions de son et bruit.
Localisation d’un point
donné d’un CD vidéo
— Time Search/Disc Digest
Pour que ces fonctions puissent être utilisées, le
téléviseur doit être allumé. Pour désactiver les
fonctions PBC, voir “annuler la lecture avec les
fonctions PBC (Ver. 2.0)” à la page 15. Utilisez
la télécommande.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur x.
Pour saisir un numéro de plage égale
ou supérieur à 10
Appuyez sur les touches numériques de la
télécommande (voir “Pour saisir un numéro de
plage supérieur à 10” à la page 11).
Remarque
Si vous appuyez sur SPECIAL MENU pour activer
Time Search ou Disc Digest en mode lecture
programmée ou lecture aléatoire, le mode passe en
ALL DISCS (lecture normale).
suite page suivante
CD/CD vidéo/fichiers MP3
17
FR
Page 18
Localisation d’un point donné d’un
CD vidéo (suite)
Localisation par le temps
écoulé depuis le début du
disque
— Time Search
1 Appuyez sur SPECIAL MENU de la
télécommande en mode d’arrêt.
2 Appuyez sur 1 de la télécommande
pour sélectionner “1) TIME SEARCH”.
3 Appuyez sur les touches numériques
(1 à 10/0) de la télécommande pour
saisir le temps (en minutes) du point du
disque recherché.
Pour saisir 10 minutes : appuyez sur 1 c
10/0.
Le temps écoulé spécifié s’affiche sur
l’écran du téléviseur.
Pour corriger le temps : appuyez sur
CLEAR de la télécommande, puis appuyez
à nouveau sur les touches numériques.
4 Appuyez sur hH (ou sur nN de la
télécommande).
La lecture commence au point
correspondant au temps spécifié.
Localisation d’une plage
donnée
— Disc Digest
Cette fonction vous permet d’afficher la
première image des plages pour sélectionner la
plage désirée. Vous pouvez afficher 9 plages à
la fois sur l’écran du téléviseur.
1 Appuyez sur SPECIAL MENU de la
télécommande en mode d’arrêt.
2 Appuyez sur 2 de la télécommande
pour sélectionner “2) DISC DIGEST”.
La première image des plages 1 à 9 du
disque actuel s’affiche.
3 Appuyez sur les touches numériques
(1 à 10/0) de la télécommande pour
sélectionner la plage désirée.
Pour afficher les 9 plages suivantes
Appuyez sur NEXT de la télécommande. La
première image des plages 10 à 18 s’affiche.
S’il y a encore des plages sur le disque, “>”
apparaît sur le coin supérieur droit de l’écran
du téléviseur.
Pour revenir aux plages précédentes, appuyez
sur PREV de la télécommande.
18
FR
Page 19
Reprise de la lecture d’un
Réglage de l’image d’un
CD vidéo au point où vous
l’avez arrêtée
— Resume Play
La chaîne mémorise le point où vous arrêtez la
lecture d’un CD vidéo pour vous permettre de
la reprendre en ce point.
La fonction Resume Play n’est pas disponible
pour les CD audio et les disques avec fichiers
MP3.
1 Pendant la lecture d’un CD vidéo,
appuyez sur x pour arrêter la lecture.
“RESUME” s’affiche sur l’écran du
téléviseur.
Si “RESUME” ne s’affiche pas, la fonction
Resume Play n’est pas disponible.
2 Appuyez sur hH (ou sur nN de la
télécommande).
Le lecteur reprend la lecture au point où
vous avez arrêté le CD vidéo à l’étape 1.
Pour visionner le CD vidéo depuis le
début
Lorsque “RESUME” apparaît sur l’écran du
téléviseur, appuyez sur x, puis sur hH (ou
nN de la télécommande).
Remarques
• La fonction Resume Play ne peut pas être utilisée en
mode de lecture Digest, aléatoire ou programmée.
• Il se peut que le lecteur reprenne la lecture du CD
vidéo en un point différent de celui où vous l’avez
arrêtée selon le point où s’est effectué cet arrêt.
• La fonction Resume Play est désactivée si :
– vous appuyez sur les touches numériques, PLAY
MODE, x, DISC SKIP/EX-CHANGE (ou sur
D.SKIP de la télécommande), ou ./> ;
– vous retirez le CD vidéo ;
– vous éteignez la chaîne ;
– vous changez de fonction ;
– vous débranchez le cordon d’alimentation.
VCD
— Picture Effect
Vous pouvez régler la teinte et la netteté de
l’image d’un VCD.
1 Appuyez sur PICTURE EFFECT
pendant la lecture.
2 Appuyez plusieurs fois sur b ou B pour
régler la teinte.
3 Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour
régler la netteté.
4 Appuyez sur ENTER ou PICTURE
EFFECT.
Conseil
La teinte et la netteté peuvent être réglées selon 11
pas (de –5 à +5).
CD/CD vidéo/fichiers MP3
19
FR
Page 20
Tuner
Préréglage des stations
Préréglage automatique des
stations
de radio
Vous pouvez prérégler jusqu’à 20 stations FM
et 10 stations AM. Vous pouvez écouter ensuite
l’une de ces stations en sélectionnant
simplement le numéro sur lequel elle est
mémorisée.
Deux méthodes peuvent être utilisées pour
mémoriser des stations :
PourMéthode
faire automatiquement
l’accord sur toutes les
stations pouvant être
captées localement et
les mémoriser
manuellement
faire l’accord et
mémoriser
manuellement les
fréquences des
stations de votre choix
Préréglage automatique de
stations
Préréglage manuel de
stations
1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER/
BAND pour sélectionner “FM” ou “AM”.
2 Appuyez continuellement sur – ou +
(ou sur TUNING – ou + de la
télécommande) jusqu’à ce que
l’indication de fréquence commence à
changer, puis relâchez la touche.
Le balayage des fréquences s’arrête
automatiquement lorsque le tuner capte une
station. “TUNED” et “STEREO” (dans le
cas d’une émission FM stéréo) s’affichent.
Si “TUNED” ne s’affiche pas et le
balayage des fréquences ne s’arrête
pas
Spécifiez la fréquence de la station désirée
comme il est indiqué aux étapes 2 à 6 de
“Préréglage manuel des stations”à la page
21.
3 Appuyez sur TUNER MEMORY.
Un numéro de station préréglée s’affiche.
Les stations sont mémorisées à partir du
numéro de station préréglée 1.
Numéro de station préréglée
20
4 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
(ou sur PRESET – ou + de la
télécommande) pour sélectionner le
numéro de satation préréglée de votre
choix.
5 Appuyez sur ENTER.
6 Pour mémoriser d’autres stations,
répétez les opérations 1 à 5.
FR
Page 21
Préréglage manuel des
stations
1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER/
BAND pour sélectionner “FM” ou “AM”.
2 Appuyez plusieurs fois sur – ou + (ou
sur TUNING – ou + de la
télécommande) pour faire l’accord sur
la station de votre choix.
3 Appuyez sur TUNER MEMORY.
Un numéro de station préréglée s’affiche.
Les stations sont mémorisées à partir du
numéro de station préréglée 1.
4 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
(ou sur PRESET – ou + de la
télécommande) pour sélectionner le
numéro de satation préréglée de votre
choix.
5 Appuyez sur ENTER.
6 Pour mémoriser d’autres stations,
répétez les opérations 1 à 5.
Autres opérations
PourFaites ceci :
faire l’accord sur
une station
faiblement captée
mémoriser une
station sur un
numéro de
station préréglée
déjà utilisé
Pour changer l’intervalle d’accord
AM (sauf pour les modèles pour le
Moyen Orient et les Philippines)
L’intervalle d’accord AM a été préréglé en
usine à 9 kHz (10 kHz pour certaines régions).
Pour le changer, faites l’accord sur une station
AM, puis éteignez la chaîne. Tout en
maintenant ENTER enfoncée, rallumez la
chaîne. Lorsque vous changez l’intervalle
d’accord, ceci efface toutes les stations AM
préréglées. Pour rétablir l’intervalle à sa valeur
initiale, répétez les opérations ci-dessus.
Remarque
Il n’est pas possible de changer l’intervalle d’accord
AM en mode d’économie d’énergie.
Conseils
• Les stations préréglées restent mémorisées pendant
une demi-journée même si vous débranchez le
cordon d’alimentation ou s’il y a une coupure de
courant.
• Pour améliorer la réception, réorientez l’antenne
fournie, approchez-la d’une fenêtre ou placez-la à
l’extérieur.
Procédez comme il est indiqué
sous “Préréglage manuel des
stations”.
Recommencez depuis l’étape 1.
Après l’étape 3, appuyez
plusieurs fois sur . ou >
(ou sur PRESET – ou + de la
télécommande) pour sélectionner
le numéro sur lequel vous désirez
mémoriser la nouvelle station.
Tuner
21
FR
Page 22
Écoute de la radio
Vous pouvez écouter une station de radio en
sélectionnant une station préréglée ou en
faisant manuellement l’accord sur cette station.
Pour écouter une station
préréglée
— Accord sur une station préréglée
Préréglez d’abord les stations de radio dans la
mémoire du tuner (voir “Préréglage des stations
de radio” à la page 20).
1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER/
BAND pour sélectionner “FM” ou “AM”.
2 Appuyez plusieurs fois sur . ou >
(ou sur PRESET – ou + de la
télécommande) pour sélectionner la
station préréglée de votre choix.
Numéro de station prérégléeFréquence
Pour écouter une station de
radio non préréglée
— Accord manuel sur une station
1 Appuyez plusieurs fois sur TUNER/
BAND pour sélectionner “FM” ou “AM”.
2 Appuyez plusieurs fois sur – ou + (ou
sur TUNING – ou + de la
télécommande) pour faire l’accord sur
la station de votre choix.
Conseils
• Si une émission FM stéréo grésille, appuyez
plusieurs fois sur FM MODE jusqu’à ce que
“MONO” s’affiche. Vous n’entendrez pas le son en
stéréo, mais la réception sera meilleure.
• Pour améliorer la réception, réorientez les antennes
fournies.
• Appuyez continuellement sur – ou + (ou sur
TUNING – ou + de la télécommande). L’indication
de fréquence change. Le balayage des fréquences
s’arrête lorsque le tuner capte une station (Accord
automatique).
• Pour enregistrer depuis la radio, voir
“Enregistrement sur une cassette” à la page 24 ou
“Enregistrement programmé d’une émission de
radio” à la page 25.
Remarque
Lorsque la chaîne est en mode “CD” et que vous
appuyez sur TUNER/BAND pour passer en mode
“TUNER”, le changement de mode peut demander un
certain temps.
22
FR
Page 23
Cassette
Mise en place d’une
cassette
1 Appuyez plusieurs fois sur TAPE A/B
pour sélectionner la platine A ou B.
2 Appuyez sur Z.
3 Insérez une cassette dans la platine A
ou B avec la face à écouter/enregistrer
vers l’avant.
Avec la face à
écouter/enregistrervers l’avant.
Lecture d’une cassette
Vous pouvez utiliser des cassettes TYPE I
(normal).
1 Chargez une cassette.
2 Appuyez plusieurs fois sur DIRECTION
pour sélectionner g pour écouter une
face. Sélectionnez j*1 pour écouter
les deux faces.
Pour écouter les cassettes des deux platines
à la suite, sélectionnez “RELAY” (lectureenchaînée)*2.
3 Appuyez sur hH (ou sur nN de la
télécommande).
Appuyez de nouveau sur hH (ou sur
nN de la télécommande) pour écouter la
face arrière. La lecture de la cassette
commence.
Indicateur de présence de cassette
Autres opérations
PourFaites ceci :
arrêter la lectureAppuyez sur x.
passer en pauseAppuyez sur X. Appuyez à
faire avancer
rapidement la
bande ou la
rembobiner
retirer la cassette
Recherche du début de la plage
actuelle ou de la plage suivante
(AMS)*
Pour une recherche avant
Appuyez sur > pendant la lecture lorsque
N s’allume sur l’afficheur.
“TAPE A (ou TAPE B) >>> +1” s’affiche.
Appuyez sur . pendant la lecture lorsque
n s’allume sur l’afficheur.
“TAPE A (ou TAPE B) <<< +1” s’affiche.
Pour une recherche arrière
Appuyez sur . pendant la lecture lorsque
N s’allume sur l’afficheur.
“TAPE A (ou TAPE B) <<< –1” s’affiche.
Appuyez sur > pendant la lecture lorsque
n s’allume sur l’afficheur.
“TAPE A (ou TAPE B) >>> –1” s’affiche.
* AMS (Automatic Music Sensor = recherche
automatique de plage)
Conseil
Lorsque vous chargez une cassette, les indicateurs
sens avant/arrière correspondant s’allument.
Remarque
Il se peut que la fonction AMS ne fonctionne pas
correctement dans les cas suivants :
– si l’espace vierge entre les plages est inférieur à 4
secondes ;
– si la chaîne se trouve à proximité d’un téléviseur.
nouveau sur la touche pour
reprendre la lecture.
Appuyez sur m ou M.
Appuyez sur Z.
Cassette
*1La platine s’arrête automatiquement après cinq
répétitions de la séquence.
*2 La lecture enchaînée s’effectue jusqu’à cinq fois
selon cette séquence cyclique puis s’arrête :
Platine A (face avant) t Platine A (face
arrière) t Platine B (face avant) t Platine B
(face arrière)
23
FR
Page 24
Enregistrement sur une cassette
— Enregistrement synchronisé CD/Enregistrement manuel/Edition de
programme
Vous pouvez enregistrer depuis un disque, une cassette (ou éléments raccordés) ou la radio. Vous
pouvez utiliser des cassettes TYPE I (normal). Le niveau d’enregistrement est automatiquement
réglé.
Étapes Enregistrement depuis un disque
(Enregistrement synchronisé CD)
Enregistrement manuel depuis un
disque/une cassette/la radio
1Chargez une cassette enregistrable dans la platine B.
2Appuyez sur CD.Appuyez sur CD, TAPE A/B ou TUNER/
BAND.
3Chargez le disque que vous
désirez enregistrer.
Chargez le disque ou la cassette (ou une
autre source audio) ou faites l’accord sur
la station à enregistrer.
4Appuyez sur CD SYNC.Appuyez sur REC PAUSE/START.
La platine B est placée en mode d’attente d’enregistrement.
“REC” clignote.
5Appuyez plusieurs fois sur DIRECTION et sélectionnez g pour enregistrer
sur une face. Sélectionnez j (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux
faces.
6Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Conseils
• Si vous voulez enregistrer la face arrière, appuyez
sur TAPE A/B pour sélectionner la platine B après
l’étape 1. Appuyez sur hH (ou sur nN de la
télécommande) pour commencer la lecture de la
face arrière, et puis appuyez sur x pour commencer
l’enregistrement. L’indicateur de face arrière TAPE
B s’allume.
• Lorsque vous enregistrez sur les deux faces,
commencez toujours par la face avant. Si vous
commencez par la face arrière, l’enregistrement
s’arrête à la fin de la face arrière.
• Pour enregistrer depuis la radio :
Si vous entendez des parasites lors d’un
enregistrement depuis la radio, déplacez l’antenne
correspondante pour les réduire.
Appuyez sur REC PAUSE/START, puis
commencez la lecture de la source à
enregistrer.
Remarque
Il n’est pas possible d’écouter une autre source
pendant l’enregistrement.
24
FR
Page 25
Enregistrement d’un CD en
spécifiant un ordre de plages
— Edition de programme
Lors de la programmation, vérifiez que le
temps de lecture pour chaque face ne dépasse
pas la longueur d’une face de la cassette.
1 Chargez un disque et chargez une
cassette enregistrable dans la platine
B.
2 Programmez les plages du disque en
suivant les étapes 1 à 6 de “Création
d’un programme de lecture de CD
vidéo/CD”à la page 12.
3 Appuyez sur CD SYNC.
La platine B se met en attente
d’enregistrement dans le sens de
l’indicateur hH (l’indicateur droit
s’allume pour enregistrer sur la face avant et
l’indicateur gauche s’allume pour
enregistrer sur la face arrière). Le lecteur de
disque se met en attente de lecture.
4 Appuyez plusieurs fois sur DIRECTION
et sélectionnez g pour enregistrer sur
une face. Sélectionnez j (ou RELAY)
pour enregistrer sur les deux faces.
5 Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
Pour enregistrer un disque avec des
fichiers MP3 en spécifiant un ordre
de dossiers/fichiers
Après l’étape 1, programmez les fichiers MP3
en suivant les procédures de “Pour programmer
des fichiers MP3” à la page 12, puis passez à
l’étape 3 ci-dessus.
Conseil
Pour contrôler la longueur de cassette nécessaire pour
enregistrer un disque, appuyez sur EDIT jusqu’à ce
qu’“EDIT” clignote après avoir chargé un disque et
appuyé sur CD. La longueur de cassette nécessaire
pour le CD actuellement sélectionné s’affiche après
que le temps de lecture total pour la face A et celui
pour la face B s’affichent (Tape Select Edit).
Remarque
Il n’est pas possible d’utiliser Tape Select Edit pour
des disques contenant plus de 20 plages ou des
fichiers MP3.
Enregistrement programmé
d’une émission de radio
Cette fonction vous permet d’enregistrer
l’émission d’une station préréglée à une heure
programmée.
Pour pouvoir effectuer un enregistrement
programmé, vous devez avoir préréglé la
station de radio (voir “Préréglage des stations
de radio” à la page 20) et réglé l’horloge (voir
“Réglage de l’horloge”à la page 9).
1 Faites l’accord sur la station préréglée
(voir ҃coute de la radioӈ la page 22).
2 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET de la
télécommande.
“DAILY 1 SET” s’affiche.
3 Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour
sélectionner “REC SET”, puis appuyez
sur ENTER.
“ON” s’affiche et l’indication des heures
clignote.
4 Programmez l’heure de début
d’enregistrement.
Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour
régler les heures, puis appuyez sur B.
L’indication des minutes clignote.
Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour
régler les minutes, puis appuyez sur
ENTER.
5 Programmez l’heure de fin
d’enregistrement en procédant comme
à l’étape 4.
L’heure de début d’enregistrement
s’affiche, suivie par l’heure de fin
d’enregistrement et la station préréglée à
enregistrer (“TUNER FM 5”, par exemple),
après quoi l’affichage initial réapparaît.
6 Chargez une cassette enregistrable
dans la platine B.
7 Appuyez sur ?/1 pour éteindre la
chaîne.
Lorsque l’enregistrement commence, le
niveau du son est réglé au minimum.
suite page suivante
Cassette
25
FR
Page 26
Enregistrement programmé d’une
émission de radio (suite)
Autres opérations
PourFaites ceci :
vérifier la
programmation
changer la
programmation
désactiver la
minuterie
Remarques
• La chaîne s’allume 15 secondes avant l’heure
programmée.
• Si la chaîne est allumée à l’heure programmée,
l’enregistrement ne s’effectue pas.
• Lorsque vous utilisez la minuterie d’arrêt, la chaîne
ne peut pas être allumée par la fonction de réveil
(minuterie quotidienne) ou d’enregistrement
programmé tant qu’elle n’a pas étééteinte par la
minuterie d’arrêt.
• Il n’est pas possible d’activer la fonction de réveil
(minuterie quotidienne) et l’enregistrement
programmé en même temps.
