Intended Use2
Technical Data2
Items supplied2
Operating elements2
Safety Instructions2
Starting Up the Device3
Boiling Water3
Cleaning and Care4
Storage5
Disposal 5
Warranty & Service5
Importer5
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
KETTLE
Safety Instructions
Intended Use
This device is intended for heating water for household use. It is not intended for use with other liquids
or for commercial use.
Technical Data
Voltage:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Power consumption: 2500 - 3000 W
Filling capacity:max. 1.7 liters
min. 0.5 liters
In older electrical installations, the building
fuse (12A) may be triggered due to the high
power consumption.
Items supplied
Water boiler with stand and spout strainer
Operating Instructions
To avoid the risk of fatalities from electric
shocks:
• Make certain that the base twith the electrical
connections never comes into contact with
water! Let the base
before using if it has accidentally become wet.
• Only use the hot water kettle with the supplied
base
.
t
• Make sure that the power cord never becomes
wet or damp during operation. Lay the cord such
that it cannot be pinched or otherwise
damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or
cables to be replaced as soon as possible by a
qualified technician or by our Customer Service
Department to avoid the risk of injury.
• Always pull the plug out of the power socket
after use. Switching off the device is not sufficient
because the device receives power as long as
the power plug is connected to the socket.
Ensure that the appliance, the power cable
and the power plug are NEVER submersed
in water or other fluids.
become completely dry
t
Operating elements
Lid
q
Unlocking button
w
ON/OFF switch
e
Operating light
r
Base
t
Temperature control
y
Kettle
u
Level indicator
i
Spout screen
o
To prevent the risk of fire or injury:
• Always heat water with a closed lid q, otherwise the automatic cut-out mechanism doesn’t
work. Boiling water can then spray out over the
edge.
• Hot steam clouds may be released. The kettle
is also very hot during operation. Wear oven
mits.
• Make certain that the device rests firmly and vertically before switching it on. Boiling water can
cause an unstabile kettle to fall over.
• Do not use an external timing switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
- 2 -
u
• Do not allow individuals (including children) to
MIN
MAX
use the appliance whose physical, sensorial or
mental abilities or lack of experience and knowledge hinder their safe usage of it if they have
not previously been supervised or instructed in its
correct usage.
• Tell children about the appliance and its potential dangers so that they do not play with it.
Starting Up the Device
• Before starting up the device, make certain that...
– the device, plug and power cable are in good
working order and...
– all packaging materials have been removed
from the device.
• Fill the device with water up to the MAX mark
and let it come to a full boil once as described in
the next section. Pour out this water.
Boiling Water
Danger! Never place the electrical base
near water – life-threatening danger!
• You should only heat as much water as you
need directly. That helps you save electricity, water and time:
• Lift away the kettle
• Open the lid
king button
• Hold the kettle
then will the level indicator
correctly indicate the water volume.
Fill the kettle
– at least to the MIN mark so that the device does
not overheat,
– no higher than the MAX mark so that no boiling
water spills out.
• First close the lid
• then place the kettle
straight on the base
• Set the temperature controller
position. To bring the water to a boil, you need
to place the temperature controller
king area at the MAX position.
• Now insert the power plug into the power
socket and press the ON/OFF switch
until it snaps in.
• The operating light
now heating up.
u
q
w
...
for filling!
u
by pressing down on the unlok-
.
vertically while filling. Only
u
on the side
i
...
q
on the base tuntil it sits
u
.
t
at the desired
y
in the coo-
y
e
indicates that the device is
r
down
Warning: For safety reasons, the lid
should not be opened while the water is
boiling or is very hot. Otherwise there is a
risk of injury.
q
- 3 -
e
g
n
a
r
m
r
a
w
p
e
e
k
Transition-
range
b
o
i
l
i
n
g
r
a
n
g
e
Temperature regulator in the boiling range
• The devices switches off automatically and the
operating light
at a full boil. The ON/OFF switch
In order to keep the water warm after bringing it to
a boil, set the temperature regulator
warm range.
Press the ON/OFF switch edown, until it snaps in.
Temperature regulator in the keep warm range
The left end of the keep warm range indicates the
lower temperature. The right end of the keep warm
range indicates the higher temperature.
