Silvercrest SWKT 3000 A1 User Manual [de, pl, en, cs]

KITCHEN TOOLS
4
Kettle SWKT 3000 A1
Kettle
Operating instructions
Czajnik elektryczny
Instrukcja obsługi
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SWKT 3000 A1-06/11-V1
IAN: 68892
Vízforraló
Rychlovarná konvice
Návod k obsluze
Wasserkocher
Bedienungsanleitung
Kuhalnik za vodo
Navodila za uporabo
Rýchlovarná kanvica
Návod na obsluhu
SWKT 3000 A1
i
u
y
o
q
w
e
o
r
t
CONTENT PAGE
Intended Use 2 Technical Data 2 Items supplied 2 Operating elements 2 Safety Instructions 2 Starting Up the Device 3 Boiling Water 3 Cleaning and Care 4 Storage 5 Disposal 5 Warranty & Service 5 Importer 5
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
KETTLE
Safety Instructions
Intended Use
This device is intended for heating water for house­hold use. It is not intended for use with other liquids or for commercial use.
Technical Data
Voltage: 220 - 240 V ~/ 50 Hz Power consumption: 2500 - 3000 W Filling capacity: max. 1.7 liters
min. 0.5 liters
In older electrical installations, the building
fuse (12A) may be triggered due to the high power consumption.
Items supplied
Water boiler with stand and spout strainer Operating Instructions
To avoid the risk of fatalities from electric shocks:
• Make certain that the base twith the electrical connections never comes into contact with water! Let the base before using if it has accidentally become wet.
• Only use the hot water kettle with the supplied base
.
t
• Make sure that the power cord never becomes wet or damp during operation. Lay the cord such that it cannot be pinched or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
• Always pull the plug out of the power socket after use. Switching off the device is not sufficient because the device receives power as long as the power plug is connected to the socket.
Ensure that the appliance, the power cable and the power plug are NEVER submersed in water or other fluids.
become completely dry
t
Operating elements
Lid
q
Unlocking button
w
ON/OFF switch
e
Operating light
r
Base
t
Temperature control
y
Kettle
u
Level indicator
i
Spout screen
o
To prevent the risk of fire or injury:
• Always heat water with a closed lid q, otherwi­se the automatic cut-out mechanism doesn’t work. Boiling water can then spray out over the edge.
• Hot steam clouds may be released. The kettle is also very hot during operation. Wear oven mits.
• Make certain that the device rests firmly and ver­tically before switching it on. Boiling water can cause an unstabile kettle to fall over.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
- 2 -
u
• Do not allow individuals (including children) to
MIN
MAX
use the appliance whose physical, sensorial or mental abilities or lack of experience and know­ledge hinder their safe usage of it if they have not previously been supervised or instructed in its correct usage.
• Tell children about the appliance and its potenti­al dangers so that they do not play with it.
Starting Up the Device
• Before starting up the device, make certain that...
– the device, plug and power cable are in good
working order and...
– all packaging materials have been removed
from the device.
• Fill the device with water up to the MAX mark and let it come to a full boil once as described in the next section. Pour out this water.
Boiling Water
Danger! Never place the electrical base near water – life-threatening danger!
•You should only heat as much water as you need directly. That helps you save electricity, water and time:
• Lift away the kettle
• Open the lid king button
• Hold the kettle then will the level indicator correctly indicate the water volume.
Fill the kettle – at least to the MIN mark so that the device does
not overheat,
– no higher than the MAX mark so that no boiling
water spills out.
• First close the lid
• then place the kettle straight on the base
• Set the temperature controller position. To bring the water to a boil, you need to place the temperature controller king area at the MAX position.
• Now insert the power plug into the power socket and press the ON/OFF switch until it snaps in.
• The operating light now heating up.
u
q
w
...
for filling!
u
by pressing down on the unlok-
.
vertically while filling. Only
u
on the side
i
...
q
on the base tuntil it sits
u
.
t
at the desired
y
in the coo-
y
e
indicates that the device is
r
down
Warning: For safety reasons, the lid should not be opened while the water is boiling or is very hot. Otherwise there is a risk of injury.
q
- 3 -
e
g
n
a
r
m
r
a
w
p
e
e
k
Transition-
range
b
o
i
l
i
n
g
r
a
n
g
e
Temperature regulator in the boiling range
• The devices switches off automatically and the operating light at a full boil. The ON/OFF switch
In order to keep the water warm after bringing it to a boil, set the temperature regulator warm range.
