Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama
uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες
της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1
HR Upute za upotrebu Stranica 15
RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 29
GR Οδηүίες χρήσης Σελίδα 43
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 57
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications specifi ed.
Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Copyright
This documentation is protected by copyright.
Any reproduction, or any reprint even in the form of excerpts, as well as the rendi-
tion of fi gures even in modifi ed form, is only permitted with the manufacturer's
written consent.
Intended use
This appliance is intended exclusively for boiling water in domestic households.
It is not intended for use with any other liquids or for commercial applications.
This appliance is intended solely for use in private homes. Not for commercial use!
WARNING
Danger if not used for the intended purpose!
The appliance may pose a hazard if it is not used for its intended purpose
and/or if it is used for any other purpose.
► Use the appliance only for its intended purpose.
► Observe the procedures described in these operating instructions.
Claims of an
repairs, unauthorised modifi cation or the use of unauthorised spare parts will
not be accepted.
The risk shall be borne solely by the user.
y kind for damage resulting from unintended use, incompetent
2
SWKT 3000 A1
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
► Check the package for completeness and for signs of visible damage.
► If the consignment is incomplete or damaged due to defective packaging
or carriage, contact the Ser
Controls
Figure A:
1 Lid
2 Lid release button
3 ON/OFF switch
4 Operating light
5 Base
6 Temperature control
7 Scale
GB
vice hotline (see the chapter Service).
Figure B:
8 Scale fi lter insert
Technical data
Voltage supply 220 - 240 V ~, 50 Hz
Rated power2500 - 3000 W
Capacity
SWKT 3000 A1
max. 1.7litres
min. 0.5litres
3
GB
Safety guidelines
DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
► Ensure that the base containing the electrical connections NEVER
comes into contact with water! Allow the base to dry completely
if it accidentally becomes wet.
► Use the kettle only with the supplied base.
► Ensure that the power cable never becomes wet or damp when
the appliance is in use. Route the cable so that it cannot be
trapped or damaged in any way.
► To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables
replaced immediately by a qualifi ed specialist technician or our
Customer Service department.
► ALWAYS remove the plug from the mains power socket after use.
Switching the appliance off is not suffi cient, because the appliance
is under power for as long as the plug is connected to the power
socket.
► Prior to use, check the appliance for visible external damage.
Do not operate a appliance that has been damaged or dropped.
► All repairs must be carried out by authorised specialist companies
or by the Customer Service department. Failure to make proper
repairs can put the user at risk. It will also invalidate any warranty claim.
Never immerse the appliance in water or other liquids! Risk
of electrocution if residual liquids come into contact with live
components during operation.
4
SWKT 3000 A1
WARNING – RISK OF INJURY!
► Keep lid closed when boiling water, otherwise the automatic
switch-off cannot work. Boiling water could then spray out over
the rim.
► Bursts of hot steam may be released. The kettle also becomes
extremely hot during use. It is always best to wear oven mitts
when handling the kettle.
► Ensure that the appliance is stable and vertical before switching
it on. Boiling water can cause an unstable kettle to fall over.
► Do not open the lid while the water is boiling.
► Appliances may be used by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge
if they are supervised or have been instructed how to use the
appliance safely and have understood the potential risks.
► This appliance may be used by children aged 8years or over if
they are supervised or have been told how to use the appliance
safely and are aware of the potential risks. Cleaning and user
maintenance tasks must not be carried out by children unless they
are aged 8 years or more and are supervised. The appliance and
its connecting cable must be kept away from children younger
than 8 years old.
GB
► Children must not use the appliance as a plaything.
► NEVER operate the appliance with blocked scale fi lter insert.
► Do not fi ll the kettle up to more than the MAX marking!
Otherwise boiling water may spill out!
SWKT 3000 A1
5
GB
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Do not use an external timer switch or a separate remote control
system to operate the appliance.
► Never leave the appliance unattended during operation.
► Ensure that the appliance, the power cable and the plug do not
come into contact with heat sources such as hotplates or naked
fl ames.
Preparation
Unpacking
♦ Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box.♦ Remove all packaging material.
Disposal of packaging materials
The packaging protects the appliance from damage during shipment.
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness
and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the materials cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials
which are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
► If possible, keep the original packaging of the appliance during the warranty
period so that the appliance can be packed pr
event of a warranty claim.
6
operly for returning in the
SWKT 3000 A1
Initial operation
WARNING – RISK OF INJURY!
► Only use fresh drinking water in the kettle! Do not consume any water
that is not cer
health!
Before starting to use the appliance, ensure that ...
– the appliance, power plug and power cord are in proper condition
and ...
– all packaging materials have been removed from the appliance.
1)
Open the lid 1 by pressing on the lid release button 2.
2) Fill the appliance with water up to the MAX mark and let it come to a full
boil once – as described in the next section.
3) After it has boiled, pour this water away.
4) Rinse the kettle out with clear water.
5) Fill the appliance with water once again, up to the MAX mark, and then
bring it to boil. When done, pour this water away also.
6) Rinse the kettle out with clear water.
The appliance is now ready for use.
GB
tifi ed as drinkable. If you do, you are taking a risk with your
SWKT 3000 A1
7
GB
Boiling water
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
► NEVER place the electrical base 5 in close pr
fatal electric shock!
WARNING – RISK OF INJURY!
► Always use fresh drinking water. Do not consume any water that has al-
eady stood in the kettle for longer than one hour. Do not reboil water that
r
has cooled down. Always pour old water away. It may contain germs!
NOTE
► Always ensure that the ON/OFF switch 3 is in the "O" position when the
mains plug is unplugged and the appliance is standing on the base 5. If
not, the appliance could heat up unintentionally as soon as the mains plug
is plugged in again.
Lift the kettle off the base when fi lling it!
1)
2) Open the lid 1 by pressing on the lid release button 2.
NOTE
► When fi lling, hold the kettle upright. This is the only way to read the mark-
ings on the scale 7 corr
3) Fill the kettle...
– to at least the MIN mark, so that the appliance does not overheat,
– no further than the MAX mark, so that boiling water cannot spill out.
4)
First close the lid 1 and then place the kettle on the base 5 in such a manner that it sits securely on the base 5.
5) Adjust the temperature control 6 to the required setting. To bring the water
to the boil, set the temperature control 6 to the MAX position in the boiling
range (area marked red on temperature control 6).
6) Now insert the plug into the mains power socket.
7) Press the ON/OFF switch 3 downwards so that it engages.
8) The control lamp 4 indicates that the appliance is now heating the water up.
oximity to water – risk of
ectly.
WARNING – RISK OF INJURY!
► For safety reasons, the lid 1 should not be opened while the w
or is very hot. There is a risk of scalding.
8
ater is boiling
SWKT 3000 A1
INFORMATION ON TEMPERATURE RANGES
Temperature control in boiling range:
– The appliance switches itself off and the control lamp 4 goes out as
soon as the water boils. The ON/OFF switch 3 fl ips up.
GB
keep hot range
MIN
transition range
boiling range
MAX
Temperature control in keep hot range:
– If you want to keep the water hot after boiling it, adjust the temperature
control 6 to the keep hot range (area marked black in temperature
control 6) and press the ON/OFF switch 3 downwards until it
engages and the integrated control lamp 4 lights up.
You should use the keep hot function if you want to keep boiled water
hot, for example, to make fresh tea several times in succession.
The water does not start boiling in the keep hot range!
– After reaching the keep hot temperature set, the appliance switches
the heating process. The ON/OFF switch 3 and the operating
off
light 4 remain switched on.
– Since the appliance is equipped with a keep hot function, it automati-
cally begins r
the set temperature. The appliance reheats until the desired temperature is reached.
eheating as soon as the water temperature falls below
SWKT 3000 A1
9
GB
Please note that the appliance does not switch off automatically when in the keep hot function. You should therefore never
leave the appliance unattended!
– As soon as you take the kettle off the base 5, the ON/OFF switch 3
click
s up and the control lamp 4 goes out.
– To interrupt the heating process, press the ON/OFF switch 3 back
up. The oper
Do not set the temperature control 6 in the transition area
between the "keep hot range" (black) and the "boiling range"
(red) since the water can start to boil due to the diff erence in
water levels.
TIPS
► This appliance is equipped with an overheating protection function: if the
appliance is switched on unintentionally without an
appliance switches itself off automatically.
If the appliance boils dry because the lid 1 has not been closed, for
example, the appliance switches itself off automatically. In these cases,
allow the appliance to cool down before using it again.
Cleaning and care
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
► Before cleaning the appliance, disconnect the power plug from the mains
wer socket! Otherwise there is the risk of receiving an electric shock!
po
► Never open any housing parts. There are no user-serviceable elements
inside. When the housing is open, ther
fatal electrical shock.
Never immerse the appliance in water or other fl uids! Risk of electrocution if residual liquids come into contact with live components
during operation.
ating light 4 also goes out.
y water in the kettle, the
e is the risk of receiving a potentially
10
WARNING – RISK OF INJURY!
► Allow the appliance to cool suffi
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Do not use abrasive or caustic cleaning agents. These can attack the
face and damage the appliance beyond repair.
sur
ciently before cleaning it. Risk of burns!
SWKT 3000 A1
■ Clean all exterior surfaces and the power cable with a slightly moist cloth.
Always dry the appliance properly before using it again. For stubborn soiling
use a mild detergent on the cloth. Ensure that there is no detergent residue
on or in the appliance before using it again.
In the event of scale deposits:
Scale deposits on the bottom of the appliance lead to increased energy consumption and reduce the service life of the appliance.
Descale the appliance as soon as scale deposits become apparent.
■ Before descaling, remove the scale fi lter insert 8 (see chapter "Inser
removing scale fi lter insert").
■ Use a descaler that is designed for household appliances (e.g. coff ee ma-
chines). Pr
■ After descaling, rinse the appliance out with plenty of fresh water.
oceed as described in the usage instructions for the descaling agent.
Inserting/removing the scale fi lter insert
1) Open the lid 1.
2) Press lightly from the inside against the catch in the upper middle section and
pull the scale fi lter insert 8 out.
3) Clean the scale fi lter insert 8 with a slightly moistened dishcloth and under
running water.
4) After cleaning, replace the scale fi lter insert 8. Ensure that the catch engages
and that the scale fi lter insert 8 is fi rmly seated.
