Silvercrest SWKT 3000 A1 User Manual [de, es, it, en]

KITCHEN TOOLS
5
Hervidor de agua SWKT 3000 A1 Bollitore elettrico
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SWKT3000A1-07/10-V1
Instrucciones de uso
Fervedor de água
Manual de instruções
Wasserkocher
Bedienungsanleitung
Bollitore elettrico
Istruzioni per l‘uso
Kettle
Operating instructions
SWKT 3000 A1
i
u
y
o
q
w
e
o
r
t
ÍNDICE PÁGINA
Objeto de utilización 2 Datos técnicos 2 Volumen de suministro 2 Elementos de mando 2 Instrucciones de seguridad 2 Puesta en servicio 3 Hervir agua 3 Limpieza y cuidado 4 Conservación 5 Evacuación 5 Garantía y servicio 5 Importador 6
¡Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores – e, igualmente entregar éstas, en caso de dar el aparato a terceras personas!
- 1 -
HERVIDOR DE AGUA
Objeto de utilización
Este aparato está previsto para el calen-tamiento de agua para el uso doméstico. No está previsto para su utilización con otros líquidos o para ámbito comercial.
Datos técnicos
Tensión : 220 - 240 V ~/ 50 Hz Consumo de potencia : 2500 - 3000 W
si la instalación doméstica es antigua pueden
saltar los fusibles (12A) debido al alto consumo de potencia.
Volumen de suministro
Hervidor de agua con zócalo y filtro vertedor Manual de instrucciones
Elementos de mando
Tapa
q
Botón de desbloqueo
w
Interruptor ON/OFF
e
Luz de marcha
r
Zócalo
t
Regulador de temperatura
y
Jarra
u
Indicador del nivel de llenado
i
Filtro-vertedor
o
Instrucciones de seguridad
Para evitar el peligro de muerte por descarga eléctrica:
• Asegúrese de que el zócalo tcon las conexio­nes eléctricas no entre nunca en contacto con el agua. Deje que el zócalo mente si se ha humedecido por descuido.
• Utilice el hervidor de agua sólo con el zócalo suministrado
• Preste atención de que el cable de red no se moje o entre en contacto con humedad durante el servicio. Tiéndalo de modo que no se pueda aplastar o dañar de alguna forma. Si estuviese dañado el cable de red o la clavija de red, deje que el servicio posventa lo reponga antes de continuar usando de nuevo el aparato.
• En caso de averiarse la clavija o el cable de red, encargue su reparación de forma inmediata a un técnico autorizado o al servicio de asisten­cia técnica para evitar riesgos innecesarios.
• Retire después del uso siempre la clavija de la base de enchufe. No es suficiente con desconectar ya que mientras esté insertada la clavija de red en la base de enchufe, le sigue llegando tensión de red al aparato.
Asegúrese de que el aparato, el cable de red o bien la clavija de red no se sumerjan nunca en agua o en cualquier otro líquido.
t
.
Para evitar peligro de quemaduras y de lesiones:
• Caliente el agua siempre con la tapadera cerra­da
, de lo contrario no funcionará el automa-
q
tismo de desconexión. El agua hirviendo puede salpicar por encima del borde.
• Pueden escapar vapores calientes. Además la jarra miento. Por ello utilice manoplas de cocina.
está muy caliente durante el funciona-
u
se seque completa-
t
- 2 -
• Asegúrese de que el aparato esté estable y perpendicular antes de conectarlo. El agua hir­viendo puede volcar un aparato que no apoye de forma estable.
• No utilice ningún tipo de temporizador externo o un sistema de control remoto para accionar el aparato.
• No permita utilizar el aparato a personas (inclui­dos los niños) cuyas facultades físicas, sensoria­les o mentales, así como su falta de conocimien­tos o de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia por una persona encargada de su seguridad o hayan sido instruidos como utilizar el aparato correctamente
• Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Puesta en servicio
• Antes de poner el aparato en funcionamiento, asegúrese de que ...
- el aparato, clavija de red y el cable de red se encuentren en perfecto estado y ...
– que se hayan retirado todos los materiales de
embalaje de los aparatos.
• Llene el aparato de agua hasta la marca MAX y deje que hierva una vez tal como se describe en el siguiente apartado. Tire este agua.
Hervir agua
Peligro: No coloque el zócalo eléc­trico nunca en las proximidades del agua – ¡Peligro de muerte!
Advertencia: Extraiga primero la clavija de red de la base de enchu­fe antes de levantar la jarra zócalo
. De ese modo evita que
t
u
del
el agua que salpica fuera caiga so­bre las conexiones eléctricas del zócalo
y que de este modo pue-
t
da provocarse un cortocircuito.
Por motivos de seguridad no debe abrir la tap
a si el agua está hir-
q
viendo o muy caliente. De otro modo existe peligro de lesiones.
Caliente sólo tanta agua como sea necesaria para su consumo. De este modo se ahorra electricidad, consumo de agua y tiempo:
• Saque la jarra
• Abra la tapa el botón de desbloqueo
• Mantenga la jarra vertical mientras la llena. Sólo de ese modo el indicador de nivel de llenado correctamente la cantidad de agua.
Llene la jarra – como mínimo hasta la marca MIN,
para que el aparato no se sobrecaliente y,
– como máximo, hasta la marca de MAX con el
fin de que no se desborde el agua.
• Cierre la tapa
• y coloque después la jarra
, hasta que esté de pié totalmente recta sobre
t
el zócalo
• Ajuste la temperatura deseada con el regulador de temperatura ebullición, el regulador de temperatura zona de cocción deberá colocarlo a la posición MAX.
• Inserte ahora la clavija de red en la base de enchufe y presione el interruptor ON/OFF hacia abajo, hasta que se encaje.