(The water does not start boiling in the keep warm
range!).
• After reaching the desired temperature, the appliance switches off the heating process. The
ON/OFF switch
remain switched on.
goes out as soon as the water is
r
springs out.
e
in the keep
y
and the operating lights
e
r
Because the device is equipped with a heat
maintenance function, the device automatically
begins reheating as soon as the water temperature falls below the set temperature.
The appliance heats until the desired temperature is reached. Make sure that the appliance
does not automatically switch on to the keep
warm function. Therefore, do not leave the
appliance unsupervised!
• As soon as the kettle
, the ON/OFF switch ejumps out and the
t
operating lights
• In order to halt the heating process, push the
ON/OFF switch
light
goes out then as well.
r
Avoid setting the temperature regulator
the transition range, as the water can start boiling on account of varying filling levels.
is lifted from the base
u
switch off.
r
up again. The operating
e
y
in
Cleaning and Care
Danger!: Do not open any part of the
housing. There are no operating elements inside. An open housing can create the risk of
a life-threatening electrical shock.
Never submerse any parts of the device in
water or other liquids! This can create the
risk of a life-threatening electrical shock if
residual liquid comes into contact with
powered components.
Before cleaning the device, ....
• First pull the power plug out of the power socket
and let the device cool completely.
• Clean the exterior surfaces and the power cord
with a slighly damp cloth. Always dry the device
well before using it again.
• Never use any cleansers, abbrasive substances
or solvents. These can damage the device.
In the event of calcium deposits
• Purchase a decalcifying agent suitable for use
with food containers from a household goods
stores (e.g. coffee machine decalcifier).
• You can use a suitable product from a
specialised dealer for the stainless steel
container bottom.
Removing / replacing the spout screen
• Open the lid q completely.
• Press down on the edge of the spout screen
from above in order to remove it toward the inside.
• Clean the spout screen
moistened wash cloth.
• After cleaning, insert the spout screen
above and press it firmly into place.
with a lightly
o
o
o
from
- 4 -
• Should the scale deposits in the pourer sieve
be firmly settled, lay it in a water-vinegar solution,
with a ratio of 6:1, for a few hours. The scale
deposits will dissolve themselves. Rinse the pourer
sieve
with lots of clear water.
o
o
Storage
Let the device cool completely before storing it.
• Wind the power cord around the holder on the
bottom of the device.
• Store the device in a dry place.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Upotrebna namjena8
Tehnički podaci8
Obim isporuke8
Elementi za rukovanje8
Sigurnosne upute8
Puštanje u rad9
Prokuhavanje vode9
Čišćenje i održavanje10
Čuvanje11
Zbrinjavanje11
Jamstvo & servis11
Uvoznik12
Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za kasnije korištenje. Ukoliko uređaj
dajete trećim osobama, priložite i ove upute.
- 7 -
KUHALO ZA VODU
Sigurnosne upute
Upotrebna namjena
Ovaj uređaj je predviđen za grijanje vode za kućne
potrebe. On nije predviđen za upotrebu sa drugim
tekućinama ili u komercijalne svrhe.
Tehnički podaci
Napon:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Snaga uređaja:2500 - 3000 W
Količina punjenja:maks. 1,7 litara
min. 0,5 litara
Kod starijih kućnih instalacija može uslijed
velike snage iskočiti kućni osigurač (12A).
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je
na internet stranici www.lidl.hr.
Obim isporuke
Kuhalo za vodu sa postoljem i odlijevnim sitom
Upute za uporabu
Elementi za rukovanje
q Poklopac
w Tipka za deblokiranje
e Tipka UKLJ/ISKLJ.
r Pogonska lampica
t Postolje
y Regulator temperature
u Posuda
i Pokazivač razine vode
o Sito za sipanje
Da biste izbjegli opasnost po život uslijed
strujnog udara:
• Osigurajte, da postolje t sa električnim priključ-
cima nikada ne dođe u dodir s vodom! Ostavite
postolje
t da se potpuno osuši, ako je slučajno
postalo vlažno.
• Uređaj za kuhanje vode koristite isključivo sa
postoljem sadržanim u obimu isporuke
• Obratite pažnju na to, da naponski kabel u pogonu nikada ne bude vlažan ili mokar Provodite
ga na taj način, da ne može biti ugnječen ili oštećen na drugi način.
