Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications specifi ed.
Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Copyright
This documentation is protected by copyright.
Any reproduction, or any reprint even in the form of excerpts, as well as the rendi-
tion of fi gures even in modifi ed form, is only permitted with the manufacturer's
written consent.
Intended use
This appliance is intended exclusively for boiling water in domestic households.
It is not intended for use with any other liquids or for commercial applications.
This appliance is intended solely for use in private homes. Not for commercial use!
WARNING
Danger if not used for the intended purpose!
The appliance may pose a hazard if it is not used for its intended purpose
and/or if it is used for any other purpose.
► Use the appliance only for its intended purpose.
► Observe the procedures described in these operating instructions.
Claims of an
repairs, unauthorised modifi cation or the use of unauthorised spare parts will
not be accepted.
The risk shall be borne solely by the user.
y kind for damage resulting from unintended use, incompetent
2
SWKT 3000 A1
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
► Check the package for completeness and for signs of visible damage.
► If the consignment is incomplete or damaged due to defective packaging
or carriage, contact the Ser
Controls
Figure A:
1 Lid
2 Lid release button
3 ON/OFF switch
4 Operating light
5 Base
6 Temperature control
7 Scale
GB
vice hotline (see the chapter Service).
Figure B:
8 Scale fi lter insert
Technical data
Voltage supply 220 - 240 V ~, 50 Hz
Rated power2500 - 3000 W
Capacity
SWKT 3000 A1
max. 1.7litres
min. 0.5litres
3
GB
Safety guidelines
DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
► Ensure that the base containing the electrical connections NEVER
comes into contact with water! Allow the base to dry completely
if it accidentally becomes wet.
► Use the kettle only with the supplied base.
► Ensure that the power cable never becomes wet or damp when
the appliance is in use. Route the cable so that it cannot be
trapped or damaged in any way.
► To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables
replaced immediately by a qualifi ed specialist technician or our
Customer Service department.
► ALWAYS remove the plug from the mains power socket after use.
Switching the appliance off is not suffi cient, because the appliance
is under power for as long as the plug is connected to the power
socket.
► Prior to use, check the appliance for visible external damage.
Do not operate a appliance that has been damaged or dropped.
► All repairs must be carried out by authorised specialist companies
or by the Customer Service department. Failure to make proper
repairs can put the user at risk. It will also invalidate any warranty claim.
Never immerse the appliance in water or other liquids! Risk
of electrocution if residual liquids come into contact with live
components during operation.
4
SWKT 3000 A1
WARNING – RISK OF INJURY!
► Keep lid closed when boiling water, otherwise the automatic
switch-off cannot work. Boiling water could then spray out over
the rim.
► Bursts of hot steam may be released. The kettle also becomes
extremely hot during use. It is always best to wear oven mitts
when handling the kettle.
► Ensure that the appliance is stable and vertical before switching
it on. Boiling water can cause an unstable kettle to fall over.
► Do not open the lid while the water is boiling.
► Appliances may be used by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge
if they are supervised or have been instructed how to use the
appliance safely and have understood the potential risks.
► This appliance may be used by children aged 8years or over if
they are supervised or have been told how to use the appliance
safely and are aware of the potential risks. Cleaning and user
maintenance tasks must not be carried out by children unless they
are aged 8 years or more and are supervised. The appliance and
its connecting cable must be kept away from children younger
than 8 years old.
GB
► Children must not use the appliance as a plaything.
► NEVER operate the appliance with blocked scale fi lter insert.
► Do not fi ll the kettle up to more than the MAX marking!
Otherwise boiling water may spill out!
SWKT 3000 A1
5
GB
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Do not use an external timer switch or a separate remote control
system to operate the appliance.
► Never leave the appliance unattended during operation.
► Ensure that the appliance, the power cable and the plug do not
come into contact with heat sources such as hotplates or naked
fl ames.
Preparation
Unpacking
♦ Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box.♦ Remove all packaging material.
Disposal of packaging materials
The packaging protects the appliance from damage during shipment.
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness
and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the materials cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials
which are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
► If possible, keep the original packaging of the appliance during the warranty
period so that the appliance can be packed pr
event of a warranty claim.
6
operly for returning in the
SWKT 3000 A1
Initial operation
WARNING – RISK OF INJURY!
► Only use fresh drinking water in the kettle! Do not consume any water
that is not cer
health!
Before starting to use the appliance, ensure that ...
– the appliance, power plug and power cord are in proper condition
and ...
– all packaging materials have been removed from the appliance.
1)
Open the lid 1 by pressing on the lid release button 2.
2) Fill the appliance with water up to the MAX mark and let it come to a full
boil once – as described in the next section.
3) After it has boiled, pour this water away.
4) Rinse the kettle out with clear water.
5) Fill the appliance with water once again, up to the MAX mark, and then
bring it to boil. When done, pour this water away also.
6) Rinse the kettle out with clear water.
The appliance is now ready for use.
GB
tifi ed as drinkable. If you do, you are taking a risk with your
SWKT 3000 A1
7
GB
Boiling water
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
► NEVER place the electrical base 5 in close pr
fatal electric shock!
WARNING – RISK OF INJURY!