Appuyez sur CLOCK/TIMER
SELECT de la télécommande, puis
plusieurs fois sur v ou V pour
sélectionner “REC SELECT”.
Appuyez ensuite sur ENTER.
Recommencez depuis l’étape 1.
Appuyez sur CLOCK/TIMER
SELECT de la télécommande, puis
plusieurs fois sur v ou V pour
sélectionner “TIMER OFF”.
Appuyez ensuite sur ENTER.
Réglage du son
Réglage du son
Vous pouvez accentuer les graves ou
augmenter la puissance sonore.
La fonction GROOVE est idéale pour les
sources de musique. La fonction V-GROOVE
est idéale pour les sources vidéo (films, VCD).
Appuyez sur GROOVE.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
GROOVE ON* t V-GROOVE ON*
t GROOVE OFF
* Le volume passe en mode hyperpuissant, la courbe
de l’égaliseur change et le témoin “GROOVE” ou
“V GROOVE” s’allume.
26
FR
Page 27
Sélection de l’effet sonore
Réglage de l’égaliseur
Sélection de l’effet sur le menu de
musique
Appuyez plusieurs fois sur MUSIC EQ,
MOVIE EQ ou GAME EQ pour choisir les
réglages pré-mémorisés désirés.
Le nom des réglages prémémorisés s’affiche.
Voir le tableau “Options de l’effet sonore”.
Pour annuler l’effet
Appuyez plusieurs fois sur EFFECT ON/OFF
jusqu’à ce qu’“EFFECT OFF” s’affiche.
Options de l’effet sonore
“SURR” s’affiche si vous choisissez une option
avec des effets surround.
MUSIC EQ
Effet
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
ORIENTAL
MOVIE EQ
Effet
ACTION
DRAMA
MUSICAL
GAME EQ
Effet
ADVENTURE
ARCADE
RACING
Sources de musique ordinaire
Pistes sonores et conditions
d’écoute spéciales
Sources de musique de jeux vidéo
PlayStation 1, 2 et autres
graphique et mise en
mémoire
Vous pouvez régler le son en augmentant ou
diminuant les niveaux de gammes de
fréquences spécifiques, puis enregistrer jusqu’à
trois fichiers personnels (P FILE) dans la
mémoire.
Sélectionnez tout d’abord l’accentuation sonore
désirée pour votre son de base.
1 Appuyez plusieurs fois sur b ou B pour
sélectionner une bande de fréquence,
puis appuyez sur v ou V pour régler le
niveau.
Bande de fréquenceNiveau de fréquence
2 Appuyez sur P FILE et maintenez-la
enfoncée.
Un numéro de fichier personnel apparaît sur
l’affichage.
3 Appuyez plusieurs fois sur P FILE pour
sélectionner P FILE 1 – 3 où vous
voulez enregistrer le paramètre
d’égaliseur.
4 Appuyez sur ENTER.
“COMPLETE” apparaît.
Ce paramètre est automatiquement
enregistré dans le fichier personnel que vous
avez choisi à l’étape 3.
Réglage du son
Autres opérations
PourAppuyez
appeler un fichier
personnel
annuler un fichier
personnel
plusieurs fois sur P FILE pour
sélectionner le numéro de
fichier personnel désiré.
plusieurs fois sur EFFECT
ON/OFF jusqu’à ce
qu’“EFFECT OFF”
apparaisse sur l’affichage.
27
FR
Page 28
Affichage
Activation/désactivation
de l’effet surround
Appuyez plusieurs fois sur CINEMA
SPACE de la télécommande pour activer
ou désactiver l’effet surround.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
C.SPACE LOW* t C.SPACE MID* t
C.SPACE HIGH* t SURR ON (activé) t
SURR OFF (désactivé)
* CINEMA SPACE est l’effet surround pour les
films.
Remarque
L’effet surround est annulé lorsque vous sélectionnez
un autre effet sonore.
Sélection du système
surround
(MHC-RV6 seulement)
Appuyez sur SURROUND SPEAKER
MODE pour sélectionner le mode sonore
désiré.
LINK : Reproduit le même son avec un niveau
de sortie différent.
MATRIX SURR : Ne reproduit que les
composantes de réverbération, les voix étantéliminées.
Remarque
La télécommande MHC-RV5 est équipée de la touche
ci-dessus, mais la fonction est inactive.
Désactivation de
l’affichage
— Mode d’économie d’énergie
Ce mode éteint l’affichage de démonstration
(éclairage et clignotement de l’afficheur et des
touches lorsque la chaîne est éteinte) et
l’affichage de l’horloge pour réduire la
consommation de courant au minimum en
mode de veille (Mode d’économie d’énergie).
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY alors
que la chaîne est éteinte jusqu’à ce que
l’affichage de la démonstration ou de
l’horloge disparaisse.
Pour désactiver le mode d’économie
d’énergie
Appuyez sur DISPLAY quand la chaîne est
éteinte. À chaque pression sur la touche,
l’affichage change comme suit :
Affichage de la démonstration t Affichage de
l’horloge* t Pas d’affichage (Mode
d’économie d’énergie)
*L’horloge ne s’affiche que si vous avez réglé
l’heure.
Conseil
En mode d’économie d’énergie, la minuterie continue
à fonctionner.
Remarque
En mode d’économie d’énergie, les opérations
suivantes ne sont pas possibles :
— réglage de l’horloge ;
— changement de l’intervalle d’accord AM (sauf
pour les modèles pour le Moyen Orient et les
Philippines) ;
— mise sous tension de la chaîne en appuyant sur les
touches de fonction ;
— commutation de la fonction MD (VIDEO).
28
FR
Page 29
Utilisation de l’affichage
Cet affichage vous permet de vérifier le temps
restant de la plage actuelle ou du CD.
Lorsqu’un disque CD-TEXT ou un disque avec
des fichiers MP3 est chargé, vous pouvez
également vérifier des informations telles que
titres enregistrées sur le disque.
Vérification du temps restant
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY
pendant la lecture normale.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
CD/CD vidéo sans fonctions PBC
(Ver. 1.1)
Temps de lecture écoulé de la plage actuelle t
Temps restant de la plage actuelle*1 t Temps
restant du disque*2 t Titre de plage du disque
CD-TEXT*3 ou nom du fichier MP3 t Nom
de dossier du fichier MP3 (pendant quelques
secondes)*4 t Affichage de l’horloge
(pendant huit secondes) t État d’effet
*1“– –.– –” apparaît lors de la lecture d’une
programme contenant plus de 20 plages, durant
plus de 100 minutes ou formé de fichiers MP3.
*2“– –.– –” s’affiche en mode ALL DISCS,
SHUFFLE ou PROGRAM, ou lors de la lecture de
fichiers MP3.
*3Si le CD contient plus de 20 plages, CD-TEXT ne
s’affiche pas pour la plage 21 et les suivantes.
*4Pour les fichiers MP3 seulement.
CD vidéo avec PBC (Ver. 2.0)
Temps de lecture écoulé de la plage actuelle*
t Affichage de l’horloge (pendant huit
secondes) t État d’effet
* Il se peut que le temps de lecture écoulé ne s’affiche
pas dans certains cas tels que la lecture d’images
fixes.
Vérification du temps total
de lecture
Appuyez plusieurs fois sur DISPLAY en
mode d’arrêt.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
Nombre total de plages ou d’albums et temps
total de lecture*
1
t Titre de disque*2 ou nom
de titre du dossier actuel*3 t Affichage de
l’horloge (pendant huit secondes) t État
d’effet
*1Le temps total de lecture n’est pas affiché pour un
disque avec fichiers MP3.
*2Pour les disques CD-TEXT (certains caractères ne
s’affichent pas) ou les disques avec fichiers MP3.
Si le CD contient plus de 20 plages, CD-TEXT ne
s’affiche pas pour la plage 21 et les suivantes.
*3Pour les fichiers MP3 seulement.
Il se peut que certaines informations ne s’affichent
pas pour certains disques.
Remarque
Le contenu de l’affichage est différent selon les
modes de lecture.
Réglage de la luminosité
de l’affichage
Appuyez sur DIMMER de la
télécommande.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
DIMMER 1 t DIMMER 2 t DIMMER 3
t DIMMER OFF
Affichage
29
FR
Page 30
Utilisation de l’affichage
sur écran
Cette fonction vous permet de vérifier l’état de
fonctionnement actuel et les informations de
disque des CD vidéo ou des CD audio pendant
la lecture ou à l’arrêt. Selon les conditions,
certains éléments sont affichés alors que
d’autres ne le sont pas.
Appuyez sur ON SCREEN de la
télécommande.
À chaque pression sur la touche, l’affichage sur
écran change dans l’ordre suivant :
ON SCREEN 1 t ON SCREEN 2 t
ON SCREEN OFF*
* Pas d’affichage (sauf pour Time Search/Disc
Digest)
Affichages ON SCREEN 1, 2
RESUME
KARAOKE PON
CONTINUE
HAPPINESS
UNDO
GETAWAY
NEVER IN WINTER
PARADISE
FUSSY YOU
SPLASHDOWN
LOVE OUTLINED
MP3
DISC 1
21
STOP
25: 40
REPEAT 1
4
Avec le lecteurAffichage
en mode d’arrêt
pour un disque
avec fichiers MP3
en mode de lecture
programmée
en cours de lecture
d’un disque avec
fichiers MP3*
dans d’autres
conditions
* Lorsque les informations de fichier MP3
comprennent une étiquette ID3, les informations
d’affichage sur écran peuvent différer des
informations ID3 sur l’afficheur de la chaîne afin de
permettre l’affichage du nom de fichier.
Nom de dossier
Numéros de disque et de
plage programmés
Nom de dossier et nom de
fichier actuels
Pas d’affichage
5
Avec le lecteurAffichage
en mode de lectureTemps écoulé de la plage
en mode d’arrêtSTOP
actuelle
6
Avec le lecteurAffichage
en mode d’arrêtTemps de lecture total du
disque actuel*
1
Avec le lecteurAffichage
en mode d’arrêt“RESUME” ou pas
en mode de lectureNuméro de disques et plage
d’affichage
en cours
2 État de l’effet KARAOKE
3 Mode de lecture (
1 seul disque / Album) ou “AUTO
Tous les disques /
PBC”*
* “AUTO PBC” s’affiche pour un CD vidéo avec
fonctions PBC.
FR
30
* En mode de lecture programmée, le temps de
lecture total du programme s’affiche.
7 “REPEAT”, “REPEAT 1” ou pas
d’affichage
8 Niveau de réglage du ton ou pas d’affichage
Remarques
• Assurez-vous que l’option ON SCREEN OFF est
sélectionnée lorsque vous enregistrez un signal
vidéo lu par la chaîne sur une cassette vidéo, etc.
Sinon, les informations de l’affichage seront
également enregistrées sur la cassette.
• Il se peut que vous entendiez des bruits parasites
lors du changement de l’affichage sur écran.
Page 31
Autres fonctions
Amélioration du son des
jeux vidéo
— Game Sync
Pour utiliser cette fonction, vous devez
raccorder une console de jeux vidéo (voir
“Raccordement des éléments en option” à la
page 35).
Appuyez sur GAME.
Conseils
• Si la chaîne est en veille, elle s’allume
automatiquement.
• L’effet GAME EQ est automatiquement
sélectionné.
• Ces opérations ne peuvent pas être effectuées en
mode d’économie d’énergie.
Mixage du son de jeux
vidéo avec d’autres
sources de son
— Game Mixing
1 Sélectionnez la source de son de votre
choix.
2 Appuyez sur GAME MIXING.
À chaque pression sur la touche, le niveau
sonore du jeu change comme suit :
MIXING LOW t MIXING MID t
MIXING HIGH t MIXING OFF
Conseils
• L’indicateur GAME MIXING s’allume lorsque la
fonction Game Mixing est activée.
• Une fois activée, la fonction Game Mixing reste
active tant que la chaîne est allumée, même si la
source de son change.
Remarques
• Si vous commencez à enregistrer lorsque la fonction
Game Mixing est activée, ceci la désactive. Pour
enregistrer le son mixé, appuyez sur GAME
MIXING après l’étape 5 d’“Enregistrement manuel
depuis un disque/une cassette/la radio” à la page 24
et appuyez sur REC PAUSE/START pour
commencer l’enregistrement.
• Lorsque la fonction GAME MIXING est activée, le
signal vidéo est émis par la prise GAME INPUT.
Changement de l’affichage
d’analyseur de spectre
Appuyez sur SPECTRUM.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
PATTERN 1 t PATTERN 2* t PATTERN
3 t PATTERN OFF (Pas d’affichage)
* Il se peut que “PATTERN 2” ne s’affiche pas selon
le signal audio.
Chant accompagné :
karaoké
Cette fonction vous permet de chanter au son
d’un CD stéréo en masquant la voix du
chanteur. Vous devez pour cela raccorder un
micro en option.
1 Placez MIC LEVEL sur MIN pour baisser
le niveau du son du micro.
2 Raccordez un micro en option à la prise
MIC.
3 Appuyez plusieurs fois sur KARAOKE
PON pour obtenir l’effet de karaoké
désiré.
À chaque pression sur la touche, l’affichage
change comme suit :
KARAOKE PON t MPX R t MPX L
t État de l’effet*
* Le mode KARAOKE PON est désactivé.
Pour un chant accompagné avec des CD
multiplex, sélectionnez “MPX R” ou
“MPX L”.
4 Lancez la lecture de la musique.
5 Réglez le volume du micro en tournant
MIC LEVEL.
suite page suivante
Autres fonctions
FR
31
Page 32
Chant accompagné : karaoké (suite)
Autres opérations
PourFaites ceci :
utiliser des CD
vidéo
désactiver le
mode karaoké
régler l’écho
du micro
régler le ton*Appuyez sur KEY CONTROL #
* Cette fonction n’est pas disponible pour les fichiers
MP3.
Remarques
• Avec certaines chansons, il se peut que les voix ne
soient pas désactivées lorsque vous sélectionnez
“KARAOKE PON”.
• En mode KARAOKE PON, il n’est pas possible dechanger les réglages de l’égaliseur et surround.
• Si vous appuyez sur MUSIC EQ, MOVIE EQ,
GAME EQ ou EFFECT ON/OFF ou si vous
rappelez un effet sonore, ceci désactive le mode
karaoké.
• Si la musique d’accompagnement a été enregistrée
en mono, il se peut que le son des instruments
baisse lorsque vous diminuez le son de la voix du
chanteur.
• Il se peut que vous ne puissiez pas baisser le son de
la voix du chanteur si :
– la source ne comporte que quelques instruments ;
– la source est un duo ;
– la source comporte des échos ou des chœurs
puissants ;
– la voix du chanteur n’est pas au centre ;
– la source est une voix de soprano ou de ténor très
haute.
Allumez le téléviseur et placez-le
sur l’entrée vidéo appropriée.
Placez MIC LEVEL sur MIN et
débranchez le micro de la prise
MIC, puis appuyez plusieurs fois
sur KARAOKE PON de la
télécommande jusqu’à ce que “m”
disparaisse.
Tournez ECHO LEVEL pour
régler l’effet d’écho. Pour annuler
l’écho, tournez ECHO LEVEL sur
MIN.
ou 2 de la télécommande selon
l’étendue de votre voix.
Vous pouvez régler le ton à un
niveau supérieur ou inférieur par
pas de 13 demi-tons (26 à #6).
Cette fonction n’est pas disponible
avec la platine-cassette et un
disque avec des fichiers MP3.
Mixage et enregistrement de
sons
1 Effectuez les opérations décrites pour
“Chant accompagné” (étapes 1 à 5).
Chargez ensuite une cassette
enregistrable dans la platine B.
2 Appuyez sur la touche du mode de la
source à enregistrer (touche CD, par
exemple).
Pour enregistrer depuis TAPE A, appuyez
plusieurs fois sur TAPE A/B pour
sélectionner TAPE A.
3 Appuyez sur REC PAUSE/START.
La platine B est placée en mode d’attente
d’enregistrement. “REC” clignote.
4 Appuyez plusieurs fois sur DIRECTION
et sélectionnez g pour enregistrer sur
une face. Sélectionnez j (ou RELAY)
pour enregistrer sur les deux faces.
5 Appuyez sur REC PAUSE/START et
puis sur hH (ou sur nN de la
télécommande) pour lancer la lecture
de la source à enregistrer.
Commencez à chanter au son de la musique.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur x.
Conseils
• En cas de réaction acoustique (effet de Larsen),
éloignez le micro des enceintes ou changez son
orientation.
• Pour enregistrer seulement votre voix par le micro,
passez en mode CD sans lire de CD.
• Si le son entrant par le micro est fort, l’appareil
règle automatiquement le niveau d’enregistrement
pour empêcher une distorsion du signal sonore
enregistré (fonction de réglage automatique du
niveau).
32
FR
Page 33
Pour vous endormir en
Pour vous réveiller en
musique
— Minuterie d’arrêt
Cette fonction vous permet de vous endormir
en musique en réglant la chaîne pour qu’elle
s’éteigne après un certain temps.
Appuyez sur SLEEP de la télécommande.
À chaque pression sur la touche, l’affichage des
minutes (durée de la minuterie d’arrêt) change
comme suit :
AUTO* t 90 MIN t 80 MIN t 70 MIN
t… t 10 MIN t OFF
* La chaîne s’éteint à la fin de la lecture du CD ou de
la cassette que vous écoutez actuellement (jusqu’à
100 minutes).
Autres opérations
PourAppuyez
vérifier le temps
restant
changer la durée
de la minuterie
d’arrêt
désactiver la
fonction de
minuterie d’arrêt
une fois sur SLEEP de la
télécommande.
plusieurs fois sur SLEEP de la
télécommande pour sélectionner
la durée désirée.
plusieurs fois sur SLEEP de la
télécommande jusqu’à ce que
“SLEEP OFF” s’affiche.
musique
— Minuterie quotidienne
Cette fonction vous permet d’être réveillé en
musique à l’heure programmée. Pour l’utiliser,
vous devez avoir réglé l’horloge (voir “Réglage
de l’horloge” à la page 9).
1 Préparez la source de son que vous
désirez écouter.
• Disque : Chargez un disque. Pour que la
lecture commence à partir d’une
certaine plage, créez un programme
(voir “Création d’un programme de
lecture de CD vidéo/CD” à la page 12).
• Cassette : Chargez une cassette avec la
face que vous désirez écouter tournée
vers l’avant.
• Radio : Faites l’accord sur la station
préréglée de votre choix (voir “Écoute
de la radioӈ la page 22).
2 Réglez le volume.
3 Appuyez sur CLOCK/TIMER SET de la
télécommande.
“DAILY 1 SET” s’affiche.
4 Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour
sélectionner “DAILY 1 (ou 2) SET”, puis
appuyez sur ENTER.
“ON” s’affiche et l’indication des heures
clignote.
Autres fonctions
suite page suivante
33
FR
Page 34
Pour vous réveiller en musique (suite)
Autres opérations
5 Programmez l’heure de début de
lecture.
Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour
régler les heures, puis appuyez sur B.
L’indication des minutes clignote.
Appuyez plusieurs fois sur v ou V pour
régler les minutes, puis appuyez sur
ENTER.
L’indication des heures clignote de
nouveau.
6 Programmez l’heure de fin de lecture
en procédant comme à l’étape 5.