GB
ting/
NOTE
Storage
SWKT 3000 A1
► If the scale deposits in the scale fi lter insert 8 hav
fi lter in a solution of 6 parts water to 1 part vinegar for a few hours. The
scale deposits will dissolve. Rinse the scale fi lter insert 8 with plenty of
clear water.
■ Let the appliance cool down completely before putting it into storage.
■ Wind the power cable around the cable retainer beneath the base 5.
■ Store the appliance in a dry location.
e solidifi ed, place the
11
GB
Troubleshooting
MalfunctionCauseSolution
The appliance is
not working.
The ON/OFF
switch 3 is not
engaging.
The plug is not inserted into
a mains power socket.
The appliance is not
switched on.
The appliance is defective.
The appliance has overheated and the overheating
protection is active.
The kettle is not on the base 5.Place the kettle on the
The appliance is defective.
Connect the plug to the
power supply.
Switch the appliance on.
Contact the Customer
Service department.
Allow the appliance to
cool down.
base 5.
Contact the Customer
Service department.
Disposal of the appliance
Under no circumstances should you dispose of the appliance in
normal household waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your
municipal waste disposal facility. Please observe applicable regulations.
Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Notes on the EC Declaration of Conformity
Importer
12
With regard to conformity with essential requirements and
other relevant provisions, this appliance complies with the
guidelines of the Electromagnetic Compatibility Directive
2004/108/EC and the Low Voltage Directive 2006/95/EC.
The complete Declaration of Conformity, in its original form, is
available from the importer.
You are provided a 3-year warranty on this appliance, valid from the date
of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected
meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim,
please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to
guarantee free return of your goods.
NOTE
► This warranty is valid only for material or manufacturing faults, not for
This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in the case of misuse or improper handling,
use of force and interventions which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs eff ected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase.
Repairs eff ected after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Srdačno čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja.
Time ste se odlučili za visokovrijedan proizvod. Upute za rukovanje predstavljaju
sastavni dio ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe uređaja upoznajte se sa svim pripadajućim
uputama za uporabu i svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo
na opisani način i u navedenim područjima uporabe. U slučaju predaje proizvoda
trećim osobama priložite i predajte i svu dokumentaciju.
Autorsko pravo
Ova je dokumentacija zaštićena autorskim pravima.
Svako umnožavanje odnosno svako naknadno tiskanje, čak i djelomično, kao
i reprodukcija slika, makar i u promijenjenom stanju, dozvoljeni su isključivo uz
pismeno odobrenje proizvođača.
Namjenska uporaba
Ovaj uređaj predviđen je isključivo za zagrijavanje vode u kućanstvima. Uređaj
nije predviđen za uporabu s drugim tekućinama ili za komercijalnu uporabu.
Ovaj je uređaj namijenjen isključivo za uporabu u privatnim domaćinstvima.
Uređaj ne koristite u komercijalne svrhe!
UPOZORENJE:
Opasnost uslijed nenamjenske uporabe!
Uređaj može predstavljati opasnost u slučaju nenamjenske uporabe i/ili uporabe
drugačije od opisane.
► Uređaj koristite isključivo u svrhu za koju je namijenjen.
► Poštujte postupke opisane u ovim uputama za uporabu.
Isključ
ena su sva potraživanja bilo koje vrste za štete nastale nenamjenskom uporabom, nestručno obavljenim popravcima, neovlašteno izvršenim preinakama ili
uporabom neodobrenih rezervnih dijelova.
Rizik snosi isključivo sam korisnik.
16
SWKT 3000 A1
Opseg isporuke
Uređaj se standardno isporučuje sa sljedećim komponentama:
▯ Kuhalo za vodu
▯ Postolje
▯ Uložak fi ltra protiv kamenca
▯ Upute za rukovanje
NAPOMENA
► Provjerite cjelovitost opsega isporuke i provjerite postoje li na uređaju
a oštećenja.
vidljiv
► U slučaju nepotpune isporuke ili štete uzrokovane nedostatnim pakiranjem,
ao i štete nastale prilikom transporta, nazovite telefon servisne službe
k
(vidi poglavlje Servis).
Elementi za rukovanje
Slika A:
1 Poklopac
2 Tipka za deblokadu
3 Prekidač Uklj/Isklj
4 Signalna lampica
5 Postolje
6 Regulator temperature
7 Skala
HR
Slika B:
8 Uložak fi ltra protiv kamenca
Tehnički podaci
Napajanje 220 - 240 V ~, 50 Hz
Nominalna snaga2500 - 3000 W
Zapremina
SWKT 3000 A1
maks. 1,7 litara
min. 0,5 litara
17
HR
Sigurnosne napomene
OPASNOST - STRUJNI UDAR!
► Osigurajte da postolje s električnim priključcima nikad ne dođe
u dodir s vodom! Pustite postolje da se u potpunosti osuši, ako
je slučajno postalo vlažno.
► Kuhalo za vodu koristite isključivo s isporučenim postoljem.
► Pazite da naponski kabel nikada ne bude vlažan ili mokar dok
uređaj radi. Kabel postavite tako, da se ne može prignječiti ili
na drugi način oštetiti.
► Oštećene mrežne utikače i kabele obavezno dajte zamijeniti od
strane ovlaštenog stručnog osoblja ili od strane servisa za kupce,
kako biste izbjegli nastanak opasnosti.
► Nakon uporabe uvijek izvucite utikač iz utičnice. Samo isključi-
vanje uređaja nije dovoljno, jer je u uređaju još uvijek prisutan
mrežni napon sve dok se mrežni utikač nalazi u utičnici.
► Uređaj prije uporabe provjerite kako biste ustanovili eventualna
vidljiva vanjska oštećenja. Ne koristite oštećen uređaj ili uređaj
koji je pao.
► Popravke uređaja smiju obavljati isključivo autorizirana stručna
poduzeća ili servis za kupce. Nestručno izvedeni popravci mogu
dovesti do opasnosti za korisnika. Osim toga, u tom se slučaju
gubi i pravo na jamstvo.
Uređaj nikada ne uranjajte u vodu ili druge tekućine! Može
doći do opasnosti po život uslijed strujnog udara ako za vrijeme
rada uređaja tekućina dospije na dijelove pod naponom.
18
SWKT 3000 A1
UPOZORENJE - OPASNOST OD OZLJEDA!
► Vodu zagrijavajte samo uz zatvoren poklopac, jer u protivnom
automatsko isključivanje neće raditi. Ključajuća voda u tom slučaju
može prskati preko ruba kuhala.
► Iz kuhala mogu izlaziti oblaci vruće pare. Osim toga, posuda se
prilikom rada uređaja jako zagrijava. Zbog toga nosite kuhinjske
rukavice.
► Osigurajte da uređaj stoji stabilno i okomito, prije nego što ga
uključujete. Ključajuća voda može uzrokovati pad uređaja koji
nestabilno stoji.
► Ne otvarajte poklopac dok voda ključa.
► Uređaje mogu koristiti osobe sa smanjenim fi zičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima ili osobe s pomanjkanjem iskustva i/ili
znanja ukoliko su pod nadzorom ili ukoliko su upućene u sigurno
rukovanje uređajem, i ukoliko su shvatile opasnosti koje iz tog
rukovanja proizlaze.
► Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od navršenih 8 godina ukoliko su
pod nadzorom ili su primila upute o sigurnom rukovanju uređajem,
te ukoliko su shvatila opasnosti koje proizlaze iz rukovanja uređajem.
Čišćenje i korisničko održavanje ne smiju obavljati djeca, osim
ako su navršila 8 godina starosti, i ako ih se pritom nadzire.
Uređaj i njegov priključni kabel treba držati podalje od djece
mlađe od 8godina.
HR
► Djeca se ne smiju igrati uređajem.
► Uređaj uvijek koristite isključivo s umetnutim uloškom fi ltra protiv
kamenca.
► Kuhalo za vodu napunite najviše do oznake MAX! U protivnom
može doći do prelijevanja vode!
SWKT 3000 A1
19
HR
OPREZ - OŠTEĆENJE PROIZVODA!
► Ne koristite vanjski uklopni sat ili posebne daljinske sustave za
upravljanje uređajem.
► Uređaj za vrijeme rada nikada ne ostavljajte bez nadzora.
► Pazite da uređaj, mrežni kabel ili mrežni utikač ne dođu u dodir
s izvorima topline kao što su ploče štednjaka ili otvoreni plamen.
Pripreme
Raspakiranje
♦ Sve dijelove uređaja i upute za rukovanje izvadite iz kartona.♦ Odstranite svu ambalažu.
Zbrinjavanje ambalaže
Ambalaža štiti uređaj od transportnih oštećenja. Materijali pakiranja su izabrani
prema ekološkim aspektima i aspektima zbrinjavanja i stoga mogu biti reciklirani.
Povrat ambalaže u kružni tok materijala štedi sirovine te smanjuje nakupljanje
otpada. Ambalažu koja Vam više nije potrebna zbrinite u skladu s važećim
lokalnim propisima.
NAPOMENA
► Po mogućnosti sačuvajte originalno pakiranje uređaja za vrijeme trajanja
enog roka, kako biste uređaj u slučaju korištenja prava na jamstvo
jamstv
mogli uredno zapakirati.
20
SWKT 3000 A1
Puštanje u pogon
UPOZORENJE - OPASNOST OD OZLJEDA!
► U kuhalu koristite uvijek isključivo svježu pitku vodu! Ne konzumirajte vodu,
oja nije deklarirana kao pitka voda. U protivnom postoji opasnost od
k
narušavanja zdravlja!
Prije uključivanja uređaja uvjerite se da ...
– su uređaj, utikač i mrežni kabel u besprijekornom stanju i...
– da je sva ambalaža uklonjena s uređaja.
1) Otv
orite poklopac 1 pritiskanjem tipke za deblokadu 2.
2) Uređaj napunite vodom do oznake MAX i pustite da voda jednom
proključa – kao što je opisano u sljedećem poglavlju.
3) Ovu vodu izlijte nakon prokuhavanja.
4) Posudu isperite čistom vodom.
5) Uređaj još jednom napunite vodom do oznake MAX i pustite da ponovo
proključa. I ovu vodu ponovno izlijte.
6) Posudu isperite čistom vodom.
Uređaj je sada spreman za rad.
HR
SWKT 3000 A1
21
HR
Prokuhavanje vode
OPASNOST - STRUJNI UDAR!
► Električno postolje 5 nik
život od strujnog udara!
UPOZORENJE - OPASNOST OD OZLJEDA!