Press the ON/OFF switch edown, until it snaps in.
Temperature regulator in the keep warm range
The left end of the keep warm range indicates the lower temperature. The right end of the keep warm range indicates the higher temperature. (The water does not start boiling in the keep warm range!).
• After reaching the desired temperature, the ap­pliance switches off the heating process. The ON/OFF switch remain switched on.
goes out as soon as the water is
r
springs out.
e
in the keep
y
and the operating lights
e
r
Because the device is equipped with a heat
maintenance function, the device automatically begins reheating as soon as the water tempe­rature falls below the set temperature. The appliance heats until the desired tempera­ture is reached. Make sure that the appliance does not automatically switch on to the keep warm function. Therefore, do not leave the appliance unsupervised!
• As soon as the kettle
, the ON/OFF switch ejumps out and the
t
operating lights
• In order to halt the heating process, push the ON/OFF switch light
goes out then as well.
r
is lifted from the base
u
switch off.
r
up again. The operating
e
Cleaning and Care
Danger!: Do not open any part of the housing. There are no operating elements inside. An open housing can create the risk of a life-threatening electrical shock.
Never submerse any parts of the device in water or other liquids! This can create the risk of a life-threatening electrical shock if residual liquid comes into contact with powered components.
Before cleaning the device, ....
• First pull the power plug out of the power socket and let the device cool completely.
• Clean the exterior surfaces and the power cord with a slighly damp cloth. Always dry the device well before using it again.
• Never use any cleansers, abbrasive substances or solvents. These can damage the device.
In the event of calcium deposits
• Purchase a decalcifying agent suitable for use with food containers from a household goods stores (e.g. coffee machine decalcifier).
• You can use a suitable product from a specialised dealer for the stainless steel container bottom.
Removing / replacing the spout screen
• Open the lid q completely.
• Press down on the edge of the spout screen from above in order to remove it toward the inside.
• Clean the spout screen moistened wash cloth.
• After cleaning, insert the spout screen above and press it firmly into place.
with a lightly
o
o
o
from
Avoid setting the temperature regulator
the transition range, as the water can start boi­ling on account of varying filling levels.
y
in
- 4 -
• Should the scale deposits in the pourer sieve be firmly settled, lay it in a water-vinegar solution, with a ratio of 6:1, for a few hours. The scale deposits will dissolve themselves. Rinse the pourer sieve
with lots of clear water.
o
o
Storage
Let the device cool completely before storing it.
• Wind the power cord around the holder on the bottom of the device.
• Store the device in a dry place.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport dama­ge, for wearing parts or for damage to fragile com­ponents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 68892
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 68892
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 5 -
- 6 -
SPIS TRESCI STRONA
Przeznaczenie 8 Dane techniczne 8 Zakres dostawy 8 Elementy obsługi 8 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 8 Uruchamianie 9 Gotowanie wody 9 Czyszczenie i pielęgnacja 10 Przechowywanie 11 Usuwanie/wyrzucanie 11 Gwarancja i serwis 11 Importer 12
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na przyszłość. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 7 -
CZAJNIK ELEKTRYCZNY
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest do podgrzewania wody do użytku domowego. Czajnik nie jest przez­naczony do gotowania innych płynów niż woda.
Dane techniczne
Napięcie: 220 - 240 V ~/ 50 Hz Pobór mocy: 2500 - 3000 W Pojemność:: maks. 1,7 l
min. 0,5 l
przy starszych instalacjach domowych z uwagi
na duży pobór mocy może dojść do rozłącze­nia bezpiecznika (12A).
Zakres dostawy
Czajnik z podstawą i sitkiem Instrukcja obsługi
Elementy obsługi
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem elektrycznym:
• Upewnić się, czy podstawa tz przyłączem elektrycznym nie styka się wodą! W wypadku przypadkowego zamoczenia podstawy ży ją najpierw dokładnie osuszyć.
• Czajnik używać wyłącznie z dołączoną podstawą
• Należy zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy nig­dy nie został zwilżony lub zmoczony podczas pracy. Kabel układać w taki sposób, aby nie został on zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
• Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzone kable sie­ciowe lub wtyczki niezwłocznie wymień w auto­ryzowanym punkcie serwisowym.
• Po zakończeniu używania należy zawsze wyci­ągnąć wtyczkę z gniazdka. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal pod-łączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku.