7 Appuyez plusieurs fois sur v ou V
jusqu’à ce que la source de musique
désirée s’affiche.
L’indication change comme suit :
t
TUNER y CD PLAY
t
TAPE PLAY
T
T
8 Appuyez sur ENTER.
Le type de minuterie (DAILY 1 ou DAILY
2) s’affiche, suivi par l’heure de début de
lecture, l’heure de fin de lecture et la source
de musique, après quoi l’affichage initial
réapparaît.
9 Appuyez sur ?/1 pour éteindre la
chaîne.
PourFaites ceci :
vérifier la
programmation
changer la
programmation
désactiver la
minuterie
Conseil
La chaîne s’allume 15 secondes avant l’heure
programmée.
Remarques
• Il n’est pas possible d’activer en même temps les
minuteries DAILY 1 et DAILY 2.
• Lorsque vous utilisez la minuterie d’arrêt, la chaîne
ne peut pas être allumée par la fonction de réveil
(minuterie quotidienne) tant qu’elle n’a pas été
éteinte par la minuterie d’arrêt.
• Il n’est pas possible d’activer la fonction de réveil
(minuterie quotidienne) et l’enregistrement
programmé en même temps.
• Si la chaîne est allumée à l’heure programmée, la
fonction de réveil (minuterie quotidienne) n’est pas
activée.
Appuyez sur CLOCK/TIMER
SELECT de la télécommande, puis
plusieurs fois sur v ou V pour
sélectionner le mode respectif
(DAILY 1 ou DAILY 2). Appuyez
ensuite sur ENTER.
Recommencez depuis l’étape 1.
Appuyez sur CLOCK/TIMER
SELECT de la télécommande, puis
plusieurs fois sur v ou V pour
sélectionner “TIMER OFF”.
Appuyez ensuite sur ENTER.
34
FR
Page 35
Éléments en option
Raccordement des éléments en option
Vous pouvez étendre les possibilités de la chaîne en raccordant des éléments séparés en option.
Consultez le mode d’emploi de chaque élément.
Console de jeux vidéo
Depuis les sorties audio et vidéo de
la console de jeux vidéo
Vers prise d’entrée numérique de
la platine MD ou du magnétoscope
Platine MD ou magnétoscopePlatine MD ou magnétoscope
A Prise GAME INPUT (VIDEO)
Raccordez cette prise à la sortie vidéo de la
console de jeux vidéo en option à l’aide d’un
câble vidéo (non fourni).
B Prises GAME INPUT (AUDIO)
Raccordez ces prises à la sortie audio de la
console de jeux vidéo en option à l’aide de
cordons audio (non fournis). Vous pouvez alors
entendre le son par la chaîne.
Remarque
Pour choisir un son de jeux vidéo, voir “Amélioration
du son des jeux vidéo” à la page 31 ou voir “Sélection
de l’effet sonore” à la page 27 pour les effets sonores
de jeux vidéo.
Téléviseur en
option
Vers l’entrée vidéo d’un
téléviseur
De la sortie audio de la platine
MD ou du magnétoscope
C Prises MD (VIDEO) OUT
Utilisez des cordons audio (non fournis) pour
raccorder l’entrée audio de l’élément en option
(comme une platine MD ou un magnétoscope)à ces prises. Vous pouvez alors effectuer un
enregistrement analogique depuis cette chaîne.
D Prises MD (VIDEO) IN
Utilisez des cordons audio (non fournis) pour
raccorder la sortie audio de l’élément en option
(comme une platine MD ou un magnétoscope)à ces prises. Vous pouvez alors sortir le son par
cette chaîne.
E Prise VIDEO OUT
Raccordez cette prise à l’entrée vidéo du
téléviseur à l’aide du câble vidéo fourni.
Éléments en option
suite page suivante
35
FR
Page 36
Raccordement des éléments en
option (suite)
Remarques
• Il se peut que l’image de la console de jeux vidéo
apparaisse sur l’écran du téléviseur même quand la
chaîne est éteinte.
• Pour les effets sonores de jeux vidéo, voir
“Sélection de l’effet sonore” à la page 27.
• Si vous appuyez sur GAME quand la chaîne est
éteinte, elle s’allume et passe en mode GAME
tandis que l’égaliseur passe en mode GAME EQ
(effet précédemment sélectionné).
• Si vous appuyez sur GAME quand la chaîne est
allumée, elle passe en mode GAME tandis que
l’égaliseur passe automatiquement en mode GAME
EQ (effet précédemment sélectionné).
Enregistrement sur un
élément raccordé
Enregistrement analogique
sur un MD
1 Raccordez un câble audio en option.
Voir “Raccordement des éléments en
optionӈ la page 35.
2 Commencez l’enregistrement.
Reportez-vous au mode d’emploi fourni
avec l’élément raccordé.
Écoute du son d’un
élément raccordé
Écoute d’une platine MD
raccordée
1 Raccordez les cordons audio.
Voir “Raccordement des éléments en
optionӈ la page 35.
2 Appuyez sur MD (VIDEO).
Commencez la lecture sur l’élément
raccordé.
Écoute d’un magnétoscope
raccordé
1 Raccordez les cordons audio.
Voir “Raccordement des éléments en
optionӈ la page 35.
2 Appuyez sur MD (VIDEO).
Maintenez MD (VIDEO) enfoncée et
appuyez sur ?/1. Cela commute la fonction
“MD” sur “VIDEO”. Une fois que vous
avez activé la fonction “VIDEO”, appuyez
simplement sur MD (VIDEO).
Remarques
• S’il n’est pas possible de sélectionner “MD” lorsque
vous appuyez sur MD (VIDEO), appuyez sur ?/1
tout en maintenant MD (VIDEO) enfoncée pendant
que la chaîne est allumée. “VIDEO” sera commuté
sur “MD”. Pour revenir à“VIDEO”, effectuez la
même procédure.
• Lorsque vous raccordez une platine CD vidéo,
réglez sur “MD”.
FR
36
Enregistrement analogique
d’un CD vidéo sur une
cassette vidéo
1 Raccordez un câble audio en option
des prises MD/VIDEO (AUDIO) OUT et
le câble vidéo fourni de la prise VIDEO
OUT à votre magnétoscope.
2 Commencez l’enregistrement.
Reportez-vous au mode d’emploi fourni
avec l’élément raccordé.
Remarque
Il n’est pas possible d’enregistrer numériquement
d’un CD vidéo sur un MD. Pour enregistrer un CD
vidéo sur un MD, effectuez un enregistrement
analogique sur le MD.
Page 37
Guide de dépannage
Problèmes et remèdes
Si vous rencontrez un problème avec la chaîne,
utilisez ce guide pour le résoudre.
Avant cela, assurez-vous que la fiche du cordon
d’alimentation est bien enfoncée dans la prise
et que les enceintes sont bien connectées.
Si le problème persiste, adressez-vous au
revendeur Sony le plus proche.
Généralités
L’affichage se met à clignoter dès que vous
branchez le cordon d’alimentation bien que la
chaîne ne soit pas allumée (voir l’étape 6
d’“Installation de la chaîne”à la page 6).
• Appuyez deux fois sur DISPLAY quand la
chaîne est éteinte. La démonstration disparaît.
“– –:– –” s’allume sur l’affichage.
• Une coupure de courant s’est produite. Réglez à
nouveau l’horloge et reprogrammez la minuterie.
Le réglage de l’horloge/le préréglage des
stations de radio/la programmation de la
minuterie est annulé.
• Le cordon d’alimentation est débranché ou une
coupure de courant de plus d’une demi-journée
s’est produite.
Effectuez à nouveau les opérations suivantes :
—“Réglage de l’horloge” à la page 9
—“Préréglage des stations de radio” à la page
20
Si vous avez programmé la minuterie, effectuez
également les opérations de “Pour vous réveiller
en musique” à la page 33 et “Enregistrement
programmé d’une émission de radio”à la page
25.
Il n’y a pas de son.
• Tournez VOLUME à droite (ou appuyez sur
VOL + de la télécommande).
• Le casque est branché.
• N’insérez que la partie dénudée du cordon
d’enceinte dans la prise SPEAKER. L’insertion
de la partie en vinyle du cordon d’enceinte
empêche le bon contact des connexions
d’enceinte.
• Il n’y a pas de son pendant un enregistrement
programmé.
Ronflement ou parasites importants.
• Un téléviseur ou un magnétoscope se trouve trop
près de la chaîne. Éloignez la chaîne du
téléviseur ou du magnétoscope.
La minuterie ne fonctionne pas.
• Réglez correctement l’horloge.
“DAILY 1”, “DAILY 2” et “REC” ne s’affichent
pas lorsque vous appuyez sur CLOCK/TIMER
SELECT.
• Programmez correctement la minuterie.
• Réglez l’horloge.
La télécommande ne fonctionne pas.
• Il y a un obstacle entre la télécommande et la
chaîne.
• La télécommande n’est pas dirigée vers le
capteur de la chaîne.
• Les piles sont déchargées. Remplacez les piles.
Il y a un effet de Larsen.
• Baisser le volume.
•Éloignez le micro des enceintes ou changez son
orientation.
Il y a une irrégularité persistante de couleur sur
l’écran du téléviseur.
•Éteignez le téléviseur, puis rallumez-le après 15
à 30 minutes. Si l’irrégularité de couleur persiste,
éloignez les enceintes du téléviseur.
Enceintes
Absence de son sur un canal, ou volume des
canaux gauche et droit déséquilibré.
• Vérifiez les raccordements des enceintes et leur
position.
Le son manque de graves.
• Assurez-vous que les prises + et – des enceintes
sont correctement connectées.
suite page suivante
Guide de dépannage
37
FR
Page 38
Problèmes et remèdes (suite)
Lecteur de CD vidéo/CD/
fichiers MP3
Il n’y a pas d’image.
• Assurez-vous que le lecteur est correctement
branché.
• Assurez-vous que vous utilisez correctement le
téléviseur.
• Assurez-vous que vous avez choisi le système de
couleur qui correspond à celui de votre
téléviseur.
• Appuyez sur CD.
• Assurez-vous que GAME MIXING estdésactivé.
Le plateau ne se ferme pas.
• Le disque n’est pas correctement placé.
Le disque n’est pas lu.
• Le disque n’est pas à plat sur le plateau.
• Le disque est sale.
• Le disque a été inséré avec l’étiquette en bas.
• Il y a de l’humidité sur le disque.
La lecture ne commence pas à la première plage.
• Le lecteur est en mode de lecture programmée ou
aléatoire. Appuyez plusieurs fois sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “PGM” ou “SHUF”
disparaisse.
Les fichiers MP3 ne peuvent pas être lus.
• L’enregistrement n’a pas été effectué en format
ISO 9660 niveau 1 ou niveau 2.
• L’extension de fichier “.MP3” n’a pas été ajoutée
au nom de fichier.
• Les fichiers ne sont pas stockés en format MP3.
• Les disques contenant des fichiers qui ne sont
pas au format MPEG1 Layer-3 ne peuvent pas
être lus.
• Les fichiers de trop petite taille (64 Ko ou moins)ne peuvent pas être lus.
Le démarrage de la lecture des fichiers MP3 est
plus long que pour les autres fichiers.
• Après le chargement de tous les fichiers du
disque, le démarrage de la lecture peut être plus
long que la normale si :
— le nombre de dossiers ou de fichiers sur le
disque est très important ;
— la structure hiérarchique des dossiers et
fichiers est très complexe.
Le titre de dossier, le titre de plage et l’étiquette
ID3 n’apparaissent pas correctement.
• Le CD n’a pas été enregistré conformément à la
norme ISO 9660 niveau 1 ou niveau 2. Utilisez
un CD conforme à l’ISO 9660 niveau 1 ou
niveau 2.
• L’étiquette ID3 du disque n’est pas de ver. 1
(ver. 1.0 ou 1.1).
Le titre de dossier, titre de plage, étiquette ID3 et
les caractères CD-TEXT n’apparaissent pas
correctement.
• Les caractères pouvant être affichés par cet
appareil sont les suivants :
– Majuscules (A à Z)
– Chiffres (0 à 9)
– Symboles (< > * + , – / [ ] \ _)
Il se peut que les autres caractères ne s’affichent
pas correctement.
Le plateau ne s’ouvre pas et “LOCKED”
s’affiche.
• Adressez-vous à votre revendeur Sony ou un
centre de service après-vente Sony agrée.
À propos de l’étiquette ID3 version 2
Bien qu’il ne s’agisse pas d’une anomalie, le
phénomène suivant se produit lors de la lecture
d’un fichier MP3 contenant l’étiquette ID3 ver. 2 :
– Lors du saut d’une partie de l’étiquette ID3 ver. 2
(au début de la plage), le son n’est pas émis.
La durée du saut diffère selon la capacité de
l’étiquette ID3 ver. 2.
Exemple : À 64 koctets, elle est d’environ 2
secondes (avec RealJukebox*)
– L’affichage du temps de lecture écoulé lors du
saut d’une partie de l’étiquette ID3 ver. 2 n’est
pas précis.
Pour des fichiers MP3 de débit binaire autre que
128 kbit/s, le temps n’est pas affiché avec
précision pendant la lecture.
– Lorsqu’un fichier MP3 est créé avec un logiciel
de conversion MP3 (RealJukebox*, par exemple),
l’étiquette ID3 ver. 2 est automatiquement
enregistrée.
* “RealJukebox” est une marque déposée de
RealNetworks, Inc.
En décembre, 2001
38
FR
Page 39
Platine-cassette
La platine-cassette n’enregistre pas.
• Il n’y a pas de cassette dans la platine.
• La languette de la cassette a été brisée (voir
“Pour protéger vos enregistrements sur cassette”
à la page 40).
• La bande est bobinée jusqu’à la fin.
La lecture et l’enregistrement de la cassette sont
impossibles ou il y a une diminution du niveau
du son.
• Les têtes sont sales (voir “Nettoyage des têtes”à
la page 41).
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées (voir “Démagnétisation des têtes”à
la page 41).
La bande n’est pas complètement effacée.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées (voir “Démagnétisation des têtes”à
la page 41).
Pleurage ou scintillement excessif ou pertes de
son.
• Les cabestans ou galets presseurs sont sales (voir
“Nettoyage des têtes” à la page 41).
Augmentation des parasites ou suppression des
hautes fréquences.
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées (voir “Démagnétisation des têtes”à
la page 41).
Tuner
Ronflement ou parasites importants (“TUNED”
ou “STEREO” clignote sur l’afficheur).
• Réglez l’antenne.
• Le signal est trop faible. Utilisez une antenneextérieure.
Une émission FM stéréo n’est pas captée en
stéréo.
• Appuyez plusieurs fois sur FM MODE jusqu’à
ce que “MONO” disparaisse.
Si des problèmes non décrits cidessus se produisent, réinitialisez la
chaîne comme suit :
1 Débranchez le cordon d’alimentation.
2 Rebranchez le cordon d’alimentation.
3 Appuyez en même temps sur x, ENTER et
?/1.
4 Appuyez sur ?/1 pour allumer la chaîne.
La chaîne est réinitialisée aux réglages d’usine.
Tous les réglages effectués sont effacés.
Messages
L’un des messages suivants peut apparaître ou
clignoter sur l’afficheur pendant le
fonctionnement.
CANNOT USE
• Vous avez appuyé sur une touche non valide.
NO DISC
• Il n’y a pas de CD sur le plateau.
OVER
• Vous avez atteint la fin du CD.
• Vous avez atteint la fin du fichier MP3 en moded’avance rapide.
“PROTECT” et “PUSH POWER” s’affichent
alternativement.
• Un signal puissant a été reçu. Appuyez sur ?/1
pour éteindre la chaîne, laissez la chaîne éteinte
pendant un certain temps, puis appuyez à
nouveau sur ?/1 pour la rallumer. Si
“PROTECT” et “PUSH POWER” continuent à
s’afficher alternativement lorsque vous rallumez
la chaîne, appuyez sur ?/1 pour l’éteindre et
vérifiez les cordons d’enceinte.
PUSH STOP
• Vous avez appuyé sur PLAY MODE pendant la
lecture.
STEP FULL
• Vous avez essayé de programmer plus de 25
plages (étapes).
TOC READING
• La chaîne lit les informations de TOC
(sommaire) du disque. Certaines touches ne sont
pas disponibles.
WAIT
• L’appareil se règle sur le tuner.
Guide de dépannage
39
FR
Page 40
Informations supplémentaires
Précautions
Tension d’alimentation
Avant d’utiliser la chaîne, vérifiez que sa tension de
fonctionnement correspond à celle du secteur.
Sécurité
• La chaîne n’est pas isolée du secteur tant qu’elle
reste branchée à la prise murale, même lorsqu’elle
est éteinte.
• Débranchez la chaîne de la prise murale si vous
prévoyez qu’elle ne sera pas utilisée pendant une
période prolongée. Pour débrancher le cordon
d’alimentation, tirez-le par la fiche. Ne tirez jamais
directement sur le cordon.
• Si un objet ou du liquide tombe à l’intérieur de la
chaîne, débranchez-la et faites-la contrôler par un
technicien qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation ne doit être remplacé que
dans un centre de service après-vente qualifié.
Lieu d’installation
• Ne placez pas la chaîne en position inclinée.
• Ne placez pas la chaîne dans un endroit :
— extrêmement chaud ou froid ;
— poussiéreux ou sale ;
— très humide ;
— soumis à des vibrations ;
— en plein soleil.
• Prenez les précautions nécessaires lors de
l’installation de l’appareil ou des enceintes sur des
surfaces traitées (cirées, huilées, vernies etc.) pour
éviter l’apparition de taches ou la décoloration de la
surface.
Accumulation de chaleur
• La chaîne chauffe pendant le fonctionnement, mais
cela n’est pas une anomalie.
• Placez la chaîne dans un endroit bien aéré pour
éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur.
• Si vous utilisez constamment la chaîne à volume
élevé, la température du dessus, des côtés et du
dessous du coffret augmente considérablement.
Pour ne pas risquer de vous brûler, ne touchez pas
le coffret.
• Pour éviter une anomalie, ne bouchez pas l’orifice
de ventilation pour le ventilateur de refroidissement.
Utilisation
• Si vous déplacez directement la chaîne d’un endroit
froid à un endroit chaud ou si vous la placez dans
une pièce très humide, de l’humidité peut se
condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD.
Dans ce cas, la chaîne ne fonctionnera pas
correctement. Retirez alors le CD et laissez la
chaîne allumée pendant une heure environ pour
permettre à l’humidité de s’évaporer.
• Retirez toujours les disques avant de déplacer la
chaîne.
Pour toute question au sujet de cette chaîne ou tout
problème, adressez-vous au revendeur Sony le plus
proche.
Remarques sur les disques
• Avant la lecture, nettoyez le disque avec un tissu de
nettoyage. Essuyez-le du centre vers le bord.
• N’utilisez pas de solvants.
• N’exposez pas les disques aux rayons directs du
soleil ou à des sources de chaleur.
• Les disques de forme non standard (cœur, carré,
étoile, etc.) ne peuvent pas être lus sur cet appareil.
En essayant de les lire, vous pourriez endommager
l’appareil. N’utilisez pas de tels disques.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’une
solution de détergent doux.