► Uvijek koristite svježu pitku vodu. Ne konzumirajte vodu koja je u kuhalu
stajala duž
Staru vodu uvijek izlijte. Moglo bi doći do razmnožavanja bakterija!
NAPOMENA
► Uvijek provjerite da je prekidač UKLJ/ISKLJ 3 u polo
izvučen iz utičnice i kada se uređaj nalazi na postolju 5. U protivnom će
se uređaj zagrijavati bez nadzora čim mrežni utikač spojite sa strujnom
mrežom.
1) Prilikom punjenja skinite posudu!
2) Otvorite poklopac 1 pritiskanjem tipke za deblokadu 2.
NAPOMENA
► Posudu prilikom punjenja držite uspravno. Samo tako možete ispravno
očitati sk
3) Napunite posudu...
– najmanje do oznake MIN, kako se uređaj ne bi pregrijao,
– maksimalno do oznake MAX, kako kipuća voda ne bi prskala iz posude.
4)
Najprije zatvorite poklopac 1 i nakon toga posudu stavite na postolje 5
tako da čvrsto stoji na postolju 5.
5) Postavite regulator temperature 6 u željeni položaj. Da biste prokuhali vodu,
potrebno je regulator temperature 6 postaviti u području za kuhanje (crveno
označeno područje na regulatoru temperature 6) u položaj MAX.
6) Zatim utaknite mrežni utikač u utičnicu.
7) Pritisnite prekidač UKLJ/ISKLJ 3 prema dolje tako da glasno klikne.
8) Signalna lampica 4 ukazuje na to da se uređaj zagrijava.
e od sat vremena. Ohlađenu vodu nemojte ponovo prokuhavati.
alu 7.
ada ne stavljajte u blizinu vode – Opasnost po
žaju „O“ kada je utikač
22
UPOZORENJE - OPASNOST OD OZLJEDA!
► Iz sigurnosnih razloga nikada ne biste trebali otvarati poklopac 1 k
voda vruća ili kada ključa. Postoji opasnost od opeklina.
SWKT 3000 A1
ada je
NAPOMENE U VEZI SA PODRUČJIMA TEMPERATURE
Regulator temperature u području kuhanja:
– Uređaj se samostalno isključuje i signalna lampica 4 se gasi,
čim voda proključa. Prekidač UKLJ/ISKLJ 3 skače prema gore.
HR
Područje za održavanje temperature
MIN
Prijelazno područje
Područje za
kuhanje
MAX
Regulator temperature u području održavanja topline:
– Da biste nakon kuhanja održavali temperaturu vode, postavite regulator
temperature 6 u područje za održavanje temperature (crno označeno
područje na regulatoru temperature 6) i pritisnite prekidač UKLJ/
ISKLJ 3 prema dolje, sve dok ne ulegne i signalna lampica 4 ne
zasvijetli.
Funkciju održavanja temperature možete primjerice koristiti da održavate temperaturu vode, da biste imali vruću vodu za pripravljanje
svježeg čaja, i više puta za redom.
Voda u području održavanja temperature ne počinje ključati!
– Nakon postizanja željenog stupnja temperature uređaj isključuje po-
stupak grijanja. Pr
uključeni.
– Pošto je uređaj opremljen funkcijom za održavanje temperature, on
automatski počinje sa zagrijav
željene razine. Uređaj toliko dugo vrši dodatno zagrijavanje, sve dok
se ponovno ne postigne željena temperatura.
ekidač UKLJ/ISKLJ 3 i signalna lampica 4 ostaju
anjem čim temperatura padne ispod
SWKT 3000 A1
23
HR
Obratite pažnju na to da se uređaj u funkciji održavanja
temperature ne isključuje samostalno. Iz tog razloga uređaj
nikada ne ostavlajte bez nadzora!
– Čim posudu skinete s postolja 5, pr
prema gore i signalna lampica 4 se gasi.
– Da biste prekinuli zagrijavanje, gurnite prekidač UKLJ/ISKLJ 3
vo prema gore. Signalna lampica 4 se takođe gasi.
pono
Ne postavljajte regulator temperature 6 u prijelazno područje
između "područja za održavanje temperature" (crno) i "područja
za kuhanje" (crveno), jer zbog različitih razina napunjenosti
voda može početi ključati.
NAPOMENE
► Ovaj je uređaj opremljen sustavom zaštite od pregrijavanja: ako se uređaj
nehotice uključi bez v
Ako primjerice zbog otklopljenog poklopca 1 uređaj radi na suho, automatski će se isključiti. U tom slučaju uređaj ostavite da se ohladi prije nego
što ga nastavite koristiti.
ode u posudi, uređaj se automatski gasi.
Čišćenje i održavanje
OPASNOST - STRUJNI UDAR!
► Prije svakog čišćenja izvucite mrežni utikač iz mrežne utičnice! U protivnom
postoji opasnost od strujnog udar
► Nikada ne otvarajte dijelove kućišta. U njemu nema upravljačkih elemenata.
rilikom otvaranja kućišta postoji opasnost od strujnog udara.
P
Uređaj nikada ne uranjajte u vodu ili u druge tekućine! Može doći do
opasnosti po život uslijed strujnog udara ako za vrijeme rada uređaja
tekućina dospije na dijelove pod naponom.
ekidač UKLJ/ISKLJ 3 skače
a!
24
UPOZORENJE - OPASNOST OD OZLJEDA!
► Uređaj prije čišćenja ostavite da se ohladi. Opasnost od opeklina!
OPREZ - OŠTEĆENJE PROIZVODA!
► Ne koristite abrazivna ili nagrizajuća sredstva za čišćenje. Takva sredstva
mogu napasti po
vršinu i uređaj nepopravljivo oštetiti.
SWKT 3000 A1
■ Sve vanjske površine i mrežni kabel očistite blago navlaženom krpom za pranje
posuđa. U svakom slučaju uređaj dobro osušite prije ponovne uporabe.
U slučaju tvrdokornih onečišćenja, na krpu dodajte blago sredstvo za pranje
posuđa. Pazite da na uređaju nema ostataka sredstva za pranje prije nego
ga uključite.
U slučaju naslaga kamenca
Naslage kamenca u uređaju uzrokuju gubitak energije i utječu na vijek trajanja
uređaja.
Odstranite naslage kamenca u uređaju, čim ih uočite.
■ Prije uklanjanja kamenca izvadite uložak fi ltra protiv kamenca 8
(vidi poglavlje "V
■ Koristite sredstvo za odstranjivanje kamenca neškodljivo za namirnice. Takva
sr
edstva možete pronaći u trgovinama kućanskom opremom (npr. sredstvo
za odstranjivanje kamenca u aparatima za kavu). Postupite na način opisan
u uputama za uporabu sredstva za odstranjivanje kamenca.
■ Nakon odstranjivanja kamenca uređaj isperite velikom količinom čiste vode.
ađenje/umetanje uloška fi ltra protiv kamenca").
Vađenje/umetanje uloška fi ltra protiv kamenca
1) Otvorite poklopac 1.
2) S unutrašnje strane blago pritisnite blokadu postavljenu gore u sredini i
izvucite uložak fi ltra za kamenac 8.
3) Očistite uložak fi ltra 8 blago navlaženom krpom za pranje posuđa pod
mlazom tekuće vode.
4) Nakon čišćenja uložak fi ltra 8 ponovno umetnite. Obratite pozornost na to,
da blokada ulegne i uložak fi ltra 8 čvrsto bude na svom mjestu.
HR
NAPOMENA
Čuvanje
SWKT 3000 A1
► Ukoliko je došlo do naslaga kamenca na ulošku fi ltra 8, ostavite ga na
oliko sati u mješavini vode i octa pripravljenoj u omjeru 6:1. Naslage
nek
kamenca će se otopiti. Uložak fi ltra 8 isperite velikom količinom čiste vode.
■ Ostavite uređaj da se potpuno ohladi, prije nego što ga odložite.
■ Mrežni kabel omotajte oko namatača smještenog ispod postolja 5.
■ Uređaj držite na suhom mjestu.
25
Otklanjanje smetnji
SmetnjaUzrokPomoć
HR
Mrežni utikač nije utaknut u
mrežnu utičnicu.
Uređaj nije uključen.Uključite uređaj.
Uređaj ne radi.
Uređaj je neispravan.
Uređaj se pregrijao i
aktivirala se zaštita od
pregrijavanja.
Prekidač UKLJ/
ISKLJ 3 ne ostaje
u položaju.
Posuda nije na postolju 5.
Uređaj je neispravan.
Zbrinjavanje uređaja
Uređaj nikako ne smijete bacati s običnim kućnim otpadom.
Ovaj proizvod podliježe europskoj direktivi 2012/19/EU.
Uređaj zbrinite preko ovlaštenog poduzeća za zbrinjavanje otpada ili preko
nadležnog komunalnog poduzeća za zbrinjavanje otpada. Poštujte aktualno
važeće propise. U slučaju dvojbe obratite se mjesnom poduzeću za zbrinjavanje otpada.
Napomene uz EU – izjavu o sukladnosti
Povežite mrežni utikač
sa strujnom mrežom.
Obratite se servisu za
kupce.
Ostavite da se uređaj
ohladi.
Postavite posudu na
postolje 5.
Obratite se servisu
za kupce.
26
Ovaj uređaj odgovara osnovnim zahtjevima i drugim relevantnim propisima europske direktive za elektromagnetnu
podnošljivost 2004/108/EC i direktive za niskonaponske
uređaje 2006/95/EC.
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet
stranici www.lidl.hr.
SWKT 3000 A1
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zagreb
Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje.
Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo provjeren.
Molimo sačuvajte račun kao dokaz o kupnji. Molimo vas da u slučaju jamstvenog
zahtjeva nazovete telefonski broj nadležnog servisa. Samo na taj način možemo
osigurati besplatno slanje robe.
NAPOMENA
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo
prestaje vrijediti u slučaju zlouporabe, nepravilnog korištenja, primjene sile i
zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa.
Ovo jamstvo ne ograničava Vaša zakonska prava.
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene
i popravljene dijelove.
Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupovine treba javiti neposredno nakon raspakiranja, a najkasnije u roku od dva dana nakon datuma
kupnje.
Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni popravci se naplaćuju.
► Pravo na jamstvo vrijedi isključivo za greške materijala ili greške u izradi, a
ansportne štete, potrošne dijelove ili za oštećenja lomljivih dijelova,
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat.