• Oštećene mrežne utikače ili kablove neizostavno
dajte na popravak ovlaštenim stručnjacima ili
servisu za kupce, kako biste izbjegli nastanak
opasnosti.
• Nakon upotrebe uvijek izvucite utikač iz utičnice.
Samo isključivanje uređaja nije dovoljno, jer je
još uvijek prisutan mrežni napon u uređaju, dok
se mrežni utikač nalazi u utičnici.
Osigurajte, da uređaj, mrežni kabel i mrežni
utikač nikada ne budu uronjeni u vodu ili u
druge tekućine.
Da biste spriječili opasnost od požara ili
ozljeda:
• Zagrijavanje vode vršite samo kada je zatvoren
poklopac
automatika za isključivanje. Kipuća voda u tom
slučaju može preko ruba izlaziti.
• Može doći do stvaranja vrućih oblaka pare. Posuda
ća. Zbog toga nosite kuhinjske zaštitne rukavice.
• Osigurajte, da uređaj stoji uspravno i stabilno,
prije nego što ga uključujete. Kipuća voda može
dovesti do pada uređaja, koji nestabilno stoji.
• Ne koristite eksterni rasklopni sat ili odvojeni
daljinski sustav za rad sa uređajem.
q, jer u protivnom ne funkcionira
u osim toga u radu uređaja bude vrlo vru-
t.
- 8 -
• Ne dopustite, da uređaj koriste osobe (uključuju-
MIN
MAX
śi djecu), čije fizičke, senzorske i mentalne sposobnosti ili pomanjkanje iskustva i znanja ih
sprječavaju da na siguran način koriste uređaj,
ukoliko prethodno nisu nadzirani ili podučavani.
• Uputite djecu u vezi ureaja i moguśih opasnosti,
kako se ona ne bi igrala sa uređajem.
Puštanje u rad
• Prije nego što uređaj pustite u rad, provjerite,
da ...
- su uređaj, utikač i kabel za napajanje u
besprijekornom stanju i ...
- da su svi materijali od pakiranja odstranjeni sa
uređaja.
• Uređaj napunite sa vodom do oznake MAX, te
vodu jednom prokuhajte, kao što je opisano u
slijedećem poglavlju. Ovu vodu prospite.
Prokuhavanje vode
Opasnost: Nikada električno postolje ne dovedite u blizinu vode - opasnost po život!
Upozorenje: Izvucite mrežni utikač iz utičnice,
prije nego što posudu
ja
t
. Time ćete spriječiti, da voda dospije
na električne vodove u postolju i izazove
kratki spoj.
Iz sigurnosnih razloga ne biste trebali otvarati poklopac
jako vruća. U protivnom postoji opasnost od
ozljede.
q
u
podignete sa postol-
, kada voda kuha ili kada je
t
Trebate zagrijati samo toliko vode, koliko Vam je u
datom trenutku potrebno.Tako je omogućena ušteda struje, vode i vremena:
• Skinite posudu
• Otvorite poklopac
tipku za deblokadu
• Prilikom punjenja držite posudu
Samo tako bočni pokazivač razine vode
ispravan način može prikazati količinu vode.
Napunite posudu
– najmanje do oznake MIN, kako se uređaj ne bi
pregrijao,
– najviše do oznake MAX, kako ne bi izlazila
kipuća voda.
• Prvo zatvorite poklopac
• a zatim postavite posudu
dok ona ne stoji sasvim ravno na postolju
• Postavite regulator temperature
ložaj. Da biste vodu prokuhali, regulator temperature
y morate postaviti u područje kuhanja na
poziciju MAX.
• Sada utaknite mrežni utikač u utičnicu i pritisnite
prekidač UKLJ./ISKLJ.
ulegne.
• Signalna lampica
grije.
j
č
u
r
d
o
P
u, da biste je napunili!
q tako što ćete priti-snuti
w.
u...
r pokazuje, da uređaj sada
e
j
n
a
v
a
ž
r
d
e
r
o
u
t
a
a
r
z
e
e
p
m
e
t
u uspravno.
i na
q...
u na postolje t, sve
t.
y u željeni po-
e prema dolje, dok ne
prijelazno-
područje
P
o
d
r
u
č
j
e
z
a
k
u
h
a
n
j
e
- 9 -
Regulator temperature u području kuhanja
• Uređaj se samostalno isključuje i signalna lampica
r se gasi, čim voda potpuno proključa.