• La luz de marcha to se está calentando.
para llenarla.
u
, presionando sobre
q
en posición
u
...
u
...
q
.
t
. Para poner el agua en
y
indica que ahora el apara-
r
.
w
i
sobre el zócalo
u
puede mostrar
en la
y
e
- 3 -
MIN
MAX
Como el aparato está dotado con una función
e
d
c
o
a
t
l
o
n
e
i
m
i
n
e
t
n
a
m
e
d
a
n
o
Z
r
Zona
intermedia
Z
o
n
a
d
e
e
b
u
l
l
i
c
i
ó
n
de mantenimiento de calor, comienza automáti­camente a calentar de nuevo, tan pronto como se queda por debajo de la temperatura dese­ada. El aparato vuelve a calentar, hasta que se haya alcanzado de nuevo la temperatura dese­ada. Tenga en cuenta que el aparato no cambia por sí solo a la función de mantenimiento de calor. ¡Por ello no deje nunca el aparato sin vigilancia!
Regulador de temperatura en la zona de ebullición
• El aparato se desconecta por sí mismo y la luz de marcha agua esté hirviendo. El interruptor ON/OFF salta hacia afuera.
Para mantener el agua caliente después de que hierva, coloque el regulador de temperatura yen la zona de mantenimiento de calor.
Pulse el interruptor ON/OFF ehacia abajo, hasta que se encaje.
Regulador de temperatura en la zona de mantenimiento de calor
El extremo izquierdo de la zona de mantenimiento de calor señala la temperatura baja. El extremo derecho de la zona de mantenimiento de calor señala la temperatura baja. (¡El agua no rompe a hervir en la zona de manteni­miento de calor!).
• Después de alcanzar la temperatura deseada el aparato desconecta el proceso de calentamien­to. El interruptor ON/OFF
per-manecen conectados.
r
se apaga, tan pronto como el
r
y la luz de marcha
e
• Tan pronto como se levanta la jarra zócalo ON/OFF
• Para interrumpir el calentamiento vuelva a de­splazar el interruptor ON/OFF La luz de marcha igualmente.
salta hacia afuera el interruptor
t
y la luz de marcha rse apaga.
e
se apaga entonces
r
e
Evite colocar el regulador de temperatura yen
la zona intermedia, ya que debido a los diferentes niveles de llenado, el agua puede romper a hervir.
Limpieza y cuidado
Peligro: No abra nunca las piezas de la carcasa. No existen elemen­tos de mando dentro. Con carcasa abierta puede existir riesgo de recibir una descarga eléctrica.
En ningún caso pueden sumergirse las piezas del aparato en agua u otros líquidos! Aquí se puede producir peligro de vida a causa de una descarga eléctrica cuando penetren restos de líquidos sobre piezas sometidas a tensión.
Antes de limpiar el aparato, ....
• Extraiga la clavija de red de la base de enchufe y deje enfriar el aparato.
u
hacia arriba.
e
del
- 4 -
• Limpie las superficies externas y el cable de red con un paño de cocina ligeramente húmedo. Se­que completamente el aparato, antes de utilizarlo de nuevo.
• No utilice productos de limpieza, abrasivos o disolventes. Podrían dañar el aparato.
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica. Este producto está sometido a la directiva europea 2002/96/EC.
En caso de restos de cal
• Utilice para los recipientes de comestibles un producto antical adecuado del comercio apara uso doméstico (p.ej. descalcificador para cafete­ras eléctricas).
• Para el suelo del recipiente de acero inoxidable puede usar productos apropiados del comercio especializado.
Retirar / insertar el filtro-vertedor
• Levante la tapa q por completo.
• Presione desde arriba sobre el borde el filtro-ver­tedor
, para poder extraerlo.
o
• Limpie el filtro-vertedor ligeramente humedecido.
• Coloque después de la limpieza el filtro-vertedor
desde la parte superior y presiónelo fuerte-
o
mente.
• En caso de que se hayan depositado restos de cal en el filtro-vertedor unas pocas horas en una solución de agua y vinagre en una proporción de 6:1. Los restos de cal se disolverán. Enjuague el filtro-vertedor con abundante agua fresca.
con un paño
o
, póngalo durante
o
o
Conservación
Deje que se enfríe el aparato por completo antes de guardarlo.
• Enrolle el cable de red en el soporte situado en la base del aparato.
• Guarde el aparato en un lugar seco.
Elimine el aparato a través de una empresa de evacuación de basuras autorizada o por medio del centro de evacuación de basuras municipal. Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor. En caso de duda póngase en contacto con el centro de evacuación de basuras.
El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Garantía y servicio
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabri­cado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito. La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, pie­zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta gar­antía no reduce en forma alguna sus derechos lega­les.
- 5 -
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustitui­das y reparadas. Los posibles daños y defectos de­tectados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. Finalizado el periodo de garan­tía, las reparaciones se han de abonar.
Kompernass Service España
Tel.: 902/884663 e-mail: support.es@kompernass.com
Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 6 -
INDICE PAGINA
Destinazione d'uso 8 Dati tecnici 8 Volume della fornitura 8 Elementi di comando 8 Avvertenze di sicurezza 8 Messa in funzione 9 Bollitura dell'acqua 9 Pulizia e manutenzione 10 Conservazione 11 Smaltimento 11 Garanzia & assistenza 11 Importatore 12
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
- 7 -
BOLLITORE ELETTRICO
Avvertenze di sicurezza
Destinazione d'uso
Questo apparecchio è previsto per il riscaldamento di acqua per uso domestico. Non è previsto per l'impiego con altri liquidi o per i settori commerciali.