Prin aceasta v-aţi decis pentru un produs de calitate superioară. Instrucţiunile de
utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante pentru siguranţă, utilizare şi eliminare. Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind operarea şi siguranţa. Utilizaţi acest produs
numai în modul descris şi numai în scopurile menţionate. În cazul transmiterii
aparatului unei alte persoane, predaţi-i, de asemenea, documentele aferente
acestuia.
Dreptul de autor
Prezenta documentaţie este protejată prin drepturi de autor.
Multiplicarea, respectiv retipărirea, chiar şi parţială, precum şi redarea imaginilor,
chiar şi modifi cate, sunt permise doar cu acordul scris al producătorului.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aparat serveşte exclusiv la încălzirea apei pentru uz casnic. Este interzisă
utilizarea împreună cu alte lichide sau în scopuri profesionale.
Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic. Este interzisă utilizarea în
scopuri profesionale!
AVERTIZARE
Pericole constituite de utilizarea necorespunzătoare!
Aparatul poate genera pericole în cazul în care nu este utilizat conform
destinaţiei şi/sau dacă este utilizat în alt mod decât cel descris.
► Utilizaţi aparatul numai în conformitate cu destinaţia.
► Respectaţi procedeele descrise în aceste instrucţiuni de utilizare.
30
Sunt e
xcluse pretenţiile de orice natură pentru pagubele rezultate în urma utilizării
neconforme cu destinaţia, a reparaţiilor necorespunzătoare, a modifi cărilor
nepermise şi a utilizării de piese de schimb neautorizate.
Riscul este asumat în totalitate de către utilizator.
SWKT 3000 A1
Furnitura
În mod standard, aparatul este livrat cu următoarele componente:
▯ Fierbător apă
▯ Suport
▯ Filtru de calcar
▯ Instrucţiuni de utilizare
INDICAŢIE
► Verifi caţi dacă furnitura este completă şi dacă prezintă deteriorări vizibile.
► În cazul în care furnitura este incompletă sau dacă componentele sunt
ate din cauza ambalajului precar sau a transportului, apelaţi
deterior
linia telefonică directă de service (a se vedea capitolul Service).
Elemente de operare
Figura A:
1 Capac
2 Tastă de deblocare
3 Comutator PORNIT / OPRIT
4 Bec de funcţionare
5 Suport
6 Buton de reglare a temperaturii
7 Scală
RO
Figura B:
8 Filtru de calcar
Date tehnice
Alimentare cu tensiune 220 - 240 V ~, 50 Hz
Tensiune nominală2500 - 3000 W
Capacitatea
SWKT 3000 A1
max. 1,7 litri
min. 0,5 litri
31
RO
Indicaţii de siguranţă
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
► Asiguraţi-vă că suportul, care conţine conexiunile electrice, nu
intră în contact cu apa! Dacă din întâmplare suportul s-a umezit,
lăsaţi-l să se usuce complet.
► Utilizaţi fi erbătorul numai împreună cu suportul livrat.
► Nu permiteţi contactul cablului cu lichide sau umezirea acestuia
atât timp cât aparatul este în funcţiune. Ghidaţi cablul astfel încât
să nu se blocheze sau să se deterioreze într-un alt mod.
► Pentru a evita pericolele, solicitaţi imediat înlocuirea de către
personalul de specialitate autorizat sau de către serviciul tehnic
a ştecărelor sau a cablurilor de alimentare deteriorate.
► După utilizare, scoateţi întotdeauna ştecărul din priză. Simpla
oprire nu este sufi cientă, deoarece în aparat mai există încă
tensiune cât timp ştecărul este în priză.
► Înainte de punerea în funcţiune verifi caţi dacă aparatul prezintă
deteriorări la exterior. Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este
deteriorat sau dacă a căzut.
► Reparaţia aparatului trebuie realizată numai într-un atelier de
specialitate autorizat sau de către serviciul clienţi. În urma reparaţiilor necorespunzătoare pot apărea pericole pentru benefi ciarul
aparatului. În plus, se pierde garanţia.
Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau în alte lichide!
Există pericol de moarte prin electrocutare dacă în timpul
funcţionării ajung resturi de lichid pe componentele conductoare
de tensiune.
32
SWKT 3000 A1
AVERTIZARE - PERICOL DE RĂNIRE!
► Încălziţi apa numai cu capacul închis, în caz contrar sistemul
automat de decuplare nu va funcţiona. Apa care fi erbe se poate
revărsa peste margine.
► Se pot degaja aburi fi erbinţi. În plus, vasul este foarte fi erbinte
în timpul funcţionării. De aceea, purtaţi mănuşi de bucătărie.
► Înainte de a porni aparatul, asiguraţi-vă că este aşezat într-o po-
ziţie stabilă şi verticală. Apa care fi erbe poate răsturna aparatul
aşezat într-o poziţie instabilă.
► Nu deschideţi capacul în timp ce fi erbe apa.
► Acest aparat poate fi utilizat de persoane cu abilităţi fi zice, sen-
zoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi/sau fără cunoştinţe necesare dacă sunt supravegheate sau dacă au fost instruite
cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi au înţeles pericolele
cu privire la acesta.
► Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8
ani dacă sunt supravegheaţi sau dacă au fost instruiţi cu privire la
utilizarea sigură a acestui aparat şi au înţeles pericolele legate de
acesta. Curăţarea şi acţiunile de întreţinere destinate utilizatorului
nu se vor efectua de către copii, cu excepţia cazului în care aceştia
au vârsta peste 8 ani şi sunt supravegheaţi. A nu se lăsa aparatul şi
cablul de conexiune la îndemâna copiilor cu vârste sub 8 ani.
RO
► Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul.
► Utilizaţi întotdeauna aparatul cu fi ltrul de calcar montat.
► Umpleţi fi erbătorul de apă cel mult până la marcajul MAX!
Altfel, apa fi artă se poate revărsa!
SWKT 3000 A1
33
RO
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE!
► Nu utilizaţi temporizatoare externe sau sisteme separate de
comandă de la distanţă pentru a opera aparatul.
► Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul funcţionării.
► Asiguraţi-vă că aparatul, cablul de alimentare sau ştecărul nu vor
intra în contact cu suprafeţe fi erbinţi cum sunt plitele sau fl ăcările
deschise.
Pregătiri
Dezambalarea
♦ Scoateţi toate componentele aparatului şi instrucţiunile de utilizare din cutie.♦ Îndepărtaţi toate materialele de ambalat.
Eliminarea ambalajului
Ambalajul protejează aparatul împotriva deteriorărilor în timpul transportului.
Materialele de ambalat sunt alese conform compatibilităţii acestora cu mediul
şi aspectelor tehnice privind eliminarea, fi ind astfel reciclabile.
Reintroducerea ambalajelor în circuitul de materiale contribuie la economia de
materie primă şi reduce cantitatea de deşeuri. Eliminaţi ambalajul de care nu
mai aveţi nevoie conform prevederilor locale în vigoare.
34
INDICAŢIE
► Dacă este posibil, păstraţi ambalajul original al aparatului pe perioada
anţiei pentru a putea ambala aparatul corespunzător în caz de utilizare
gar
a garanţiei.
SWKT 3000 A1
Punerea în funcţiune
AVERTIZARE - PERICOL DE RĂNIRE!
► Fierbeţi cu acest aparat numai apă potabilă proaspătă! Nu consumaţi apa
e nu este clasată ca apă potabilă. Altfel, pot apărea pericole pentru
car
sănătate!
Înainte de utilizarea aparatului asiguraţi-vă de faptul că ...
– aparatul, ştecărul şi cablul de alimentare se afl ă în stare ireproşabilă de
funcţionar
– au fost îndepărtate toate ambalajele de pe aparat.
e şi...
RO
1) Deschideţi
2) Umpleţi aparatul cu apă până la marcajul MAX şi lăsaţi-o să fi arbă o dată
după cum este descris în următorul capitol.
3) Aruncaţi această apă după ce a fi ert.
4) Clătiţi vasul cu apă curată.
5) Umpleţi încă o dată aparatul cu apă până la marcajul MAX şi lăsaţi-o să
fi arbă. Aruncaţi şi această apă.
6) Clătiţi vasul cu apă curată.
Acum puteţi utiliza aparatul.
capacul 1 prin apăsarea tastei de deblocare 2.
SWKT 3000 A1
35
Fierberea apei
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
► Nu lăsaţi niciodată suportul electric 5 în apr
moarte prin electrocutare!
opierea apei – Pericol de
RO
AVERTIZARE - PERICOL DE RĂNIRE!
► Utilizaţi întotdeauna apă potabilă proaspătă. Nu consumaţi apa care
a stat mai mult de o oră în fi
Aruncaţi de fi ecare dată apa veche. Se pot forma germeni!
INDICAŢIE
► Asiguraţi-vă întotdeauna că comutatorul PORNIT/OPRIT 3 se afl
„O” atunci când ştecărul este deconectat şi aparatul este poziţionat pe
suport 5. În caz contrar, aparatul se va încălzi involuntar la conectarea
ştecărului la reţeaua electrică.
1) Pentru umplere luaţi vasul de pe suport!
2) Deschideţi capacul 1 prin apăsarea tastei de deblocare 2.
INDICAŢIE
► Pentru umplere ţineţi vasul în poziţie verticală. Numai aşa puteţi citi scala 7
în mod cor
3) Umpleţi vasul...
4)
Închideţi mai întâi capacul 1 şi apoi aşezaţi vasul pe suport 5, astfel încât
acesta să fi e poziţionat fi x pe suport 5.
5) Aşezaţi butonul de reglare a temperaturii 6 în poziţia dorită. Pentru a fi erbe
apa, butonul de reglare a temperaturii 6 trebuie să fi e poziţionat pe MAX
în domeniul de fi erbere (domeniul reprezentat cu roşu la butonul de reglare
a temperaturii 6).
6) Introduceţi acum ştecărul în priză.
7) Apăsaţi butonul PORNIT/OPRIT 3 în jos, aşa încât să rămână fi xat.
8) Becul de funcţionare 4 indică faptul că aparatul se încălzeşte.
ect.
– cel puţin până la marcajul MIN, pentru a evita supraîncălzirea aparatului,
– cel mult până la marcajul MAX, pentru a evita scurgerea apei clocotite.
erbătorul de apă. Nu reîncălziţi apa răcită.
ă în poziţia
36
AVERTIZARE - PERICOL DE RĂNIRE!