► Always use fresh drinking water. Do not consume any water that has al-
eady stood in the kettle for longer than one hour. Do not reboil water that
r
has cooled down. Always pour old water away. It may contain germs!
NOTE
► Always ensure that the ON/OFF switch 3 is in the "O" position when the
mains plug is unplugged and the appliance is standing on the base 5. If
not, the appliance could heat up unintentionally as soon as the mains plug
is plugged in again.
Lift the kettle off the base when fi lling it!
1)
2) Open the lid 1 by pressing on the lid release button 2.
NOTE
► When fi lling, hold the kettle upright. This is the only way to read the mark-
ings on the scale 7 corr
3) Fill the kettle...
– to at least the MIN mark, so that the appliance does not overheat,
– no further than the MAX mark, so that boiling water cannot spill out.
4)
First close the lid 1 and then place the kettle on the base 5 in such a manner that it sits securely on the base 5.
5) Adjust the temperature control 6 to the required setting. To bring the water
to the boil, set the temperature control 6 to the MAX position in the boiling
range (area marked red on temperature control 6).
6) Now insert the plug into the mains power socket.
7) Press the ON/OFF switch 3 downwards so that it engages.
8) The control lamp 4 indicates that the appliance is now heating the water up.
oximity to water – risk of
ectly.
WARNING – RISK OF INJURY!
► For safety reasons, the lid 1 should not be opened while the w
or is very hot. There is a risk of scalding.
8
ater is boiling
SWKT 3000 A1
INFORMATION ON TEMPERATURE RANGES
Temperature control in boiling range:
– The appliance switches itself off and the control lamp 4 goes out as
soon as the water boils. The ON/OFF switch 3 fl ips up.
GB
keep hot range
MIN
transition range
boiling range
MAX
Temperature control in keep hot range:
– If you want to keep the water hot after boiling it, adjust the temperature
control 6 to the keep hot range (area marked black in temperature
control 6) and press the ON/OFF switch 3 downwards until it
engages and the integrated control lamp 4 lights up.
You should use the keep hot function if you want to keep boiled water
hot, for example, to make fresh tea several times in succession.
The water does not start boiling in the keep hot range!
– After reaching the keep hot temperature set, the appliance switches
the heating process. The ON/OFF switch 3 and the operating
off
light 4 remain switched on.
– Since the appliance is equipped with a keep hot function, it automati-
cally begins r
the set temperature. The appliance reheats until the desired temperature is reached.
eheating as soon as the water temperature falls below
SWKT 3000 A1
9
GB
Please note that the appliance does not switch off automatically when in the keep hot function. You should therefore never
leave the appliance unattended!
– As soon as you take the kettle off the base 5, the ON/OFF switch 3
click
s up and the control lamp 4 goes out.
– To interrupt the heating process, press the ON/OFF switch 3 back
up. The oper
Do not set the temperature control 6 in the transition area
between the "keep hot range" (black) and the "boiling range"
(red) since the water can start to boil due to the diff erence in
water levels.
TIPS
► This appliance is equipped with an overheating protection function: if the
appliance is switched on unintentionally without an
appliance switches itself off automatically.
If the appliance boils dry because the lid 1 has not been closed, for
example, the appliance switches itself off automatically. In these cases,
allow the appliance to cool down before using it again.
Cleaning and care
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
► Before cleaning the appliance, disconnect the power plug from the mains
wer socket! Otherwise there is the risk of receiving an electric shock!
po
► Never open any housing parts. There are no user-serviceable elements
inside. When the housing is open, ther
fatal electrical shock.
Never immerse the appliance in water or other fl uids! Risk of electrocution if residual liquids come into contact with live components
during operation.
ating light 4 also goes out.
y water in the kettle, the
e is the risk of receiving a potentially
10
WARNING – RISK OF INJURY!
► Allow the appliance to cool suffi
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Do not use abrasive or caustic cleaning agents. These can attack the
face and damage the appliance beyond repair.
sur
ciently before cleaning it. Risk of burns!
SWKT 3000 A1
■ Clean all exterior surfaces and the power cable with a slightly moist cloth.
Always dry the appliance properly before using it again. For stubborn soiling
use a mild detergent on the cloth. Ensure that there is no detergent residue
on or in the appliance before using it again.
In the event of scale deposits:
Scale deposits on the bottom of the appliance lead to increased energy consumption and reduce the service life of the appliance.
Descale the appliance as soon as scale deposits become apparent.
■ Before descaling, remove the scale fi lter insert 8 (see chapter "Inser
removing scale fi lter insert").
■ Use a descaler that is designed for household appliances (e.g. coff ee ma-
chines). Pr
■ After descaling, rinse the appliance out with plenty of fresh water.
oceed as described in the usage instructions for the descaling agent.
Inserting/removing the scale fi lter insert
1) Open the lid 1.
2) Press lightly from the inside against the catch in the upper middle section and
pull the scale fi lter insert 8 out.
3) Clean the scale fi lter insert 8 with a slightly moistened dishcloth and under
running water.
4) After cleaning, replace the scale fi lter insert 8. Ensure that the catch engages
and that the scale fi lter insert 8 is fi rmly seated.