Dati tecnici
Tensione : 220 - 240 V ~/ 50 Hz Potenza assorbita : 2500 - 3000 W
in presenza di impianti elettrici non moderni, a
causa dell'alto assorbimento di potenza, si può verificare l'attivazione del salvavita (12A).
Volume della fornitura
Bollitore con zoccolo e beccuccio-colino Istruzioni per l'uso
Elementi di comando
Coperchio
q
Tasto di sbloccaggio
w
Interruttore ON/OFF
e
Spia di funzionamento
r
Base
t
Regolatore di temperatura
y
Recipiente
u
Indicatore di riempimento
i
Beccuccio-colino
o
Per evitare il rischio di morte a causa di scossa elettrica:
• Assicurarsi che la base tcon i collegamenti elettrici non venga mai a contatto con l'acqua! In caso di contatto accidentale con l'acqua, asciugare completamente la base utilizzarla.
• Utilizzare il bollitore solo con la base compresa nella fornitura
• Accertarsi che durante il funzionamento il cavo di alimentazione non si bagni o diventi umido. Disporlo in modo tale che non si agganci o pos­sa essere danneggiato in altro modo.
• Fate sostituire la spina o il cavo danneggiata/o immediatamente da personale specializzato autorizzato o dal servizio di assistenza clienti ai fini di evitare pericoli.
• Dopo l'uso disinserire sempre la spina dalla presa. Non è sufficiente spegnere l'apparecchio poiché questo è ancora sotto tensione fino a quando la spina è inserita nella presa.
Accertarsi che l'apparecchio, il cavo di allaccia­mento alla rete o la spina non vengano immersi in acqua o altri liquidi.
Per evitare il rischio di incendio e di lesioni:
• Scaldare l'acqua sempre solo quando il coper­chio
è chiuso, altrimenti il meccanismo di ar-
q
resto automatico al termine dell'ebollizione non funziona. L'acqua in fase di ebollizione potrebbe fuoriuscire dai bordi.
• Possono verificarsi perdite di vapore bollente. Inoltre, il recipiente l'uso. Si consiglia quindi di utilizzare presine idonee.
• Accertarsi che l'apparecchio sia posizionato in modo stabile ed in verticale prima di accender­lo. L'acqua in fase di ebollizione potrebbe far cadere l' apparecchio se posizionato in modo instabile.
.
t
si surriscalda durante
u
prima di
t
- 8 -
• Non utilizzare un timer esterno né un sistema di telecontrollo separato per azionare l'apparec­chio.
• Impedire l'uso dell'apparecchio a persone (inclu­si bambini) che per motivi di natura fisica, senso­riale o mentale, o a causa della scarsa esperien­za e conoscenza non possono utilizzare l'apparecchio in sicurezza senza controllo o senza essere stati prima istruiti in merito.
• Spiegare ai bambini il funzionamento dell'appa­recchio e i suoi pericoli per impedire che lo usino come un giocattolo.
Messa in funzione
• Prima di mettere in funzione l'apparecchio, accertarsi che ...
- l'apparecchio, la spina e il cavo di rete siano in perfetto stato e
- tutti i materiali di imballaggio siano stati rimossi dall'apparecchio.
• Riempire l'apparecchio con acqua fino al segno MAX e farla bollire come descritto di seguito. Versare via quest'acqua.
Bollitura dell'acqua
Pericolo: non portare mai la base elettrica in prossimità dell'acqua: pericolo di morte!
Riscaldare solo l'acqua necessaria alle esigenze del momento. In tal modo, si risparmia corrente, consumo di acqua e tempo.:
• Alzare il recipiente togliendolo dalla base per riempirlo!
• Aprire il coperchio sbloccaggio
• Durante il riempimento, mantenere il recipiente
in posizione verticale. Solo in tal modo è
u
possibile ottenere la visualizzazione corretta della quantità di acqua tramite l'indicatore di riempimento
Riempire il recipiente – almeno fino all'indicazione MIN, per non
surriscaldare l'apparecchio,
– non oltre l'indicazione MAX, per evitare
fuoriuscite di acqua bollente.
• Chiudere prima il coperchio
• e quindi poggiare il recipiente fino al corretto posizionamento in verticale sulla base
• Impostare la temperatura dell'acqua con l'appo­sito regolatore zione, il regolatore di temperatura di cottura dev'essere impostato in posizione MAX.
• A questo punto inserire la spina nella presa di corrente e premere l'interruttore ON/OFF verso il basso, fino al suo inserimento.
• La spia di funzionamento l'apparecchio sta cominciando a riscaldarsi.
t
w
i
.
, premendo sul tasto di
q
.
.
...
u
...
q
sulla base t,
u
. Per portare l'acqua a ebolli-
y
indica che
r
nella zona
y
u
e
Avvertenza: estrarre la spina dell'apparec­chio dalla presa di corrente prima di prele­vare il recipiente modo si evita che eventuali fuoriuscite di acqua possano ricadere sulla base causare un cortocircuito.
Per motivi di sicurezza, non aprire il coper­chio calda. In caso contrario, si corre il rischio di riportare lesioni.
quando l'acqua bolle o è molto
q
dalla base t. In tal
u
t
e
- 9 -
MIN
MAX
o
t
n
e
m
i
n
e
t
n
a
m
a
n
o
Z
Zona di mezzo-
zona
Z
o
n
a
b
o
l
l
i
t
u
r
a
Poiché l'apparecchio è dotato di una funzione di
mantenimento del calore, esso comincia immedi­atamente a riscaldarsi non appena la temperatu­ra scende al di sotto del livello desiderato. L'ap­parecchio si riscalda fino a quando non è raggiunta di la temperatura desiderata. Ricorda­re: quando è nella funzione di mantenimento l'apparecchio non si spegne automaticamente. Per questo non lasciare mai l'apparecchio incustodito!