Upewnij się, że urządzenie, kabel sieciowy ani wtyczka nie są zanurzone w wodzie ani innej cieczy.
t
.
t
nale-
Pokrywa
q
Przycisk odblokowania
w
Przycisk WŁ./WYŁ.
e
Lampka kontrolna
r
Podstawa
t
Regulator temperatury
y
Pojemnik
u
Wskaźnik poziomu
i
Sitko
o
Aby uniknąć zagrożenia pożarowego i odniesienia obrażeń ciała:
• Zawsze podgrzewać wodę przy zamkniętej pokrywie czajnika działa automatyka czajnika. Gotująca się woda może przelewać się poza brzeg czajnika.
• Z czajnika może wydobywać się gorąca para. Pojemnik stosować rękawicę.
• Przed włączeniem czajnika należy upewnić się, że jest on ustawiony stabilnie i pionowo. Gotują­ca się woda może przewrócić niestabilnie ustawiony czajnik.
- 8 -
w czasie pracy jest gorący. Należy
u
, w przeciwnym razie nie
q
• Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj
MIN
MAX
używać żadnych zewnętrznych zegarów sterują­cych ani żadnego innego systemu zdalnego sterowania.
• Nie zezwalaj na użytkowanie tostera przez oso­by (w tym dzieci) upośledzone umysłowo lub fizycznie lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia w bezpiecznym użytkowaniu urządzeń, bądź jeśli nie zostały one uprzednio odpowiednio poinstrowane lub przeszkolone.
• Poinformuj dzieci o zagrożeniach związanych z użytkowaniem urządzenia i nie pozwól dzieciom bawić się urządzeniem.
Uruchamianie
• Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się, że ...
– urządzenie, wtyczka i kabel zasilający są w
odpowiednim stanie i, czy ...
– z urządzenia usunięte zostały wszystkie
materiały opakowania.
• Nalać wody do oznaczenia MAX i zagotować jeden raz patrz opis w następnym rozdziale. Wylać zagotowaną wodę.
Należy zawsze nagrzewać taką ilość wody, jaka potrzebna jest w danej chwili. Pozwala to zaoszczędzić prąd, wodę a czas:
• Podnieść pojemnik
• Otworzyć pokrywę odblokowania
w celu napełnienia!
u
, naciskając przycisk
q
.
w
• Podczas nalewania wody trzymać pojemnik pionowo wskaźnik poziomu
. Tylko wówczas boczny
u
pokazuje prawidłowo
i
poziom napełnienia.
Napełnić pojemnik
u
...
– przynajmniej do oznaczenia MIN, aby nie
przegrzać urządzenia,
– maksymalnie do znaku MAX, aby gotująca
woda nie rozlewała się.
• Zamknąć pokrywę
• i nałożyć pojemnik
...
q
na podstawę t.
u
Pojemnik z wodą powinien stać prosto na podstawie
• Regulator temperatury
t
.
ustaw w żądanym poł-
y
ożeniu. W celu doprowadzenia do zagotowa­nia wody, regulator temperatury
ustaw na
y
obszarze gotowania w położeniu MAX.
• Wetknąć wtyczkę sieciową do gniazdka i nacis­nąć przełącznik WŁ. / WYŁ.
w dół, aż do
e
zablokowania.
• Lampka kontrolna
pokazuje, że urządzenie
r
się nagrzewa.
Gotowanie wody
Niebezpieczeństwo: Nigdy nie umieszczać podstawki w pobliżu wody - śmiertelne niebezpieczeństwo!
Ostrzeżenie: Z uwagi na bezpieczeństwo nie można otwierać pokrywy nia wody oraz po zagotowaniu gdy pozosta­je gorąca. Istnieje zagrożenie odniesienia ob­rażeń.
w czasie wrze-
q
- 9 -
y
r
u
t
a
r
e
p
m
e
t
j
e
i
k
o
s
y
w
a
i
n
a
w
y
m
y
z
r
t
d
o
p
s
e
r
k
a
Z
Zakres
przejściowy
Z
a
k
r
e
s
g
o
t
o
w
a
n
i
a
Regulator temperatury w zakresie gotowania
• Urządzenie wyłącza się samoczynnie i lampka kontrolna Przełącznik WŁ. / Wł.
Aby po zagotowaniu podtrzymać wysoką tempera­turę wody, ustawić regulator yw zakresie podtrzy­mywania wysokiej temperatury.
Nacisnąć przełącznik WŁ. / WYŁ. e, aż do zablo­kowania w dolnym położeniu.