GB
ting/
NOTE
Storage
SWKT 3000 A1
► If the scale deposits in the scale fi lter insert 8 hav
fi lter in a solution of 6 parts water to 1 part vinegar for a few hours. The
scale deposits will dissolve. Rinse the scale fi lter insert 8 with plenty of
clear water.
■ Let the appliance cool down completely before putting it into storage.
■ Wind the power cable around the cable retainer beneath the base 5.
■ Store the appliance in a dry location.
e solidifi ed, place the
11
GB
Troubleshooting
MalfunctionCauseSolution
The appliance is
not working.
The ON/OFF
switch 3 is not
engaging.
The plug is not inserted into
a mains power socket.
The appliance is not
switched on.
The appliance is defective.
The appliance has overheated and the overheating
protection is active.
The kettle is not on the base 5.Place the kettle on the
The appliance is defective.
Connect the plug to the
power supply.
Switch the appliance on.
Contact the Customer
Service department.
Allow the appliance to
cool down.
base 5.
Contact the Customer
Service department.
Disposal of the appliance
Under no circumstances should you dispose of the appliance in
normal household waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your
municipal waste disposal facility. Please observe applicable regulations.
Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Notes on the EC Declaration of Conformity
Importer
12
With regard to conformity with essential requirements and
other relevant provisions, this appliance complies with the
guidelines of the Electromagnetic Compatibility Directive
2004/108/EC and the Low Voltage Directive 2006/95/EC.
The complete Declaration of Conformity, in its original form, is
available from the importer.
You are provided a 3-year warranty on this appliance, valid from the date
of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected
meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim,
please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to
guarantee free return of your goods.
NOTE
► This warranty is valid only for material or manufacturing faults, not for
This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in the case of misuse or improper handling,
use of force and interventions which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs eff ected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase.
Repairs eff ected after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný výrobok. Návod na obsluhu je
súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti,
používania azneškodnenia. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba
tak, ako je to popísané aiba vtých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené.
Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte sním aj všetky podklady.
Autorské právo
Táto dokumentácia je chránenáautorským právom.
Akékoľvek rozmnožovanie alebo dotlač, aj čiastočná, ako aj reprodukcia obrázkov,
aj vzmenenej podobe, je povolená len spísomným súhlasom výrobcu.
Používanie vsúlade surčením
Tento prístroj slúži výlučne na ohrev vody pre domáce použitie. Nie je určený
na používanie s inými kvapalinami, ani na podnikateľské účely.
Tento prístroj je určený výlučne na používanie vsúkromných domácnostiach.
Nepoužívajte prístroj na komerčné účely!
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo pri používaní v rozpore s určením!
Pri nesprávnom používaní a/alebo používaní prístroja v rozpore s určením
môže dôjsť ku vzniku nebezpečenstiev.
► Tento prístroj používajte výlučne vsúlade s určením.
► Dodržiavajte postupy obsluhy uvedené v tomto návode na obsluhu.
16
Nár
oky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené nesprávnym používaním, neodbornými opravami, nepovolenými zmenami alebo použitím nepovolených náhradných dielov sú vylúčené.
Riziko nesie výlučne užívateľ.
SWKT 3000 A1
Rozsah dodávky
Prístroj sa štandardne dodáva snasledovnými komponentmi:
Napájanie napätím 220 - 240 V ~, 50 Hz
Menovitý výkon2500 - 3000 W
Kapacita
SWKT 3000 A1
max. 1,7 litra
min. 0,5 litra
17
SK
Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
► Zabezpečte, aby sa podstavec s elektrickými kontaktmi nikdy
nedostal do kontaktu s vodou! Nechajte podstavec najprv úplne
vyschnúť, ak bol neúmyselne navlhčený.
► Ohrievač vody používajte len s dodaným podstavcom.
► Dbajte na to, aby pri prevádzke nebol sieťový kábel nikdy mokrý
alebo vlhký. Veďte ho tak, aby sa nikde nezachytil ani sa nemohol
poškodiť iným spôsobom.
► Poškodenú elektrickú zástrčku alebo sieťový kábel nechajte
ihneď vymeniť kvalifi kovaným a autorizovaným personálom alebo
vzákazníckom servise, aby ste zabránili ohrozeniu zdravia.
► Po použití zástrčku vždy vytiahnite zo zásuvky. Vypnutie samo
o sebe nestačí, pretože v napájacom zdroji je tak dlho napätie,
dokiaľ je sieťový kábel zastrčený do zásuvky.
► Pred používaním prekontrolujte prípadné viditeľné poškodenia
elektrického prístroja. Do prevádzky neuvádzajte poškodený
prístroj ani prístroj, ktorý spadol.
► Opravy prístroja smie vykonávať iba autorizovaný špecializo-
vaný podnik alebo zákaznícky servis. Neodborne vykonanými
opravami môže pre používateľa vzniknúť veľké nebezpečenstvo.
Okrem toho zaniknú nároky na záruku.
Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných tekutín!
Môže dôjsť kohrozeniu života vdôsledku zásahu elektrickým
prúdom, ak sa pri prevádzke dostanú zvyšky kvapaliny na
časti, ktoré sú pod napätím.
18
SWKT 3000 A1
VAROVANIE – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Vodu zohrievajte iba vtedy, ak je zatvorené veko, v opačnom
prípade nefunguje automatické vypínanie. Vriaca voda potom
môže vystrekovať cez okraj.