Pour protéger vos enregistrements
sur cassette
Pour ne pas risquer d’enregistrer accidentellement sur
une cassette, brisez la languette pour la face A ou B,
comme illustré. Si, par la suite, vous désirez effectuer
un nouvel enregistrement sur cette cassette, recouvrez
l’orifice où se trouvait la languette avec du ruban
adhésif.
Languette
pour la face B
Brisez la
languette pour
la face A
Languette pour
la face A
40
FR
Page 41
Avant d’insérer une cassette dans la
platine-cassette
Tendez la bande. Une bande mal tendue peut se
prendre dans le mécanisme de la platine et être
endommagée.
Utilisation de cassettes de plus de
90 minutes
La bande de ces cassettes est très élastique. Évitez de
passer trop souvent entre la lecture, l’arrêt, le
bobinage rapide, etc. La bande risquerait de se
prendre dans le mécanisme de la platine.
Nettoyage des têtes
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation.
Nettoyez les têtes avant d’effectuer un enregistrement
important ou après avoir écouté une vieille cassette.
Utilisez une cassette de nettoyage de type sec ou de
type humide vendue séparément. Pour plus
d’informations, consultez le mode d’emploi de la
cassette de nettoyage.
Démagnétisation des têtes
Toutes les 20 à 30 heures d’utilisation, démagnétisez
les têtes et les pièces métalliques venant en contact
avec la bande à l’aide d’une cassette de
démagnétisation vendue séparément. Pour plus
d’informations, consultez le mode d’emploi de la
cassette de démagnétisation.
Spécifications
Section amplificateur
MHC-RV6
Valeur suivante mesurée à 120, 127, 220, 240 V CA,
50/60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
MHC-RV5
Valeur suivante mesurée à 120, 127, 220, 240 V CA,
50/60 Hz
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
Entrées
MD/VIDEO (AUDIO) IN (prises CINCH) :
GAME INPUT (VIDEO) (prise CINCH) :
GAME INPUT (AUDIO) (prise CINCH) :
MIC (prise Jack) :sensibilité 1 mV,
Sorties
PHONES (mini-jack stéréo) :
SPEAKER :accepte des impédances de
SURROUND SPEAKER (MHC-RV6 seulement) :
MD/VIDEO (AUDIO) OUT (prises CINCH) :
VIDEO OUT (prise CINCH) :
115 + 115 watts (6 ohms à
1 kHz, DIN)
140 + 140 watts (6 ohms à
1 kHz, 10% DHT)
100 + 100 watts (6 ohms à
1 kHz, DIN)
120 + 120 watts (6 ohms à
1 kHz, 10% DHT)
tension 450/250 mV,
impédance 47 kilohms
1 Vc-c, 75 ohms
tension 250 mV,
impédance 47 kilohms
impédance 10 kilohms
accepte des casques de
8 ohms ou plus
6 à 16 ohms
accepte une impédance de
24 ohms
impédance 1 kilohm
1 Vc-c,
impédance 75 ohms
suite page suivante
Informations supplémentaires
41
FR
Page 42
Spécifications (suite)
Section lecteur de disque
SystèmeSystème audio et vidéo
LaserLaser à semi-conducteur
Longueur d’onde780 – 790 nm
Réponse en fréquence2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Rapport signal/bruitSupérieur à 90 dB
Plage dynamiqueSupérieur à 90 dB
Système de couleur vidéo NTSC, PAL
Section platine-cassette
Système d’enregistrement 4 pistes, 2 canaux stéréo
Réponse en fréquence40 – 13 000 Hz (±3 dB),
Pleurage et scintillement ±0,15% crête pondéré
Section tuner
Tuner FM stéréo, superhétérodyne FM/AM
Section tuner FM
Plage d’accord87,5 – 108,0 MHz
AntenneAntenne à fil FM
Bornes d’antenne75 ohms, asymétrique
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
Section tuner AM
Plage d’accord
Modèles pour le Moyen-Orient et les Philippines :
Autres modèles :531 – 1 602 kHz (avec
AntenneAntenne-cadre AM
Bornes d’antenneBorne d’antenne
Sub-woofer :13 cm, type à cône
Woofer :13 cm, type à cône
Tweeter :5 cm, type à cône
Impédance nominale6 ohms
Dimensions (l/h/p)Env. 215 × 356 × 285 mm
PoidsEnv. 4,5 kg nets par
Enceinte surround SS-RSV6 pour MHC-RV6
SystèmeBass-reflex à 2 voies,
Haut-parleurs
Woofer :10 cm, type à cône
Tweeter :5 cm, type à cône
Impédance nominale24 ohms
Dimensions (l/h/p)Env. 150 × 325 × 220 mm
PoidsEnv. 2,3 kg nets par
3 haut-parleurs
enceinte
2 haut-parleurs
enceinte
Généralités
Alimentation électrique
Modèle pour l’Arabie Saoudite :
Modèle pour la Thaïlande :
Autres modèles :120 V, 220 V ou
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
120 – 127 V, 220 V ou
230 – 240 V CA,
50/60 Hz
Réglable avec le sélecteur
de tension
220 V CA, 50/60 Hz
230 – 240 V CA,
50/60 Hz
Réglable avec le sélecteur
de tension
Télécommande (1)
Piles (2)
Antenne à fil FM (1)
Patins antidérapants
d’enceinte (8)
Câble vidéo (1)
42
FR
Page 43
Glossaire
CD vidéo
Un CD vidéo est un Disque Compact qui
contient des images animées.
Sur les CD vidéo, les données d’image sont
compressées au format MPEG 1, l’une des
normes internationales de compression
numérique. Le taux de compression étant
d’environ 120 fois, il est possible d’enregistrer
jusqu’à 74 minutes d’images animées sur un
CD vidéo de 12 cm.
Les CD vidéo contiennent également des
données audio compressées. Les sons ne
pouvant pas être perçus par l’oreille humaine
sont compressés, tandis que les sons audibles
ne le sont pas. Il est ainsi possible de faire tenir
sur un CD vidéo six fois plus de données de
son que sur un CD audio conventionnel.
Il existe 2 versions pour les CD vidéo :
Version 1.1 (CD vidéo sans fonctions PBC) :
Ces CD vidéo ne permettent que la lecture
d’images animées et de son.
Version 2.0 (CD vidéo avec fonctions PBC) :
Ces CD vidéo permettent également de lire des
images fixes et d’utiliser les fonctions PBC.
Ce lecteur peut lire des disques des deux
versions.
Lecture à l’aide de menus
Cette fonction utilise les menus enregistrés sur
les CD vidéo avec fonctions PBC. Elle permet
de lire des disques à fonctions interactives
simples.
Pause automatique
Lors de la lecture d’un CD vidéo, le lecture est
automatiquement placé en mode de pause par
un signal codé du disque. Si la lecture ne
reprend pas d’elle-même après un certain
temps, appuyez sur hH (ou sur nN de la
télécommande) pour la reprendre
manuellement.
PBC (Playback Control = commande
de lecture)
Signaux codés sur les CD vidéo (version 2.0)
pour la commande de la lecture.
En utilisant les menus enregistrés sur les CD
vidéo avec fonctions PBC, il est possible de lire
des disques à fonctions interactives simples,
des disques avec fonctions de recherche, etc.
Lorsque vous sélectionnez un CD vidéo avec
fonctions PBC sur ce lecteur, le témoin PBC
s’allume.
Plage
Sections d’une image ou d’un morceau de
musique sur un disque. Un numéro est affecté à
chaque plage pour vous permettre à localiser
les plages.
Informations suppl
émentaires
43
FR
Page 44
Nombre del producto :
Sistema de Mini-Componente de Alta Fidelidad
Modelo : MHC-RV6/RV5
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO
PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
Advertencia
Para evitar el riesgo de incendio o de
descargas eléctricas, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra los orificios de ventilación
del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Y no
ponga velas encendidas sobre el aparato. Para evitar el
riesgo de incendios o de descargas eléctricas, no ponga
objetos que contengan líquidos, tal como jarrones, encima
del aparato.
No instale la unidad en un lugar de espacio reducido, tal
como en una estantería para libros o vitrina empotrada.
Esta unidad está clasificada como
producto lasérico de clase 1. Esta
etiqueta se encuentra en la parte
exterior trasera.
No tire las pilas con la basura
normal del hogar, deshágase de
ellas correctamente como
desechos químicos.
Excepto los modelos para Europa
ENERGY STAR es una marca
comercial registrada de los EE.UU.
Como asociado de ENERGY STAR
Sony Corporation ha determinado que
este producto cumple las directrices de
ENERGY STAR
de la energía eléctrica.
para un uso eficiente
,
Este sistema puede
reproducir los siguientes
tipos de discos
Nota sobre los discos VIDEO CD
• Este sistema es compatible con discos VIDEO CD
sin funciones PBC* (Ver. 1.1) y discos VIDEO CD
con funciones PBC (Ver. 2.0) según las normas
VIDEO CD. Es posible realizar dos tipos de
reproducción en función del tipo de disco.
Tipo de discoPermite
Discos VIDEO
CD sin funciones
PBC (Discos
Ver. 1.1)
Discos VIDEO
CD con
funciones PBC
(Discos Ver. 2.0)
* PBC = Control de reproducción
• Los discos VIDEO CD con pistas de audio de
discos CD pueden no reproducirse apropiadamente.
Realizar la reproducción de
vídeo (imágenes en
movimiento) así como de discos
compactos de audio.
Reproducir software interactivo
utilizando pantallas de menú
mostradas en la pantalla del
televisor (reproducción de
menú), además de la función de
reproducción vídeo de discos
VIDEO CD sin funciones PBC.
Además, es posible reproducir
imágenes fijas de calidad
superior o estándar.
Notas sobre los discos CD-R y CDRW
Tipo de discosEtiqueta del disco
CDs de audio
CDs con archivos
MP3
Discos
compactos de
vídeo (VIDEO CD)
Logotipo del
disco
ContenidoAudio + Vídeo
Tamaño del
disco
Tiempo de
reproducción
ES
2
(imágenes en
movimiento)
12 cm12 cm
74 min.74 min.
Discos
compactos de
audio (CD)
Audio
• Los discos grabados en unidades CD-R/CD-RW
podrán no reproducirse debido a las raspaduras,
suciedad, condición de la grabación o características
de la unidad.
• No es possible reproducir discos CD-R/CD-RW que
no estén finalizados.
• No podrá reproducir un CD-R/CD-RW que esté
grabado en multi sesión.
Page 45
Índice
Lista de ubicaciones de
botones y páginas de
referencia
Unidad principal ................................................. 4
Mando a distancia............................................... 5
Preparativos
Conexión del sistema ......................................... 6
Introducción de dos pilas R6 (tamaño AA) en el
mando a distancia ....................................... 9
Puesta en hora del reloj ...................................... 9
CD/VIDEO CD/Archivo de MP3
Para cargar un disco ......................................... 10
19 – 21, 25 – 27, 33, 34)
GAME ek (31)
GAME EQ wd (27, 32)
GAME MIXING el (31)
KARAOKE PON qh (31, 32)
KEY CONTROL #/2 qj (32)
MD (VIDEO) r; (36)
MOVIE EQ ql (27, 32)
MUSIC EQ wg (27, 32)
NEXT ed (14, 15, 18)
ON SCREEN qf (30)
P – Z
P FILE wa (27)
PICTURE/EFFECT wk (19)
PLAY MODE wl (10, 12, 13, 16)
PRESET +/– qg (20 – 22)
PREV es (14, 15, 18)
REPEAT qs (11, 16)
RETURN Oea (15)
SELECT qg (14, 15)
SLEEP 1 (33)
SPECIAL MENU ef (18)
SPECTRUM eh (31)
SURROUND SPEAKER
?/1 (alimentación) 5
M qg
. qg
> qg
X qg
nN qg
m qg
x qg
v/V/b/B ws
* MHC-RV6 solamente
Lista de ubicaciones de botones y p
áginas de referencia
rs
r;
ek
ef
es
wl
wh
ra
el
ej
eh
eg
ed
ea
e;
wk
wj
wg
wf
wd
6
8
9
qa
qd
qg
qh
qj
qk
ql
w;
wa
ws
7
0
qs
qf
ES
5
Page 48
Preparativos
Conexión del sistema
Realice los pasos siguientes 1 a 7 para conectar el sistema utilizando los cables y accesorios
suministrados.
Antena de cuadro de AM
Altavoz delantero
(Derecho)
Antena de FM
Altavoz delantero
(Izquierdo)
Altavoz ambiental (Derecho)*
* MHC-RV6 solamente
ES
6
Altavoz ambiental (Izquierdo)*
Page 49
1 Conecte los altavoces.
VIDEO
O
UT
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas SPEAKER como se muestra a
continuación.
Introduzca solamente la porción pelada
R
+
L
Rojo/Sólido
(3)
Negro/Franja (#)
2 Para MHC-RV6
Conecte los altavoces ambientales.
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas SURROUND SPEAKER como se
muestra a continuación.
Introduzca solamente la porción pelada
R
+
L
Rojo/Sólido
(3)
Negro/Franja (#)
Para MHC-RV5
Vaya al procedimiento 3.
3 Conecte las antenas de FM/AM.
Arme la antena de cuadro de AM, después
conéctela.
Preparativos
Toma tipo A
+
–
Antena de cuadro
de AM
Extienda la antena de cable
de FM horizontalmente
F
A
M
7
5
M
Toma tipo B
Extienda la antena de cable de
Antena de cuadro
de AM
+
–
FM horizontalmente
F
M
7
5
C
O
A
X
IA
L
A
M
4 Conecte la toma de entrada de vídeo de
su televisor a la toma VIDEO OUT con
el cable de vídeo suministrado.
Cuando utilice un televisor
Encienda el televisor y seleccione la entrada de
vídeo para poder ver las imágenes de este
sistema.
Continúa
ES
7
Page 50
Conexión del sistema (continuación)
5 Para los modelos con selector de
tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR
en la posición que corresponda con la
tensión de la red local.
Dependiendo del modelo, el selector
VOLTAGE SELECTOR podrá variar.
120V*220V230 - 240V
* Modelo para Arabia Saudita: 120 – 127 V
6 Conecte el cable de alimentación a una
toma de corriente de la pared.
Aparecerá la demostración en el
visualizador. Cuando pulse ?/1, se
encenderá el sistema y el modo de
demostración finalizará automáticamente.
Si el adaptador suministrado en la clavija no
encaja en la toma de corriente de la pared,
quítelo de la clavija (sólo para los modelos
con adaptador).
7 Ajuste el sistema de color PAL o NTSC
de acuerdo con el sistema de color de
su televisor mientras la alimentación
está desconectada.
El sistema de
color de su
televisor
AUTO
(ajuste de
fábrica)
NTSC?/1 manteniendo pulsado >.
PAL?/1 manteniendo pulsado ..
Pulse
?/1 manteniendo pulsado X.
Si su televisor cambia
automáticamente el sistema de
color de acuerdo con la señal de
entrada, el sistema se ajustará en
AUTO.
El sistema se ajustará en NTSC.
El sistema se ajustará en PAL.
Para poner las almohadillas a los
altavoces
Ponga las almohadillas para altavoces
suministradas en la parte inferior de los
altavoces para estabilizarlos y evitar que se
deslicen.
Notas
• Mantenga los cables de los altavoces alejados de las
antenas para evitar ruido.
• No ponga los altavoces ambientales encima de un
televisor. Esto podría ocasionar distorsión de los
colores en la pantalla del televisor.
• Asegúrese de conectar ambos altavoces ambientales
izquierdo y derecho. De lo contrario, no se oirá el
sonido.
Colocación de los altavoces
(MHC-RV6 solamente)
1 Ponga los altavoces delanteros a un
ángulo de 45 grados desde su posición
de escucha.
Altavoz
delantero
(D)
Altavoz
ambiental
(D)
Altavoz
delantero
(I)
Altavoz
ambiental
(I)
2 Ponga los altavoces ambientales uno
enfrente del otro a unos 60 a 90 cm por
encima de su posición de escucha.
Notas
• El sistema de color no puede ajustarse en el modo
de ahorro de energía.
• Cuando reproduzca un disco VIDEO CD grabado
en un sistema de color diferente al que haya
ajustado en la unidad, la imagen podrá
distorsionarse.
Para conectar componentes
opcionales
Consulte la página 35.
ES
8
Altavoz
ambiental
60 a 90 cm
Page 51
Utilización del mando a distancia
Podrá utilizar los botones mostrados abajo para
controlar un televisor Sony.
Para Pulse
encender o apagar el televisor TV ?/1.
cambiar la entrada de
vídeo del televisor
cambiar los canales de TVTV CH + o –.
ajustar el volumen del
altavoz(ces) del televisor
Cuando transporte este sistema
Realice el procedimiento siguiente para
proteger el mecanismo de CD.
TV/VIDEO.
TV VOL + o –.
1 Asegúrese de que están sacados todos
los discos de la unidad.
2 Mantenga pulsado CD y después pulse
?/1 hasta que aparezca “STANDBY”.
Cuando suelte los botones, aparecerá
“LOCK”.
3 Desenchufe el cable de alimentación de
ca,
Introducción de dos pilas
R6 (tamaño AA) en el
Puesta en hora del reloj
1 Pulse ?/1 para encender el sistema.
2 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando
a distancia.
3 Pulse v o V repetidamente para poner
la hora.
4 Pulse B.
5 Pulse v o V repetidamente para poner
los minutos.
6 Pulse ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
Para ajustar la hora
1 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando a
distancia.
2 Pulse v o V repetidamente para
seleccionar “CLOCK SET”, después pulse
ENTER.
3 Realice el mismo procedimiento que en los
pasos 3 a 6 de arriba.
Nota
Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte
el cable de alimentación o si ocurre un corte en el
suministro eléctrico.
Preparativos
mando a distancia
e
E
E
e
Observación
Utilizando el mando a distancia normalmente, las
pilas durarán unos seis meses. Cuando el sistema deje
de responder a las órdenes del mando a distancia,
cambie ambas pilas por otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante un largo periodo de tiempo, retírele las pilas
para evitar posibles fugas de líquido y los daños que
podrían causar.
ES
9
Page 52
CD/VIDEO CD/Archivo de MP3
Para cargar un disco
También podrá cargar y reproducir discos con
archivos MP3. Consulte “Reproducción de un
disco con archivos MP3” en la página 15 para
archivos MP3.
1 Pulse Z OPEN/CLOSE.
La bandeja de discos se abrirá.
2 Ponga un disco en la bandeja de discos
con la cara de la etiqueta hacia arriba.
Si quiere introducir más discos, pulse DISC
SKIP/EX-CHANGE para girar la bandeja
de discos.
Este sistema le permite reproducir el CD en
diferentes modos de reproducción.
Número de bandeja de disco
Indicador de
presencia de disco
1 Pulse CD.
2 Pulse PLAY MODE repetidamente en el
modo de parada hasta que aparezca en
el visualizador el modo que usted
quiera.
SeleccionePara reproducir
ALL DISCS
(Reproducción
normal)
1DISC/ALBM
(Reproducción
normal)
ALL DISCS
SHUF
(Reproducción
aleatoria)
1DISC SHUF/
ALBM SHUF
(Reproducción
aleatoria)
PGM
(Reproducción
programada)
Número de
tema
todos los CDs en la bandeja
de discos continuamente.
los temas del CD que haya
seleccionado en el orden
original.
los temas de todos los CDs
en orden aleatorio.
los temas del CD que haya
seleccionado en orden
aleatorio.
los temas de todos los CDs en
el orden que quiera
reproducirlos (consulte
“Programación de temas de
VIDEO CD/CD” en la página
12).