► Din motive de siguranţă, nu ar trebui să deschideţi capacul 1 în timp ce
erbe sau când este foarte fi erbinte. Pericol de opărire.
apa fi
SWKT 3000 A1
INDICAŢII PRIVIND DOMENIILE DE TEMPERATURĂ
Butonul de reglare a temperaturii în domeniul de
fi erbere:
– Aparatul se opreşte automat, iar becul de funcţionare 4 se stinge
imediat ce apa începe să fi arbă. Comutatorul PORNIT/OPRIT 3
sare.
RO
Domeniul de menţinere la cald
MIN
Zona de transfer
Domeniul de
fi erbere
MAX
Butonul de reglare a temperaturii în domeniul de
menţinere la cald:
– Pentru a menţine apa caldă după fi erbere, aşezaţi butonul de reglare
a temperaturii 6 în domeniul de menţinere la cald (domeniul repre-
zentat cu negru la butonul de reglare a temperaturii 6) şi apăsaţi
comutatorul PORNIT/OPRIT 3 în jos până se fi xează şi se aprinde
becul de funcţionare 4.
Funcţia de menţinere la cald poate fi utilizată, de exemplu, pentru
a avea la dispoziţie apă caldă de mai multe ori, consecutiv, pentru
prepararea ceaiului proaspăt.
Apa nu începe să fi arbă în domeniul de menţinere la cald!
– După atingerea treptei setate de menţinere la cald, aparatul opreşte
ocesul de încălzire. Comutatorul PORNIT/OPRIT 3 şi becul de
pr
funcţionare 4 rămân activate.
– Deoarece aparatul este dotat cu o funcţie de menţinere la cald, aparatul
începe încălzir
Aparatul încălzeşte din nou apa până se atinge temperatura dorită.
ea imediat ce temperatura scade sub valoarea dorită.
SWKT 3000 A1
37
RO
Reţineţi că aparatul nu opreşte automat funcţia de menţinere
la cald. De aceea, nu lăsaţi niciodată aparatul să funcţioneze
nesupravegheat!
– La ridicarea vasului de pe suport 5 comutatorul PORNIT/OPRIT 3
sar
e, iar becul de funcţionare 4 se stinge.
– Pentru a întrerupe încălzirea ridicaţi comutatorul PORNIT/OPRIT 3.
Becul de funcţionar
Nu aşezaţi butonul de reglare a temperaturii 6 în zona de
transfer dintre „Domeniul de menţinere la cald” (negru) şi
„Domeniul de fi erbere” (roşu), deoarece nivelurile de umplere
diferite pot determina începerea fi erberii apei.
INDICAŢII
► Acest aparat este echipat cu protecţie împotriva supraîncălzirii: dacă aparatul
este pornit din gr
Dacă, de exemplu, din cauza capacului 1 neînchis aparatul funcţionează
fără apă, acesta se opreşte automat. În acest caz, lăsaţi aparatul să se
răcească înainte să-l folosiţi din nou.
eşeală fără să existe apă în vas, acesta se opreşte automat.
Curăţarea şi îngrijirea
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
► Înainte de fi ecare curăţare, scoateţi ştecărul din priză! Altfel, există pericol
ocutare!
de electr
► Nu deschideţi niciodată niciuna dintre componentele carcasei. Nu există
niciun fel de elemente de oper
există pericol de moarte prin electrocutare.
Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau în alte lichide! Există
pericol de moarte prin electrocutare dacă în timpul funcţionării ajung
resturi de lichid pe componentele conductoare de tensiune.
e 4 se stinge şi în acest caz.
are înăuntru. Dacă carcasa este deschisă,
38
AVERTIZARE - PERICOL DE RĂNIRE!
► Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de curăţare. Pericol de arsuri!
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE!
► Nu utilizaţi substanţe de curăţare corozive sau abrazive. Acestea pot ataca
afaţa şi pot deteriora ireparabil aparatul.
supr
SWKT 3000 A1
■ Curăţaţi toate suprafeţele şi cablul de alimentare cu o lavetă uşor umezită.
Înainte de o nouă utilizare, aparatul trebuie să fi e uscat. În cazul unor pete
de murdărie persistente, adăugaţi pe lavetă un detergent blând. Aveţi grijă
să nu existe resturi de detergent pe aparat şi în aparat înainte ca acesta să
fi e repus în funcţiune.
Dacă există resturi de calcar
Depunerile de calcar din aparat duc la pierderi de energie şi infl uenţează durata
de viaţă a aparatului.
Îndepărtaţi calcarul din aparat, imediat ce se observă depuneri de calcar.
■ Înainte de a curăţa calcarul scoateţi fi ltrul de calcar 8 (a se v
„Îndepărtarea / introducerea fi ltrului de calcar”).
■ Cumpăraţi un dizolvant de calcar adecvat pentru recipientele de alimente,
din magazine cu pr
a calcarului din cafetiere). Procedaţi conform instrucţiunilor soluţiei de îndepărtare a calcarului.
■ După curăţarea calcarului, spălaţi aparatul cu apă curată din abundenţă.
oduse de uz casnic (de exemplu, soluţie de îndepărtare
Îndepărtarea / introducerea fi ltrului de calcar
1) Deschideţi capacul 1.
2) Apăsaţi uşor, din interior, piedica dispusă în centru şi scoateţi fi ltrul de
calcar 8.
3) Curăţaţi fi ltrul de calcar 8 cu o lavetă puţin umezită, sub jet de apă.
4) După curăţare introduceţi la loc fi ltrul de calcar 8. Asiguraţi-vă că piedica
s-a blocat, iar fi ltrul de calcar 8 este bine fi xat.
RO
edea capitolul
INDICAŢIE
Depozitarea
SWKT 3000 A1
► Dacă în fi ltrul de calcar 8 s-au depus r
câteva ore într-o soluţie de oţet şi apă în concentraţie de 6:1. Resturile de
calcar se dizolvă. Clătiţi fi ltrul de calcar 8 cu apă curată din abundenţă.
■ Înainte de a-l depozita aparatul trebuie să se răcească complet.
■ Înfăşuraţi cablul de alimentare pe suportul de înfăşurare de sub suportul
apar
atului 5.
■ Depozitaţi aparatul într-un loc uscat.
esturi de calcar, lăsaţi fi ltrul să stea
39
Remedierea defecţiunilor
DefecţiuneCauzaRemedierea
RO
Racordaţi ştecărul la
reţeaua de curent.
Adresaţi-vă serviciului
pentru clienţi.
Lăsaţi aparatul să se
răcească.
Aşezaţi vasul pe
suport 5.
Adresaţi-vă serviciului
pentru clienţi.
Aparatul nu funcţionează.
Comutatorul
PORNIT/OPRIT 3
nu se fi xează.
Ştecărul nu este în priză.
Aparatul nu este pornit.Porniţi aparatul.
Aparatul este defect.
Aparatul se supraîncălzeşte
şi protecţia la supraîncălzire
este activată.
Vasul nu este aşezat pe
suport 5.
Aparatul este defect.
Eliminarea aparatului
Nu aruncaţi aparatul sub nicio formă în gunoiul menajer obişnuit.
Acest produs face obiectul Directivei europene 2012/19/EU.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei fi rme autorizate sau prin intermediul
centrului local de colectare a deşeurilor. Respectaţi reglementările actuale în
vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul local de eliminare a deşeurilor.
Indicaţii privind declaraţia de conformitate CE
Importator
40
Acest aparat corespunde cerinţelor fundamentale şi altor
prescripţii relevante ale Directivei 2004/108/EC privind
compatibilitatea electromagnetică, precum şi celor ale
Directivei 2006/95/EC privind joasa tensiune.
Declaraţia de conformitate completă în original este
disponibilă la sediul importatorului.
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării.
Aparatul a fost produs cu grijă şi verifi cat cu rigurozitate înaintea livrării.
Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea. În caz de defecţiuni în perioada de garanţie, contactaţi telefonic centrul dvs. de service. Numai astfel poate
fi asigurată o expediere gratuită a produsului dvs.
Service
R
INDICAŢIE
► Garanţia acoperă numai defecţiunile de material şi de fabricaţie, fi ind excluse
pagubele r
deteriorările componentelor fragile, de exemplu comutatoare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor profesionale. În cazul
manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor
care nu au fost realizate de către fi liala noastră autorizată de service, garanţia
îşi pierde valabilitatea.
Drepturile dvs. legale nu sunt limitate prin această garanţie.
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate
în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi
reparate.
Deteriorările şi defi cienţele prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat
după dezambalare sau cel târziu la două zile de la data cumpărării.
Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 102860
Acces linie telefonică directă: De luni până vineri, între orele 8:00 - 20:00 (CET)
ezultate în urma transportului sau privind piesele de uzură sau
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής.
Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας.
Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές
υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση
του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους
τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του
προϊόντος σε τρίτους.
GR
Πνευματικά δικαιώματα
Αυτές οι οδηγίες έχουν προστασία πνευματικών δικαιωμάτων.
Κάθε ανατύπωση ή επανέκδοση, ακόμη και αποσπασματική, καθώς και η αναπα-
ραγωγή των εικόνων, ακόμα και σε τροποποιημένη κατάσταση, επιτρέπεται μόνο
με γραπτή έγκριση του κατασκευαστή.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή εξυπηρετεί αποκλειστικά στο ζέσταμα νερού για την οικιακή χρήση.
Δεν προβλέπεται για τη χρήση με άλλα υγρά ή για επαγγελματική χρήση.
Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για χρήση σε νοικοκυριά. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για επαγγελματικούς σκοπούς!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος λόγω μη προβλεπόμενης χρήσης!
Μπορεί να προκύψουν κίνδυνοι από τη συσκευή σε περίπτωση μη προβλεπόμενης χρήσης και/ή άλλου είδους χρήσης.
► Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά με τρόπο σύμφωνο με τους
κανονισμούς.
► Τηρείτε τις διαδικασίες που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Απαιτήσεις οποιουδήποτε είδους λόγω ζημιών από χρήση μη σύμφωνη με
τους κανονισμούς, από ακατάλληλες επισκευές, μη επιτρεπόμενες διεξαχθείσες
τροποποιήσεις ή από χρήση μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων αποκλείονται.
Την ευθύνη φέρει αποκλειστικά ο χρήστης.