► Môžu unikať horúce pary. Okrem toho je kanvica počas prevádzky
veľmi horúca. Preto používajte kuchynskú rukavicu.
► Skôr než prístroj zapnete, uistite sa, že je v stabilnej a zvislej polohe.
Ak prístroj nie je stabilný, mohla by vriaca voda spôsobiť, že
dôjde k jeho prevráteniu.
► Neotvárajte veko, keď voda vrie.
► Tieto prístroje môžu používať osoby so zníženými fyzickými, senzo-
rickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne snedostatočnými
skúsenosťami alebo znalosťami, ak sú pod dozorom alebo boli
dostatočne poučené obezpečnom používaní prístroja apochopili
ztoho vyplývajúce riziká.
► Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ak sú pod
dozorom alebo boli dostatočne poučené obezpečnom používaní
prístroja apochopili ztoho vyplývajúce riziká. Čistenie aužívateľskú
údržbu nesmú vykonávať deti, iba ak sú staršie než 8rokov asú pod
dohľadom. Prístroj a jeho pripojovací kábel treba uchovávať mimo
dosahu detí mladších než 8rokov.
SK
► Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
► Prístroj používajte vždy s nasadeným vylievacím sitkom.
► Varnú kanvicu plňte maximálne po značku MAX! Inak môže vriaca
voda vyšplechnúť von!
SWKT 3000 A1
19
SK
POZOR – VECNÉ ŠKODY!
► Na zapínanie avypínanie prístroja nepoužívajte externý časový
spínač, ani samostatný systém diaľkového ovládania.
► Počas prevádzky nenechávajte prístroj nikdy bez dozoru.
► Zabezpečte, aby sa prístroj, prípojný kábel alebo elektrická
zástrčka nemohli dostať do kontaktu s tepelnými zdrojmi, ako
sú napr. varné platne alebo otvorený oheň.
Príprava
Vybalenie
♦ Vyberte všetky diely prístroja anávod na obsluhu zkartónového obalu.♦ Odstráňte všetok obalový materiál.
Zneškodnenie obalu
Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Voľba obalových materiálov
zohľadňuje aspekty ekologického atechnického zneškodnenia, apreto možno
tieto materiály recyklovať.
Vrátenie obalu späť do obehu materiálu šetrí suroviny aznižuje náklady na
odpad. Nepotrebné obalové materiály zneškodnite podľa miestne platných
predpisov.
20
UPOZORNENIE
► Podľa možnosti obalové materiály počas záručnej doby prístroja odložte,
y ste ho mohli vprípade uplatňovania záruky správne zabaliť.
ab
SWKT 3000 A1
Uvedenie do prevádzky
VAROVANIE – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► V ohrievači vody používajte vždy len čerstvú pitnú vodu! Nikdy nepoužívajte
odu, ktorá nie je označená ako pitná voda. V opačnom prípade vám
v
hrozí nebezpečenstvo ohrozenia zdravia!
Skôr než prístroj uvediete do prevádzky, uistite sa, že ...
– prístroj, zástrčka a pripojovací kábel sú v bezchybnom stave a ...
– z prístroja je odstránený všetok obalový materiál.
1) Otv
orte veko 1 tým, že stlačíte uvoľňovacie tlačidlo 2.
2) Naplňte prístroj vodou až po značku MAX a nechajte ju raz úplne zovrieť
– ako je opísané v nasledujúcej kapitole.
3) Po zovretí túto vodu vylejte.
4) Vypláchnite kanvicu čistou vodou.
5) Ešte raz naplňte prístroj vodou až po značku MAX a nechajte ju zovrieť.
Aj túto vodu vylejte.
6) Vypláchnite kanvicu čistou vodou.
Prístroj je teraz pripravený na prevádzku.
SK
SWKT 3000 A1
21
SK
Zovretie vody
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
► Elektrický podstavec 5 nikdy nedáv
k ohrozeniu života elektrickým prúdom!
VAROVANIE – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Vždy používajte čerstvú pitnú vodu. Nikdy nepoužívajte vodu, ktorá stála
dlhšie ne
vodu. Starú vodu vždy vylejte. Tvoria sa v nej baktérie!
UPOZORNENIE
► Vždy sa uistite, či je spínač ZAP/VYP 3 vpolohe „O“, k
vytiahnutá zo zásuvky aprístroj je na podstavci 5. V opačnom prípade
sa prístroj nezámerne zohrieva, len čo zapojíte zástrčku do elektrickej siete.
1) Odoberte kanvicu, aby ste ju mohli naplniť!
2) Otvorte veko 1 tým, že stlačíte uvoľňovacie tlačidlo 2.
UPOZORNENIE
► Pri napĺňaní držte kanvicu zvislo. Len tak môžete správne odčítať značky
na stupnici 7.
Naplňte kanvicu ...
3)
– minimálne po značku MIN, aby nedošlo k prehriatiu prístroja,
– maximálne po značku MAX, aby vriaca voda nestriekala von.
4)
Najskôr zatvorte veko 1 a potom postavte kanvicu na podstavec 5 tak,
aby táto stála stabilne na podstavci 5.