Regolatore della temperatura nella zona di bollitura
• l'apparecchio si spegne da solo e la spia di fun­zionamento ha raggiunto la piena eollizione. L'interruttore ON/OFF
Per mantenere l'acqua calda dopo la bollitura, im­postare il regolatore di temperatura ynella zona di mantenimento.
Premere l'interruttore ON/OFF everso il basso, fino a che non scatta.
Regolatore di temperatura in zona mantenimento
L'estremità sinistra della zona di mantenimento indi­ca la temperatura bassa. L'estremità destra della zona di mantenimento indica la temperatura alta. (In qusta zona l'acqua non inizia a bollire!).
• Una volta raggiunta la temperatura desiderata, l'apparecchio interrompe il procedimento di ri­scaldamento. L'interruttore ON/OFF di funzionamento
si spegne non appena l'acqua
r
scatta.
e
restano accesi.
r
e la spia
e
• Non appena si stacca il recipiente base spia di funzionamento
• per interrompere il riscaldamento, spingere l'interruttore ON/OFF l'alto. Anche la spia di funzionamento spegne.
Evitare di portare il regolatore della temperatura
y
lo di riempimento l'acqua può iniziare a bollire.
scatta l'interruttore ON/OFF ee la
t
si spegne.
r
nuovamente verso
e
oltre la zona prevista, perché in base al livel-
u
dalla
r
si
Pulizia e manutenzione
Pericolo: non aprire mai nessuna parte dell'alloggiamento. In esse non sono pres­enti elementi di comando. L'alloggiamento aperto comporta il pericolo di morte a causa di scosse elettriche.
Non immergere per nessun motivo i com­ponenti dell'apparecchio in acqua o altri liquidi! Il contatto fortuito di parti in tensio­ne con umidità durante il funzionamento può comportare il pericolo di morte a causa di scosse elettriche.
- 10 -
Prima di pulire l'apparecchio, ....
• estrarre prima di tutto la spina dalla presa di corrente e far raffreddare l'apparecchio.
• pulire tutte le superfici esterne e il cavo di rete con un panno leggermente inumidito. Asciugare l'apparecchio accuratamente in ogni caso, prima di riutilizzarlo.
• Non usare detergenti, sostanze abrasive o solventi. Potrebbero danneggiare l'apparecchio.
In caso di residui di calcare
• utilizzare un comune anticalcare presente in commercio e adatto per i contenitori di alimenti (ad es. anticalcare per macchine da caffè).
• per la base in acciaio inossidabile del recipiente è possibile impiegare un prodotto idoneo reperibile nei negozi specializzati.
Rimuovere / inserire il beccuccio­colino
• aprire completamente il coperchio q.
• Premere dall'alto sul margine del beccuccio­colino
• Pulire il beccuccio-colino leggermente inumidito.
• Dopo le operazioni di pulizia reintrodurre il bec­cuccio- colino
• Se nel beccuccio-colino crostazioni di calcare, immergerlo per qualche ora in una soluzione di acqua e aceto in un rap­porto di 6:1. In tal modo, le incrostazioni di cal­care si scioglieranno. Risciacquare il beccuccio­colino
, per poterlo rimuovere verso l'interno.
o
con un panno
o
dall'alto e premerlo a fondo.
o
fossero presenti in-
o
con abbondante acqua corrente.
o
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l’appa­recchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto sottostà alla direttiva europea 2002/96/EC.
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda auto­rizzata o presso l’ente comunale di smaltimento. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi, contattare l’azienda di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali d’imballo in confor­mità alle norme per il rispetto dell’ambiente.
Garanzia & assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. In caso di interventi in ga­ranzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale.
Conservazione
Prima di conservare l'apparecchio è necessario farlo raffreddare completamente.
• Avvolgere il cavo di alimentazione attorno al sostegno sotto la base dell'apparecchio.
• Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto.
- 11 -
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non ese­guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in ga­ranzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scaden­za del periodo di garanzia sono a pagamento.
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 ( e-mail: support.it@kompernass.com
0,12 EUR/Min.)
Importatore
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 12 -
ÍNDICE PÁGINA
Finalidade 14 Dados técnicos 14 Material fornecido 14 Elementos de comando 14 Indicações de segurança 14 Colocação em funcionamento 15 Ferver água 15 Limpeza e tratamento 16 Armazenamento 17 Eliminar 17 Garantia & Assistência Técnica 17 Importador 18
Guarde este manual para eventuais questões – e quando entregar o aparelho a terceiros, entregue tam­bém o manual!
- 13 -
FERVEDOR DE ÁGUA
Indicações de segurança
Finalidade
Este aparelho destina-se a aquecer água em casa. Não está previsto para outros líquidos ou para áreas industriais.
Dados técnicos
Tensão: 220 - 240 V ~/ 50 Hz Consumo de energia: 2500 - 3000 W
em instalações em casas antigas o elevado
consumo de energia pode activar o fusível doméstico (12A).
Material fornecido
Jarro eléctrico com base e filtro de escoamento Manual de instruções
Elementos de comando
A fim de evitar perigo de vida por choque eléctrico:
• Certifique-se de que a base tcom as ligações eléctricas nunca entra em contacto com água! Deixe a base húmida por engano.
• Utilize o jarro eléctrico apenas com a base fornecida
• Tenha atenção para o cabo de rede nunca ficar molhado ou húmido quando está em funciona­mento. O cabo não deve ficar entalado nem da­nificado.
• Fichas ou cabos de rede danificados devem ser substituídos por técnicos especializados autori­zados ou pelo serviço de apoio ao cliente para evitar eventuais perigos.
