SilverCrest SWKT 3000 A1 User Manual [nl]

KITCHEN TOOLS
2
Bouilloire SWKT 3000 A1
Bouilloire
Mode d'emploi
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SWKT3000A1-07/10-V1
Waterkoker
Gebruiksaanwijzing
Wasserkocher
SWKT 3000 A1
i
u
y
o
q
w
e
o
r
t
SOMMAIRE PAGE
Finalité de l'appareil 2 Caractéristiques techniques 2 Accessoires fournis 2 Eléments de réglage 2 Consignes de sécurité 2 Mise en service 3 Faire bouillir de l'eau 3 Nettoyage et entretien 4 Rangement 5 Mise au rebut 5 Garantie & service après-vente 5 Importateur 6
Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
- 1 -
BOUILLOIRE
Consignes de sécurité
Finalité de l'appareil
Cet appareil est destiné au chauffage de l'eau dans le cadre d'un usage domestique. Il n'est pas destiné á être utilisé avec d'autres liquides ou dans des domaines industriels.
Caractéristiques techniques
Tension : 220 - 240 V ~/ 50 Hz Puissance consommée : 2500 - 3000 W
Le fusible domestique (12A) peut se déclencher
sur les anciennes installations domestiques en raison de la puissance consommée élevée.
Accessoires fournis
Bouilloire avec socle et bec verseur avec filtre Mode d'emploi
Pour éviter tout risque d'électrocution :
• Assurez-vous que le socle tet ses éléments électriques n'entrent jamais en contact avec l'eau ! Laissez d'abord le socle s'il a été mouillé par inadvertance.
• Utilisez uniquement la bouilloire avec le socle fourni.
• Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais mouillé ou même humide lorsque l'ap­pareil est utilisé. Disposez le cordon de manière à éviter qu'il ne soit ni endommagé ou coincé.
• Faites remplacer aussitôt un cordon d'alimenta­tion ou une fiche secteur endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par le service d'assistance technique, afin d'éviter tout risque d'accident.
• Après utilisation, veuillez retirer la fiche de la prise secteur. Il ne suffit pas d'éteindre l'appareil, en raison de la présence de courant dans l'appareil si celui-ci reste branché.
Assurez-vous que l'appareil, le cordon d'ali­mentation ou la fiche secteur ne soit jamais immergés dans de l'eau ou dans d'autres liquides.
sécher entièrement
t
t
Eléments de réglage
Couvercle
q
Bouton de déverrouillage
w
Commutateur Marche/Arrêt
e
Témoin de service
r
Socle
t
Thermostat
y
Bouilloire
u
Indicateur du niveau de remplissage
i
Bec-verseur
o
Pour éviter les risques d'incendie et de blessure
• Faites chauffer l'eau uniquement avec le couver­cle fermé matique ne fonctionnera pas. De l'eau bouillante risque alors de déborder de la bouilloire.
• Des vapeurs chaudes peuvent se dégager. La bouilloire fonctionnement. Portez par conséquent des gants de cuisine.
• Assurez-vous que l'appareil repose sur un support stable et en position verticale avant de le mettre en marche. Lorsque de l'eau commence à bouillir, elle peut entraîner la chute d'un appa­reil qui n'est pas installé sur une surface plane.
- 2 -
, sinon le dispositif de coupure auto-
q
est de plus très chaude pendant le
u
• Ne pas utiliser de minuterie externe ou de dispo­sitif de commande à distance pour faire fonction­ner l'appareil.
• Gardez l'appareil hors de portée de personnes (y compris d'enfants) dont les capacités physi­ques, sensorielles ou mentales ou dont le man­que d'expérience ou de connaissances les em­pêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable.
• Informez les enfants des dangers que peut repré­senter l'appareil, afin qu'ils ne jouent pas avec ce dernier.
Mise en service
• Avant de mettre l'appareil en service, assurez-vous que...
- l'appareil, la fiche secteur et le cordon d'alimen­tation sont en parfait état et que ...
- tous les éléments de l'emballage ont été retirés de l'appareil.