5) Nastavte regulátor teploty 6 do požadovanej polohy. Aby ste priviedli
vodu do varu, musíte regulátor teploty 6 nastaviť do oblasti varu (červenou
označená oblasť na regulátore teploty 6) do polohy MAX.
6) Teraz zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
7) Zatlačte spínač ZAP/VYP 3 nadol tak, aby zaskočilo .
8) Prevádzková kontrolka 4 signalizuje, že sa teraz prístroj zohrieva.
ajte do blízkosti vody – môže dôjsť
ž jednu hodinu vo varnej kanvici. Nikdy znova nevarte vychladnutú
eď je zástrčka
22
VAROVANIE – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Z bezpečnostných dôvodov by ste nemali veko 1 otv
alebo je veľmi horúca. Hrozí nebezpečenstvo popálenia!
árať, keď voda vrie
SWKT 3000 A1
POKYNY PRE OBLASTI TEPLOTY
Regulátor teploty v oblasti varu:
– Prístroj sa sám vypne a prevádzková kontrolka 4 zhasne, len čo voda
zovrie. Vypínač 3 vyskočí nahor.
SK
oblasť udržiavania v teplom stave
MIN
prechodná oblasť
oblasť varu
MAX
Regulátor teploty v oblasti udržiavania v teplom stave:
– Aby ste udržali vodu po zovretí teplú, nastavte regulátor teploty 6
do oblasti udržiavania v teplom stave (čiernou označená oblasť
na regulátore teploty 6) a zatlačte spínač ZAP/VYP 3 nadol, až
do jeho zaklapnutia a rozsvietenia prevádzkovej kontrolky 4.
Funkciu udržiavania v teplom stave môžete využiť napríklad na
udržanie vody v teplom stave, aby ste mali k dispozícii horúcu
vodu na prípravu čerstvého čaju aj viackrát za sebou.
Voda nezačne v oblasti udržiavania v teplom stave vrieť!
– Po dosiahnutí nastaveného stupňa udržiavania v teplom stave ukončí
oj proces zohrievania. Spínač ZAP/VYP 3 a prevádzková kon-
prístr
trolka 4 zostávajú zapnuté.
– Pretože je prístroj vybavený funkciou udržiavania teploty, začne sa
automaticky pr
želanú hodnotu. Prístroj prihrieva dovtedy, kým požadovaná teplota
nebude opäť dosiahnutá.
oces prihrievania, hneď ako teplota poklesne pod
SWKT 3000 A1
23
SK
Všimnite si, že sa prístroj vo funkcii udržiavania teploty sám
nevypne. Preto prístroj nikdy nenechávajte bez dozoru!
– Hneď ako kanvicu zoberiete z podstavca 5 vy
VYP 3 nahor a prevádzková kontrolka 4 zhasne.
– Ak chcete ohrev prerušiť, posuňte spínač ZAP/VYP 3 opäť smer
hore. Prevádzková kontrolka 4 zhasne potom tiež.
Regulátor teploty 6 nenastavujte do prechodnej oblasti medzi
„Oblasť udržiavania v teplom stave“ (čierna) a „Oblasť varu“
(červená), pretože vzhľadom na rozdielne výšky hladiny môže
voda začať vrieť.
UPOZORNENIA
► Tento prístroj je vybavený poistkou proti prehriatiu: ak sa prístroj zapne
ylom, bez toho, aby bola v kanvici voda, prístroj sa vypne automaticky.
om
Ak, napríklad kvôli neuzavretému veku 1 beží prístroj nasucho, automaticky
sa prístroj vypne. V takých prípadoch nechajte prístroj pred opätovným
použitím najskôr vychladnúť.
Čistenie aošetrovanie
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
► Pred každým čistením vytiahnite zástrčku zelektrickej zásuvky! Inak hrozí
nebezpeč
► Nikdy neotvárajte žiadne časti krytu. Vo vnútri nie sú nikdy umiestnené
obslužné pr
vdôsledku zásahu elektrickým prúdom.
enstvo úrazu elektrickým prúdom!
vky. Pokiaľ je teleso otvorené, môže dôjsť kohrozeniu života
Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných tekutín! Môže dôjsť
kohrozeniu života vdôsledku zásahu elektrickým prúdom, ak sa pri
prevádzke dostanú zvyšky kvapaliny na časti, ktoré sú pod napätím.
skočí spínač ZAP/
om
24
VAROVANIE – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Pred čistením nechajte prístroj vychladnúť. Nebezpečenstvo popálenia!
POZOR – VECNÉ ŠKODY!
► Nepoužívajte žiadne abrazívne ani leptajúce čistiace prostriedky.
■ Všetky vonkajšie plochy a prívodný kábel očistite mierne navlhčenou handrou.
Pred opätovným použitím prístroj v každom prípade dôkladne vysušte.
Pri húževnatých nečistotách pridajte na čistiacu handru jemný prostriedok
na umývanie. Dbajte na to, aby na prístroji a v prístroji neostali pred jeho
opätovným používaním žiadne zvyšky čistiaceho prostriedku.
V prípade zvyškov vápnika
Usadeniny vápnika v prístroji spôsobujú energetické straty a znižujú životnosť
prístroja.
Odvápnite prístroj, len čo uvidíte vápenné usadeniny.