Tiempo de
reproducción
10
3 Pulse hH (o nN en el mando a
distancia).
ES
Page 53
Otras operaciones
ParaHaga lo siguiente
parar la reproducción Pulse x.
hacer una pausaPulse X. Púlselo otra vez para
seleccionar un temaDurante la reproducción o la
encontrar un punto en
un tema
(Función de búsqueda
con bloqueo)
seleccionar un CD en
el modo de parada
cambiar a la función
CD desde otra fuente
extraer un CDPulse Z OPEN/CLOSE.
cambiar otros CDs
durante la
reproducción
reproducir
repetidamente
(Reproducción
repetida)
reanudar la reproducción.
pausa, pulse > o ..
Durante la reproducción,
pulse M o m.
En el punto deseado, pulse
hH (o nN en el mando
a distancia) para parar la
búsqueda e iniciar la
reproducción.
Pulse DISC 1 – 3*1 o DISC
SKIP/EX-CHANGE (o
D.SKIP en el mando a
distancia).
Pulse DISC 1 – 3 (Selección
automática de fuente).
Pulse DISC SKIP/EXCHANGE.
Pulse REPEAT durante la
reproducción hasta que
aparezca “REP” o “REP 1”.
REP*2: Para todos los temas
del CD hasta cinco veces.
REP 1*3: Para un tema
solamente.
Para cancelar la reproducción
repetida, pulse REPEAT hasta
que desaparezcan “REP” y
“REP 1”.
Para reproducir un tema
introduciendo el número de tema
Pulse los botones numéricos en el mando a
distancia para introducir el número del tema
que quiera reproducir.
Para introducir un número de tema
superior a 10
1Pulse >10.
2Introduzca los dígitos correspondientes.
Para introducir 0, pulse 10/0 en su lugar.
Ejemplo:
Para reproducir el número de tema 30, pulse >10,
después 3 y 10/0.
CD/VIDEO CD/Archivo de MP3
*1DISC 1 – 3 no son disponibles cuando “ALL
DISCS SHUF” esté seleccionado.
*2Usted no podrá seleccionar “REP” y “ALL DISCS
SHUF” al mismo tiempo.
*3Cuando seleccione “REP 1”, el tema será repetido
una y otra vez hasta que “REP 1” sea cancelado.
Nota
El modo de reproducción no puede cambiarse durante
la reproducción de un disco. Para cambiar el modo de
reproducción, primero pulse x para parar la
reproducción.
11
ES
Page 54
Programación de temas de
VIDEO CD/CD
— Reproducción programada
Puede hacer un programa de hasta 25 temas de
todos los CDs en el orden que quiera
reproducirlos.
1 Pulse CD.
2 Pulse PLAY MODE repetidamente en el
modo de parada hasta que aparezca
“PGM” en el visualizador.
3 Pulse uno de DISC 1 – 3 para
seleccionar un CD.
4 Pulse . o > hasta que aparezca
en el visualizador el tema deseado.
Número de
bandeja de disco
Número de tema seleccionado
Tiempo de reproducción
total (incluyendo el tema
seleccionado)
Otras operaciones
ParaHaga lo siguiente
cancelar la
reproducción
programada
borrar un tema del
final del programa
Para programar los archivos MP3
Después del paso 3, pulse ALBUM – o +
repetidamente hasta que aparezca la carpeta
que quiera, y después vaya al paso 4.
Observaciones
• El programa que haya hecho seguirá en la memoria
después de terminar la reproducción programada.
Para reproducir el mismo programa otra vez, pulse
CD, y después pulse hH (o nN en el mando
a distancia).
• Cuando el tiempo total del programa de VIDEO
CD/CD exceda los 100 minutos, cuando seleccione
un tema de VIDEO CD/CD cuyo número sea 21 o
superior, o cuando programe archivos MP3,
aparecerá “– –.– –”.
Pulse PLAY MODE
repetidamente hasta que
desaparezcan “PGM” y “SHUF”.
Pulse CLEAR en el mando a
distancia en el modo de parada.
5 Pulse ENTER.
El tema se habrá programado. Aparecerá el
número de paso del programa, seguido del
tiempo de reproducción total.
Usted podrá reproducir discos VIDEO CD sin
funciones PBC (Ver. 1.1) y discos VIDEO CD
con funciones PBC (Ver. 2.0).
Este sistema le permite reproducir el VIDEO
CD en diferentes modos de reproducción.
Número de bandeja de disco
Indicador de
presencia de
disco
1 Conecte la alimentación del televisor y
seleccione la entrada de vídeo.
Consulte las instrucciones de
funcionamiento suministradas con su
televisor si necesita asistencia.
2 Pulse CD.
Número de
tema
Tiempo de
reproducción
3 Pulse PLAY MODE repetidamente en el
modo de parada hasta que aparezca en
el visualizador el modo que usted
quiera.
SeleccionePara reproducir
ALL DISCS*
(Reproducción
normal)
1DISC/ALBM
(Reproducción
normal)
ALL DISCS
SHUF
(Reproducción
aleatoria)
1DISC SHUF/
ALBM SHUF
(Reproducción
aleatoria)
PGM
(Reproducción
programada)
* Dependiendo de los VIDEO CDs con funciones
PBC (Ver. 2.0), el disco no cambiará.
todos los VIDEO CDs en la
bandeja de discos
continuamente.
el VIDEO CD que haya
seleccionado en el orden
original.
los temas de todos los VIDEO
CDs en orden aleatorio.
los temas del VIDEO CD que
haya seleccionado en orden
aleatorio.
los temas de todos los VIDEO
CDs en el orden que quiera
reproducirlos (consulte
“Programación de temas de
VIDEO CD/CD” en la página
12).
4 Pulse hH (o nN en el mando a
distancia).
Continúa
CD/VIDEO CD/Archivo de MP3
13
ES
Page 56
Reproducción de un disco VIDEO CD
(continuación)
Otras operaciones
ParaHaga lo siguiente
parar la
reproducción
hacer una pausaPulse X*1. Para reanudar la
seleccionar un
tema o escena*
localizar un punto
en un tema o
escena (Función
de búsqueda con
bloqueo)
seleccionar un
disco VIDEO CD
en el modo de
parada
extraer el disco
VIDEO CD
cambiar a otro
disco VIDEO CD
durante la
reproducción
reproducir
repetidamente
(Reproducción
repetida)
*1Es posible que la imagen de vídeo se muestre con
cierta inestabilidad.
*2Solamente cuando la función PBC esté desactivada
o cuando reproduzca discos VIDEO CD sin
funciones PBC (Ver. 1.1).
*3DISC 1 – 3 no son disponibles cuando “ALL
DISCS SHUF” esté seleccionado.
*4Usted no podrá seleccionar “REP 1” durante la
reproducción de discos VIDEO CD con funciones
PBC (Ver. 2.0).
Pulse x.
reproducción, vuelva a pulsarlo.
Pulse NEXT en el mando a
2
distancia o > para avanzar, o
PREV en el mando a distancia o
. para retroceder.
Pulse m o M durante la
reproducción. Cada vez que
pulse el botón, la velocidad
cambiará cíclicamente de la
siguiente forma:
1 (lenta) t 2 (normal) t
3 (alta)
En el punto deseado, pulse
hH (o nN en el mando a
distancia) para parar la búsqueda
e iniciar la reproducción.
Pulse DISC 1 – 3*3 o DISC
SKIP/EX-CHANGE (o D.SKIP
en el mando a distancia).
Pulse Z OPEN/CLOSE.
Pulse DISC SKIP/EXCHANGE.
Consulte la página 11.*
4
Reproducción de un disco
VIDEO CD con funciones
PBC (Ver. 2.0)
— Reproducción PBC
Usted podrá utilizar menús en la pantalla del
televisor para disfrutar del software interactivo
del disco.
El formato y la estructura del menú variarán
con cada disco.
1 Pulse CD.
2 Pulse hH (o nN en el mando a
distancia) para comenzar a reproducir
un disco VIDEO CD con funciones PBC
(Ver. 2.0).
Se iluminarán los indicadores VIDEO CD y
PBC y aparecerá el menú PBC en el
televisor.
• VCD: Se ilumina durante la
reproducción de un disco VIDEO CD.
• PBC: Se ilumina durante la
reproducción PBC de un disco VIDEO
CD compatible con PBC (Ver. 2.0).
• PBC OFF: Se ilumina cuando se
reproduce un disco VIDEO CD
compatible con PBC (Ver. 2.0) sin
utilizar las funciones PBC (consulte
“cancelar la reproducción con funciones
PBC (Ver. 2.0)” en la página 15).
3 Pulse repetidamente . o > para
seleccionar un número del menú, y
después pulse ENTER (o SELECT en el
mando a distancia).
4 Continúe según las instrucciones de
los menús para disfrutar de la
reproducción interactiva.
14
ES
Page 57
Otras operaciones
ParaHaga lo siguiente
parar la
reproducción
ir a la siguiente
página de menú
o escena
volver a la
anterior página de
menú o escena
ir al menú
anterior
cancelar la
reproducción con
funciones PBC
(Ver. 2.0)
reproducir con
funciones PBC
(Ver. 2.0) después
de la cancelación
anterior
seleccionar el
número de un
menú utilizando el
mando a distancia
Observaciones
• Si aparece en la pantalla del televisor, significa
que ha pulsado un botón erróneo.
• Cuando pulse NEXT durante la reproducción de
menú o mientras reproduzca imágenes animadas,
aparecerá la siguiente escena del disco. Consulte
también las instrucciones suministradas con el
disco.
Pulse x.
Pulse NEXT en el mando a
distancia.
Pulse PREV en el mando a
distancia.
Pulse RETURN O en el mando
a distancia.
En el modo de parada, pulse
. o > para seleccionar el
tema deseado, y después pulse
ENTER (o SELECT en el mando
a distancia).
También podrá seleccionar el
número del tema deseado
utilizando los botones numéricos
del mando a distancia.
Se iluminará el indicador PBC
OFF y comenzará la
reproducción desde el tema
seleccionado.
Las imágenes fijas, tales como
las de las pantallas de menús, no
se mostrarán.
En el modo de parada, pulse x.
Pulse los botones numéricos
(consulte “Para introducir un
número de tema superior a 10”
en la página 11).
Reproducción de un disco
con archivos MP3
Acerca de los archivos MP3
MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3) es una
tecnología estándar para comprimir una
secuencia de sonido. El archivo es comprimido
a 1/10 aproximadamente de su tamaño original.
El sonido inaudible por el oído humano se
comprime, mientras que el sonido audible no.
Notas sobre los discos
Podrá reproducir archivos MP3 grabados en
CD-ROMs, CD-Rs (CDs grabables), y CDRWs (CDs reescribibles).
El disco deberá estar en el formato ISO 9660*
nivel 1 o nivel 2.
* Formato ISO 9660
El estándar internacional más común para el
formato lógico de archivos y carpetas de un CDROM. Hay varios niveles de especificación. En el
nivel 1, los nombres de archivos deberán estar en el
formato 8.3 (no más de ocho caracteres en el
nombre, no más de tres caracteres en la extensión
“.MP3”) y en letras mayúsculas. Los nombres de
carpetas no podrán tener más de ocho caracteres.
No podrá haber más de ocho niveles de carpetas
anidados. Las especificaciones del nivel 2 permiten
nombres de archivos y nombres de carpetas de hasta
31 caracteres.
Este sistema le permite reproducir un disco con
archivos MP3 en diferentes modos de
reproducción.
Número de bandeja de disco
CD/VIDEO CD/Archivo de MP3
Número de archivo
en la carpeta actual
Tiempo de
reproducción
Continúa
15
ES
Page 58
Reproducción de un disco con
archivos MP3 (continuación)
1 Pulse CD.
2 Pulse PLAY MODE repetidamente en el
modo de parada hasta que aparezca en
el visualizador el modo que usted
quiera.
SeleccionePara reproducir
ALL DISCS
(Reproducción
normal)
1DISC
(Reproducción
normal)
ALBM
(Reproducción
normal)
ALL DISCS
SHUF
(Reproducción
aleatoria)
1DISC SHUF
(Reproducción
aleatoria)
ALBM SHUF
(Reproducción
aleatoria)
PGM
(Reproducción
programada)
todos los discos en la bandeja
de discos continuamente.
los archivos del disco que haya
seleccionado en el orden
original.
la carpeta que ha seleccionado
en orden original.
los archivos de todos los discos
en orden aleatorio.
los archivos del disco que haya
seleccionado en el orden
aleatorio.
los archivos de la carpeta que ha
seleccionado en orden aleatorio.
los archivos de todos los discos
en el orden que quiera
reproducirlos (consulte
“Programación de temas de
VIDEO CD/CD” en la página
12).
3 Pulse hH (o nN en el mando a
distancia).
Otras operaciones
ParaHaga lo siguiente
parar la
reproducción
hacer una pausa Pulse X. Púlselo otra vez para
seleccionar un
archivo
seleccionar una
carpeta de
archivos MP3
encontrar un
punto*1 en el
archivo
(Función de
búsqueda con
bloqueo)
seleccionar un
disco en el modo
de parada
cambiar a la
función de disco
desde otra fuente
extraer un disco Pulse Z OPEN/CLOSE.
cambiar otros
discos durante la
reproducción
reproducir
repetidamente
(Reproducción
repetida)
Pulse x.
reanudar la reproducción.
Durante la reproducción o la
pausa, pulse > o ..
Pulse ALBUM – o +
repetidamente después del paso 2.
Durante la reproducción, pulse
M o m.
En el punto deseado, pulse hH
(o nN en el mando a distancia)
para parar la búsqueda e iniciar la
reproducción.
Pulse DISC 1 – 3*2 o DISC SKIP/
EX-CHANGE (o D.SKIP en el
mando a distancia).
Pulse DISC 1 – 3 (Selección
automática de fuente).
Pulse DISC SKIP/EX-CHANGE.
Pulse REPEAT durante la
reproducción hasta que aparezca
“REP” o “REP 1”.
REP*3: Para todos los archivos del
disco hasta cinco veces.
REP 1*4: Para un archivo
individual solamente.
Para cancelar la reproducción
repetida, pulse REPEAT hasta que
desaparezcan “REP” y “REP 1”.
16
ES
*1Es posible que no pueda buscar entre múltiples
archivos. Además, el tiempo podrá no visualizarse
correctamente para algunos archivos.
*2DISC 1 – 3 no son disponibles cuando “ALL
DISCS SHUF” esté seleccionado.
*3Usted no podrá seleccionar “REP” y “ALL DISCS
SHUF” al mismo tiempo.
*4Cuando seleccione “REP 1”, el archivo será
repetido una y otra vez hasta que “REP 1” sea
cancelado.
Observación
Para seleccionar un número de archivo utilizando el
mando a distancia, pulse los botones numéricos en
lugar del paso 3.
Ejemplo:
Si la carpeta contiene 100 archivos o más, para
reproducir el archivo número 100, pulse >10, después
1, y 10/0 dos veces.
Page 59
Notas
• Con formatos distintos a ISO 9660 nivel 1 y 2, los
nombres de carpetas o nombres de archivos podrán
no visualizarse correctamente.
• Cuando ponga nombres, asegúrese de añadir la
extensión de archivo “MP3” al nombre del archivo.
• Si pone la extensión “MP3” a un archivo distinto a
MP3, la unidad no reconocerá el archivo
debidamente y generará un ruido aleatorio que
podrá dañar sus altavoces.
• Los siguientes discos tardarán más tiempo en
comenzar a reproducirse.
– un disco grabado con una estructura de árbol
complicada.
• Cuando se inserta el disco, el reproductor lee todos
los archivos del disco. Si en el disco hay muchas
carpetas o archivos que no sean MP3, podrá tardar
mucho tiempo en comenzar la reproducción del
disco o la reproducción del siguiente archivo MP3.
• No guarde carpetas o archivos innecesarios distintos
a MP3 en el disco a utilizar para escuchar en MP3.
Le recomendamos que no guarde otros tipos de
archivos o carpetas innecesarias en un disco que
tenga archivos MP3.
• Una carpeta que no incluya un archivo MP3 será
saltada.
• Número máximo de carpetas: 255 (incluyendo la
carpeta raíz y las carpetas vacías)
• El número máximo de archivos MP3 y carpetas que
puede contener un solo disco es 512.
• Cuando almacene los archivos y carpetas en una
estructura de árbol, podrán reproducirse archivos en
un máximo de 8 hojas.
• Los archivos MP3 se reproducen en el orden que
están grabados en el disco.
• Según el software de codificación/escritura, equipo
de grabación o el soporte de grabación utilizado en
el momento de grabarse un archivo MP3, puede
encontrar problemas como una reproducción
inhabilitada, interrupción de sonido y ruido.
Localización de una parte
específica de un disco
VIDEO CD
— Búsqueda por tiempo/Memorando
de disco
La pantalla del televisor deberá estar encendida
para utilizar estas funciones. Para cancelar las
funciones PBC, consulte “cancelar la
reproducción con funciones PBC (Ver. 2.0)” en
la página 15. Utilice el mando a distancia.
Para detener la reproducción
Pulse x.
Para introducir 10 o un número
superior con los botones numéricos
Pulse los botones numéricos en el mando a
distancia (consulte “Para introducir un número
de tema superior a 10” en la página 11).
Nota
Si pulsa SPECIAL MENU para activar búsqueda de
tiempo o resumen de disco en el modo de programa o
de reproducción aleatoria, el modo cambiará a ALL
DISCS (reproducción normal).
Continúa
CD/VIDEO CD/Archivo de MP3
17
ES
Page 60
Localización de una parte específica
de un disco VIDEO CD (continuación)
Localización por el tiempo
transcurrido desde el
principio del disco
— Búsqueda por tiempo
1 Pulse SPECIAL MENU en el mando a
distancia en el modo de parada.
2 Pulse 1 en el mando a distancia para
seleccionar “1) TIME SEARCH”.
3 Pulse los botones numéricos (1 – 10/0)
en el mando a distancia para introducir
el tiempo (en minutos) para la sección
que quiera.
Para introducir 10 minutos: Pulse 1 c 10/0.
El tiempo transcurrido seleccionado
aparecerá en la pantalla del televisor.
Para volver a introducir el tiempo: Pulse
CLEAR en el mando a distancia, y después
vuelva a pulsar los botones numéricos.
4 Pulse hH (o nN en el mando a
distancia).
La reproducción se iniciará desde el tiempo
seleccionado.
Localización del tema
deseado
— Memorando de disco
Usted podrá seleccionar el tema que quiera
viendo el primer fotograma de cada tema. Es
posible ver hasta 9 temas distintos a la vez en la
pantalla de televisor.
1 Pulse SPECIAL MENU en el mando a
distancia en el modo de parada.
2 Pulse 2 en el mando a distancia para
seleccionar “2) DISC DIGEST”.
Se mostrará el primer fotograma de los
temas 1 a 9 del disco actual.
3 Pulse los botones numéricos (1 – 10/0)
en el mando a distancia para
seleccionar el tema que quiera.
Para mostrar los 9 temas siguientes
Pulse NEXT en el mando a distancia. Se
mostrará el primer fotograma de los temas 10 a
18.