44
SWKT 3000 A1
Παραδοτέος εξοπλισμός
Η συσκευή παραδίδεται κανονικά με τα εξής στοιχεία:
Τροφοδοσία τάσης 220 - 240 V ~, 50 Hz
Ονομαστική ισχύς2500 - 3000 W
Χωρητικότητα
SWKT 3000 A1
μέγ. 1,7 λίτρα
ελάχ. 0,5 λίτρα
45
GR
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
► Βεβαιωθείτε ότι η υποδοχή με τις ηλεκτρικές συνδέσεις δεν θα
έρθει ποτέ σε επαφή με νερό! Αφήνετε την υποδοχή να στεγνώσει
πλήρως, εάν έχει βραχεί κατά λάθος.
► Χρησιμοποιείτε τον βραστήρα νερού μόνο με την παραδιδόμενη
υποδοχή.
► Το καλώδιο δεν θα πρέπει να βρέχεται ή να υγραίνεται ποτέ κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας. Να το τοποθετείτε έτσι, ώστε να μην
υπάρχει περίπτωση να μαγκώσει ή να υποστεί άλλου είδους ζημιά.
► Τα βύσματα ή τα καλώδια που έχουν υποστεί βλάβη πρέπει να
αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο
προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να
αποφεύγονται κίνδυνοι.
► Μετά τη χρήση τραβάτε πάντα το βύσμα από την πρίζα. Η απε-
νεργοποίηση από μόνη της δεν αρκεί, διότι υπάρχει ακόμα τάση
στη συσκευή, όσο το βύσμα βρίσκεται στην πρίζα.
► Πριν από τη χρήση ελέγχετε τη συσκευή ως προς εξωτερικές
εμφανείς φθορές. Μη θέτετε σε λειτουργία μία συσκευή που έχει
υποστεί φθορές ή έχει πέσει κάτω.
► Επισκευές στη συσκευή επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο
από εξουσιοδοτημένα και εξειδικευμένα συνεργεία ή από το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών. Λόγω ακατάλληλων επισκευών μπορεί
να προκύψουν κίνδυνοι για το χρήστη. Επίσης ακυρώνεται η
αξίωση εγγύησης.
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλα υγρά! Υπάρχει
κίνδυνος για τη ζωή εξαιτίας βραχυκυκλώματος, όταν κατά τη
λειτουργία υπόλοιπα υγρών καταλήγουν σε ρευματοφόρα μέρη.
46
SWKT 3000 A1
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Ζεσταίνετε νερό πάντα μόνο με κλειστό το καπάκι, σε αντίθετη
περίπτωση δε λειτουργεί ο αυτόματος μηχανισμός απενεργοποίησης. Το νερό που βράζει μπορεί σε αυτήν την περίπτωση να
εκτοξεύεται από τις άκρες.
► Υπάρχει περίπτωση διαφυγής καυτών ατμών. Επίσης η κανάτα
είναι πολύ καυτή κατά τη λειτουργία. Για το λόγο αυτό φοράτε
γάντια κουζίνας.
► Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σταθερή και στέκεται ίσια πριν την
ενεργοποιήσετε. Το νερό που βράζει μπορεί να κάνει τη συσκευή
ασταθή με αποτέλεσμα να πέσει κάτω.
► Μην ανοίγετε το καπάκι κατά τη διάρκεια βρασίματος του νερού.
► Μπορεί να γίνεται χρήση των συσκευών από άτομα με μειωμένες
φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές δυνατότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και/ή γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν
κατανοήσει τους επακόλουθους κινδύνους.
► Μπορεί να γίνεται χρήση αυτής της συσκευής από παιδιά άνω των
8 ετών, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους επακόλουθους κινδύνους. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν
επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά, εκτός εάν είναι 8 ετών ή
μεγαλύτερα και επιτηρούνται. Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσής
της πρέπει να φυλάσσονται μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
GR
► Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
► Λειτουργείτε πάντα τη συσκευή με τοποθετημένο το εξάρτημα
φίλτρου αλάτων.
► Γεμίζετε το βραστήρα νερού το μέγιστο έως τη σήμανση MAX!
Αλλιώς μπορεί να χυθεί έξω το νερό που βράζει!
SWKT 3000 A1
47
GR
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό τηλε-
χειριστήριο για να λειτουργήσετε τη συσκευή.
► Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
► Βεβαιώνεστε ότι η συσκευή, το καλώδιο ή το βύσμα δεν έρχονται
σε επαφή με πηγές θερμότητας, όπως μάτια κουζίνας ή φλόγες.
Προετοιμασίες
Αποσυσκευασία
♦ Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα της συσκευής και τις οδηγίες χρήσης από
το κουτί.
♦ Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευασίας.
Απόρριψη της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή από φθορές κατά τη μεταφορά. Τα υλικά
συσκευασίας έχουν επιλεγεί σύμφωνα με τους οικολογικούς παράγοντες και τους
παράγοντες της τεχνικής απόρριψης και για το λόγο αυτό είναι ανακυκλώσιμα.
Η επιστροφή της συσκευασίας στο κύκλωμα υλικών εξοικονομεί πρώτες ύλες
και μειώνει την ποσότητα των απορριμμάτων. Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας
που δεν χρησιμοποιούνται πλέον σύμφωνα με τις τοπικές ισχύουσες προδιαγραφές.
48
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Εάν είναι δυνατό φυλάξτε τη γνήσια συσκευασία κατά τη διάρκεια της
εγγύησης, για να μπορείτε σε περίπτωση εγγύησης να συσκευάσετε τη
συσκευή σωστά.
SWKT 3000 A1
Θέση σε λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Χρησιμοποιείτε πάντα μόνο φρέσκο πόσιμο νερό στο βραστήρα νερού!
Μην καταναλώνετε νερό, το οποίο δεν έχει αξιολογηθεί ως πόσιμο.
Σε διαφορετική περίπτωση υπάρχει κίνδυνος βλαβών στην υγεία!
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, εξασφαλίστε ότι ...
– η συσκευή, το βύσμα και το καλώδιο είναι σε άψογη κατάσταση και...
– όλα τα υλικά συσκευασίας έχουν απομακρυνθεί από τη συσκευή.
1)
Ανοίξτε το καπάκι 1, πιέζοντας το πλήκτρο απασφάλισης 2.
2) Γεμίστε τη συσκευή με νερό μέχρι τη σήμανση MAX και αφήστε να βράσει
καλά μια φορά – όπως περιγράφεται στο επόμενο κεφάλαιο.
3) Μετά το βράσιμο αδειάστε αυτό το νερό.
4) Καθαρίστε την κανάτα με καθαρό νερό.
5) Γεμίστε άλλη μια φορά τη συσκευή με νερό μέχρι τη σήμανση MAX και
αφήστε το να βράσει. Αδειάστε και αυτό το νερό.
6) Καθαρίστε την κανάτα με καθαρό νερό.
Η συσκευή είναι πλέον έτοιμη για λειτουργία.
GR
SWKT 3000 A1
49
GR
Βράσιμο νερού
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
► Ποτέ μη φέρνετε την ηλεκτρική υποδοχή 5 κοντά σε νερό – Κίνδυνος
θανάτου λόγω ηλεκτροπληξίας!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Χρησιμοποιείτε πάντα φρέσκο πόσιμο νερό. Μη χρησιμοποιείτε νερό, το
οποίο έχει μείνει περισσότερο από μία ώρα μέσα στο βραστήρα.
Μη βράζετε εκ νέου νερό που έχει κρυώσει. Αδειάζετε πάντα το παλιό
νερό. Μπορεί να δημιουργηθούν μικρόβια!
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Να βεβαιώνεστε πάντα ότι ο διακόπτης ON/OFF 3 βρίσκεται στη θέση „O“,
όταν το βύσμα έχει τραβηχτεί και η συσκευή βρίσκεται στην υποδοχή 5.
Σε αντίθετη περίπτωση η συσκευή θερμαίνεται αθέλητα μόλις συνδέσετε το
βύσμα με το δίκτυο ρεύματος.
1) Απομακρύνετε την κανάτα για να τη γεμίσετε!
2) Ανοίξτε το καπάκι 1, πιέζοντας το πλήκτρο απασφάλισης 2.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Κρατάτε κατά την πλήρωση την κανάτα κάθετα. Μόνο τότε μπορείτε να
διαβάσετε τις σημάνσεις στη διαβάθμιση 7 σωστά.
Γεμίστε την κανάτα...
3)
– το λιγότερο μέχρι τη σήμανση MIN για να μην υπερθερμανθεί η συσκευή,
– το μέγιστο μέχρι τη σήμανση MAX, έτσι ώστε το νερό που βράζει να μην
χυθεί προς τα έξω.
4)
Κλείστε πρώτα το καπάκι 1 και στη συνέχεια τοποθετήστε έτσι την κανάτα
επάνω στην υποδοχή 5, ώστε να εδράζεται σταθερά επάνω σε αυτήν 5.
5) Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας 6 στην επιθυμητή θέση. Για να βράσετε το
νερό, πρέπει να θέσετε τον ρυθμιστή θερμοκρασίας 6 στο πεδίο βρασίματος
(πεδίο με κόκκινη επισήμανση στον ρυθμιστή θερμοκρασίας 6) στη θέση
MAX.
6) Τοποθετήστε τώρα το βύσμα στην πρίζα.
7) Πιέστε το διακόπτη ON/OFF 3 προς τα κάτω έως ότου κουμπώσει.
8) Η λυχνία λειτουργίας 4 δείχνει ότι τώρα η συσκευή ζεσταίνει.
50
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Για λόγους ασφάλειας δεν πρέπει να ανοίγετε το καπάκι 1 εάν το νερό
βράζει ή είναι πολύ ζεστό. Υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων.
SWKT 3000 A1
ΥΠΟΔΕΙΞΗ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΤΟΜΕΙΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Ρυθμιστής θερμοκρασίας στο πεδίο βρασίματος:
– Η συσκευή σταματά αυτόματα και η λυχνία λειτουργίας 4 σβήνει μόλις
το νερό βράσει. Ο διακόπτης ON/OFF 3 πηδά προς τα επάνω.
Πεδίο διατήρησης ζεστού
MIN
Πεδίο μετάβασης
Πεδίο
βρασίματος
MAX
Ρυθμιστής θερμοκρασίας στο πεδίο διατήρησης ζεστού:
– Για να διατηρήσετε το νερό ζεστό μετά το βράσιμο, θέστε τον ρυθμιστή
θερμοκρασίας 6 στο πεδίο διατήρησης ζεστού (πεδίο σήμανσης
μαύρου χρώματος στον ρυθμιστή θερμοκρασίας 6) και πατήστε τον
διακόπτη ON/OFF 3 προς τα κάτω, έως ότου κουμπώσει και ανάψει
η λυχνία λειτουργίας 4.
