Silvercrest SWKT 3000 A1 User Manual [de, es, it, en]

KITCHEN TOOLS
5
Hervidor de agua SWKT 3000 A1 Bollitore elettrico
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SWKT3000A1-07/10-V1
Instrucciones de uso
Fervedor de água
Manual de instruções
Wasserkocher
Bedienungsanleitung
Bollitore elettrico
Istruzioni per l‘uso
Kettle
Operating instructions
SWKT 3000 A1
i
u
y
o
q
w
e
o
r
t
ÍNDICE PÁGINA
Objeto de utilización 2 Datos técnicos 2 Volumen de suministro 2 Elementos de mando 2 Instrucciones de seguridad 2 Puesta en servicio 3 Hervir agua 3 Limpieza y cuidado 4 Conservación 5 Evacuación 5 Garantía y servicio 5 Importador 6
¡Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores – e, igualmente entregar éstas, en caso de dar el aparato a terceras personas!
- 1 -
HERVIDOR DE AGUA
Objeto de utilización
Este aparato está previsto para el calen-tamiento de agua para el uso doméstico. No está previsto para su utilización con otros líquidos o para ámbito comercial.
Datos técnicos
Tensión : 220 - 240 V ~/ 50 Hz Consumo de potencia : 2500 - 3000 W
si la instalación doméstica es antigua pueden
saltar los fusibles (12A) debido al alto consumo de potencia.
Volumen de suministro
Hervidor de agua con zócalo y filtro vertedor Manual de instrucciones
Elementos de mando
Tapa
q
Botón de desbloqueo
w
Interruptor ON/OFF
e
Luz de marcha
r
Zócalo
t
Regulador de temperatura
y
Jarra
u
Indicador del nivel de llenado
i
Filtro-vertedor
o
Instrucciones de seguridad
Para evitar el peligro de muerte por descarga eléctrica:
• Asegúrese de que el zócalo tcon las conexio­nes eléctricas no entre nunca en contacto con el agua. Deje que el zócalo mente si se ha humedecido por descuido.
• Utilice el hervidor de agua sólo con el zócalo suministrado
• Preste atención de que el cable de red no se moje o entre en contacto con humedad durante el servicio. Tiéndalo de modo que no se pueda aplastar o dañar de alguna forma. Si estuviese dañado el cable de red o la clavija de red, deje que el servicio posventa lo reponga antes de continuar usando de nuevo el aparato.
• En caso de averiarse la clavija o el cable de red, encargue su reparación de forma inmediata a un técnico autorizado o al servicio de asisten­cia técnica para evitar riesgos innecesarios.
• Retire después del uso siempre la clavija de la base de enchufe. No es suficiente con desconectar ya que mientras esté insertada la clavija de red en la base de enchufe, le sigue llegando tensión de red al aparato.
Asegúrese de que el aparato, el cable de red o bien la clavija de red no se sumerjan nunca en agua o en cualquier otro líquido.
t
.
Para evitar peligro de quemaduras y de lesiones:
• Caliente el agua siempre con la tapadera cerra­da
, de lo contrario no funcionará el automa-
q
tismo de desconexión. El agua hirviendo puede salpicar por encima del borde.
• Pueden escapar vapores calientes. Además la jarra miento. Por ello utilice manoplas de cocina.
está muy caliente durante el funciona-
u
se seque completa-
t
- 2 -
• Asegúrese de que el aparato esté estable y perpendicular antes de conectarlo. El agua hir­viendo puede volcar un aparato que no apoye de forma estable.
• No utilice ningún tipo de temporizador externo o un sistema de control remoto para accionar el aparato.
• No permita utilizar el aparato a personas (inclui­dos los niños) cuyas facultades físicas, sensoria­les o mentales, así como su falta de conocimien­tos o de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia por una persona encargada de su seguridad o hayan sido instruidos como utilizar el aparato correctamente
• Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Puesta en servicio
• Antes de poner el aparato en funcionamiento, asegúrese de que ...
- el aparato, clavija de red y el cable de red se encuentren en perfecto estado y ...
– que se hayan retirado todos los materiales de
embalaje de los aparatos.
• Llene el aparato de agua hasta la marca MAX y deje que hierva una vez tal como se describe en el siguiente apartado. Tire este agua.
Hervir agua
Peligro: No coloque el zócalo eléc­trico nunca en las proximidades del agua – ¡Peligro de muerte!
Advertencia: Extraiga primero la clavija de red de la base de enchu­fe antes de levantar la jarra zócalo
. De ese modo evita que
t
u
del
el agua que salpica fuera caiga so­bre las conexiones eléctricas del zócalo
y que de este modo pue-
t
da provocarse un cortocircuito.