Prekidač UKLJ./ISKLJ.
Da biste vodu držali zagrijanu i nakon kuhanja,
postavite regulator temperature y u područje održavanja topline.
e iskače.
Izbjegavajte, da regulator temperature y
postavite u prijelazno područje, jer bi uslijed
različitih razina napunjenosti voda mogla
prokuhati.
Čišćenje i održavanje
Pritisnite prekidač UKLJ./ISKLJ. e prema dolje, dok
ne ulegne.
Regulator temperature u području
održavanja topline
Lijevi kraj područja održavanja temperature označava nisku temperaturu. Desni kraj područja održavanja temperature označava visoku
temperaturu.
(Voda u području održavanja temperature ne
počinje ključati!).
• Nakon postizanja željene temperature uređaj
isključuje postupak grijanja. Prekidač
UKLJ./ISKLJ.
uključeni.
e i signalna lampica r ostaju
Pošto je uređaj opremljen funkcijom za održa-
vanje temperature, on automatski počinje sa
zagrijavanjem, čim temperatura padne ispod
željene razine. Uređaj toliko dugo vrši dodatno zagrijavanje, sve dok željena temperatura
ponovo ne bude postignuta.Obratite pažnju
na to, da se uređaj u funkciji održavanja temperature ne isključuje samostalno. Iz tog razloga uređaj nikada ne ostavite bez
nadzora!
Opasnost: Nikada ne otvarajte dijelove kućišta. U njemu se ne nalaze elementi za rukovanje. Pri otvorenom kućištu može doći do
opasnosti po život uslijed strujnog udara.
Dijelove uređaja nikada ne smijete uroniti u
vodu ili u drugu vrstu tekućine! Moglo bi doći
do opasnosti po život uslijed strujnog udara,
kada za vrijeme rada uređaja tekućina dospije na dijelove, koji se nalaze pod naponom.
Prije nego što čistite uređaj, ....
• izvucite mrežni utikač iz utičnice i ostavite uređaj
da se ohladi.
• Očistite sve vanjske površine i mrežni kabel sa
blago navlaženom krpom za suđe.
U svakom slučaju dobro osušite uređaj, prije
nego što ga ponovo upotrebljavate.
• Ne koristite sredstva za čišćenje, agresivna
sredstva ili otapala. Takva sredstva bi mogla
dovesti do oštećenja uređaja.
U slučaju naslaga vapnenca
• Upotrijebite sredstvo za otapanje kamenca neškodljivo za namirnice, koje ćete naći u trgovini
sa predmetima za pokućstvo (n.pr. sredstvo za
odstranjivanje kamenca aparata za kavu).
• Čim posudu
prekidač UKLJ./ISKLJ.
će se ugasiti.
• Da biste prekinuli zagrijavanje, gurnite prekidač
UKLJ./ISKL.
lampica
u skinete sa postolja t, iskočiti će
e i signalna lampica r
e ponovo prema gore. Signalna
r tada će se također ugasiti.
• Za dno uređaja od plemenitog čelika možete
koristiti prikladno sredstvo iz stručne trgovine.
- 10 -
Vađenje/postavljanje sita elementa za
sipanje
• Potpuno postavite poklopac q.
• Sa gornje strane pritisnite na rub sita
ste ga mogli izvaditi prema unut-rašnjoj strani.
• Očistite sito elementa za sipanje
blago navlažene krpe za suđe.
• Nakon čišćenja sito
umetnite i pritiskom ga učvrstite.
• Ukoliko su se naslage vapnenca stvorile u odlijevnom situ
u otopinu vode i octa napravljenu u omjeru 6:1.
Naslage vapnenca će popustiti. Isperite odlijevno
sito
o sa velikom količinom bistre vode.
o sa gornje strane ponovo
o, isto na nekoliko sati umetnite
o, kako bi-
o pomoću
Čuvanje
Ostavite uređaj da se potpuno ohladi, prije nego
što ga odnesete.