Cuando haya más temas en el disco, aparecerá
“>” en la esquina superior derecha de la
pantalla del televisor.
Para ver temas anteriores, pulse PREV en el
mando a distancia.
18
ES
Page 61
Reanudación de la
Ajuste de la imagen VCD
reproducción desde el
punto en el que paró
un disco VIDEO CD
— Reanudación de la reproducción
El sistema memorizará el punto en el que haya
parado el disco VIDEO CD a fin de que usted
pueda reanudarla desde el mismo.
La reanudación de la reproducción no estará
disponible para un CD de audio y un disco con
archivos MP3.
1 Durante la reproducción de un disco
VIDEO CD, pulse x para parar la
reproducción.
En la pantalla del televisor aparecerá
“RESUME”.
Si no aparece “RESUME”, la reanudación
de la reproducción no estará disponible.
2 Pulse hH (o nN en el mando a
distancia).
El reproductor iniciará la reproducción
desde el punto en el que haya parado el
disco VIDEO CD en el paso 1.
Para ver desde el principio del disco
VIDEO CD
Cuando aparezca “RESUME” en la pantalla del
televisor, pulse x, y después pulse hH (o
nN en el mando a distancia).
Notas
• La reanudación de la reproducción no estará
disponible en los modos de reproducción de
memorando, aleatoria ni programada.
• Dependiendo de dónde haya parado el disco
VIDEO CD, el reproductor podrá reanudar la
reproducción desde un punto diferente.
• La reanudación de la reproducción se cancelará
cuando:
– pulse los botones numéricos, PLAY MODE, x,
DISC SKIP/EX-CHANGE (o D.SKIP en el
mando a distancia), o ./>.
– extraiga el disco VIDEO CD.
– apague el sistema.
– cambie la función.
– desconecte el cable de alimentación de ca.
— Efecto de imagen
Podrá ajustar el matiz y la nitidez de la imagen
VCD.
1 Pulse PICTURE EFFECT durante la
reproducción.
2 Pulse repetidamente b o B para ajustar
el matiz.
3 Pulse repetidamente v o V para ajustar
la nitidez.
4 Pulse ENTER o PICTURE EFFECT.
Observación
El matiz y la nitidez podrán ajustarse en 11 pasos (de
–5 a +5).
CD/VIDEO CD/Archivo de MP3
19
ES
Page 62
Sintonizador
Presintonización de
emisoras de radio
Puede presintonizar hasta 20 emisoras de FM y
10 emisoras de AM. Después usted podrá
sintonizar cualquiera de esas emisoras
simplemente seleccionando el número de
presintonía correspondiente.
Hay dos formas de almacenar las emisoras
presintonizadas.
ParaMétodo
sintonizar
automáticamente todas
las emisoras que
puedan recibirse en su
zona y memorizarlas
manualmente
sintonizar y memorizar
manualmente las
frecuencias de radio de
sus emisoras favoritas
Presintonización
automática
Presintonización manual
Presintonización de emisoras
con la sintonización
automática
1 Pulse TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
2 Mantenga pulsado – o + (o TUNING – o
+ en el mando a distancia) hasta que la
indicación de frecuencia comience a
cambiar, después suéltelo.
La exploración se parará automáticamente
cuando el sistema sintonice una emisora.
Aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para
un programa FM estéreo).
Si no aparece “TUNED” y la
exploración no se para
Ponga la frecuencia de la emisora de radio
deseada como se describe en los pasos 2 a 6
de “Presintonización de emisoras con la
sintonización manual” en la página 21.
3 Pulse TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número de
presintonía.
Las emisoras se memorizan a partir de la
presintonía número 1.
Número de presintonía
20
4 Pulse . o > (o PRESET – o + en el
mando a distancia) repetidamente para
seleccionar el número de presintonía
deseado.
5 Pulse ENTER.
6 Repita los pasos 1 a 5 para memorizar
otras emisoras.
ES
Page 63
Presintonización de emisoras
con la sintonización manual
1 Pulse TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
2 Pulse – o + (o TUNING – o + en el
mando a distancia) repetidamente para
sintonizar la emisora deseada.
3 Pulse TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número de
presintonía.
Las emisoras se memorizan a partir de la
presintonía número 1.
4 Pulse . o > (o PRESET – o + en el
mando a distancia) repetidamente para
seleccionar el número de presintonía
deseado.
5 Pulse ENTER.
6 Repita los pasos 1 a 5 para memorizar
otras emisoras.
Otras operaciones
ParaHaga lo siguiente
sintonizar una
emisora de señal
débil
poner otra emisora
en un número de
presiontonía que
ya tiene una
Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM (excepto en los
modelos para Oriente Medio y
Filipinas)
El intervalo de sintonización de AM se
preajusta en fábrica a 9 kHz (10 kHz en
algunas zonas). Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM, sintonice primero
cualquier emisora de AM, y después apague el
sistema. Mientras mantiene pulsado el botón
ENTER, encienda el sistema otra vez. Cuando
cambie el intervalo, se borrarán todas las
emisoras de AM presintonizadas. Para reponer
el intervalo, repita el mismo procedimiento.
Nota
Usted no podrá cambiar el intervalo de sintonización
de AM en el modo de ahorro de energía.
Observaciones
• Si desenchufa el cable de alimentación o si ocurre
un corte en el suministro eléctrico, las emisoras
presintonizadas seguirán en la memoria durante
medio día.
• Para mejorar la recepción de las emisiones,
reoriente la antena suministrada o póngala cerca de
una ventana o en el exterior.
Siga el procedimiento descrito en
“Presintonización de emisoras
con la sintonización manual”.
Empiece otra vez desde el paso
1. Después del paso 3, pulse
. o > (o PRESET – o + en
el mando a distancia)
repetidamente para seleccionar el
número de presintonía en el que
quiera almacenar la otra emisora.
Sintonizador
21
ES
Page 64
Escucha de la radio
Usted puede escuchar una emisora de radio
bien seleccionando una emisora presintonizada
o bien sintonizando la emisora manualmente.
Escucha de una emisora
presintonizada
— Sintonización de presintonías
Primero presintonice emisoras de radio en la
memoria del sintonizador (consulte
“Presintonización de emisoras de radio” en la
página 20).
1 Pulse TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
2 Pulse . o > (o PRESET – o + en el
mando a distancia) repetidamente para
seleccionar la emisora presintonizada
deseada.
Número de presintoníaFrecuencia
Para escuchar emisoras de
radio no presintonizadas
— Sintonización manual
1 Pulse TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
2 Pulse – o + (o TUNING – o + en el
mando a distancia) repetidamente para
sintonizar la emisora deseada.
Observaciones
• Cuando un programa de FM en estéreo tenga ruido,
pulse FM MODE repetidamente hasta que aparezca
“MONO”. No habrá efecto estéreo, pero mejorará
recepción.
• Para mejorar la recepción de la emisión, ajuste las
antenas suministradas.
• Mantenga pulsado – o + (o TUNING – o + en el
mando a distancia). Cuando el sistema sintonice una
emisora, la indicación de la frecuencia cambiará y
la exploración se parará (Sintonización automática).
• Para grabar de la radio, consulte “Grabación en una
cinta” en la página 24 o “Grabación de programas
de radio con temporizador” en la página 25.
Nota
Cuando “CD” esté seleccionado como función actual
y se pulse TUNER/BAND para seleccionar
“TUNER”, tal vez sea necesario algún tiempo antes
de que pueda cambiarse la función.
22
ES
Page 65
Cinta
Para cargar una cinta
1 Pulse TAPE A/B repetidamente para
seleccionar la platina A o B.
2 Pulse Z.
3 Inserte una cinta en la platina A o B con
la cara que quiera reproducir/grabar
mirando hacia delante.
Con la cara que
quiera
reproducir/
grabar mirando
hacia delante.
Reproducción de una cinta
Puede utilizar cintas TYPE I (normal).
1 Cargue una cinta.
2 Pulse DIRECTION repetidamente para
seleccionar g para reproducir una
cara. Seleccione j*1 para reproducir
ambas caras.
Para reproducir ambas caras en sucesión,
seleccione “RELAY” (Reproducción con
relevo)*2.
3 Pulse hH (o nN en el mando a
distancia).
Pulse hH (o nN en el mando a
distancia) otra vez para reproducir la cara de
inversión. La cinta comenzará a
reproducirse.
Indicador de presencia de cinta
Otras operaciones
ParaHaga lo siguiente
parar la
reproducción
hacer una pausa Pulse X. Púlselo otra vez para
avanzar
rápidamente o
rebobinar
retirar el casete
Para buscar el principio del tema
actual o siguiente (AMS)*
Para avanzar
Pulse > durante la reproducción cuando N
se enciende en el visualizador.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) >>> +1”.
Pulse . durante la reproducción cuando n
se enciende en el visualizador.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) <<< +1”.
Para retroceder
Pulse . durante la reproducción cuando N
se enciende en el visualizador.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) <<< –1”.
Pulse > durante la reproducción cuando n
se enciende en el visualizador.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) >>> –1”.
* AMS (Sensor automático de música)
Observación
Cuando se inserte una cinta, se encenderán los
indicadores de avance/inversión correspondientes.
Nota
La función AMS podrá no funcionar correctamente
en las siguientes circunstancias:
– Cuando el espacio sin grabar entre temas sea menos
de 4 segundos.
– Cuando el sistema esté puesto cerca de un televisor.
Pulse x.
reanudar la reproducción.
Pulse m o M.
Pulse Z.
Cinta
*1La platina se parará automáticamente después
de repetir la secuencia cinco veces.
*2La reproducción con relevo siempre sigue esta
secuencia cíclica hasta cinco veces, después se
para:
Platina A (cara delantera) t Platina B (cara de
inversión) t Platina B (cara delantera) t
Platina B (cara de inversión)
23
ES
Page 66
Grabación en una cinta
— Grabación sincronizada de CD/Grabación manual/Edición de programa
Usted puede grabar de un disco, cinta (o componentes conectados) o la radio. Puede utilizar cintas
TYPE I (normal). El nivel de grabación se ajusta automáticamente.
PasosGrabación de un disco
(Grabación sincronizada de CD)
Grabación manual de un disco/cinta/
radio
1Cargue una cinta grabable en la platina B.
2Pulse CD.
3Cargue un disco que quiera
grabar.
Pulse CD, TAPE A/B o TUNER/BAND.
Cargue el disco o cinta (u otra fuente de
audio), o sintonice la emisora que quiera
grabar.
4Pulse CD SYNC.Pulse REC PAUSE/START.
La platina B se pondrá en espera de grabación.
Parpadeará “REC”.
5Pulse DIRECTION repetidamente para seleccionar g para grabar en una cara.
Seleccione j (o RELAY) para grabar en ambas caras.
6Pulse REC PAUSE/START.
Comenzará la grabación.
Para parar la grabación
Pulse x.
Observaciónes
• Si quiere grabar desde la cara de inversión, pulse
TAPE A/B para seleccionar la platina B después del
paso 1. Pulse hH (o nN en el mando a
distancia) para comenzar la reproducción de la cara
de inversión, después pulse x para comenzar a
grabar. Se encenderá el indicador de inversión
TAPE B.
• Cuando quiera grabar en ambas caras, asegúrese de
comenzar por la cara delantera. Si comienza por la
cara de inversión, la grabación se parará al final de
la cara de inversión.
• Para grabar de la radio:
Si se oye ruido mientras graba de la radio, mueva la
antena respectiva para reducir el ruido.
Pulse REC PAUSE/START y luego
comience a reproducir la fuente que
quiera grabar.
Nota
No podrá escuchar otras fuentes mientras graba.
24
ES
Page 67
Grabación de un CD
especificando el orden de los
temas
— Edición de programa
Cuando programe, asegúrese de que el tiempo
de reproducción para cada cara no exceda el
tiempo de una cara de la cinta.
1 Cargue un disco y cargue una cinta
grabable en la platina B.
2 Programe los temas del disco
siguiendo los pasos 1 a 6 de
“Programación de temas de VIDEO CD/
CD” en la página 12.
3 Presione CD SYNC.
La platina B se pondrá en espera para grabar
en la dirección del indicador en hH (el
indicador derecho se enciende para grabar
en la cara de avance y el indicador izquierdo
se enciende para grabar en la cara de
inversión). El reproductor de discos se
pondrá en espera para reproducir.
4 Pulse DIRECTION repetidamente para
seleccionar g para grabar en una
cara. Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
5 Pulse REC PAUSE/START.
Comenzará la grabación.
Para grabar un disco con archivos
MP3 especificando el orden de las
carpetas/archivos
Después del paso 1, programe los archivos
MP3 siguiendo el procedimiento de “Para
programar los archivos MP3” en la página 12,
después proceda con el paso 3 de arriba.
Observación
Para comprobar la duración de cinta requerida para
grabar un disco, pulse EDIT hasta que parpadee
“EDIT” después de que haya cargado un disco y
pulsado CD. La duración de cinta requerida para el
CD seleccionado actualmente aparecerá después de
que aparezca el tiempo de reproducción total para la
cara A y cara B respectivamente (Edición conselección de cinta).
Nota
No podrá utilizar la edición con selección de cinta
para discos que contengan más de 20 temas o
archivos MP3.
Grabación de programas
de radio con temporizador
Puede grabar una emisora de radio
presintonizada a una hora especificada.
Para grabar con temporizador, primero deberá
presintonizar la emisora de radio (consulte
“Presintonización de emisoras de radio” en la
página 20) y poner en hora el reloj (consulte
“Puesta en hora del reloj” en la página 9).
1 Sintonice la emisora de radio
presintonizada (consulte “Escucha de
la radio” en la página 22).
2 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando
a distancia.
Aparecerá “DAILY 1 SET”.
3 Pulse v o V repetidamente para
seleccionar “REC SET”, después pulse
ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora
parpadeará.
4 Ponga la hora a la que quiera comenzar
a grabar.
Pulse v o V repetidamente para poner la
hora, después pulse B.
La indicación de los minutos comenzará a
parpadear.
Pulse v o V repetidamente para poner los
minutos, después pulse ENTER.
5 Repita el paso 4 para poner la hora a la
que quiera parar la grabación.
Aparecerá la hora de comienzo, seguida de
la hora de parada, la emisora de radio
presintonizada a grabar (p.ej., “TUNER FM
5”), después aparecerá la visualización
original.
6 Cargue una cinta grabable en la platina
B.
7 Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Cuando comience la grabación, el nivel del
volumen se pondrá al mínimo.
Continúa
Cinta
25
ES
Page 68
Grabación de programas de radio con
temporizador (continuación)
Otras operaciones
ParaHaga lo siguiente
comprobar el
ajuste
cambiar el ajuste
cancelar el
temporizador
Notas
• El sistema se encenderá 15 segundos antes de la
hora programada.
• Si el sistema está encendido a la hora programada,
la grabación no se hará.
• Cuando utilice el cronodesconectador, temporizador
diario y la grabación con temporizador no
encenderá el sistema hasta que lo apague el
cronodesconectador.
• El temporizador diario y la grabación con
temporizador no pueden activarse al mismo tiempo.
Pulse CLOCK/TIMER SELECT
en el mando a distancia y pulse v
o V repetidamente para seleccionar
“REC SELECT”. Después pulse
ENTER.
Empiece otra vez desde el paso 1.
Pulse CLOCK/TIMER SELECT
en el mando a distancia y pulse v
o V repetidamente para seleccionar
“TIMER OFF”, después pulse
ENTER.
Ajuste de sonido
Ajuste del sonido
Puede reforzar los graves y crear un sonido más
potente.
El ajuste GROOVE es ideal para fuentes de
música, y el ajuste V-GROOVE es ideal para
fuentes de vídeo (películas, VCDs).
Pulse GROOVE.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
GROOVE ON* t V-GROOVE ON*
t GROOVE OFF
* El volumen cambiará a modo potente, la curva del
ecualizador cambiará, y “GROOVE” o
“V GROOVE” se encenderá.
26
ES
Page 69
Selección del efecto
Ajuste del ecualizador
sonoro
Selección del efecto en el menú
musical
Pulse MUSIC EQ, MOVIE EQ o GAME EQ
repetidamente para seleccionar el
preajuste que desee.
El nombre del preajuste aparecerá en el
visualizador.
Consulte el gráfico “Opciones del efecto
sonoro”.
Para cancelar el efecto
Pulse EFFECT ON/OFF repetidamente hasta
que aparezca “EFFECT OFF” en el
visualizador.
Opciones del efecto sonoro
Si selecciona un efecto con efectos
ambientales, aparecerá “SURR”.
MUSIC EQ
Efecto
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
ORIENTAL
MOVIE EQ
Efecto
ACTION
DRAMA
MUSICAL
GAME EQ
Efecto
ADVENTURE
ARCADE
RACING
Fuentes de música estándar
Bandas sonoras y situaciones de
escucha especiales
PlayStation 1, 2 y otras fuentes de
música de videojuegos
gráfico y almacenamiento
Podrá ajustar el sonido subiendo o bajando los
niveles de gamas de frecuencias específicas, y
después almacenar hasta tres archivos
personales (P FILE) en la memoria.
En primer lugar seleccione el énfasis de audio
que quiera para el sonido básico.
1 Pulse b o B repetidamente para
seleccionar una banda de frecuencia,
después pulse v o V para ajustar el
nivel.
Banda de frecuenciaNivel de frecuencia
2 Mantenga pulsado P FILE.
Aparecerá un número de archivo personal
en el visualizador.
3 Pulse P FILE repetidamente para
seleccionar P FILE 1 – 3 donde quiera
almacenar el ajuste de ecualizador.
4 Pulse ENTER.
Aparecerá “COMPLETE”.
Este ajuste se almacenará automáticamente
como el archivo personal que usted
seleccionó en el paso 3.
Otras operaciones
ParaPulse
invocar un
archivo personal
cancelar un
archivo personal
P FILE repetidamente para
seleccionar el número de archivo
personal deseado.
EFFECT ON/OFF repetidamente
hasta que aparezca “EFFECT
OFF” en el visualzador.
Ajuste de sonido
27
ES
Page 70
Visualizador
Selección del efecto
ambiental
Pulse CINEMA SPACE en el mando a
distancia repetidamente para activar o
desactivar el efecto ambiental.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará de la forma siguiente:
C.SPACE LOW* t C.SPACE MID* t
C.SPACE HIGH* t SURR ON (activado) t
SURR OFF (desactivado)
* CINEMA SPACE es el efecto ambiental para
películas.
Nota
Cuando seleccione otros efectos sonoros, se cancelará
el efecto ambiental.
Selección del sistema
ambiental
(MHC-RV6 solamente)
Pulse SURROUND SPEAKER MODE para
seleccionar el modo de sonido ambiental
que quiera.
LINK: Reproduce el mismo sonido con un
nivel de salida diferente.
MATRIX SURR: Reproduce solamente los
componentes de reverberación con las voces
quitadas.
Nota
El mando a distancia del MHC-RV5 tiene el botón de
arriba, pero la función está inactiva.
Para apagar el visualizador
— Modo de ahorro de energía
Puede apagar la vizualización de la
demostración (la iluminación y parpadeo del
visualizador y los botones incluso cuando el
sistema esté apagado) y la visualización del
reloj para minimizar el consumo de corriente
durante el modo de espera (Modo de ahorro de
energía).
Pulse DISPLAY repetidamente mientras el
sistema esté apagado hasta que
desaparezca la visualización de la
demostración o la visualización del reloj.