Regulator temperatury w zakresie
podtrzymywania wysokiej temperatury
Lewa strona zakresu podtrzymywania wysokiej temperatury oznacza niższą temperaturę. Prawa strona zakresu podtrzymywania wysokiej tempera­tury oznacza wyższą temperaturę. (W zakresie podtrzymywania wysokiej temperatury woda nie zacznie się gotować!).
• Po uzyskaniu wybranej temperatury grzałka ur­ządzenia się wyłącza. Przełącznik WŁ. / WYŁ.
i lampka kontrolna rpozostają włączone.
e
gaśnie, po zagotowaniu wody.
r
odskakuje.
e
Z uwagi na fakt, iż urządzenie jest wyposażo-
ne w funkcję podtrzymywania wysokiej tempe­ratury, następuje podgrzewanie wody jeśli tem­peratura spadnie poniżej ustawionej wartości. Urządzenie będzie podgrzewało wodę tak dł
ugo aż zostanie osiągnięta ponownie wybra­na temperatura. Zwracać uwagę, czy urządze­nie nie wyłączyło się samoczynnie w czasie działania podtrzymywania wysokiej tempera­tury. Z tego względu nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru!
• Po zdjęciu pojemnika na wodę , przełącznik WŁ. / WYŁ. eodskakuje do
t
góry a lampka kontrolna
• Aby przerwać podgrzewanie, przesunąć prze-
łącznik WŁ. / WYŁ. ka kontrolna
r
zgaśnie.
r
ponownie w górę. Lamp-
e
u
gaśnie.
z podstawy
Unikać sytuacji ustawiania regulatora tempera-
tury
na zakres przejściowy bliski wrzeniu,
y
ponieważ różny skład wody może prowadzić do tego, że jej temperatura wrzenia będzie różna.
Czyszczenie i pielęgnacja
Niebezpieczeństwo: nie otwierać żadnych elementów obudowy. We wnętrzu nie ma żadnych elementów sterujących. Przy otwar­tej obudowie istnieje niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem.
W żadnym przypadku nie wolno zanurzyć części urządzenia w wodzie lub w innych cieczach! Może wystąpić śmiertelne niebez­pieczeństwo na skutek porażenia prądem, je­żeli podczas pracy pozostałości cieczy zet­kną się z częściami pod napięciem.
Przed czyszczeniem urządzenia, ....
• należy najpierw wyjąć wtyczkę sieciową z gni-
azdka i pozwolić na ostygnięcie urządzenia.
• Oczyścić powierzchnie zewnętrzne i kabel
sieciowy lekko wilgotną ściereczką do mycia. Przed ponownym zastosowaniem urządzenia należy je dobrze osuszyć.
• Nie używać żadnych środków do czyszczenia,
szorowania lub rozpuszczalników. Mogłyby one uszkodzić urzą-dzenie.
- 10 -
W razie osadu kamienia
• W handlu AGD kupić środek do usuwania kamienia z urządzeń dla środków spożywczych (np. preparat do usuwania kamienia z ekspresów do kawy).
• Do czyszczenia dna czajnika ze stali szlachetnej można użyć odpowiedniego preparatu, dostęp­nego w handlu specjalistycznym.
Zdejmowanie i wkładanie sitka wylewu
• Całkowicie otworzyć pokrywę q.
• Nacisnąć od góry na krawędź sitka wyjęcia.
• Wyczyścić sitko
• Po wyczyszczeniu wsadzić sitko docisnąć je.
• W przypadku pojawienia się na sitku z kamienia, włóż sitko na parę godzin do roztworu wody z octem w proporcjach 6:1. Osady z kamienia znikną. Następnie opłucz sitko
obficie wodą.
o
lekko zwilżonym ręcznikiem.
o
o
w celu
o
od góry i
osadu
o
Usuwanie/wyrzucanie
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami domowymi. Niniejszy produkt podlega działaniom, przewidziamyn w przepisach dyrekty­wy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych za­kładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakła­dach utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliżs­zym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowania oddawaj do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Gwarancja i serwis
Przechowywanie
Przed schowaniem urządzenia należy odczekać, aż całkowicie wystygnie.
• Zwinąć kabel sieciowy wokół uchwytu w podstawce urządzenia.
• Przechowywać urządzenie w suchym pomieszczeniu.
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzeniezostało starannie wy­produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar­ancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto­wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zuży­ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych/podat­nych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za­stosowań profesjonalnych.
- 11 -
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc­ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd­zenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie­nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau­ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 68892
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 12 -
Loading...
+ 30 hidden pages