• Depois de usar, retire sempre a ficha da toma­da. Não basta desligar porque ainda há alg­uma tensão de rede no aparelho enquanto a fi­cha de rede estiver encaixada na tomada.
Certifique-se de que nem o aparelho, nem o cabo de alimentação, nem a ficha de rede sejam mergulhados em água ou noutros líquidos.
secar totalmente se tiver ficado
t
.
t
Tampa
q
Tecla de desbloqueio
w
Interruptor LIGAR/DESLIGAR
e
Luz de funcionamento
r
Base
t
Regulador da temperatura
y
Jarro
u
Indicador do nível de enchimento
i
Filtro de escoamento
o
A fim de evitar risco de incêndio e de ferimentos:
• Aqueça água somente quando a tampa estiver fechada , caso contrário o automatismo de desactiva-ção não funciona. A água a ferver pode saltar pela borda.
• Podem sair nuvens de vapor muito quentes. O jarro luvas de cozinha.
• Certifiquese que o aparelho assenta firmemente e está na vertical antes de o ligar. Se o aparelho não assentar firmemente a água a ferver pode fazêlo cair.
• Não utilize temporizadores externos ou sistemas de comando à distância para comandar o apa­relho.
- 14 -
fica então muito quente. Use, por isso,
u
q
• Este aparelho não deve ser utilizado por pesso-
MIN
MAX
as (inclusive crianças) cujas capacidades físicas, mentais e de orientação ou cuja falta de experi­ência e conhecimento possam dificultar a utiliza­ção do aparelho, caso estas não tenham sido previamente instruídas e vigiadas.
• Explique às crianças os perigos que podem par­tir do aparelho, para que estas não brinquem com ele.
Colocação em funcionamento
• Antes de colocar o aparelho em funcionamento, certifiquese de que ...
- o aparelho, a ficha e o cabo de rede se encon­tram em bom estado ...
- todos os materiais da embalagem foram retirados do aparelho.
• Encha o aparelho com água até à marca MAX e deixe ferver totalmente - como descrito na pró­xima secção. Despeje a água.
Ferver água
Perigo: Nunca aproxime a base eléctrica da água – perigo de vida!
Aviso: Só retire a ficha de rede da toma­da, antes de levantar o jarro
. Assim evita que a água expelida pos-
t
sa infiltrar-se nas ligações eléctricas na base to.
possam provocar um curto-circui-
t
da base
u
Deve aquecer apenas a água que necessita. Desta forma, poupa energia, água e tempo:
• Retire o jarro
• Abra a tampa desbloqueio
• Mantenha o jarro Só assim o indicador do nível de enchimento la­teral pode água.
Encha o jarro – pelo menos até à marca MIN, para que o
aparelho não aqueça em excesso,
– no máximo até à marca MAX para que não
possa sair água a ferver para fora.
• Em primeiro lugar feche a tampa
• e, em seguida, coloque o jarro até que este fique justo à base
• Ajuste a temperatura da água pretendida com o regulador da temperatura água, é necessário colocar o regulador de temperatura MAX.
• Ligue a ficha de rede à tomada ...
• e desloque o interruptor LIGAR/DESLIGAR para baixo, até encaixar em baixo.
• A luz de funcionamento aparelho está a aquecer.
e
d
a
n
o
Z
para encher!
u
, premindo a tecla de
q
.
w
na vertical quando encher.
u
exibir a quantidade correcta de
i
...
u
q
u
.
t
. Para ferver a
y
na área de fervura, na posição
y
indica que o
r
e
t
n
e
u
q
r
e
t
n
a
m
Zona
de passagem
...
na base t,
e
Z
o
n
a
d
e
f
e
r
v
u
r
a
Por motivos de segurança não deve abrir a tampa, quando a água está a ferver ou está muito quente. Há risco de ferimentos.
- 15 -
Regulador da temperatura na zona de fervura
• O aparelho desligase automaticamente e a luz de funcionamento água esteja fervida. O interruptor de LIGAR/DESLIGAR
Para manter a água quente após a fervura, colo­que o regulador da temperatura yna zona de mantêr quente.
apagase, logo que a
r
salta.
e
Evite colocar o regulador da temperatura
zona de passagem, uma vez que, devido aos diferentes níveis de enchimento, a água pode começar a ferver.
Limpeza e tratamento
y na
Desloque o interruptor para LIGAR/DESLIGAR para baixo, até este engatar.
Regulador da temperatura na zona de mantêr quente
A extremidade esquerda da zona de mantêr quen­te identifica a temperatura mais baixa. A extremida­de direita da zona de mantêr quente identifica a temperatura mais elevada. (Na zona de mantêr quente, a água não ferve!).
• Depois de atingir a temperatura desejada, o aparelho desliga o processo de aquecimento. O interruptor para LIGAR/DESLIGAR de funcionamento
Como o aparelho está equipado com a função
de manter quente, ele começa automaticamente a aquecer logo que a temperatura desejada di­minui. O aparelho volta a aquecer posterior­mente, até a temperatura pretendida ser nova­mente atingida. Tenha em atenção que o aparelho não desliga automaticamente na funç­ão de mantêr quente. Nunca deixe o aparelho sem vigilância!
• Assim que o jarro interruptor para LIGAR/DESLIGAR a luz de funcionamento
• Para interromper o aquecimento, desloque o interruptor para LIGAR/DESLIGAR
novamente para cima. A luz de funcionamen-
e
to
apagase.
r
permanecem ligadas.
r
é retirado da base t, o
u
r
e
e
apagase.
e
e as luzes
soltase e
Perigo: Nunca abra quaisquer peças da caixa. Não se encontram lá quaisquer ele­mentos de comando. A caixa aberta pode representar perigo de vida devido a choques eléctricos.