Para cancelar el modo de ahorro de
energía
Pulse DISPLAY mientras el sistema esté
apagado. Cada vez que pulse el botón, el
visualizador cambiará cíclicamente de la forma
siguiente:
Visualización de la demostración t
Visualización del reloj* t Sin indicación
(Modo de ahorro de energía)
* El reloj solamente se visualizará si lo pone en hora.
Observación
El temporizador continuará funcionando en el modo
de ahorro de energía.
Nota
En el modo de ahorro de energía no podrá realizar las
siguientes operaciones.
— puesta en hora del reloj
— cambio del intervalo de sintonización de AM
(excepto en los modelos para Oriente Medio y
Filipinas)
— sintonización del sistema pulsando los botones de
función
— Cambio de la función MD (VIDEO)
28
ES
Page 71
Utilización del visualizador
Puede comprobar el tiempo restante del tema
actual o de todo el CD.
Cuando haya cargado un disco CD-TEXT o un
disco con archivos MP3, también podrá
confirmar la información grabada en el disco,
tal como los títulos.
Comprobación del tiempo
restante
Pulse DISPLAY durante la reproducción
normal.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
CD/VIDEO CD sin función PBC
(Ver. 1.1)
Tiempo de reproducción transcurrido del tema
actual t Tiempo restante del tema actual*1 t
Tiempo restante del disco*2 t Título de tema
de disco CD-TEXT*3 o nombre de archivo de
archivo MP3 t Nombre de carpeta de archivo
MP3 (durante unos segundos)*4 t
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
t Estado del efecto
*1Cuando reproduzca un programa que contenga más
de 20 temas o 100 minutos, o archivos MP3
aparecerá “– –.– –”.
*2Durante la reproducción en los modos ALL
DISCS, SHUFFLE o PROGRAM o cuando se
reproducen archivos MP3 aparece “– –.– –”.
*3Cuando un CD contenga más de 20 temas, la
información CD-TEXT no se visualizará a partir
del tema 21.
*4Solamente para archivos MP3.
Disco VIDEO CD con PBC (Ver. 2.0)
Tiempo de reproducción transcurrido del tema
actual* t Visualización del reloj (durante
ocho segundos) t Estado del efecto
* El tiempo de reproducción transcurrido podrá no
aparecer en algunos casos tales como durante la
reproducción de imagen fija.
Comprobación del tiempo
total de reproducción
Pulse DISPLAY en el modo de parada.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
Número total de temas o álbumes y tiempo de
reproducción total*
1
t Título del disco*2 o
nombre de título de la carpeta actual*3 t
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
t Estado del efecto
*1El tiempo de reproducción total no se visualiza
para un disco con archivos MP3.
*2Con discos CD-TEXT (algunos caracteres no se
pueden visualizar) o un disco con archivos MP3.
Cuando un CD contenga más de 20 temas, la
información CD-TEXT no se visualizará a partir
del tema 21.
*3Solamente para archivos MP3.
Dependiendo del disco, alguna información podrá no
aparecer.
Nota
El contenido del visualizador cambia de acuerdo con
el modo de reproducción.
Ajuste del brillo del
visualizador
Pulse DIMMER en el mando a distancia.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
DIMMER 1 t DIMMER 2 t DIMMER 3
t DIMMER OFF
Visualizador
29
ES
Page 72
Utilización de la imagen
en pantalla
Usted podrá comprobar el estado de
funcionamiento actual y la información de
discos VIDEO CD o CDs de audio durante la
reproducción o en el modo de parada.
Dependiendo de las condiciones, se mostrarán
algunos elementos y otros no.
Pulse ON SCREEN en el mando a
distancia.
Cada vez que pulse este botón, la imagen en
pantalla cambiará cíclicamente de la siguiente
forma:
ON SCREEN 1 t ON SCREEN 2 t
ON SCREEN OFF*
* Sin indicación (excepto para Búsqueda por tiempo/
Memorando de disco)
Pantallas ON SCREEN 1, 2
RESUME
KARAOKE PON
CONTINUE
HAPPINESS
UNDO
GETAWAY
NEVER IN WINTER
PARADISE
FUSSY YOU
SPLASHDOWN
LOVE OUTLINED
MP3
DISC 1
21
1
Mientras el deck está:Mostrando
En el modo de parada“RESUME” o sin
Durante la reproducciónNúmero de disco y tema
indicación
actuales
2Estado del efecto de karaoke
3Modo de reproducción (
Un disco / Álbum) o “AUTO PBC”*
* Para discos VIDEO CD con funciones PBC
aparecerá “AUTO PBC”.
STOP
25: 40
REPEAT 1
Todos los discos /
4
Mientras el deck está:Mostrando
En el modo de parada de
un disco con archivos
MP3
En el modo de
reproducción programada
Durante la reproducción
de un disco con archivos
MP3*
En otras condicionesSin indicación
* Cuando la información del archivo MP3 incluya
una etiqueta ID3, la información de la imagen en
pantalla podrá diferir de la información ID3
mostrada en el visualizador del sistema para
visualizar el nombre de archivo.
Nombre de carpeta
Números de disco y de
tema programados
Nombre de carpeta y
nombre de archivo
actuales
5
Mientras el deck está:Mostrando
Durante la reproducciónTiempo transcurrido del
En el modo de paradaSTOP
tema actual
6
Mientras el deck está:Mostrando
En el modo de paradaTiempo de reproducción
* En el modo de reproducción programada, aparece
el tiempo total de reproducción del programa.
total del disco actual*
7“REPEAT”, “REPEAT 1” o sin indicación
8Nivel de control de tono o sin indicación
Notas
• Compruebe para asegurarse de que está
seleccionado ON SCREEN OFF cuando quiera
grabar en una cinta de vídeo una señal de vídeo
reproducida por este sistema, etc. De lo contrario,
en la cinta de vídeo también se grabará la
información visualizada.
• Cuando cambie la imagen en pantalla podrá
aparecer ruido.
30
ES
Page 73
Otras funciones
Realce del sonido de
videojuegos
— Sincronización con el juego
Tiene que conectar una consola de videojuego
(consulte “Conexión de componentes
opcionales” en la página 35).
Pulse GAME.
Observaciones
• En el modo de espera, el sistema se encenderá
automáticamente.
• El GAME EQ se seleccionará automáticamente.
• Estas operaciones no pueden realizarse en el modo
de ahorro de energía.
Mezcla del sonido de un
videojuego con otra
fuente de sonido
— Mezcla de juego
1 Seleccione la fuente de sonido
deseada.
2 Pulse GAME MIXING.
Cada vez que pulse el botón, el nivel del sonido
del juego cambiará cíclicamente de la forma
siguiente:
MIXING LOW t MIXING MID t
MIXING HIGH t MIXING OFF
Observaciones
• El indicador GAME MIXING se ilumina mientras
está activada la mezcla de juego.
• Una vez activada la mezcla de juego, ésta se
mantendrá activa mientras esté conectada la
alimentación aunque sea cambiada la fuente de
sonido.
Notas
• Si comienza a grabar mientras está activada la
mezcla de juego, la mezcla de juego se cancelará.
Para grabar el sonido mezclado, pulse GAME
MIXING después del paso 5 de “Grabación manual
de un disco/cinta/radio” en la página 24, y después
pulse REC PAUSE/START para comenzar la
grabación.
• El sistema saca la señal de vídeo por la toma
GAME INPUT mientras está activado GAME
MIXING.
Cambio de la visualización
del analizador de espectro
Pulse SPECTRUM.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
PATTERN 1 t PATTERN 2* t PATTERN
3 t PATTERN OFF (sin visualización)
* “PATTERN 2” podrá no visualizarse de acuerdo
con la señal de audio.
Para cantar con
acompañamiento de
música: Karaoke
Podrá cantar con acompañamiento con
cualquier CD estéreo bajando la voz del
cantante. Tendrá que conectar un micrófono
opcional.
1 Gire MIC LEVEL a MIN para bajar el
nivel de control del micrófono.
2 Conecte un micrófono opcional a MIC.
3 Pulse KARAOKE PON repetidamente
para obtener el efecto karaoke
deseado.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma
siguiente:
KARAOKE PON t MPX R t MPX L
t Estado del efecto*
* Estando KARAOKE PON cancelado.
Para cantar en el modo de karaoke con un
disco compacto múltiplex, seleccione
“MPX R” o “MPX L”.
4 Comience a reproducir la música.
5 Ajuste el volumen del micrófono
girando MIC LEVEL.
Continúa
Otras funciones
ES
31
Page 74
Para cantar con acompañamiento de
música: Karaoke (continuación)
Otras operaciones
ParaHaga lo siguiente
utilizar discos
VIDEO CD
cancelar el modo
de karaoke
ajustar el eco
del micrófono
ajustar el tono*Pulse KEY CONTROL # o 2 en el
* Esta función no está disponible en archivos MP3.
Notas
• Con algunas canciones, las voces podrán no
cancelarse cuando seleccione “KARAOKE PON”.
• Durante KARAOKE PON, los ajustes del
ecualizador y ambientales no pueden ser cambiados.
• Si pulsa MUSIC EQ, MOVIE EQ, GAME EQ o
EFFECT ON/OFF o invoca un efecto de sonido, el
modo karaoke se cancelará.
• Cuando el sonido grabado sea monofónico, el
sonido instrumental podrá reducirse así como la voz
del cantante.
• La voz del cantante podrá no reducirse cuando:
– solamente estén sonando unos pocos
instrumentos.
– esté sonando un dúo.
– la fuente tenga ecos o coros muy fuertes.
– la voz del cantante se desvíe del centro.
– la voz de la fuente esté cantando en soprano o
tenor alto.
Encienda el televisor y ajústelo a la
entrada de vídeo apropiada.
Gire MIC LEVEL a MIN y
desconecte el micrófono de MIC,
después pulse KARAOKE PON en
el mando a distancia repetidamente
hasta que “m” desaparezca.
Gire ECHO LEVEL para ajustar el
efecto de eco. Para cancelar el eco,
gire ECHO LEVEL hasta MIN.
mando a distancia de acuerdo con
su gama vocal.
Podrá subir o bajar el tono en 13
pasos de medio tono (26 – #6).
Esta función no se puede utilizar
con la platina de casete y un disco
con archivos MP3.
Mezcla y grabación de
sonidos
1 Realice el procedimiento “Para cantar
con acompañamiento de música”
(pasos 1 a 5). Después, cargue una
cinta grabable en la platina B.
2 Pulse el botón de función
correspondiente a la fuente que quiera
grabar (p.ej., CD).
Cuando quiera grabar de TAPE A, pulse
TAPE A/B repetidamente hasta que se
seleccione TAPE A.
3 Pulse REC PAUSE/START.
La platina B se pondrá en espera de
grabación. Parpadeará “REC”.
4 Pulse DIRECTION repetidamente para
seleccionar g para grabar en una
cara. Seleccione j (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
5 Pulse REC PAUSE/START y luego
hH (o nN en el mando a
distancia) para comenzar a reproducir
la fuente que va a grabarse.
Comience a cantar acompañado de la
música.
Para parar la grabación
Pulse x.
Observaciones
• Si ocurre realimentación acústica (aullidos), separe
el micrófono de los altavoces o cambie la dirección
del micrófono.
• Si desea grabar solamente su voz a través del
micrófono, puede hacerlo seleccionando la función
CD sin reproducir un CD.
• Cuando entren señales de sonido de alto nivel, el
sistema ajustará automáticamente el nivel de
grabación para evitar la distorsión de la señal del
sonido grabado (Función de control automático del
nivel).
32
ES
Page 75
Para dormirse con música
Para despertarse con
— Cronodesconectador
Usted podrá preparar el sistema para que se
apague después de un cierto tiempo, para
dormirse escuchando música.
Pulse SLEEP en el mando a distancia.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
de los minutos (el tiempo hasta apagarse)
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
AUTO* t 90 MIN t 80 MIN t 70 MIN
t… t 10 MIN t OFF
* El sistema se apagará cuando el CD o cinta actual
termine de reproducirse (máximo 100 minutos).
Otras operaciones
ParaPulse
comprobar el
tiempo restante
cambiar el tiempo
de apagado
cancelar la
función del
cronodesconectador
SLEEP en el mando a distancia
una vez.
SLEEP en el mando a distancia
repetidamente para seleccionar
el tiempo que quiera.
SLEEP en el mando a distancia
repetidamente hasta que
aparezca “SLEEP OFF”.
música
— Temporizador diario
Usted puede despertarse con música a una hora
programada. Asegúrese de haber puesto en
hora el reloj (consulte “Puesta en hora del
reloj” en la página 9).
1 Prepare la fuente de música que quiera
reproducir.
• Disco: Cargue un disco. Para empezar
por un tema específico, haga un
programa (consulte “Programación de
temas de VIDEO CD/CD” en la página
12).
• Cinta: Introduzca una cinta con la cara
que quiera reproducir mirando hacia
delante.
• Radio: Sintonice la emisora
presintonizada que quiera (consulte
“Escucha de la radio” en la página 22).
2 Ajuste el volumen.
3 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando
a distancia.
Aparecerá “DAILY SET”.
4 Pulse v o V repetidamente para
seleccionar “DAILY 1 (o 2) SET”,
después pulse ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora
parpadeará.
Otras funciones
Continúa
33
ES
Page 76
Para despertarse con música
(continuación)
5 Ponga la hora a la que quiera comenzar
la reproducción.
Pulse v o V repetidamente para poner la
hora, después pulse B.
La indicación de los minutos parpadeará.
Pulse v o V repetidamente para poner los
minutos, después pulse ENTER.
La indicación de la hora parpadeará otra
vez.
6 Repita el paso 5 para poner la hora
para parar la reproducción.
7 Pulse v o V repetidamente hasta que
aparezca la fuente de sonido que
quiera.
La indicación cambiará de la forma
siguiente:
t
TUNER y CD PLAY
t
TAPE PLAY
T
T
8 Pulse ENTER.
Aparecerá el tipo de temporizador (DAILY
1 o DAILY 2), seguido de la hora de
comienzo, la hora de parada, y la fuente de
música, después aparecerá la visualización
original.
9 Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Otras operaciones
ParaHaga lo siguiente
comprobar el
ajuste
cambiar el ajuste Empiece otra vez desde el paso 1.
cancelar el
temporizador
Observación
El sistema se encenderá 15 segundos antes de la hora
programada.
Notas
• No podrá activar los temporizadores DAILY 1 y
DAILY 2 al mismo tiempo.
• Cuando utilice el cronodesconectador, el
temporizador diario no encenderá el sistema hasta
que lo apague el cronodesconectador.
• El temporizador diario y la grabación con
temporizador no pueden activarse al mismo tiempo.
• Si el sistema está encendido a la hora programada,
no podrá activar el temporizador diario.
Pulse CLOCK/TIMER SELECT
en el mando a distancia y pulse v
o V repetidamente para seleccionar
el modo respectivo (DAILY 1 o
DAILY 2), después pulse ENTER.
Pulse CLOCK/TIMER SELECT
en el mando a distancia y pulse v
o V repetidamente para seleccionar
“TIMER OFF”, después pulse
ENTER.
34
ES
Page 77
Componentes opcionales
Conexión de componentes opcionales
Para mejorar su sistema, puede conectar componentes opcionales. Consulte las instrucciones de
funcionamiento provistas con cada componente.
Consola de videojuego
De la salida de audio y vídeo de la
consola de videojuego
A la toma de entrada digital de la
platina de MD o videograbadora
Platina de MD o
videograbadora
A Toma GAME INPUT (VIDEO)
Utilice un cable de vídeo (no suministrado)
para conectar la salida de vídeo de la consola
de videojuego opcional a esta toma.
B Tomas GAME INPUT (AUDIO)
Utilice cables de audio (no suministrados) para
conectar la salida de audio de la consola de
videojuego opcional a estas tomas. Después
usted podrá sacar el sonido a través de este
sistema.
Nota
Para disfrutar del sonido de videojuego, consulte
“Realce del sonido de videojuegos” en la página 31, o
consulte “Selección del efecto sonoro” en la página
27 para los efectos sonoros de videojuego.
Televisor
opcional
A la entrada de vídeo de un
televisor
De la salida de audio de la
platina de MD o videograbadora
Platina de MD o
videograbadora
C Tomas MD (VIDEO) OUT
Utilice cables de audio (no suministrados) para
conectar la entrada de audio del componente
opcional (tal como platina de MD o
videograbadora) a estas tomas. Entonces podrá
hacer una grabación analógica desde este
sistema.
D Tomas MD (VIDEO) IN
Utilice cables de audio (no suministrados) para
conectar la salida de audio del componente
opcional (tal como platina de MD o
videograbadora) a estas tomas. Entonces podrá
sacar audio a través de este sistema.
E Toma VIDEO OUT
Utilice el cable de vídeo suministrado para
conectar la entrada de vídeo del televisor a esta
toma.
Componentes opcionales
Continúa
35
ES
Page 78
Conexión de componentes
opcionales (continuación)
Notas
• La imagen de la consola de videojuego podrá
aparecer en la pantalla del televisor aunque el
sistema esté apagado.
• Para los efectos de sonido del videojuego, consulte
“Selección del efecto sonoro” en la página 27.
• Si pulsa GAME mientras está apagado el sistema,
éste se encenderá, la función cambiará a GAME, y
el ecualizador también cambiará a GAME EQ
(efecto seleccionado previamente).
• Si pulsa GAME mientras está encendido el sistema,
la función cambiará a GAME y el ecualizador
cambiará automáticamente a GAME EQ (efecto
seleccionado previamente).
Grabación en un
componente conectado
Para hacer una grabación
analógica en un MD
1 Conecte un cable de audio opcional.
Consulte “Conexión de componentes
opcionales” en la página 35.
2 Comience la grabación.
Consulte el manual de instrucciones
provisto con el componente conectado.
Escucha del audio de un
componente conectado
Escucha de una platina de
MD conectada
1 Conecte los cables de audio.
Consulte “Conexión de componentes
opcionales” en la página 35.
2 Pulse MD (VIDEO).
Comience la reproducción del componente
conectado.
Escucha de una
videograbadora conectada
1 Conecte los cables de audio.
Consulte “Conexión de componentes
opcionales” en la página 35.
2 Pulse MD (VIDEO).
Mantenga pulsado MD (VIDEO) y
pulse ?/1.
Esto cambia la función “MD” a “VIDEO”.
Una vez que active la función “VIDEO”,
simplemente pulse MD (VIDEO).
Notas
• Si no puede seleccionar “MD” cuando pulse MD
(VIDEO), pulse ?/1 mientras mantiene pulsado
MD (VIDEO) cuando el sistema esté encendido.
“VIDEO” cambiará a “MD”. Para volver a
“VIDEO”, realice el mismo procedimiento.
• Cuando conecte una platina VIDEO CD, ponga en
“MD”.
ES
36
Para hacer una grabación
analógica desde un VIDEO
CD a una cinta de vídeo
1 Conecte un cable de audio opcional
desde las tomas MD/VIDEO (AUDIO)
OUT y el cable de video suministrado
desde la toma VIDEO OUT a su
videograbadora.
2 Comience la grabación.
Consulte el manual de instrucciones
provisto con el componente conectado.
Nota
No podrá grabar desde un VIDEO CD a un MD
digitalmente. Cuando quiera grabar desde un VIDEO
CD a un MD, haga una grabación analógica en un
MD.