• Remplissez l'appareil avec de l'eau jusqu'à la marque MAX et laissez-la une fois bouillir inté­gralement, comme décrit dans le paragraphe su­ivant. Jetez cette eau.
Faire bouillir de l'eau
Danger : Ne jamais approcher le socle électrique de l'eau – danger mortel !
Avertissement : Débranchez la fiche sec­teur de la prise avant de soulever la bouil­loire l'eau débordant de la bouilloire tombe sur les éléments électriques du socle provoque un court-circuit.
du socle t. Vous évitez ainsi que
u
t
et
Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de ne pas ouvrir le couvercle
quand l'eau chauffe ou est très chaude.
q
Il y a sinon risque de blessures.
Veillez à ne chauffer que la quantité d'eau que vous prévoyez d'utiliser. Vous économisez de l'électricité et de l'eau, mais également du temps:
• Retirez la bouilloire
• Ouvrez le couvercle ton de déverrouillage
• Tenez la bouilloire pendant que vous la remplissez. L'indicateur de remplissage quer la quantité d'eau uniquement dans cette position.
Remplissez la bouilloire – au minimum jusqu'à la marque MIN pour que l'-
appareil ne surchauffe pas,
– mais sans dépasser la marque MAX afin d'éviter
tout débordement de l'eau bouillante.
• Fermez d'abord le couvercle
• et posez ensuite la bouilloire jusqu'à ce que celle-ci soit bien droite sur le socle
• Réglez la température de l'eau souhaitée avec le thermostat devez placer le régulateur de température dans la plage d’ébullition sur la position MAX.
• Insérez ensuite la fiche secteur dans la prise secteur et appuyez sur l'interrupteur MARCHE/AR­RÊT bas.
• Le voyant de fonctionnement l'appareil est en train de chauffer.
i
.
t
. Afin de faire bouillir l’eau, vous
y
vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche en
e
pour la remplir!
u
en appuyant sur le bou-
q
.
w
à la verticale
u
latéral peut correctement indi
...
u
...
q
sur le socle
u
indique que
r
t
y
- 3 -
MIN
MAX
d
u
a
h
c
u
a
n
e
i
t
n
i
a
m
e
d
e
g
a
l
P
Plage
de transition
P
l
a
g
e
d
'
é
b
u
l
l
i
t
i
o
n
Etant donné que l'appareil est équipé d'une
fonction de conservation de la chaleur, l'appar­eil commence automatiquement à réchauffer dès que la température est inférieure à la températu­re voulue. L'appareil continue à réchauffer jusqu­'à ce que la température souhaitée soit de nou­veau atteinte. Notez bien que l'appareil ne s'éteint pas automatiquement lorsqu'il est posi­tionné sur la fonction de maintien au chaud. Pour cette raison, ne laissez jamais l'appareil sans surveillance !
Thermostat dans la plage d'ébullition
• L'appareil s'arrête automatique et le témoin de service tement. Le commutateur MARCHE/ARRÊT retourne automatiquement en position initiale.
Afin de maintenir l'eau au chaud une fois qu'elle a bouillie, réglez le thermostat ydans la plage de température de maintien au chaud.
Appuyez sur le commutateur MARCHE/ARRÊT et enfoncez-le vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclen­che.
Thermostat dans la zone de température de maintien au chaud
L'extrémité gauche de la zone de maintien au chaud désigne la température la plus basse. L'extré­mité droite de la zone de maintien au chaud désig­ne la température la plus élevée. (Dans la zone de maintien au chaud, l'eau ne com­mence pas à bouillir!)
• Une fois la température souhaitée atteinte,
l'appareil coupe la procédure de chauffe. Le commutateur MARCHE/ARRÊT témoin de service
s'éteint dès que l'eau chauffe correc-
r
et le
e
restent allumés.
r
e
• Dès que la bouilloire le commutateur MARCHE/ARRÊT position initiale et le té-moin de service s'éteint.
• Afin d'interrompre la période de chauffe, repous­sez le commutateur MARCHE/ARRÊT haut. Le voyant de fonctionnement ensuite.