De modo algum pode mergulhar as peças do aparelho em água ou em outros líqui­dos! Pode haver perigo de vida resultante de choque eléctrico, se a água chegar às peças com tensão.
Antes de limpar o aparelho, ....
• retire a ficha de rede da tomada e deixe primeiro o aparelho arrefecer.
• Limpe todas as superfícies exteriores e o cabo de rede com um pano levemente humedecido. Deve secar muito bem o aparelho antes de voltar a utilizálo.
• Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou solventes. Estes podem danificar o aparelho.
No caso de resíduos de calcário
• Utilize um descalcificador do uso doméstico adequado a recipientes de alimentos (p.ex. descalcificador de máquinas de café).
• Para o fundo de recipientes em aço inoxidável pode usar um produto adequado disponível no mercado.
- 16 -
Retirar / Colocar filtro de escoamento
• Coloque a tampa q.
• Prima o bordo do filtro de escoamento poder removêlo para dentro.
• Limpe o filtro de escoamento de limpeza ligeiramente humedecido.
• Depois de limpar o filtro pressione com alguma força.
• Se tiver detectado resíduos de calcário no filtro
, coloque-o algumas horas numa solução de
o
água e vinagre, numa proporção de 6:1. Os resíduos de calcário soltar-se-ão. Lave o filtro com água limpa em abundância.
com um pano
o
, coloque por cima e
o
o
, para
Armazenamento
Deixe o aparelho arrefecer completamente antes de o guardar.
• Enrole o cabo de rede à volta do suporte no fundo do aparelho.
• Guarde o aparelho num lugar seco.
Eliminar
Nunca deite o aparelho no lixo doméstico normal. Este produto está em conformidade com a directiva europeia 2002/96/EC.
Elimine o aparelho através de um serviço de eliminação autorizado ou das entidades de eliminação locais. Preste atenção às prescrições actuais válidas. Em caso de dúvida entre em contacto com a entidade de eliminação de resíduos.
Garantia & Assistência Técnica
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e escrupulosamente testado antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Em caso de reivin­dicação da garantia, entre em contacto com o seu serviço de assistência técnica por telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto. A garantia abrange apenas defeitos de material ou
o
de fabrico, não incluindo danos provocados pelo transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto destina-se apenas ao uso privado e não ao uso co­mercial. Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exer­cício de força excessiva e de intervenções não efec­tuadas pelo nosso representante autorizado de as­sistência técnica, perderá o direito à garantia. Os seus direitos legais não são limitados por esta ga­rantia. O período de garantia não é prolongado em caso de reivindicação. Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. Danos e falhas eventual­mente já existentes na altura da compra devem ser comunicados imediatamente após o desempacota­mento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a data de aquisição. As reparações realizadas após o final do período de garantia comportam custos.
Kompernass Service Portugal
Tel.: 707 780 707 e-mail: support.pt@kompernass.com
(0,12 EUR por minuto)
Elimine todos os materiais de embalagem de acordo com o meio ambiente.
- 17 -
Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 18 -
CONTENT PAGE
Intended Use 20 Technical Data 20 Items supplied 20 Operating elements 20 Safety Instructions 20 Starting Up the Device 21 Boiling Water 21 Cleaning and Care 22 Storage 23 Disposal 23 Warranty & Service 23 Importer 23
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 19 -
KETTLE
Safety Instructions
Intended Use
This device is intended for heating water for house­hold use. It is not intended for use with other liquids or for commercial use.
Technical Data
Voltage: 220 - 240 V ~/ 50 Hz Power consumption: 2500 - 3000 W
In older electrical installations, the building
fuse (12A) may be triggered due to the high power consumption.
Items supplied
Water boiler with stand and spout strainer Operating Instructions
Operating elements
To avoid the risk of fatalities from electric shocks:
• Make certain that the base twith the electrical connections never comes into contact with water! Let the base before using if it has accidentally become wet.
• Only use the hot water kettle with the supplied base
.
t
• Make sure that the power cord never becomes wet or damp during operation. Lay the cord such that it cannot be pinched or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
• Always pull the plug out of the power socket after use. Switching off the device is not sufficient because the device receives power as long as the power plug is connected to the socket.
Ensure that the appliance, the power cable and the power plug are NEVER submersed in water or other fluids.
become completely dry
t
Lid
q
Unlocking button
w
ON/OFF switch
e
Operating light
r
Base
t
Temperature control
y
Kettle
u
Level indicator
i
Spout screen
o
To prevent the risk of fire or injury:
• Always heat water with a closed lid q, otherwi­se the automatic cut-out mechanism doesn’t work. Boiling water can then spray out over the edge.
• Hot steam clouds may be released. The kettle is also very hot during operation. Wear oven mits.
• Make certain that the device rests firmly and ver­tically before switching it on. Boiling water can cause an unstabile kettle to fall over.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
- 20 -
u
• Do not allow individuals (including children) to
MIN
MAX
use the appliance whose physical, sensorial or mental abilities or lack of experience and know­ledge hinder their safe usage of it if they have not previously been supervised or instructed in its correct usage.
• Tell children about the appliance and its potenti­al dangers so that they do not play with it.
Starting Up the Device
• Before starting up the device, make certain that...
– the device, plug and power cable are in good
working order and...
– all packaging materials have been removed
from the device.
• Fill the device with water up to the MAX mark and let it come to a full boil once as described in the next section. Pour out this water.
Boiling Water
• Lift away the kettle
• Open the lid king button
• Hold the kettle then will the level indicator correctly indicate the water volume.
Fill the kettle – at least to the MIN mark so that the device does
not overheat,
– no higher than the MAX mark so that no boiling
water spills out.