Η λειτουργία διατήρησης ζεστού μπορεί να χρησιμοποιηθεί για παράδειγμα για τη διατήρηση ζεστού νερού, για να έχετε διαθέσιμο καυτό
νερό για την παρασκευή φρέσκου τσαγιού, ακόμα και πολλές φορές
διαδοχικά.
Το νερό δεν αρχίζει να βράζει στο πεδίο διατήρησης ζεστού!
– Μετά την επίτευξη της ρυθμισμένης βαθμίδας διατήρησης ζεστού,
η συσκευή απενεργοποιεί την διαδικασία αύξησης θερμοκρασίας.
Ο διακόπτης ON/OFF 3 και η λυχνία λειτουργίας 4 παραμένουν
ενεργοποιημένα.
– Εφόσον η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μια λειτουργία διατήρησης
ζεστού, η συσκευή αρχίζει αυτόματα με τη διατήρηση ζεστού, μόλις
πέσει η επιθυμητή θερμοκρασία. Η συσκευή θερμαίνει τόσο έως ότου
επιτευχθεί η επιθυμητή θερμοκρασία.
GR
SWKT 3000 A1
51
GR
Η συσκευή στην λειτουργία διατήρησης ζεστού δεν απενεργοποιείται από μόνη της. Για αυτό το λόγο μην αφήνετε ποτέ την
συσκευή ανεπιτήρητη!
– Μόλις η κανάτα αφαιρεθεί από τη βάση 5, ο διακόπτης ON/OFF 3
α
ναπηδά προς τα επάνω και η λυχνία λειτουργίας 4 σβήνει.
– Για να διακόψετε την αύξηση θερμοκρασίας ωθήστε πάλι τον διακόπτη
ON/OFF 3 προς τα επάνω. Η λυχνία λειτουργίας 4 επίσης σβήνει.
Μην θέσετε τον ρυθμιστή θερμοκρασίας 6 στο πεδίο μετάβασης
μεταξύ του „Πεδίου διατήρησης ζεστού“ (μαύρο) και του „Πεδίου βρασίματος“ (κόκκινο), διότι λόγω διαφορετικής στάθμης
πλήρωσης, το νερό μπορεί να αρχίσει να βράζει.
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ
► Η παρούσα συσκευή διαθέτει ασφάλεια έναντι υπερθέρμανσης: σε περί-
πτωση κατά λάθος ενεργοποίησης της συσκευής, χωρίς να υπάρχει νερό
μέσα στην κανάτα, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα.
Εάν, για παράδειγμα, λόγω ανοιχτού καπακιού 1, η συσκευή λειτουργήσει έως ότου αδειάσει, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα. Σε αυτές τις
περιπτώσεις αφήστε πρώτα τη συσκευή να κρυώσει προτού τη χρησιμοποιήσετε εκ νέου.
Καθαρισμός και φροντίδα
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
► Πριν από κάθε καθαρισμό αποσυνδέετε το βύσμα από την πρίζα!
Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
► Ποτέ μην ανοίγετε κάποια μέρη του περιβλήματος. Δεν υπάρχουν στοιχεία
χειρισμού σε αυτά. Όταν το περίβλημα είναι ανοιχτό υφίσταται κίνδυνος
για τη ζωή λόγω ηλεκτροπληξίας.
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλα υγρά! Υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή εξαιτίας βραχυκυκλώματος, όταν κατά τη λειτουργία
υπόλοιπα υγρών καταλήγουν σε ρευματοφόρα μέρη.
52
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τον καθαρισμό. Κίνδυνος εγκαύματος!
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Μη χρησιμοποιείτε τριβικά ή ερεθιστικά απορρυπαντικά. Αυτά μπορεί να
διαβρώσουν την επιφάνεια και να προκαλέσουν ανεπανόρθωτη βλάβη στη
συσκευή.
SWKT 3000 A1
■ Καθαρίζετε όλες τις εξωτερικές επιφάνειες και το καλώδιο δικτύου με ένα
ελαφρά νωπό πανί καθαρισμού. Στεγνώνετε τη συσκευή σε κάθε περίπτωση
καλά, πριν τη χρησιμοποιήσετε εκ νέου. Σε σκληρές ακαθαρσίες ρίχνετε λίγο
ήπιο απορρυπαντικό επάνω στο πανί. Προσέχετε ώστε να μην υπάρχουν
υπολείμματα απορρυπαντικού επάνω και μέσα στη συσκευή, προτού τη
θέσετε πάλι σε λειτουργία.
Σε περίπτωση υπολειμμάτων αλάτων
Αποθέσεις αλάτων στη συσκευή οδηγούν σε απώλειες ισχύος και επηρεάζουν
τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
Απομακρύνετε τα άλατα από τη συσκευή μόλις εμφανίζονται αποθέσεις.
■ Πριν από την αφαίρεση αλάτων αφαιρέστε το εξάρτημα φίλτρου αλάτων 8
(βλ. Κεφάλαιο “Αφαίρεση
■ Χρησιμοποιείτε ένα κατάλληλο διαλυτικό αλάτων από κατάστημα οικιακών
ειδών, το οποίο ενδείκνυται για δοχεία τροφίμων (π.χ. διαλυτικό αλάτων για
καφετιέρες). Ακολουθείτε τη διαδικασία σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης του
διαλυτικού αλάτων.
■ Μετά την απομάκρυνση των αλάτων καθαρίζετε τη συσκευή με πολύ καθαρό νερό.
/ Τοποθέτηση εξαρτήματος φίλτρου αλάτων“).
Αφαίρεση/Τοποθέτηση εξαρτήματος φίλτρου αλάτων
1) Ανοίξτε το καπάκι 1.
2) Πιέστε ελαφρώς από μέσα προς την τοποθετημένη ασφάλιση επάνω στο
κέντρο και τραβήξτε έξω το εξάρτημα φίλτρου αλάτων 8.
3) Καθαρίστε το εξάρτημα φίλτρου αλάτων 8 με ένα ελαφρά υγρό πανί καθαρισμού και κάτω από τρεχούμενο νερό.
4) Τοποθετήστε πάλι μετά τον καθαρισμό το εξάρτημα φίλτρου αλάτων 8
στη θέση του. Προσέξτε ώστε να κουμπώσει η ασφάλιση και το εξάρτημα
φίλτρου αλάτων 8 να εδράζεται σταθερά.
GR
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Φύλαξη
SWKT 3000 A1
► Εάν έχουν καθίσει υπολείμματα αλάτων στο εξάρτημα φίλτρου αλάτων 8,
τότε τοποθετήστε το για μερικές ώρες σε ένα διάλειμμα νερού-ξιδιού με μία
αναλογία 6:1. Τα υπολείμματα αλάτων θα διαλυθούν. Ξεπλύνετε το εξάρτημα
φίλτρου αλάτων 8 με πολύ καθαρό νερό.
■ Αφήστε πρώτα τη συσκευή να κρυώσει εντελώς, πριν την μαζέψετε.
■ Τυλίξτε το καλώδιο γύρω από τη διάταξη τύλιξης καλωδίου κάτω από την
υποδοχή 5.
■ Αποθηκεύστε τη συσκευή σε έναν στεγνό χώρο.
53
Διόρθωση σφαλμάτων
GR
ΒλάβηΑιτία
Το βύσμα δεν είναι στην
πρίζα.
Η συσκευή δεν είναι ενεργο-
Η συσκευή δε
λειτουργεί.
Ο διακόπτης
ON/OFF 3 δεν
κουμπώνει.
ποιημένη.
Η συσκευή είναι ελαττωματική.
Η συσκευή έχει υπερθερμανθεί και η προστασία
έναντι υπερθέρμανσης έχει
ενεργοποιηθεί.
Η κανάτα δεν στέκεται στην
υποδοχή 5.
Η συσκευή είναι ελαττωματική.
Απόρριψη συσκευής
Σε καμία περίπτωση μην απορρίπτετε τη συσκευή στα οικιακά
απορρίμματα.
Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU.
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω
της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς.
Σε περίπτωση αμφιβολιών επικοινωνείτε με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης.
Διορθωτική
ενέργεια
Συνδέστε το βύσμα με το
δίκτυο ρεύματος.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Απευθυνθείτε στο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών.
Αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει.
Τοποθετήστε την κανάτα
στην υποδοχή 5.
Απευθυνθείτε στο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών.
Υποδείξεις για τη Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Αυτή η συσκευή αντιστοιχεί αναφορικά με τη συμφωνία στις
βασικές απαιτήσεις και τις άλλες σχετικές προδιαγραφές της
Ευρωπαϊκής Οδηγίας για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
2004/108/EC, καθώς και της Οδηγίας περί χαμηλής τάσης
2006/95/EC.
Η πλήρης και γνήσια Δήλωση Συμμόρφωσης διατίθεται από
τον εισαγωγέα.
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς.
Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Σε
περίπτωση απαίτησης εγγύησης επικοινωνήστε τηλεφωνικώς με το τμήμα σέρβις.
Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι
όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες
σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και
παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα
σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επιμηκύνεται μέσω της εγγύησης. Αυτό ισχύει και για
εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί.
Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να
γνωστοποιηθούν αμέσως μετά το άνοιγμα της συσκευασίας, το αργότερο ωστόσο
δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς.
Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Erhitzen von Wasser für den häuslichen
Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Flüssigkeiten
oder für gewerbliche Bereiche.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich!
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und /
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
58
Ansprüche jeglicher Ar
dung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen
oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
t wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen-
SWKT 3000 A1
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Spannungsversorgung 220 - 240 V ~, 50 Hz
Nennleistung2500 - 3000 W
Fassungsvermögen
SWKT 3000 A1
max. 1,7 Liter
min. 0,5 Liter
59
DE
AT
CH
Sicherheitshinweise
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen Anschlüssen
niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst
vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist.
► Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem mitgelieferten
Sockel.
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass
oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt
oder anderweitig beschädigt werden kann.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen,
um Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose.
Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung
im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
► Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere, sichtbare
Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät
nicht in Betrieb.
► Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachbe-
trieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen.
Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende
Teile gelangen.
60
SWKT 3000 A1
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlossenem Deckel, andern-
falls funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser
kann dann über den Rand herausspritzen.
► Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Die Kanne ist zu-
dem im Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher Topf-Handschuhe.