Por motivos de seguridad no debe abrir la tap
a si el agua está hir-
q
viendo o muy caliente. De otro modo existe peligro de lesiones.
Caliente sólo tanta agua como sea necesaria para su consumo. De este modo se ahorra electricidad, consumo de agua y tiempo:
• Saque la jarra
• Abra la tapa el botón de desbloqueo
• Mantenga la jarra vertical mientras la llena. Sólo de ese modo el indicador de nivel de llenado correctamente la cantidad de agua.
Llene la jarra – como mínimo hasta la marca MIN,
para que el aparato no se sobrecaliente y,
– como máximo, hasta la marca de MAX con el
fin de que no se desborde el agua.
• Cierre la tapa
• y coloque después la jarra
, hasta que esté de pié totalmente recta sobre
t
el zócalo
• Ajuste la temperatura deseada con el regulador de temperatura ebullición, el regulador de temperatura zona de cocción deberá colocarlo a la posición MAX.
• Inserte ahora la clavija de red en la base de enchufe y presione el interruptor ON/OFF hacia abajo, hasta que se encaje.
• La luz de marcha to se está calentando.
para llenarla.
u
, presionando sobre
q
en posición
u
...
u
...
q
.
t
. Para poner el agua en
y
indica que ahora el apara-
r
.
w
i
sobre el zócalo
u
puede mostrar
en la
y
e
- 3 -
MIN
MAX
Como el aparato está dotado con una función
e
d
c
o
a
t
l
o
n
e
i
m
i
n
e
t
n
a
m
e
d
a
n
o
Z
r
Zona
intermedia
Z
o
n
a
d
e
e
b
u
l
l
i
c
i
ó
n
de mantenimiento de calor, comienza automáti­camente a calentar de nuevo, tan pronto como se queda por debajo de la temperatura dese­ada. El aparato vuelve a calentar, hasta que se haya alcanzado de nuevo la temperatura dese­ada. Tenga en cuenta que el aparato no cambia por sí solo a la función de mantenimiento de calor. ¡Por ello no deje nunca el aparato sin vigilancia!
Regulador de temperatura en la zona de ebullición
• El aparato se desconecta por sí mismo y la luz de marcha agua esté hirviendo. El interruptor ON/OFF salta hacia afuera.
Para mantener el agua caliente después de que hierva, coloque el regulador de temperatura yen la zona de mantenimiento de calor.
Pulse el interruptor ON/OFF ehacia abajo, hasta que se encaje.
Regulador de temperatura en la zona de mantenimiento de calor
El extremo izquierdo de la zona de mantenimiento de calor señala la temperatura baja. El extremo derecho de la zona de mantenimiento de calor señala la temperatura baja. (¡El agua no rompe a hervir en la zona de manteni­miento de calor!).
• Después de alcanzar la temperatura deseada el aparato desconecta el proceso de calentamien­to. El interruptor ON/OFF
per-manecen conectados.
r
se apaga, tan pronto como el
r
y la luz de marcha
e
• Tan pronto como se levanta la jarra zócalo ON/OFF
• Para interrumpir el calentamiento vuelva a de­splazar el interruptor ON/OFF La luz de marcha igualmente.
salta hacia afuera el interruptor
t
y la luz de marcha rse apaga.
e
se apaga entonces
r
e
Evite colocar el regulador de temperatura yen
la zona intermedia, ya que debido a los diferentes niveles de llenado, el agua puede romper a hervir.
Limpieza y cuidado
Peligro: No abra nunca las piezas de la carcasa. No existen elemen­tos de mando dentro. Con carcasa abierta puede existir riesgo de recibir una descarga eléctrica.
En ningún caso pueden sumergirse las piezas del aparato en agua u otros líquidos! Aquí se puede producir peligro de vida a causa de una descarga eléctrica cuando penetren restos de líquidos sobre piezas sometidas a tensión.
Antes de limpiar el aparato, ....
• Extraiga la clavija de red de la base de enchufe y deje enfriar el aparato.
u
hacia arriba.
e
del
- 4 -
• Limpie las superficies externas y el cable de red con un paño de cocina ligeramente húmedo. Se­que completamente el aparato, antes de utilizarlo de nuevo.
• No utilice productos de limpieza, abrasivos o disolventes. Podrían dañar el aparato.
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica. Este producto está sometido a la directiva europea 2002/96/EC.
En caso de restos de cal
• Utilice para los recipientes de comestibles un producto antical adecuado del comercio apara uso doméstico (p.ej. descalcificador para cafete­ras eléctricas).