Evitez de positionner le thermostat ydans la
e
plage de transition, étant donné qu'en raison de différents niveaux de remplissage, l'eau peut commencer à bouillir.
est retirée du socle t,
u
Nettoyage et entretien
Danger: N'ouvrez jamais des pièces du boîtier. La machine ne contient aucun élé­ment de commande dans ces pièces. Vous risquez votre vie par électrocution si vous laissez le boîtier ouvert alors que l'appar­eil est en marche.
Ne jamais plonger l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide. Vous courez le ris­que d'une électrocution en cas de contact avec des pièces conductrices d'électricité avec un reste de liquide alors que l'appar­eil est en marche.
revient au
e
r
r
vers le
e
s'éteint
- 4 -
Avant de nettoyer l'appareil, ....
• Retirez tout d'abord la fiche secteur de la prise et laissez l'appareil refroidir.
• Nettoyez toutes les surfaces extérieures ainsi que le cordon d'alimentation à l'aide d'un chif­fon doux légèrement humide. Séchez bien l'appareil avant toute nouvelle utilisation.
• N'utilisez aucun produit de nettoyage, déterge­ant ou récurant. Ils peuvent endommager l'appareil.
En cas de formation de tartre
• Utilisez un détartrant alimentaire vendu dans le commerce (par exemple un détartrant pour cafetière).
• La base en acier spécial de la verseuse peut être nettoyée à l'aide d'un produit d'entretien spécifique.
Déposez / reposez le filtre du bec-verseur
• Ouvrez complètement le couvercle q.
• Appuyez du haut sur le bord du bec-verseur pour pouvoir le retirer vers l'intérieur.
• Nettoyez le bec-verseur légèrement mouillé.
• Après nettoyage du bec-verseur en exerçant une pression de haut en bas puis en appuyant fermement.
• Si des restes de calcaire se sont accumulés dans le filtre du bec verseur dant quelques heures dans une solution d'eau et de vinaigre dans un rapport de 6:1. Les restes de calcaire se détachent. Rincez le filtre du bec verseur
avec beaucoup d'eau claire.
o
avec un torchon
o
, reposez-le
o
, laissez-le tremper pen-
o
o
Rangement
Attendez que l'appareil soit complètement refroidi avant de le ranger.
• Enroulez ensuite le cordon d'alimentation autour du support prévu à cet effet sous la base.
• Entreposez l'appareil dans un endroit sec.
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est soumis à la directive européenne 2002/96/EC.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entre­prise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Procédez à une élimination des matériaux d’emballage respectueuse de l’environnement.
Garantie & service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabri­qué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'­appliquer, contactez par téléphone votre interlocu­teur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
- 5 -
La prestation de garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d'usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, com­me par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le pro­duit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette ga­rantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La durée de la garantie n'est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825 e-mail: support.fr@kompernass.com
Importateur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315 e-mail: support.be@kompernass.com
- 6 -
INHOUDSOPGAVE BLADZIJDE
Gebruiksdoel 8 Technische gegevens 8 Inhoud van het pakket 8 Bedieningselementen 8 Veiligheidsvoorschriften 8 Ingebruikname 9 Water aan de kook brengen 9 Reiniging en onderhoud 10 Opbergen 11 Afvoeren 11 Garantie & service 12 Importeur 12
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet aan iemand anders!
- 7 -
WATERKOKER
Veiligheidsvoorschriften
Gebruiksdoel
Dit apparaat is bestemd voor het verwarmen van water voor huiselijk gebruik. Het is niet bestemd voor gebruik met andere vloeistoffen of voor bedrijfsmatige omgevingen.
Technische gegevens
Spanning: 220 - 240 V ~/ 50 Hz Vermogen: 2500 - 3000 W
Bij oudere huisinstallaties kan door het hoge
vermogen de zekering in de meterkast (12A) doorslaan.