Page 79
Solución de problemas
Problemas y remedios
Si se encuentra con algún problema al utilizar
este sistema, utilice la siguiente lista de
comprobación.
Confirme en primer lugar que el cable de
alimentación está enchufado firmemente y que
los altavoces están conectados correcta y
firmemente.
Si algún problema persiste, consulte al
distribuidor Sony más cercano.
Generalidades
El visualizador comienza a parpadear en cuanto
enchufa el cable de alimentación aunque no ha
encendido el sistema (consulte el paso 6 de
“Conexión del sistema” en la página 6).
• Pulse DISPLAY dos veces mientras el sistema
esté apagado. Desaparecerá la demostración.
“– –:– –” se enciende en el visualizador.
• Ha habido una interrupción en la alimentación.
Haga los ajustes del reloj y del temporizador otra
vez.
Se ha cancelado el ajuste del reloj/presintonías
de radio/temporizador.
• Se ha desconectado el cable de alimentación o ha
habido un corte en el suministro eléctrico durante
mas de medio día.
Vuelva a hacer lo siguiente:
— “Puesta en hora del reloj” en la página 9
— “Presintonización de emisoras de radio” en la
página 20
Si ha programado el temporizador, vuelva a
hacer también “Para despertarse con música” en
la página 33 y “Grabación de programas de radio
con temporizador” en la página 25.
No hay sonido.
• Gire VOLUME hacia la derecha (o pulse VOL +
en el mando a distancia).
• Los auriculares están conectados.
• Introduzca solamente la porción pelada del cable
de altavoz en la toma SPEAKER. Si introduce la
porción de vinilo del cable de altavoz obstruirá
las conexiones del altavoz.
• Durante la grabación con temporizador no hay
salida de audio.
Hay zumbido o ruido considerable.
• Hay un televisor o videograbadora puesto
demasiado cerca del sistema estéreo. Separe el
sistema estéreo del televisor o videograbadora.
El temporizador no funciona.
• Ponga el reloj en hora correctamente.
“DAILY 1”, “DAILY 2” y “REC” no aparecen
cuando pulsa CLOCK/TIMER SELECT.
• Programe el temporizador correctamente.
• Ponga el reloj en hora.
El mando a distancia no funciona.
• Hay un obstáculo entre el mando a distancia y el
sistema.
• El mando a distancia no está apuntando en la
dirección del sensor del sistema.
• Las pilas se han agotado. Sustituya las pilas.
Hay realimentación acústica.
• Baje el volumen.
• Separe el micrófono de los altavoces o cambie la
dirección del micrófono.
Persisten las irregularidades en el color de la
pantalla de un televisor.
• Apague el televisor, después vuelva a encenderlo
transcurridos 15 a 30 minutos. Si persiste la
irregularidad en el color, separe más los
altavoces del televisor.
Altavoces
Sólo sale sonido por un canal, o el volumen de
los canales izquierdo y derecho está
desequilibrado.
• Compruebe las conexiones y ubicación de los
altavoces.
El sonido carece de graves.
• Compruebe que las tomas + y – de los altavoces
están conectadas correctamente.
Continúa
Solución de problemas
37
ES
Page 80
Problemas y remedios (continuación)
Reproductor de archivos de
VIDEO CD/CD/MP3
No hay imagen.
• Compruebe que el reproductor está firmemente
conectado.
• Asegúrese de utilizar el televisor correctamente.
• Asegúrese de ajustar correctamente el sistema de
color, de acuerdo con el de su televisor.
• Pulse CD.
• Asegúrese de que GAME MIXING está
cancelado.
La bandeja de discos no se cierra.
• El disco no está bien puesto.
El disco no se reproduce.
• El disco no está plano en la bandeja.
• El disco está sucio.
• El disco está introducido con la cara de la
etiqueta hacia abajo.
• Hay humedad en el disco.
La reproducción no comienza desde el primer
tema.
• El reproductor está en el modo de reproducción
programada o aleatoria. Pulse PLAY MODE
repetidamente hasta que “PGM” o “SHUF”
desaparezca.
No se pueden reproducir archivos MP3.
• La grabación no se hizo de acuerdo con el
formato ISO 9660 nivel 1 o nivel 2.
• No se añadió la extensión de archivo “.MP3” al
nombre de archivo.
• Los archivos no están almacenados en formato
MP3.
• Los discos que contienen archivos que no son
MPEG1 Layer-3 no pueden reproducirse.
• Los archivos que son demasiado pequeños
(64 kB o menos) no pueden reproducirse.
Los archivos MP3 tardan más en empezar a
reproducirse que otros.
• Después de que la unidad lea todos los archivos
del disco, la reproducción podrá tardar más de lo
normal en empezar si:
— el número de carpetas y archivos del disco es
muy grande.
— la estructura de organización de carpetas y
archivos es muy compleja.
El título de carpeta, título de tema o etiqueta ID3
no aparece correctamente.
• El CD no fue grabado de acuerdo con ISO 9660
nivel 1 o nivel 2. Utilice un CD que cumpla con
ISO 9660 nivel 1 o nivel 2.
• La etiqueta ID3 del disco no es ver. 1 (ver. 1.0 o
1.1).
El título de carpeta, título de tema, etiqueta ID3,
y los caracteres de CD-TEXT no aparecen
debidamente.
• Los caracteres que pueden visualizarse en esta
unidad son los siguientes:
– Mayúsculas (A a Z)
– Números (0 a 9)
– Símbolos (< > * + , – / [ ] \ _)
Otros caracteres podrán no visualizarse
correctamente.
La bandeja de discos no se abre y aparece
“LOCKED”.
• Póngase en contacto con el distribuidor Sony o
centro de servicio Sony autorizado local.
Acerca de la etiqueta ID3 versión 2
Aunque no es un defecto de funcionamiento, podrá
ocurrir lo siguiente cuando se reproduzca un
archivo MP3 que contenga etiqueta ID3 ver. 2:
– Cuando se salte una porción de etiqueta ID3
ver. 2 (al principio del tema), no saldrá sonido.
El tiempo de salto cambiará dependiendo de la
capacidad de la etiqueta ID3 ver. 2.
Ejemplo: A 64 kbytes, son unos 2 segundos
(con RealJukebox*)
– El tiempo de reproducción transcurrido
visualizado cuando se salte una porción de
etiqueta ID3 ver. 2 será inexacto.
Para archivos MP3 de una velocidad en bits
diferente a 128 kbps, el tiempo no se visualizará
exactamente durante la reproducción.
– Cuando se cree un archivo MP3 con software de
conversión MP3 (ej., RealJukebox*), la etiqueta
ID3 ver. 2 se escribirá automáticamente.
* “RealJukebox” es una marca comercial
registrada de RealNetworks, Inc.
A diciembre de 2001
38
ES
Page 81
Platina de casete
La cinta no se graba.
• No hay cinta en el portacasete.
• La lengüeta del casete ha sido retirada (consulte
“Para conservar las grabaciones
permanentemente” en la página 40).
• La cinta se ha bobinado hasta el final.
La cinta no puede grabarse ni reproducirse o
hay una disminución en el nivel del sonido.
• Las cabezas están sucias (consulte “Limpieza de
las cabezas de cinta” en la página 41).
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de
las cabezas de cinta” en la página 41).
La cinta no se borra completamente.
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de
las cabezas de cinta” en la página 41).
Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida de
sonido.
• Los ejes de arrastre o los rodillos compresores
están sucios (consulte “Limpieza de las cabezas
de cinta” en la página 41).
Aumento de ruido o ausencia de las altas
frecuencias.
• Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte “Desmagnetización de
las cabezas de cinta” en la página 41).
Sintonizador
Zumbido o ruido excesivo (“TUNED” o
“STEREO” parpadea en el visualizador).
• Ajuste la antena.
• La intensidad de la señal es muy débil. Conecte
una antena exterior.
Un programa de FM estéreo no puede recibirse
en estéreo.
• Pulse FM MODE repetidamente hasta que
desaparezca “MONO”.
Si surgen otros problemas no
descritos arriba, reinicie el sistema
de la forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Vuelva a enchufar el cable de
alimentación.
3 Pulse x, ENTER, y ?/1 al mismo tiempo.
4 Pulse ?/1 para encender el sistema.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica.
Se cancelarán todos los ajustes que haya hecho.
Mensajes
Durante la operación podrá aparecer o
parpadear en el visualizador uno de los
siguientes mensajes.
CANNOT USE
• Pulsó un botón no válido.
NO DISC
• No hay CD en la bandeja de discos.
OVER
• Ha llegado al final del CD.
• Ha llegado al final de un archivo MP3 durante el
avance rápido.
“PROTECT” y “PUSH POWER” aparecen
alternativamente.
• Ha entrado una señal intensa. Pulse ?/1 para
apagar el sistema, déjelo apagado durante un
rato, después pulse ?/1 otra vez para
encenderlo. Si “PROTECT” y “PUSH POWER”
aparecen alternativamente incluso después de
volver a encender el sistema, pulse ?/1 para
apagar el sistema y compruebe los cables de los
altavoces.
PUSH STOP
• Ha pulsado PLAY MODE durante la
reproducción.
STEP FULL
• Ha intentado programar 26 o más temas (pasos).
TOC READING
• El sistema está leyendo la información TOC del
disco. Algunos botones no están disponibles.
WAIT
• La función está cambiándose al sintonizador.
Solución de problemas
39
ES
Page 82
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión
de alimentación del mismo sea idéntica a la de la red
local.
Seguridad
• La unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de ca mientras se halle conectada a la
toma de corriente de la pared, aunque la propia
unidad se halle apagada.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho
tiempo, desenchúfelo de la toma de la pared. Para
desenchufar el cable de alimentación, tire del
enchufe. No tire nunca del propio cable.
• Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del
componente, desenchufe el sistema y llévelo a
personal cualificado para que se lo revisen antes de
volver a utilizarlo.
• El cable de alimentación de ca deberá ser cambiado
solamente en un taller de servicio cualificado.
Instalación
• No ponga el sistema en una posición inclinada.
• No ponga el sistema en lugares que sean:
— Extremadamente calientes o fríos
— Polvorientos o sucios
— Muy húmedos
— Expuestos a vibraciones
— Expuestos a rayos directos del sol.
• Tenga cuidado si coloca la unidad o los altavoces
sobre superficies tratadas de manera especial (con
cera, barnizados con aceite o pulidos, etc.) ya que es
posible que aparezcan manchas o se descolore la
superficie.
Acumulación de calor
• Aunque el sistema se calienta durante el
funcionamiento, esto no es un mal funcionamiento.
• Ponga el sistema en un lugar con ventilación
adecuada para evitar la acumulación de calor dentro
del mismo.
• Si utiliza este sistema continuamente a un volumen
alto, aumentará considerablemente la temperatura
en la parte superior, laterales y parte inferior de la
caja. Para evitar quemarse, no toque la caja.
• Para evitar un mal funcionamiento, no tape el
orificio de ventilación del ventilador de
enfriamiento.
Funcionamiento
• Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a
otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda,
podrá condensarse humedad en la lente dentro del
reproductor de CD. Cuando ocurra esto, el sistema
no funcionará adecuadamente. Extraiga el CD y
deje el sistema encendido durante aproximadamente
una hora hasta que se evapore la humedad.
• Cuando vaya a mover el sistema, extraiga todos los
discos.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
su sistema estéreo, consulte al distribuidor Sony más
cercano.
Notas sobre los discos
• Antes de reproducir un disco, límpielo con un paño
de limpieza. Limpie el disco del centro hacia fuera.
• No utilice disolventes.
• No exponga los discos a los rayos directos del sol o
fuentes de calor.
• Los discos de forma no estándar (p.ej., corazón,
cuadrados, estrella) no podrán reproducirse en esta
unidad. Si intenta hacerlo podrá dañar la unidad. No
utilice tales discos.
Limpieza de la caja
Utilice un paño ligeramente humedecido con una
solución de detergente suave.
Para conservar las grabaciones
permanentemente
Para evitar volver a grabar accidentalmente una cinta
grabada, rompa la lengüeta de la cara A o B como se
indica en la ilustración. Si posteriormente quiere
volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el orificio
de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Lengüeta de la cara BLengüeta de la cara A
Rompa la
lengüeta de la
cara A del
casete
40
ES
Page 83
Antes de poner un casete en la
platina de casete
Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta
podría enredarse en las piezas de la platina de casete y
dañarse.
Cuando utilice una cinta de más de
90 minutos de duración
Estas cintas son muy elásticas. No cambie con
frecuencia las operaciones de la cinta tales como
reproducción, parada y bobinado rápido. La cinta
podría enredarse en la platina de casete.
Limpieza de las cabezas de cinta
Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de
utilización.
Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta antes de
realizar grabaciones importantes y después de
reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de
limpieza de tipo seco o tipo húmedo vendido por
separado. Para más detalles, consulte las instrucciones
provistas con el casete de limpieza.
Desmagnetización de las cabezas de
cinta
Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta con un
casete desmagnetizador de cabezas vendido por
separado después de 20 a 30 horas de utilización. Para
más detalles, consulte las instrucciones del casete
desmagnetizador.
Especificaciones
Sección del amplificador
MHC-RV6
Lo siguiente medido a ca120, 127, 220, 240 V,
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
MHC-RV5
Lo siguiente medido a ca120, 127, 220, 240 V,
50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
Entradas
MD/VIDEO (AUDIO) IN (tomas fono):
GAME INPUT (VIDEO) (toma fono):
GAME INPUT (AUDIO) (toma fono):
MIC (toma microfónica): sensibilidad 1 mV,
Salidas
PHONES (minitoma estéreo):
SPEAKER:acepta impedancia de 6 a
SURROUND SPEAKER (MHC-RV6 solamente):
MD/VIDEO (AUDIO) OUT (tomas fono):
VIDEO OUT (toma fono):
115 + 115 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
140 + 140 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
100 + 100 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
120 + 120 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
tensión 450/250 mV,
impedancia 47 kiloohm
1 Vp-p, 75 ohm
tensión 250 mV,
impedancia 47 kiloohm
impedancia 10 kilohm
acepta auriculares de
8 ohm o más
16 ohm
acepta impedancia de
24 ohm
impedancia 1 kiloohm
1 Vp-p,
impedancia de 75 ohm
Continúa
Información adicional
41
ES
Page 84
Especificaciones (continuación)
Sección del reproductor de disco
SistemaAudio y vídeo digital y de
LáserDe semiconductor
Longitud de onda780 – 790 nm
Respuesta de frecuencia 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Relación señal-ruidoMás de 90 dB
Gama dinámicaMás de 90 dB
Formato de sistema de color de vídeo
Sección de la platina de casete
Sistema de grabación4 pistas, 2 canales estéreo
Respuesta de frecuencia 40 – 13 000 Hz (±3 dB),
Fluctuación y trémolo±0,15% ponderación de
Sección del sintonizador
FM estéreo, sintonizador superheterodino FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía87,5 – 108,0 MHz
AntenaAntena de cable de FM
Terminales de antena75 ohm desequilibrada
Frecuencia intermedia10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelos para Oriente Medio y Filipinas:
Otros modelos:531 – 1 602 kHz (con
AntenaAntena de cuadro de AM
Terminales de antenaTerminal para antena
531 – 1 602 kHz (con
intervalo de sintonización
fijado a 9 kHz)
intervalo de sintonización
fijado a 9 kHz)
530 – 1 710 kHz (con
intervalo de sintonización
fijado a 10 kHz)
exterior
Altavoces
Altavoces delanteros SS-RV900 para
MHC-RV6/RV5
Sistema de altavoces3 vías, 3 unidades,
Unidades de altavoces
de subgraves:13 cm, tipo cónico
de graves:13 cm, tipo cónico
de agudos:5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal6 ohm
Dimensiones (an/al/prf)Aprox. 215 × 356 ×
PesoAprox. 4,5 kg netos por
Altavoces ambientales SS-RSV6 para
MHC-RV6
Sistema de altavoces2 vías, 2 unidades,
Unidades de altavoces
de graves:10 cm, tipo cónico
de agudos:5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal24 ohm
Dimensiones (an/al/pr)Aprox. 150 x 325 x
PesoAprox. 2,3 kg netos por
tipo reflejo de graves
285 mm
altavoz
tipo reflejo de graves
220 mm
altavoz
Generalidades
Alimentación
Modelo para Arabia Saudita:
Modelo para Tailandia:ca220 V, 50/60 Hz
Otros modelos:ca120 V, 220 V ó
Consumo
MHC-RV6220 W
MHC-RV5200 W
Dimensiones (an/al/prf)Aprox. 280 × 325 ×
Peso
MHC-RV6Aprox. 10,5 kg
MHC-RV5Aprox. 10,0 kg
Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
ca120 – 127 V, 220 V ó
230 – 240 V, 50/60 Hz
Ajustable con selector de
tensión
230 – 240 V, 50/60 Hz
Ajustable con selector de
tensión
421 mm
(1)
Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Antena de cable de FM (1)
Almohadillas para los
altavoces (8)
Cable de vídeo (1)
42
ES
Page 85
Glosario
Control de reproducción (PBC)
Señales codificada en los discos VIDEO CD
(Versión 2.0) para controlar la reproducción.
Utilizando las pantallas de menú grabadas en
los discos VIDEO CD con funciones PBC,
puede disfrutar de software interactivo sencillo,
software con funciones de búsqueda, etc.
Cuando seleccione un disco VIDEO CD con
funciones PBC en este reproductor, se
iluminará el indicador PBC.
Disco VIDEO CD
Disco compacto que contiene imágenes en
movimiento.
Los discos VIDEO CD contienen información
de imágenes compacta utilizando el formato
MPEG 1, una de las normas mundiales de
tecnología digital compacta. La información de
imágenes se comprime aproximadamente 120
veces. En consecuencia, un disco VIDEO CD
de 12 cm puede contener hasta 74 minutos de
imágenes en movimiento.
Los discos VIDEO CD también contienen
información de audio compacta. El sonido
inaudible por el oído humano se comprime,
mientras que el sonido audible no. Los discos
VIDEO CD tienen seis veces más capacidad
que los discos compactos de audio.
Hay dos versiones de discos VIDEO CD:
Versión 1.1 (disco VIDEO CD sin funciones
PBC):
Sólo pueden reproducirse imágenes en
movimiento y sonido.
Versión 2.0 (disco VIDEO CD con funciones
PBC):
Pueden reproducirse imágenes fijas y utilizarse
las funciones PBC.
Este reproductor puede reproducir ambas
versiones.
Pausa automática
Pausa automática de acuerdo con la señal
codificada en el disco mientras se reproduce un
disco VIDEO CD. Si el reproductor de CD no
reanuda la reproducción durante un largo
periodo de tiempo, pulse hH (o nN en
el mando a distancia) para reanudarla
manualmente.
Reproducción de menú
Reproducción utilizando las pantallas de menú
grabadas en los discos VIDEO CD con
funciones PBC. Usted puede disfrutar de un
software interactivo sencillo utilizando la
función de reproducción de menú.
Tema
Secciones de una imagen o una pieza de música
de un disco. A cada tema se le asigna un
número de tema para ayudarle a localizar el
tema que quiera.
Información adicional
43
ES
Page 86
Page 87
Page 88
Sony Corporation Printed in Indonesia
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.