• Para el suelo del recipiente de acero inoxidable puede usar productos apropiados del comercio especializado.
Retirar / insertar el filtro-vertedor
• Levante la tapa q por completo.
• Presione desde arriba sobre el borde el filtro-ver­tedor
, para poder extraerlo.
o
• Limpie el filtro-vertedor ligeramente humedecido.
• Coloque después de la limpieza el filtro-vertedor
desde la parte superior y presiónelo fuerte-
o
mente.
• En caso de que se hayan depositado restos de cal en el filtro-vertedor unas pocas horas en una solución de agua y vinagre en una proporción de 6:1. Los restos de cal se disolverán. Enjuague el filtro-vertedor con abundante agua fresca.
con un paño
o
, póngalo durante
o
o
Conservación
Deje que se enfríe el aparato por completo antes de guardarlo.
• Enrolle el cable de red en el soporte situado en la base del aparato.
• Guarde el aparato en un lugar seco.
Elimine el aparato a través de una empresa de evacuación de basuras autorizada o por medio del centro de evacuación de basuras municipal. Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor. En caso de duda póngase en contacto con el centro de evacuación de basuras.
El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Garantía y servicio
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabri­cado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito. La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, pie­zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta gar­antía no reduce en forma alguna sus derechos lega­les.
- 5 -
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustitui­das y reparadas. Los posibles daños y defectos de­tectados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. Finalizado el periodo de garan­tía, las reparaciones se han de abonar.
Kompernass Service España
Tel.: 902/884663 e-mail: support.es@kompernass.com
Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 6 -
INDICE PAGINA
Destinazione d'uso 8 Dati tecnici 8 Volume della fornitura 8 Elementi di comando 8 Avvertenze di sicurezza 8 Messa in funzione 9 Bollitura dell'acqua 9 Pulizia e manutenzione 10 Conservazione 11 Smaltimento 11 Garanzia & assistenza 11 Importatore 12
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
- 7 -
BOLLITORE ELETTRICO
Avvertenze di sicurezza
Destinazione d'uso
Questo apparecchio è previsto per il riscaldamento di acqua per uso domestico. Non è previsto per l'impiego con altri liquidi o per i settori commerciali.
Dati tecnici
Tensione : 220 - 240 V ~/ 50 Hz Potenza assorbita : 2500 - 3000 W
in presenza di impianti elettrici non moderni, a
causa dell'alto assorbimento di potenza, si può verificare l'attivazione del salvavita (12A).
Volume della fornitura
Bollitore con zoccolo e beccuccio-colino Istruzioni per l'uso
Elementi di comando
Coperchio
q
Tasto di sbloccaggio
w
Interruttore ON/OFF
e
Spia di funzionamento
r
Base
t
Regolatore di temperatura
y
Recipiente
u
Indicatore di riempimento
i
Beccuccio-colino
o
Per evitare il rischio di morte a causa di scossa elettrica:
• Assicurarsi che la base tcon i collegamenti elettrici non venga mai a contatto con l'acqua! In caso di contatto accidentale con l'acqua, asciugare completamente la base utilizzarla.
• Utilizzare il bollitore solo con la base compresa nella fornitura
• Accertarsi che durante il funzionamento il cavo di alimentazione non si bagni o diventi umido. Disporlo in modo tale che non si agganci o pos­sa essere danneggiato in altro modo.
• Fate sostituire la spina o il cavo danneggiata/o immediatamente da personale specializzato autorizzato o dal servizio di assistenza clienti ai fini di evitare pericoli.
• Dopo l'uso disinserire sempre la spina dalla presa. Non è sufficiente spegnere l'apparecchio poiché questo è ancora sotto tensione fino a quando la spina è inserita nella presa.
Accertarsi che l'apparecchio, il cavo di allaccia­mento alla rete o la spina non vengano immersi in acqua o altri liquidi.
Per evitare il rischio di incendio e di lesioni:
• Scaldare l'acqua sempre solo quando il coper­chio
è chiuso, altrimenti il meccanismo di ar-
q
resto automatico al termine dell'ebollizione non funziona. L'acqua in fase di ebollizione potrebbe fuoriuscire dai bordi.
• Possono verificarsi perdite di vapore bollente. Inoltre, il recipiente l'uso. Si consiglia quindi di utilizzare presine idonee.
• Accertarsi che l'apparecchio sia posizionato in modo stabile ed in verticale prima di accender­lo. L'acqua in fase di ebollizione potrebbe far cadere l' apparecchio se posizionato in modo instabile.
.
t
si surriscalda durante
u
prima di
t
- 8 -
Loading...
+ 22 hidden pages