Inhoud van het pakket
Waterkoker met sokkel en schenkzeef Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen
Deksel
q
Ontgrendelknop
w
Aan/uit-knop
e
Bedrijfslampje
r
Voet
t
Temperatuurregelaar
y
Kan
u
Aanduiding hoogste stand
i
Schenkzeef
o
Voorkom levensgevaar door een elektrische schok:
• Zorg ervoor dat de voet tmet de elektrische aansluitingen nooit in aanraking komt met water! Laat de voet neer deze per ongeluk vochtig is geworden.
• Gebruik de waterkoker uitsluitend met de meegeleverde voet
• Let erop dat het netsnoer nooit nat of vochtig wordt wanneer het apparaat in bedrijf is. Leg het zo neer dat het niet beklemd raakt of anderszins beschadigd kan worden.
• Laat een beschadigde netstekker of netsnoer on­verwijld vervangen door erkend vakpersoneel of door de klantendienst, om risico's te vermijden.
• Trek na gebruik altijd de stekker uit het stopcon­tact. Alleen uitschakelen is niet genoeg, omdat het apparaat onder spanning blijft staan zolang de stekker in het stopcontact zit.
Verzekert u zich ervan, dat het apparaat, het snoer of de stekker nooit ondergedompeld worden in water of andere vloeistoffen.
Voorkom brand- en letselgevaar:
• Kook water altijd uitsluitend met gesloten deksel
, anders werkt de automatische uitschakeling
q
niet. Er kan dan kokend water over de rand gut­sen.
• Er kunnen hete stoomwolken ontsnappen. Boven­dien is de kan verhit. Draag daarom ovenwanten.
• Vergewis u ervan, dat het apparaat stabiel en rechtop staat alvorens het in te schakelen. Kokend water kan een instabiel opgesteld apparaat laten omvallen.
• Gebruik geen externe tijdschakelklok of een apart afstandsbedieningssysteem om het appa­raat te bedienen.
eerst volledig opdrogen wan-
t
.
t
zeer heet wanneer er water is
u
- 8 -
• Laat het apparaat niet gebruiken door personen
MIN
MAX
(met inbegrip van kinderen) die vanwege hun fy­sieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of door een gebrek aan ervaring en kennis het ap­paraat mogelijk niet op veilige wijze kunnen ge­bruiken, wanneer ze niet onder toezicht staan of niet tevoren zijn geïnstrueerd.
• Geef kinderen uitleg over het apparaat en de hiermee verbonden gevaren, zodat ze niet met het apparaat spelen.
Ingebruikname
• Voordat u het apparaat in gebruik neemt, controleert u of ...
- het apparaat, stekker en netsnoer perfect in orde zijn en ...
- het apparaat is ontdaan van alle verpakkingsmateriaal.
• Vul het apparaat met water tot het MAX-teken en laat het water een keer volledig doorkoken, zoals beschreven in het volgende gedeelte. Gooi dit water weg.
Verwarm niet meer water dan u direct nodig hebt. Zo spaart u stroom, water en tijd:
• Neem de kan
• Open het deksel te drukken.
w
• Houd tijdens het vullen de kan
leen dan kan de aanduiding van de hoogste stand
i
correct aangeven. Vul de kan – minstens tot het MIN-teken, zodat het apparaat
– en hoogstens tot het MAX-teken, opdat er geen
• Sluit eerst het deksel
• en plaats daarna de kan
• Stel de gewenste watertemperatuur in met de
• Steek nu de stekker in het stopcontact en druk de
• Het bedrijfslampje
u
niet oververhit kan raken,
kokend water over de rand gutst.
de kan precies recht op de voet
temperatuurregelaar
kook te brengen, zet u de temperatuurregelaar
in de kookzone op de stand MAX.
y
aan/uit-knop
apparaat heet wordt.
af om deze te vullen!
u
door op de ontgrendelknop
q
loodrecht. Al-
u
aan de zijkant de hoeveelheid water
...
...
q
op de voet t, tot
u
staat.
t
. Om het water aan de
y
omlaag tot deze vastklikt.
e
geeft aan dat het
r
Water aan de kook brengen
Gevaar: houd de voet met de stroomaansluiting altiijd buiten de nabijheid van water – levensgevaar!