• Mrežni kabel omotajte oko držača ispod dna
uređaja.
• Uređaj čuvajte na suhom mjestu.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj pzoizvod spada u
važnost uredbe evropske direktive
2002/96/EC.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za
zbrinjavanje otpada ili preko Vašeg komunalnog
poduzeća.
Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U
slučaju dvojbe se povežite sa svojim mjesnim
poduzećem za zbrinjavanje otpada.
Jamstvo & servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji.
Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamstvo telefonski povežete sa Vašom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade,
a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne
za gospodarstvenu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji
nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog
predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja
prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije
dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene
nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi
plaćanja.
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 68892
Sve materijale ambalaže zbrinite na način
neškodljiv za okoliš.
- 11 -
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, Njemačka
www.kompernass.com
- 12 -
CUPRINSPAGINA
Scopul utilizării14
Date tehnice14
Furnitura14
Elemente de comandă14
Indicaţii de siguranţă14
Punerea în funcţiune15
Fierberea apei15
Curăţarea şi îngrijirea16
Păstrarea17
Eliminarea aparatelor uzate17
Garanţia şi service-ul 17
Importator18
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de prima utilizare şi păstraţi-le pentru o consultare ulterioară.
Dacă înmănaţ iaparatul unor terţi, ataşaţi şi instrucţiunile de utilizare.
- 13 -
R
FIERBĂTOR DE APĂ
Indicaţii de siguranţă
Scopul utilizării
Acest aparat este destinat încălzirii apei necesare
utilizării casnice. Este interzisă utilizarea împreună
cu alte lichide sau în scopuri profesionale.
Date tehnice
Tensiune:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Consum:2500 - 3000 W
Capacitate:max. 1,7 litri
min. 0,5 litri
În cazul instalaţiilor casnice mai vechi, din cauza
consumului ridicat de putere, se poate declanşa
siguranţa (12A).
Furnitura
Fierbător de apă cu stativ şi sită de filtrare
Instrucţiuni de utilizare
Elemente de comandă
Capac
q
Tasta de deblocare
w
Comutator PORNIT/OPRIT
e
Bec de control
r
Stativ
t
Regulator de temperatură
y
Recipient
u
Indicator de umplere
i
Sită de filtrare
o
Pentru a evita pericolul de electrocutare:
• Asiguraţi-vă că stativul t, care conţine conexiunile
electrice, nu intră în contact cu apa! Dacă, din
întâmplare, stativul
usuce.
• Utilizaţi fierbătorul de apă numai împreună cu
stativul livrat
• Evitaţi contactul cablului cu lichide sau umezirea
acestuia atât timp cât este în funcţiune. Ghidaţi
cablul astfel încât să nu se blocheze sau să se
deterioreze într-un alt mod.
• Dacă ştecărul sau cablul de alimentare se defectează, solicitaţi imediat repararea de către personal
specializat sau de către serviciul clienţi, pentru a
evita periclitările.
• După utilizare, scoateţi totdeauna ştecărul din
priză. Simpla oprire nu este suficientă, deoarece
în aparat mai există încă tensiune, atât timp cât
ştecărul este în priză.
Asiguraţi-vă că aparatul, cablul sau ştecărul
nu vor fi introduse niciodată în apă sau în alte
lichide.
Pentru a evita pericolele de incendiu sau
răniri:
• Încălziţi apa numai dacă capacul qeste închis,
în caz contrar sistemul automat de decuplare nu
va funcţiona. Apa clocotită poate curge astfel
peste marginile vasului.
• Se pot degaja aburi de apă fierbinţi. În plus,
vasul
De aceea se recomandă purtarea de mănuşi de
bucătărie.
• Înainte de a porni aparatul, asiguraţi-vă că aparatul este aşezat într-o poziţie stabilă şi verticală.
Apa care fierbe poate răsturna aparatul aşezat
într-o poziţie instabilă.
t
foarte fierbinte în timpul funcţionării.
u
s-a umezit, lăsaţi-l să se
t
.
R
- 14 -
• Nu utilizaţi temporizatoare externe sau sisteme
MIN
MAX
separate de comandă de la distanţă pentru a
opera aparatul.