■ Pred odvápňovaním vyberte vylievacie sitko 8 (pozri k
vkladanie vylievacieho sitka“).
■ Použite prostriedok na rozpúšťanie vodného kameňa, vhodný pre potravinárske
zariadenia, ktor
ného kameňa pre kávovar). Postupujte tak, ako je opísané v návode na
používanie odstraňovača vodného kameňa.
■ Po každom odvápňovaní vyčistite prístroj veľkým množstvom čistej vody.
ý dostanete v domácich potrebách (napr. odstraňovač vod-
Vyberanie/vkladanie vylievacieho sitka
1) Otvorte veko 1.
2) Zatlačte zvnútra zľahka proti zablokovaniu umiestnenému hore v strede
a vylievacie sitko 8 vytiahnite von.
3) Vyčistite vylievacie sitko 8 mierne navlhčenou handričkou a pod tečúcou
vodou.
4) Po vyčistení opäť založte vylievacie sitko 8. Dbajte na to, aby zablokovanie
zaklaplo a vylievacie sitko 8 pevne držalo.
SK
apitolu „Vyberanie/
UPOZORNENIE
Uskladnenie
SWKT 3000 A1
► Ak sa vo vylievacom sitku 8 usadí v
hodín do roztoku vody s octom v pomere 6:1. Usadeniny vodného kameňa
sa uvoľnia. Vypláchnite vylievacie sitko 8 veľkým množstvom čistej vody.
■ Pred odstavením prístroja ho najprv nechajte úplne vychladnúť.
■ Oviňte sieťový kábel okolo priestoru na navinutie kábla pod podstavcom 5.
■ Prístroj uskladnite na suchom mieste.
odný kameň, vložte ho na niekoľko
25
Odstraňovanie porúch
PoruchaPríčinaOdstránenie
SK
Elektrická zástrčka nie je
zasunutá vzásuvke.
Prístroj nie je zapnutý.Zapnite prístroj.
Prístroj nefunguje.
Prístroj je poškodený.
Prístroj je prehriaty a
poistka proti prehriatiu je
aktívna.
Kanvica nie je postavená
Spínač ZAP/
VYP 3 nezaskočí.
na podstavci 5.
Prístroj je poškodený.
Zneškodnenie prístroja
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunálneho odpadu.
Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica č. 2012/19/EU.
Prístroj zneškodnite odovzdaním vautorizovanej prevádzke na zneškodňovanie
odpadu alebo vo vašejkomunálnej zberni na zneškodňovanie odpadu. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností kontaktujte vašu
zberňu na zneškodňovanie odpadov.
Zasuňte elektrickú zástrčku
do zásuvky.
Obráťte sa na zákaznícky
servis.
Nechajte prístroj vychladnúť.
Postavte kanvicu na
podstavec 5.
Obráťte sa na zákaznícky
servis.
Pokyny k ES vyhláseniu o zhode
Tento prístroj spĺňa základné požiadavky ainé relevantné
predpisy smernice 2004/108/EC, ako aj smernice pre
nízkonapäťové zariadenia 2006/95/EC.
Originál kompletného vyhlásenia ozhode je kdispozícii
u dovozcu.
Natento prístroj poskytujeme záruku 3roky od dátumu zakúpenia. Prístroj bol
starostlivo vyrobený apred expedíciou dôkladne preskúšaný.
Pokladničný blok si uschovajte ako dôkaz ozakúpení. Vprípade uplatnenia
záruky telefonicky kontaktujte váš servis. Len tak sadá zabezpečiť bezplatné
odoslanie vášho tovaru.
UPOZORNENIE
► Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu alebo výroby, nie na škody
spôsobené pr
dielov, napr. spínača.
Výrobok je určený len nasúkromné použitie anie nakomerčné použitie. Záruka
strácaplatnosť pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia
apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Vaše práva, vyplývajúce zo zákona, nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje záručnou opravou. To platí tiež pre náhradné
aopravené diely.
Prípadné chyby anedostatky zistené už pri zakúpení musíte nahlásiť ihneď
po vybalení, najneskôr však do dvoch dní od dátumu zakúpenia.
Opravy, vykonané po uplynutí záručnej doby, samusiazaplatiť.
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 102860
epravou, spotrebné súčiastky ani na poškodenia krehkých
SK
Dostupnosť hotline: pondelok až piatok od 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Erhitzen von Wasser für den häuslichen
Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Flüssigkeiten
oder für gewerbliche Bereiche.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich!
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und /
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
30
Ansprüche jeglicher Ar
dung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen
oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
t wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen-
SWKT 3000 A1
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Spannungsversorgung 220 - 240 V ~, 50 Hz
Nennleistung2500 - 3000 W
Fassungsvermögen
SWKT 3000 A1
max. 1,7 Liter
min. 0,5 Liter
31
DE
AT
CH
Sicherheitshinweise
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen Anschlüssen
niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst
vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist.
► Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem mitgelieferten
Sockel.
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass
oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt
oder anderweitig beschädigt werden kann.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen,
um Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose.
Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung
im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
► Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere, sichtbare
Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät
nicht in Betrieb.
► Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachbe-
trieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen.
Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende
Teile gelangen.
32
SWKT 3000 A1
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlossenem Deckel, andern-
falls funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser
kann dann über den Rand herausspritzen.
► Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Die Kanne ist zu-
dem im Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher Topf-Handschuhe.
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und
senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten. Kochendes Wasser
kann ein unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen.
► Öff nen Sie nicht den Deckel, während das Wasser kocht.
► Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und
die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind
von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
DE
AT
CH
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Betreiben Sie das Gerät immer mit eingesetztem Kalkfi ltereinsatz.
► Befüllen Sie den Wasserkocher maximal bis zur MAX-Markierung!
Ansonsten kann kochendes Wasser herausschwappen!
SWKT 3000 A1
33
DE
AT
CH
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fern-
wirksystem, um das Gerät zu betreiben.
► Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeauf-
sichtigt.
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der Netz-
stecker nicht mit heißen Quellen, wie Kochplatten oder off enen
Flammen, in Berührung kommen.
Vorbereitungen
Auspacken
♦ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
34
HINWEIS
► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garan-
eit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
tiez
verpacken zu können.
SWKT 3000 A1
Inbetriebnahme
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Verwenden Sie immer nur frisches Trinkwasser im Wasserkocher! Ver-
ehren Sie kein Wasser, welches nicht als Trinkwasser ausgewiesen ist.
z
Ansonsten besteht die Gefahr von Gesundheitsschäden!
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass ...
– das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind
und...
– alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind.
1)
Öff nen Sie den Deckel 1, indem Sie die Entriegelungstaste 2 drücken.
2) Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur MAX-Markierung und lassen Sie
es einmal ganz aufkochen – wie im nächsten Kapitel beschrieben.
3) Gießen Sie dieses Wasser nach dem Aufkochen weg.
4) Spülen Sie die Kanne mit klarem Wasser aus.
5) Befüllen Sie das Gerät noch einmal mit Wasser bis zur MAX-Markierung und
lassen Sie es aufkochen. Gießen Sie auch dieses Wasser weg.
6) Spülen Sie die Kanne mit klarem Wasser aus.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
DE
AT
CH
SWKT 3000 A1
35
Wasser aufkochen
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel 5 in die Nähe v
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
on Wasser –
DE
AT
CH
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Verwenden Sie immer frisches Trinkwasser. Verzehren Sie kein Wasser,
elches schon länger als eine Stunde im Wasserkocher gestanden hat.
w
Kochen Sie kein erkaltetes Wasser erneut auf. Schütten Sie altes Wasser
immer weg. Es können sich Keime bilden!
HINWEIS
► Stellen Sie immer sicher, dass der EIN-/AUS-Schalter 3 in der Stellung
„O“ steht, w
Sockel 5 steht. Ansonsten heizt das Gerät unbeabsichtigt auf, sobald Sie
den Netzstecker mit dem Stromnetz verbinden.
1) Nehmen Sie die Kanne ab zum Befüllen!
2) Öff nen Sie den Deckel 1, indem Sie die Entriegelungstaste 2 drücken.
HINWEIS
► Halten Sie beim Befüllen die Kanne senkrecht. Nur dann können Sie die
ala 7 richtig ablesen.
Sk
3) Befüllen Sie die Kanne ...
– mindestens bis zur MIN-Markierung, damit das Gerät nicht überhitzt,
– maximal bis zur MAX-Markierung, damit kein kochendes Wasser heraus
4) Schließen Sie erst den Deckel 1 und setzen danach die Kanne so auf den
Sockel 5, dass diese fest auf dem Sockel 5 steht.
5) Stellen Sie den Temperaturregler 6 in die gewünschte Stellung. Um das
Wasser zum Kochen zu bringen, müssen Sie den Temperaturregler 6 in den
Kochbereich (rot markierter Bereich am Temperaturregler 6) auf die Position
MAX stellen.
6) Stecken Sie nun den Netzstecker in die Steckdose.
7) Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter 3 nach unten, so dass er einrastet.
8) Die Betriebsleuchte 4 zeigt an, dass das Gerät nun aufheizt.
enn der Netzstecker gezogen ist und das Gerät auf dem
schw
appt.
36
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel 1 nicht öff
Wasser kocht oder sehr heiß ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen.
nen, wenn das
SWKT 3000 A1
HINWEISE ZU DEN TEMPERATURBEREICHEN
Temperaturregler im Kochbereich:
– Das Gerät schaltet von selber ab und die Betriebsleuchte 4 erlischt,
sobald das Wasser kocht. Der EIN-/AUS-Schalter 3 springt hoch.
Warmhaltebereich
Übergangsbereich
DE
AT
CH
MIN
Kochbereich
MAX
Temperaturregler im Warmhaltebereich:
– Um das Wasser nach dem Kochen warm zu halten, stellen Sie den
Temperaturregler 6 in den Warmhaltebereich (schwarz markierter
Bereich am Temperaturregler 6) und drücken Sie den EIN-/AUSSchalter 3 nach unten, bis er einrastet und die Betriebsleuchte 4
leuchtet.
Die Warmhaltefunktion können Sie zum Beispiel dazu verwenden,
Wasser warmzuhalten, um heißes Wasser zur frischen Teezubereitung, auch mehrmals hintereinander, zur Verfügung zu haben.
Das Wasser beginnt im Warmhaltebereich nicht zu kochen!