Waarschuwing: Haal eerst de stekker uit het stopcontact, voordat u de kan de voet de rand gutsend water op de stroomaans­luitingen in de voet sluiting veroorzaakt.
Uit veiligheidsoverwegingen dient u het deksel ter kookt of zeer heet is. Anders bestaat er letselgevaar.
t
neemt. Zo voorkomt u dat over
t
komt en kort-
niet te openen wanneer het wa-
q
u
van
- 9 -
W
e
n
o
z
d
u
o
h
m
r
a
Overgangs-
zone
K
o
o
k
z
o
n
e
Temperatuurregelaar in kookzone
• Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld en het bedrijfslampje water helemaal kookt. De aan/uit-knop springt naar buiten.
Om het water na het koken warm te houden, stelt de temperatuurregelaar yin op de warmhoudzone.
gaat uit zodra het
r
e
• Om het verwarmen te stoppen, schuift u de aan/uit-knop lampje
r
Zet de temperatuurregelaar
overgangszone, aangezien het water bij verschillende vulstanden kan gaan koken.
weer omhoog. Het bedrijfs-
e
gaat dan ook uit.
y
niet in de
Druk de aan/uit-knop eomlaag tot deze vastklikt.
Temperatuurregelaar in warmhoudzone
Het linker uiteinde van de warmhoud-zone staat voor de lage temperatuur. Het rechter uiteinde van de warmhoudzone staat voor de hoge temperatuur. (Het water begint in de warmhoudzone niet te koken!).
• Na het bereiken van de gewenste temperatuur wordt het verwarmen uitgeschakeld. De aan/uit­knop inge-schakeld.
Aangezien het apparaat is voorzien van een
warmhoudfunctie, begint het apparaat automa­tisch met naverwarmen zodra de temperatuur daalt tot onder de gewenste temperatuur. Het apparaat verwarmt na tot de gewenste tempera­tuur weer is bereikt. Denk eraan dat het appa­raat in de warmhoudfunctie niet automatisch wordt uitgeschakeld. Laat het apparaat daarom nooit zonder toezicht!
• Zodra de kan springt de aan/uit-knop het bedrijfslampje
en het bedrijfslampje rblijven
e
van de voet twordt gehaald,
u
naar buiten en gaat
e
uit.
r
Reiniging en onderhoud
Gevaar: open nooit onderdelen van de behuizing. Hierin bevinden zich geen bedieningselementen. Bij een geopende behuizing bestaat er levensgevaar door een elektrische schok.
Onder geen beding mogen het apparaat of delen daarvan worden ondergedom­peld in water of andere vloeistoffen! Er bestaat levensgevaar door een elektrische schok als zich tijdens gebruik vloeistofre­sten op spanningvoerende delen bevinden.
- 10 -
Voordat u het apparaat
schoonmaakt, ....
• moet u de stekker uit het stopcontact halen en het apparaat eerst laten afkoelen.
• Reinig alleen de buitenkant en het netsnoer met een licht bevochtigde doek. Droog het apparaat in elk geval goed af, voordat u het opnieuw ge­bruikt.
• Gebruik geen schoonmaak-, schuurof oplosmid­delen. Deze kunnen het apparaat beschadigen.
Bij kalkafzetting
• Gebruik een in winkels voor huishoudelijke arti­kelen verkrijgbaar middel, zoals ontkalker voor koffiezetmachines.
• Voor de roestvrijstalen bodem kunt u een geëi­gend middel uit de vak-handel gebruiken.
Schenkzeef verwijderen/inzetten
• Zet de deksel q helemaal open.
• Druk van boven af op de rand van de schenk­zeef
om deze naar binnen toe te kunnen
o
uitnemen.
• Maak de schenkzeef schoon bevochtigde doek.
• Zet de zeef na het reinigen van boven terug en druk deze vast.
o met een licht
af
o
Opbergen
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het opbergt.
• Wikkel het netsnoer om de houder in de bodem van het apparaat.
• Bewaar het apparaat op een droge plaats.
Afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderhevig aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer­kingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier af.