• Acest aparat nu poate fi utilizat de către persoanele
(inclusiv copiii) ale căror capacităţi fizice, senzoriale sau intelectuale sunt limitate sau cărora le
lipseşte experienţa şi / sau cunoştinţele necesare,
cu excepţia cazului în care sunt supravegheate
de către o altă persoană, responsabilă cu siguranţa lor sau dacă au primit în prealabil indicaţii
pentru utilizarea aparatului.
• Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a împiedica
utilizarea aparatului ca jucărie.
Punerea în funcţiune
• Înainte de a pune aparatul în funcţiune trebuie să
fiţi convinşi că ...
– aparatul, ştecărul şi cablul de alimentare se află
în stare ireproşabilă de funcţionare şi
– aţi îndepărtat toate ambalajele de la aparat.
• Umpleţi fierbătorul cu apă până la marcajul
MAX şi aşteptaţi să fiarbă – în modul descris în
secţiunea următoare. Aruncaţi această apă.
Fierberea apei
• Pentru umplere, luaţi vasul
• Deschideţi capacul
de deblocare
• La umplere, ţineţi vasul
indicatorul de umplere
de apă.
Umpleţi vasul
– cel puţin până la marcajul MIN, pentru a nu
supraîncălzi aparatul;
– cel mult până la marcajul MAX pentru a nu se
revărsa apa clocotită.
• Închideţi mai întâi capacul
• Şi apoi aşezaţi vasul
să stea drept pe stativ
• Poziţionaţi regulatorul de temperatură
poziţia dorită. Pentru a fierbe apa, regulatorul
de temperatură
MAX în domeniul de fierbere.
• Introduceţi acum ştecărul în priză şi apăsaţi în
jos comutatorul PORNIT/OPRIT
fix.
• Becul de control
u
e
d
l
u
i
n
e
m
o
D
q
.
w
...
trebuie să fie poziţionat pe
y
indică ca aparatul se încălzeşte.
r
l
e
r
e
n
i
ţ
n
e
m
de pe stativ!
u
, prin apăsare pe tasta
vertical. Numai astfel
u
indică corect cantitatea
i
.
q
pe stativ tastfel încât
u
.
t
y
până rămâne
e
a
c
a
l
d
Domeniul
intermediar
D
o
m
e
n
i
u
l
d
e
f
i
e
r
b
e
r
e
în
Pericol: Nu aşezaţi niciodată stativul electric
în apropierea apei – pericol de moarte!
Avertizare: Din motive de siguranţă, ar
trebui să evitaţi deschiderea capacului
când clocoteşte apa sau dacă este foarte
fierbinte.
rănire.
Încercaţi să încălziţi numai cantitatea de apă de
care aveţi nevoie. Acest lucru economiseşte curent,
apă şi timp.
În caz contrar există pericol de
q
- 15 -
R
Regulatorul de temperatură în domeniul de
fierbere:
• Aparatul se opreşte automat, iar becul de control
se stinge imediat ce apa începe să fiarbă.
Comutatorul PORNIT/OPRIT
Pentru a păstra apa caldă după fierbere, rotiţi regulatorul de temperatură yîn domeniul de păstrare
la cald.
Apăsaţi în jos comutatorul PORNIT/OPRIT epână
rămâne fix.
se ridică.
e
Evitaţi poziţionarea regulatorului de temperatură
în domeniul intermediar, deoarece, în funcţie de
r
nivelul de umplere, apa poate începe să fiarbă.
Curăţarea şi îngrijirea
Pericol: Nu deschideţi niciodată componentele carcasei. În acestea nu se găsesc elemente
de operare. Dacă carcasa este deschisă există pericol de moarte prin scurtcircuitare.
y
Regulatorul de temperatură în domeniul de
menţinere la cald:
Capătul din stânga a domeniului de păstrare la cald
reprezintă temperatura scăzută. Capătul din dreapta
a domeniului de păstrare la cald reprezintă temperatura ridicată.
(Apa nu fierbe în domeniul de păstrare la cald!).
• După atingerea treptei setate de menţinere la
cald, aparatul opreşte procesul de încălzire.