• First close the lid
• then place the kettle straight on the base
• Set the desired water temperature using the temperature control To bring the water to a boil, you must set the temperature controller
• Now insert the power plug into the power socket and press the ON/OFF switch until it snaps in.
• The operating light now heating up.
u
q
w
...
for filling!
u
by pressing down on the unlok-
.
vertically while filling. Only
u
on the side
i
...
q
on the base tuntil it sits
u
.
t
.
y
to the MAX position.
y
e
indicates that the device is
r
down
Danger! Never place the electrical base near water – life-threatening danger!
Warning: Pull the power plug from the socket before lifting the kettle base
. This prevents any water
t
splashing out from contacting the electrical connections in the base cause a short circuit.
For safety reasons, the lid q should not be opened while the water is boiling or is very hot. Otherwise there is a risk of injury.
You should only heat as much water as you need directly. That helps you save electricity, water and time:
u
, which could
t
from the
e
g
n
a
r
m
r
a
w
p
e
e
k
Temperature regulator in the boiling range
• The devices switches off automatically and the operating light is at a full boil. The ON/OFF switch out.
- 21 -
goes out as soon as the water
r
Transition-
range
b
o
i
l
i
g
e
e
n
g
r
a
n
springs
In order to keep the water warm after bringing it to a boil, set the temperature regulator warm range.
Press the ON/OFF switch edown, until it snaps in.
Temperature regulator in the keep warm range
The left end of the keep warm range indicates the lower temperature. The right end of the keep warm range indicates the higher temperature. (The water does not start boiling in the keep warm range!).
• After reaching the desired temperature, the ap­pliance switches off the heating process. The ON/OFF switch remain switched on.
and the operating lights
e
in the keep
y
r
Because the device is equipped with a heat
maintenance function, the device automatically begins reheating as soon as the water tempe­rature falls below the set temperature. The appliance heats until the desired tempera­ture is reached. Make sure that the appliance does not automatically switch on to the keep warm function. Therefore, do not leave the appliance unsupervised!
Cleaning and Care
Danger!: Do not open any part of the housing. There are no operating elements inside. An open housing can create the risk of a life-threatening electrical shock.
Never submerse any parts of the device in water or other liquids! This can create the risk of a life-threatening electrical shock if residual liquid comes into contact with powered components.
Before cleaning the device, ....
• First pull the power plug out of the power socket and let the device cool completely.
• Clean the exterior surfaces and the power cord with a slighly damp cloth. Always dry the device well before using it again.
• Never use any cleansers, abbrasive substances or solvents. These can damage the device.
In the event of calcium deposits
• Purchase a decalcifying agent suitable for use with food containers from a household goods stores (e.g. coffee machine decalcifier).
• As soon as the kettle , the ON/OFF switch ejumps out and the
t
operating lights
• In order to halt the heating process, push the
ON/OFF switch light
goes out then as well.
r
Avoid setting the temperature regulator
the transition range, as the water can start boi­ling on account of varying filling levels.
is lifted from the base
u
switch off.
r
up again. The operating
e
y
• You can use a suitable product from a specialised dealer for the stainless steel container bottom.
Removing / replacing the spout screen
• Open the lid q completely.
• Press down on the edge of the spout screen
in
from above in order to remove it toward the insi­de.
• Clean the spout screen moistened wash cloth.
• After cleaning, insert the spout screen above and press it firmly into place.
- 22 -
with a lightly
o
o
o
from
• Should the scale deposits in the pourer sieve be firmly settled, lay it in a water-vinegar solution, with a ratio of 6:1, for a few hours. The scale deposits will dissolve themselves. Rinse the pourer sieve
with lots of clear water.
o
Storage
Let the device cool completely before storing it.
• Wind the power cord around the holder on the bottom of the device.
• Store the device in a dry place.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
The warranty covers only claims for material and
o
manufacturing defects, but not for transport dama­ge, for wearing parts or for damage to fragile com­ponents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 23 -
- 24 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Verwendungszweck 26 Technische Daten 26 Lieferumfang 26 Bedienelemente 26 Sicherheitshinweise 26 Inbetriebnahme 27 Wasser aufkochen 27 Reinigung und Pflege 28 Aufbewahren 29 Entsorgen 29 Garantie und Service 29 Importeur 30
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 25 -
WASSERKOCHER
Sicherheitshinweise
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen zum Erhitzen von Wasser für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Flüssigkeiten oder für gewerbliche Bereiche.
Technische Daten
Spannung: 220 - 240 V ~/ 50 Hz Leistungsaufnahme:2500 - 3000 W
Bei älteren Hausinstallationen kann aufgrund der
hohen Leistungsaufnahme die Haussicherung (12A) auslösen.
Lieferumfang
Wasserkocher mit Sockel und Ausgießer-Sieb Bedienungsanleitung
Bedienelemente
Deckel
q
Entriegelungstaste
w
EIN-/AUS-Schalter
e
Betriebsleuchte
r
Sockel
t
Temperaturregler
y
Kanne
u
Füllstandsanzeige
i
Ausgießer-Sieb
o
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Sockel tmit den elektrischen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist.
• Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem mitgelieferten Sockel
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzka­bel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netz­kabel oder der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht wird.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlosse­nem Deckel schaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann dann über den Rand herausspritzen.
• Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Die Kanne Tragen Sie daher Topf-Handschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten. Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen.
, andernfalls funktioniert die Ab-
q
ist zudem im Betrieb sehr heiß.
u
t
.
t
erst
- 26 -
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
MIN
MAX
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fä­higkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Inbetriebnahme
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeu­gen Sie sich davon, dass ...
– das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in
einwandfreiem Zustand sind und...
– alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt
sind.
• Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur MAX­Marke und lassen Sie es einmal ganz aufko­chen, wie im nächsten Abschnitt beschrieben. Gießen Sie dieses Wasser weg.
Wasser aufkochen
Gefahr: Bringen Sie niemals den elektri­schen Sockel in die Nähe von Wasser – Lebensgefahr!
Warnung: Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die Kanne vom Sockel theben. Damit verhindern Sie, dass herausschwappendes Wasser auf die elektrischen Anschlüsse im Sockel verursachen kann.
kommt und einen Kurzschluss
t
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel kocht oder sehr heiß ist. Es besteht sonst Verletzungsgefahr.
Sie sollten nur soviel Wasser erhitzen, wie Sie gera­de benötigen. Dies spart Strom und Wasserver­brauch sowie Zeit:
• Nehmen Sie die Kanne
• Öffnen Sie den Deckel Entriegelungstaste
• Halten Sie beim Befüllen die Kanne recht. Nur dann kann die seitliche Füllstandsan­zeige
Befüllen Sie die Kanne – mindestens bis zur MIN-Marke, damit das Gerät
nicht überhitzt,
– maximal bis zur MAX-Marke, damit kein kochen-
des Wasser heraus schwappt.
• Schließen Sie erst den Deckel
• und setzen danach die Kanne
, bis diese ganz gerade auf dem Sockel
t
steht.
• Stellen Sie die gewünschte Wassertemperatur mit dem Temperaturregler Wasser zum Kochen zu bringen, müssen Sie den Temperaturregler Position MAX stellen.
• Stecken Sie nun den Netzstecker in die Steckdose und drücken den EIN-/AUS-Schalter
nach unten, bis er unten einrastet.
e
• Die Betriebsleuchte nun aufheizt.
nicht öffnen, wenn das Wasser
q
ab zum Befüllen!
u
, indem Sie auf die
q
drücken.
w
die Wassermenge richtig anzeigen.
i
...
u
q
u
ein. Um das
y
in den Kochbereich auf die
y
zeigt an, dass das Gerät
r
h
c
i
e
r
e
b
W
e
t
l
a
h
m
r
a
Übergangs-
bereich
u
senk-
u
...
auf den Sockel
t
K
o
c
h
b
e
r
e
i
c
h
- 27 -
Temperaturregler im Kochbereich:
• Das Gerät schaltet von selber ab und die Betriebsleuchte kocht. Der EIN-/AUS-Schalter
Um das Wasser nach dem Kochen warm zu halten, stellen Sie den Temperaturregler yin den Warm­haltebereich.
erlischt, sobald das Wasser
r
springt heraus.
e
Vermeiden Sie es, den Temperaturregler
den Übergangsbereich zu stellen, da aufgrund von unterschiedlichen Füllständen, das Wasser zu kochen beginnen kann.
Reinigung und Pflege
y
in
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter enach unten, bis er einrastet.
Temperaturregler im Warmhaltebereich:
Das linke Ende des Warmhaltebereichs kennzeich­net die niedrige Temperatur. Das rechte Ende des Warmhaltebereichs kennzeichnet die hohe Temperatur. (Das Wasser beginnt im Warmhaltebereich nicht zu kochen!).
• Nach Erreichen der eingestellten Warmhaltestu­fe schaltet das Gerät den Heizvorgang ab. Der EIN-/AUS-Schalter
bleiben eingeschaltet.
r
und die Betriebsleuchte
e
Da das Gerät mit einer Warmhaltefunktion aus-
gestattet ist, beginnt das Gerät automatisch mit dem Nachheizen, sobald die gewünschte Tem­peratur unterschritten wurde. Das Gerät heizt solange wieder nach, bis die gewünschte Tem­peratur wieder erreicht wurde. Beachten Sie, dass sich das Gerät in der Warmhaltefunktion nicht selbstständig ausschaltet. Lassen Sie das Gerät deshalb niemals unbeaufsichtigt!
Gefahr: Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Ge­häuse kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag.
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten ge­taucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungs­führende Teile gelangen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, ....
• ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdo­se und lassen Sie das Gerät erst abkühlen.
• Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzka­bel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
• Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können das Gerät beschädigen.
• Sobald die Kanne wird, springt der EIN-/AUS-Schalter und die Betriebsleuchte
• Um das Aufheizen abzubrechen, schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter Die Betriebsleuchte
vom Sockel tgenommen
u
e
erlischt.
r
wieder nach oben.
e
erlischt dann ebenfalls.
r
heraus
- 28 -
Bei Kalk-Rückständen
• Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter ge­eigneten Kalklöser aus dem Haushaltswarenge­schäft (z.B. Kaffeemaschinen-Entkalker).
• Für den Edelstahl-Behälterboden können Sie ein geeignetes Mittel aus dem Fachhandel verwenden.
Ausgießer-Sieb abnehmen / einsetzen
• Stellen Sie den Deckel qganz auf.
• Drücken Sie von oben auf den Rand vom Aus­gießer-Sieb zu können.
• Reinigen Sie das Ausgießer-Sieb leicht angefeuchteten Spültuch.
• Setzen Sie nach dem Reinigen das Ausgießer­Sieb
o
• Sollten sich Kalkrückstände im Ausgießer-Sieb
festgesetzt haben, legen Sie es für einige
o
Stunden in eine Wasser-Essig-Lösung in einem Verhältnis von 6:1. Die Kalkrückstände lösen sich. Spülen Sie das Ausgießer-Sieb klarem Wasser ab.
, um dieses nach innen abnehmen
o
mit einem
o
von oben ein und drücken Sie es fest.
mit viel
o
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen.
• Wickeln Sie das Netzkabel um den Halter unter dem Geräteboden.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
- 29 -
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (
0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 30 -
Loading...