• Indien zich kalresten hebben vastgezet in de gieter­zeef
, legt u deze een paar uur lang in een
o
oplossing van water en azijn in een verhouding van 6:1. De kalkresten lossen op. Spoel de gieter­zeef
met veel schoon water af.
o
- 11 -
Garantie & service
Importeur
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen op die manier is een kosteloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, niet voor aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen van breekbare on­derdelen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge­voerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet ingeperkt.
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001 e-mail: support.nl@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315 e-mail: support.be@kompernass.com
- 12 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Verwendungszweck 14 Technische Daten 14 Lieferumfang 14 Bedienelemente 14 Sicherheitshinweise 14 Inbetriebnahme 15 Wasser aufkochen 15 Reinigung und Pflege 16 Aufbewahren 17 Entsorgen 17 Garantie und Service 17 Importeur 18
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 13 -
WASSERKOCHER
Sicherheitshinweise
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen zum Erhitzen von Wasser für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Flüssigkeiten oder für gewerbliche Bereiche.
Technische Daten
Spannung: 220 - 240 V ~/ 50 Hz Leistungsaufnahme:2500 - 3000 W
Bei älteren Hausinstallationen kann aufgrund der
hohen Leistungsaufnahme die Haussicherung (12A) auslösen.
Lieferumfang
Wasserkocher mit Sockel und Ausgießer-Sieb Bedienungsanleitung
Bedienelemente
Deckel
q
Entriegelungstaste
w
EIN-/AUS-Schalter
e
Betriebsleuchte
r
Sockel
t
Temperaturregler
y
Kanne
u
Füllstandsanzeige
i
Ausgießer-Sieb
o
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Sockel tmit den elektrischen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist.
• Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem mitgelieferten Sockel
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzka­bel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netz­kabel oder der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht wird.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlosse­nem Deckel schaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann dann über den Rand herausspritzen.
• Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Die Kanne Tragen Sie daher Topf-Handschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten. Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen.
, andernfalls funktioniert die Ab-
q
ist zudem im Betrieb sehr heiß.
u
t
.
t
erst
- 14 -
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
MIN
MAX
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fä­higkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Inbetriebnahme
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeu­gen Sie sich davon, dass ...
– das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in
einwandfreiem Zustand sind und...
– alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt
sind.
• Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur MAX­Marke und lassen Sie es einmal ganz aufko­chen, wie im nächsten Abschnitt beschrieben. Gießen Sie dieses Wasser weg.
Wasser aufkochen
Gefahr: Bringen Sie niemals den elektri­schen Sockel in die Nähe von Wasser – Lebensgefahr!
Warnung: Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die Kanne vom Sockel theben. Damit verhindern Sie, dass herausschwappendes Wasser auf die elektrischen Anschlüsse im Sockel verursachen kann.
kommt und einen Kurzschluss
t
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel kocht oder sehr heiß ist. Es besteht sonst Verletzungsgefahr.
Sie sollten nur soviel Wasser erhitzen, wie Sie gera­de benötigen. Dies spart Strom und Wasserver­brauch sowie Zeit:
• Nehmen Sie die Kanne
• Öffnen Sie den Deckel Entriegelungstaste
• Halten Sie beim Befüllen die Kanne recht. Nur dann kann die seitliche Füllstandsan­zeige
Befüllen Sie die Kanne – mindestens bis zur MIN-Marke, damit das Gerät
nicht überhitzt,
– maximal bis zur MAX-Marke, damit kein kochen-
des Wasser heraus schwappt.
• Schließen Sie erst den Deckel
• und setzen danach die Kanne
, bis diese ganz gerade auf dem Sockel
t
steht.
• Stellen Sie die gewünschte Wassertemperatur mit dem Temperaturregler Wasser zum Kochen zu bringen, müssen Sie den Temperaturregler Position MAX stellen.