Comutatorul PORNIT/OPRIT
trol
rămân activate.
r
şi becul de con-
e
Deoarece aparatul este dotat cu o funcţie de
păstrare la cald, aparatul începe încălzirea imediat ce temperatura scade sub valoarea dorită.
Aparatul încălzeşte din nou apa până se atinge
temperatura dorită. Reţineţi că aparatul nu
opreşte automat funcţia de menţinere la cald.
De aceea, nu lăsaţi niciodată aparatul să
funcţioneze nesupravegheat!
• Imediat ce aţi luat vasul
tatorul PORNIT/OPRIT se ridică
control se stinge
• Pentru a întrerupe încălzirea, ridicaţi comutatorul
PORNIT/OPRIT
şi în acest caz.
r
. Becul de control rse stinge
e
de pe stativ tcomu-
u
.
, iar becul de
e
Componentele aparatului nu trebuie introduse în apă sau alte lichide! Se pot produce accidente mortale prin electrocutare, dacă în
timpul funcţionării pe componentele conductoare de tensiune se infiltrează apă.
Înainte de a curăţa aparatul, ....
• scoateţi mai întâi ştecărul din priză şi aşteptaţi să
se răcească aparatul;
• curăţaţi toate suprafeţele şi cablul de alimentare
cu un prosop uşor umed; înainte de o nouă utilizare
aparatul trebuie să fie uscat;
• nu utilizaţi detergenţi, soluţii abrazive sau dizolvanţi; acestea pot provoca defectarea aparatului;
R
- 16 -
Dacă există depuneri de calcar
• Cumpăraţi un dizolvant de calcar adecvat pentru
recipientele de alimente (de ex. soluţie de îndepărtat calcarul din cafetiere).
• Pentru recipientele cu fund de inox se poate utiliza
şi un produs din magazinele de specialitate.
„Scoaterea/introducerea sitei de filtrare“
• Ridicaţi complet capacul q.
• Apăsaţi de sus marginea sitei de filtrare
a o putea scoate prin interior.
• Curăţaţi sita de filtrare
ezită.
• După curăţare introduceţi la loc sita de filtrare
pe sus, şi apăsaţi bine.
• Dacă în sita de filtrare
calcar lăsaţi sita să stea câteva ore într-o soluţie
de oţet şi apă în concentraţie de 6:1. Resturile
de calcar se desprind. Clătiţi sita de filtrare
cu multă apă curată.
co o lavetă puţin um-
o
s-au depus resturi de
o
o
pentru
o
o
Păstrarea
Înainte de a-l pune la păstrare aparatul trebuie să
se răcească complet.
• Înfăşuraţi cablul pe suportul de sub aparat.
• Depozitaţi aparatul într-un loc uscat.
Eliminarea aparatelor uzate
Nu aruncaţi aparatul în niciun caz
în gunoiul menajer. Acest produs cade
sub incidenţa Directivei europene
2002/96/EC.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firme autorizate
sau prin intermediul centrului local de colectare a
deşeurilor.
Respectaţi normele actuale în vigoare.
Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul dumneavoastră local de eliminare a deşeurilor.
Eliminaţi toate materialele de ambalare
,
într-un mod ecologic.
Garanţia şi service-ul
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani
începând cu data cumpărării. Aparatul a fost produs
cu foarte mate atenţie şi verificat conştiincios înainte
de livrare.
Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea.
În caz de defecţiuni în perioada de garanţie contactaţi
telefonic centrul dumneavoastră de service. Numai
astfel poate fi asigurată o expediere gratuită a produsului dumneavoastră.
Garanţia acoperă numai defectele de material sau
de fabricaţie, nu şi deteriorările rezultate în urma
transportului, piesele de uzură sau deteriorările apărute
la componentele fragile, de exemplu, comutatoare
sau acumulatoare. Acest aparat este destinat exclusiv
uzului personal şi nu este permisă utilizarea lui în
scopuri comerciale.
În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare,
al uzului de forţă şi intervenţiilor care nu au fost realizate
de către filiala noastră autorizată de service, garanţia
îşi pierde valabilitatea. Drepturile dumneavoastră legale
nu sunt îngrădite de această garanţie.
- 17 -
R
Perioada de garanţie nu este prelungită după realizarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie.