– Nach Erreichen der eingestellten Warmhaltestufe schaltet das Gerät
den Heizv
leuchte 4 bleiben eingeschaltet.
– Da das Gerät mit einer Warmhaltefunktion ausgestattet ist, beginnt
das Ger
Temperatur unterschritten wurde. Das Gerät heizt solange wieder
nach, bis die gewünschte Temperatur wieder erreicht wurde.
organg ab. Der EIN-/AUS-Schalter 3 und die Betriebs-
ät automatisch mit dem Nachheizen, sobald die gewünschte
SWKT 3000 A1
37
DE
AT
CH
Beachten Sie, dass sich das Gerät in der Warmhaltefunktion
nicht selbstständig ausschaltet. Lassen Sie das Gerät deshalb
niemals unbeaufsichtigt!
– Sobald die Kanne vom Sockel 5 genommen wir
AUS-Schalter 3 nach oben und die Betriebsleuchte 4 erlischt.
–Um das Aufheizen abzubrechen, schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter 3
wieder nach oben. Die Betriebsleuchte 4 erlischt dann ebenfalls.
S
tellen Sie den Temperaturregler 6 nicht in den Übergangsbereich zwischen „Warmhaltebereich“ (schwarz) und „Kochbereich“ (rot), da aufgrund von unterschiedlichen Füllständen,
das Wasser zu kochen beginnen kann.
HINWEISE
► Dieses Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet: wenn das Ge-
ät versehentlich eingeschaltet wird, ohne dass sich Wasser in der Kanne
r
befi ndet, schaltet das Gerät sich automatisch aus.
Wenn, zum Beispiel aufgrund eines nicht geschlossenen Deckels 1, das
Gerät trockenläuft, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Lassen Sie in diesen Fällen das Gerät erst abkühlen, bevor Sie es erneut
verwenden.
Reinigung und Pfl ege
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose!
Ansonsten besteht Gefahr eines elektr
► Öff nen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befi nden sich keinerlei
Bedienelemente dar
hen durch elektrischen Schlag.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im
Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
in. Bei geöff netem Gehäuse kann Lebensgefahr beste-
d, springt der EIN-/
ischen Schlages!
38
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen. Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel. Diese
önnen die Oberfl äche angreifen und das Gerät irreparabel beschädigen.
k
SWKT 3000 A1
■ Reinigen Sie alle Außenfl ächen und das Netzkabel mit einem leicht ange-
feuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie
es erneut verwenden. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein
mildes Spülmittel auf das Tuch. Achten Sie darauf, dass sich keine Spülmittelreste am und im Gerät befi nden, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
Bei Kalk-Rückständen
Kalkablagerungen im Gerät führen zu Energieverlusten und beeinträchtigen die
Lebensdauer des Gerätes.
Entkalken Sie das Gerät, sobald sich Kalkablagerungen zeigen.
■ Nehmen Sie vor dem Entkalken den Kalkfi ltereinsatz 8 her
“Kalkfi ltereinsatz abnehmen / einsetzen“).
■ Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter geeigneten Kalklöser aus dem
Haushaltsw
der Bedienungsanleitung des Kalklösers beschrieben vor.
■ Reinigen Sie nach dem Entkalken das Gerät mit viel klarem Wasser.
arengeschäft (z. B. Kaff eemaschinen-Entkalker). Gehen Sie wie in
Kalkfi ltereinsatz abnehmen / einsetzen
1) Öff nen Sie den Deckel 1.
2) Drücken Sie von innen leicht gegen die oben-mittig angebrachte Arretierung
und ziehen Sie den Kalkfi ltereinsatz 8 heraus.
3) Reinigen Sie den Kalkfi ltereinsatz 8 mit einem leicht angefeuchteten Spültuch und unter fl ießendem Wasser.
4) Setzen Sie nach dem Reinigen den Kalkfi ltereinsatz 8 wieder ein. Achten
Sie darauf, dass die Arretierung einrastet und der Kalkfi ltereinsatz 8 fest
sitzt.
HINWEIS
► Sollten sich Kalkrückstände im Kalkfi ltereinsatz 8 festgesetzt haben, legen
Sie diesen für einige Stunden in eine W
von 6:1. Die Kalkrückstände lösen sich. Spülen Sie den Kalkfi ltereinsatz 8
mit viel klarem Wasser ab.
asser-Essig-Lösung in einem Verhältnis
DE
AT
CH
aus (siehe Kapitel
Aufbewahren
■ Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen.
■ Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung unter dem Sockel 5.
■ Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
SWKT 3000 A1
39
Fehlerbehebung
StörungUrsacheAbhilfe
DE
AT
CH
Der Netzstecker steckt nicht
in der Netzsteckdose.
Das Gerät ist nicht eingeDas Gerät funktioniert nicht.
Der Ein-/AusSchalter 3 rastet
nicht ein.
schaltet.
Das Gerät ist defekt.
Das Gerät ist überhitzt und
der Überhitzungsschutz ist
aktiv.
Die Kanne steht nicht auf
dem Sockel 5.
Das Gerät ist defekt.
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre
kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit 2004/108/EC sowie der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim
Importeur erhältlich.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten ServiceNiederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 102860
► Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für T
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter.
ransportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an