• Stecken Sie nun den Netzstecker in die Steckdose und drücken den EIN-/AUS-Schalter
nach unten, bis er unten einrastet.
e
• Die Betriebsleuchte nun aufheizt.
nicht öffnen, wenn das Wasser
q
ab zum Befüllen!
u
, indem Sie auf die
q
drücken.
w
die Wassermenge richtig anzeigen.
i
...
u
q
u
ein. Um das
y
in den Kochbereich auf die
y
zeigt an, dass das Gerät
r
h
c
i
e
r
e
b
W
e
t
l
a
h
m
r
a
Übergangs-
bereich
u
senk-
u
...
auf den Sockel
t
K
o
c
h
b
e
r
e
i
c
h
- 15 -
Temperaturregler im Kochbereich:
• Das Gerät schaltet von selber ab und die Betriebsleuchte kocht. Der EIN-/AUS-Schalter
Um das Wasser nach dem Kochen warm zu halten, stellen Sie den Temperaturregler yin den Warm­haltebereich.
erlischt, sobald das Wasser
r
springt heraus.
e
Vermeiden Sie es, den Temperaturregler
den Übergangsbereich zu stellen, da aufgrund von unterschiedlichen Füllständen, das Wasser zu kochen beginnen kann.
Reinigung und Pflege
y
in
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter enach unten, bis er einrastet.
Temperaturregler im Warmhaltebereich:
Das linke Ende des Warmhaltebereichs kennzeich­net die niedrige Temperatur. Das rechte Ende des Warmhaltebereichs kennzeichnet die hohe Temperatur. (Das Wasser beginnt im Warmhaltebereich nicht zu kochen!).
• Nach Erreichen der eingestellten Warmhaltestu­fe schaltet das Gerät den Heizvorgang ab. Der EIN-/AUS-Schalter
bleiben eingeschaltet.
r
und die Betriebsleuchte
e
Da das Gerät mit einer Warmhaltefunktion aus-
gestattet ist, beginnt das Gerät automatisch mit dem Nachheizen, sobald die gewünschte Tem­peratur unterschritten wurde. Das Gerät heizt solange wieder nach, bis die gewünschte Tem­peratur wieder erreicht wurde. Beachten Sie, dass sich das Gerät in der Warmhaltefunktion nicht selbstständig ausschaltet. Lassen Sie das Gerät deshalb niemals unbeaufsichtigt!
Gefahr: Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Ge­häuse kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag.
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten ge­taucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungs­führende Teile gelangen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, ....
• ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdo­se und lassen Sie das Gerät erst abkühlen.
• Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzka­bel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
• Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können das Gerät beschädigen.
• Sobald die Kanne wird, springt der EIN-/AUS-Schalter und die Betriebsleuchte
• Um das Aufheizen abzubrechen, schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter Die Betriebsleuchte
vom Sockel tgenommen
u
heraus
e
erlischt.
r
wieder nach oben.
e
erlischt dann ebenfalls.
r
- 16 -
Bei Kalk-Rückständen
• Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter ge­eigneten Kalklöser aus dem Haushaltswarenge­schäft (z.B. Kaffeemaschinen-Entkalker).
• Für den Edelstahl-Behälterboden können Sie ein geeignetes Mittel aus dem Fachhandel verwenden.
Ausgießer-Sieb abnehmen / einsetzen
• Stellen Sie den Deckel qganz auf.
• Drücken Sie von oben auf den Rand vom Aus­gießer-Sieb zu können.
• Reinigen Sie das Ausgießer-Sieb leicht angefeuchteten Spültuch.
• Setzen Sie nach dem Reinigen das Ausgießer­Sieb
o
• Sollten sich Kalkrückstände im Ausgießer-Sieb
festgesetzt haben, legen Sie es für einige
o
Stunden in eine Wasser-Essig-Lösung in einem Verhältnis von 6:1. Die Kalkrückstände lösen sich. Spülen Sie das Ausgießer-Sieb klarem Wasser ab.
, um dieses nach innen abnehmen
o
mit einem
o
von oben ein und drücken Sie es fest.
mit viel
o
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen.
• Wickeln Sie das Netzkabel um den Halter unter dem Geräteboden.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
- 17 -
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (
0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 18 -
Loading...