SINGER 151 User Manual [en, de, fr, es]

5 (1)

SINGER

DRESSFORM #150 #151

Instructions for assembly and use

MANNEQUI^ #150 #151

Instructions de montage et emploi

MAMQUÍ #150 #151

Instrucciones de montaje y uso.

SCHNEIDERBÜSTE 150 151

Anleitung zum Aufbau und Umgang mit

der Schneiderbüste

HANDY HINTS

• Keep the plastic bag provided to cover the dressform, eliminates dust.

"For form fitting dresses always leave a vertical seam (well marked) partly open, finish sewing the seam after having removed the dress from the form.

"To close the dressform use the following sequence; 1) waist height adjustment; 21 neck dial; 3) bust (AB) dials; 4) waist (AW) dials; 5) hip (AH) dials.

TRUCS UTILES

"Conservez le sac de plastique recouvrant le mannequin pour usage ultérieur comme housse.

"Pour les vêtements ajustés, laissez toujours une couture verticale partiellement ouverte (bien marquée); finissez cette couture une fois le vêtement retiré du mannequin.

"Pour fermer le mannequin la marche à suivre est la suivante: 1) réglage de la hauteur de la taille; 2) cadran du cou; 3) cadrans du buste (AB); 4) cadrans de la taille (AW); 5) cadrans des hanches (AH).

SUGERENCIAS PRACTICAS

"Guarde la bolsa plàstica que se provee para cubrir el maniquí y eviar asi el polvo.

"Para vestidos entallados, deje siempre una costura vertical (bien marcada) abierta parcialmente, termine de coser la costura después de sacar el vestido del maniquí.

"Para cerrar, el maniquí, siga la siguiente secuencia: 1) ajuste la altura del talle; 2) la manija del cuello; 3) las manijas del busto (A8); 4) las manijas del talle (AW); 5) las manijas de la cadera (AH).

UMGANG MIT DER SCHNEIDERBUSTE

"Um die Büste vor dem Verstauben zu schützen, sollte sie mit einer Kunststoffhaube abgedeckt werden.

"Bei der Anprobe von eng anliegenden Kleidungsstücken eine Seitennaht teilweise offen lassen und erst nach der letzten Anprobe, wenn das Kleidungsstück von der Büste genommen wurde, zunähen.

"Zum Schließen der Büste folgende Reihenfolge beachten: 1) Einstellen der Taillenlänge; 2) Einstellung der Halsweite; 3) Oberweite (AB); 4) Taille (AW); 5) Hüfte (AH).

METRIC CONVERSION

CONVERSION MÉTRIQUE

CONVERSION MÉTRICA

UMRECHNUNGSTABELLE

Example;

 

 

Exemple;

 

 

Por ejemplo:

 

 

Beispiel:

 

 

Column

Line

Box

Colonne

Ligne

Espace

Columna

línea

Espacio

Linie

Kolonne

Kästchen C

Note: All sizes are approximate.

Nota: Toutes les dimensions sont approximatives.

Nota: Todas las medidas son aproximadas.

Anmerkung: Alle Angaben sind ca. - Werte.

Exact Scale:

Exakte Werte:

 

6"

=

15.2cm

1/8" = 0.3cm =

3.2mm

1/4" = 0.6cm =

6.4mm

12"

=

30.5cm

1/2" = 1.3cm =

12.5mm

24"

=

61.0cm

3/4" = 1.9cm =

19.1mm

36"

=

91.4cm

1" = 2.5cm =

25.4mm

72" = 182.9cm

SCALE

TABLEAU

ESCALA

SKALA

 

lOin.

20in.

30in.

40in.

 

 

 

 

 

 

25

51

76

102

 

 

 

 

 

lin.

28

53

79

104

 

 

 

 

 

2in.

30

56

81

107

 

 

 

 

 

3in.

33

58

84

109

 

 

 

 

 

4in.

36

61

86

112

 

 

 

 

 

5in.

38

64

89

114

 

 

 

 

 

6in.

41

86

91

117

 

 

 

 

 

7in.

43

69

94

119

 

 

 

 

 

8in.

46

71

97

122

 

 

 

 

 

9in.

48

74

99

124

 

 

 

 

 

SIZE/GRANDEURS/TALLAS/GROßEN

#

Waist

Bust

Hips

 

Taille

Poitrine

Hancbes

 

Talle

Busto

Caderas

 

Taillenweite

Oberweite

Hüftweite

150A

64-81 cm

84-102cm

86-103cm

 

(25"-32")

(33"-40")

(34--40-)

150B

77-94cm

101-117cm

102-119cm

(151)(30"-37") (40"-46") (40--47”)

FEATURES

A)Neck dial adjustment.

B)Eight foam backed (for pinning) nylon fabric covered body panels.

C)Precisely dial your figure with 12 body dials (4 each hips, waist, breast).

D)Locking waist/torso adjustment.

E)Locking body height adjustment.

F)Adjustable height hem measure.

G)Hem gauge arms.

H)Hem gauge.

I ) High stability pedestal base.

CARACTERISTIQUES

A)Reglage du tour de cou.

B)Huit sections recouvertes de mousse à renfort de nylon (pour épinglage).

C)Réglage précis à vos mensurations à l'aide de 12 cadrans (4 par section: hanches, taille, buste).

D)Verrouillage d'ajustement de la taille/torse.

E)Verrouillage d'ajustement de hauteur.

F)Règle à curseur pour ourlet.

G)Bras de l'indicateur d'ourlet.

H)Indicateur d'ourlet.

I ) Piédestal très stable.

CARACTERISTICAS

A)manija de ajuste del cuello.

B)Ocho piezas de espuma de goma de respaldo forradas con nilón (para prender los alfileres).

C)12 manijas de ajuste del cuerpo para detallar su figura con precisión (4 de cada una cadera, talle, busto).

D)Sistema de cierre para ajustar la medida de la cintura/torso.

E)Sistema de cierre para ajustar la altura del cuerpo.

F)Medida ajustable del ancho del ruedo del dobladillo.

G)Extensión para ajustar el ruedo del dobladillo.

H)Ajuste para el ruedo.

II Base de pedestal de gran estabilidad.

WICHTIGE TEILE

A)Einstellen der Halsweite.

B)Achtteilige Schneiderbüste aus Kunststoff mit einem Schaumrücken und einem Nylon - Überzug.

C)12 Drehscheiben (4 an der Hüfte, 4 an der Oberweite und 4 in der Taille), um die persönlichen Maße genau einzustellen.

D)Taillenverlängerung/Arretierungsvorrichtung.

E)Höheneinstellung.

F)Verstellbares Saummaß.

G)Arm der Saumlehre.

H)Saumlehre.

I ) Stabiles Fußgestell.

Loading...
+ 5 hidden pages