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und
senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten. Kochendes Wasser
kann ein unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen.
► Öff nen Sie nicht den Deckel, während das Wasser kocht.
► Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und
die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind
von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
DE
AT
CH
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Betreiben Sie das Gerät immer mit eingesetztem Kalkfi ltereinsatz.
► Befüllen Sie den Wasserkocher maximal bis zur MAX-Markierung!
Ansonsten kann kochendes Wasser herausschwappen!
SWKT 3000 A1
61
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fern-
wirksystem, um das Gerät zu betreiben.
► Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeauf-
sichtigt.
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der Netz-
stecker nicht mit heißen Quellen, wie Kochplatten oder off enen
Flammen, in Berührung kommen.
DE
AT
CH
Vorbereitungen
Auspacken
♦ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garan-
eit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
tiez
verpacken zu können.
62
SWKT 3000 A1
Inbetriebnahme
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Verwenden Sie immer nur frisches Trinkwasser im Wasserkocher! Ver-
ehren Sie kein Wasser, welches nicht als Trinkwasser ausgewiesen ist.
z
Ansonsten besteht die Gefahr von Gesundheitsschäden!
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass ...
– das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind
und...
– alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind.
1)
Öff nen Sie den Deckel 1, indem Sie die Entriegelungstaste 2 drücken.
2) Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur MAX-Markierung und lassen Sie
es einmal ganz aufkochen – wie im nächsten Kapitel beschrieben.
3) Gießen Sie dieses Wasser nach dem Aufkochen weg.
4) Spülen Sie die Kanne mit klarem Wasser aus.
5) Befüllen Sie das Gerät noch einmal mit Wasser bis zur MAX-Markierung und
lassen Sie es aufkochen. Gießen Sie auch dieses Wasser weg.
6) Spülen Sie die Kanne mit klarem Wasser aus.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
DE
AT
CH
SWKT 3000 A1
63
Wasser aufkochen
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel 5 in die Nähe v
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Verwenden Sie immer frisches Trinkwasser. Verzehren Sie kein Wasser,
elches schon länger als eine Stunde im Wasserkocher gestanden hat.
w
Kochen Sie kein erkaltetes Wasser erneut auf. Schütten Sie altes Wasser
immer weg. Es können sich Keime bilden!
on Wasser –
DE
AT
CH
HINWEIS
► Stellen Sie immer sicher, dass der EIN-/AUS-Schalter 3 in der Stellung
„O“ steht, w
Sockel 5 steht. Ansonsten heizt das Gerät unbeabsichtigt auf, sobald Sie
den Netzstecker mit dem Stromnetz verbinden.
1) Nehmen Sie die Kanne ab zum Befüllen!
2) Öff nen Sie den Deckel 1, indem Sie die Entriegelungstaste 2 drücken.
HINWEIS
► Halten Sie beim Befüllen die Kanne senkrecht. Nur dann können Sie die
ala 7 richtig ablesen.
Sk
3) Befüllen Sie die Kanne ...
– mindestens bis zur MIN-Markierung, damit das Gerät nicht überhitzt,
– maximal bis zur MAX-Markierung, damit kein kochendes Wasser heraus
4) Schließen Sie erst den Deckel 1 und setzen danach die Kanne so auf den
Sockel 5, dass diese fest auf dem Sockel 5 steht.
5) Stellen Sie den Temperaturregler 6 in die gewünschte Stellung. Um das
Wasser zum Kochen zu bringen, müssen Sie den Temperaturregler 6 in den
Kochbereich (rot markierter Bereich am Temperaturregler 6) auf die Position
MAX stellen.
6) Stecken Sie nun den Netzstecker in die Steckdose.
7) Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter 3 nach unten, so dass er einrastet.
8) Die Betriebsleuchte 4 zeigt an, dass das Gerät nun aufheizt.
enn der Netzstecker gezogen ist und das Gerät auf dem
schw
appt.
64
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel 1 nicht öff
Wasser kocht oder sehr heiß ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen.
nen, wenn das
SWKT 3000 A1
HINWEISE ZU DEN TEMPERATURBEREICHEN
Temperaturregler im Kochbereich:
– Das Gerät schaltet von selber ab und die Betriebsleuchte 4 erlischt,
sobald das Wasser kocht. Der EIN-/AUS-Schalter 3 springt hoch.
Warmhaltebereich
MIN
Übergangsbereich
Kochbereich
MAX
Temperaturregler im Warmhaltebereich:
– Um das Wasser nach dem Kochen warm zu halten, stellen Sie den
Temperaturregler 6 in den Warmhaltebereich (schwarz markierter
Bereich am Temperaturregler 6) und drücken Sie den EIN-/AUSSchalter 3 nach unten, bis er einrastet und die Betriebsleuchte 4
leuchtet.
Die Warmhaltefunktion können Sie zum Beispiel dazu verwenden,
Wasser warmzuhalten, um heißes Wasser zur frischen Teezubereitung, auch mehrmals hintereinander, zur Verfügung zu haben.
Das Wasser beginnt im Warmhaltebereich nicht zu kochen!
– Nach Erreichen der eingestellten Warmhaltestufe schaltet das Gerät
den Heizv
leuchte 4 bleiben eingeschaltet.
– Da das Gerät mit einer Warmhaltefunktion ausgestattet ist, beginnt
das Ger
Temperatur unterschritten wurde. Das Gerät heizt solange wieder
nach, bis die gewünschte Temperatur wieder erreicht wurde.
organg ab. Der EIN-/AUS-Schalter 3 und die Betriebs-
ät automatisch mit dem Nachheizen, sobald die gewünschte
DE
AT
CH
SWKT 3000 A1
65
Beachten Sie, dass sich das Gerät in der Warmhaltefunktion
nicht selbstständig ausschaltet. Lassen Sie das Gerät deshalb
niemals unbeaufsichtigt!
– Sobald die Kanne vom Sockel 5 genommen wir
AUS-Schalter 3 nach oben und die Betriebsleuchte 4 erlischt.
–Um das Aufheizen abzubrechen, schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter 3
wieder nach oben. Die Betriebsleuchte 4 erlischt dann ebenfalls.
S
tellen Sie den Temperaturregler 6 nicht in den Übergangsbereich zwischen „Warmhaltebereich“ (schwarz) und „Kochbereich“ (rot), da aufgrund von unterschiedlichen Füllständen,
das Wasser zu kochen beginnen kann.
d, springt der EIN-/
DE
AT
CH
HINWEISE
► Dieses Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet: wenn das Ge-
ät versehentlich eingeschaltet wird, ohne dass sich Wasser in der Kanne
r
befi ndet, schaltet das Gerät sich automatisch aus.
Wenn, zum Beispiel aufgrund eines nicht geschlossenen Deckels 1, das
Gerät trockenläuft, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Lassen Sie in diesen Fällen das Gerät erst abkühlen, bevor Sie es erneut
verwenden.
Reinigung und Pfl ege
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose!
Ansonsten besteht Gefahr eines elektr
► Öff nen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befi nden sich keinerlei
Bedienelemente dar
hen durch elektrischen Schlag.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im
Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen. Verbrennungsgefahr!
in. Bei geöff netem Gehäuse kann Lebensgefahr beste-
ischen Schlages!
66
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel. Diese
önnen die Oberfl äche angreifen und das Gerät irreparabel beschädigen.
k
SWKT 3000 A1
■ Reinigen Sie alle Außenfl ächen und das Netzkabel mit einem leicht ange-
feuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie
es erneut verwenden. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein
mildes Spülmittel auf das Tuch. Achten Sie darauf, dass sich keine Spülmittelreste am und im Gerät befi nden, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
Bei Kalk-Rückständen
Kalkablagerungen im Gerät führen zu Energieverlusten und beeinträchtigen die
Lebensdauer des Gerätes.
Entkalken Sie das Gerät, sobald sich Kalkablagerungen zeigen.
■ Nehmen Sie vor dem Entkalken den Kalkfi ltereinsatz 8 her
“Kalkfi ltereinsatz abnehmen / einsetzen“).
■ Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter geeigneten Kalklöser aus dem
Haushaltsw
der Bedienungsanleitung des Kalklösers beschrieben vor.
■ Reinigen Sie nach dem Entkalken das Gerät mit viel klarem Wasser.
arengeschäft (z. B. Kaff eemaschinen-Entkalker). Gehen Sie wie in
Kalkfi ltereinsatz abnehmen / einsetzen
1) Öff nen Sie den Deckel 1.
2) Drücken Sie von innen leicht gegen die oben-mittig angebrachte Arretierung
und ziehen Sie den Kalkfi ltereinsatz 8 heraus.
3) Reinigen Sie den Kalkfi ltereinsatz 8 mit einem leicht angefeuchteten Spültuch und unter fl ießendem Wasser.
4) Setzen Sie nach dem Reinigen den Kalkfi ltereinsatz 8 wieder ein. Achten
Sie darauf, dass die Arretierung einrastet und der Kalkfi ltereinsatz 8 fest
sitzt.
aus (siehe Kapitel
DE
AT
CH
HINWEIS
► Sollten sich Kalkrückstände im Kalkfi ltereinsatz 8 festgesetzt haben, legen
Aufbewahren
■ Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen.
■ Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung unter dem Sockel 5.
■ Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
SWKT 3000 A1
Sie diesen für einige Stunden in eine W
von 6:1. Die Kalkrückstände lösen sich. Spülen Sie den Kalkfi ltereinsatz 8
mit viel klarem Wasser ab.
asser-Essig-Lösung in einem Verhältnis
67
Fehlerbehebung
StörungUrsacheAbhilfe
DE
AT
CH
Der Netzstecker steckt nicht
in der Netzsteckdose.
Das Gerät ist nicht eingeDas Gerät funktioniert nicht.
Der Ein-/AusSchalter 3 rastet
nicht ein.
schaltet.
Das Gerät ist defekt.
Das Gerät ist überhitzt und
der Überhitzungsschutz ist
aktiv.
Die Kanne steht nicht auf
dem Sockel 5.
Das Gerät ist defekt.
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre
kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit 2004/108/EC sowie der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim
Importeur erhältlich.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
► Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für T
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter.
ransportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
Service
Service Deutschland
Service Österreich
Service Schweiz
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten ServiceNiederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
SWKT 3000 A1
69
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stanje informacija · Versiunea informaţiilor
Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen:
09 / 2014 · Ident.-No.: SWKT3000A1-082014-1
IAN 102860
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.