Acelaşi lucru este valabil şi pentru componentele înlocuite sau reparate. Dacă la cumpărare se constată
deteriorări sau vicii, acestea trebuie anunţate cel târziu
în două zile de la data cumpărării. După expirarea
perioadei de garanţie, reparaţiile se efectuează
contra cost.
R
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 68892
Importator
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANIA
www.kompernass.com
R
- 18 -
CъдържаниеCтраница
Предназначение20
Технически характеристики20
Окомплектовка на доставката20
Елементи за обслужване20
Указания за безопасност20
Употреба21
Загряване на вода до завиране21
Почистване и поддържане22
Съхранение23
Изхвърляне23
Гаранция и сервиз 23
Вносител24
Прочетете внимателно ръководството за експлоатация преди да използвате уреда за първи път и го
запазете за по-нататъшна употреба. Когато предавате уреда на трети лица, предайте и това ръководство.
- 19 -
Електрическа кана за
вода
Предназначение
Този уред е предназначен за загряване на вода
за домашна употреба. Той не е предвиден за използване с други течности или за професионална
употреба.
Технически характеристики
Напрежение:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Консумирана мощност: 2500 - 3000 W
Обем::макс. 1,7 Liter
мин. 0,5 Liter
При по-стари сградни електрически инсталации,
поради високата консумация на ток, може да
се задейства главният предпазител (12 A).
Указания за безопасност
За избягване на опасност за живота от токов
удар
:
• Уверете се, че основата
съединения никога не влиза в контакт с вода!
Ако по невнимание основата
оставете я първо да изсъхне напълно.
• Използвайте електрическата кана само с основата
от комплекта на доставката.
t
• По време на работа внимавайте мрежовият
кабел никога да не се мокри или навлажнява.
Прекарайте го така, че никога да не се притиска
или поврежда по друг начин.
• Дайте веднага повредения щепсел или кабел
за смяна от оторизиран електротехник или
сервиз, за да избегнете опасности.
• След употреба изключвайте винаги щепсела от
контакта. Не е достатъчно само да го изключите
от бутона, тъй като в уреда все още има мрежово
напрежение, докато щепселът е включен в
контакта.
с електрическите
t
се навлажни,
t
Окомплектовка на доставката
Електрическа кана с основа и цедка на улея за
изливане
Ръководство за обслужване
Елементи за обслужване
Капак
q
Бутон за деблокиране
w
Превключвател ВКЛ./ИЗКЛ.
e
Индикатор за режим на работа
r
Основа
t
Регулатор на температурата
y
Кана
u
Индикатор за нивото на напълване
i
Цедка на улея за изливане
o
Уверете се, че уредът, кабелът или щепселът
никога не се потапят във вода или други
течности.
За избягване на опасност от пожар или
нараняване:
• Загряването на водата трябва да се извършва
само със затворен капак
няма да функционира автоматичното
изключване. Тогава врящата вода може да
пръска навън.
• Възможно е да излизат горещи пари. Освен
това по време на работа каната
щява силно. Затова е необходимо да използвате готварски ръкавици.
• Уверете се, че уредът е поставен стабилно и във
вертикално положение, преди да го включите.
Врящата вода може да преобърне нестабилно
поставен уред.
- 20 -
, в противен случай
q
u
се нагоре-
• За работа с уреда не използвайте външен
MIN
таймер или отделна система за дистанционно
управление.
• Този уред не е предвиден за използване от лица
(включително и деца) с ограничени физически,
органолептични или умствени способности или
от лица, които не притежават необходимия опит
и/или знания, освен ако не са под надзора на
лица, отговорни за тяхната безопасност или не
са получили от тях указания как трябва да се
използва уредът.
• Децата трябва да се наблюдават, за да се
гарантира, че не играят с уреда.
Употреба
• Преди да пуснете уреда, се уверете, че ...
– уредът, щепселът и кабелът са в изправно
състояние и...
– от уреда са отстранени всички опаковъчни
материали.
• Напълнете уреда с вода до маркировката
MAX и оставете водата да заври веднъж
напълно, както е описано в следващия
раздел. Излейте тази вода.
Загряване на вода до
завиране
Опасност: Никога не поставяйте електрическата основа в близост до вода –
опасност за живота!
С оглед на безопасността не трябва да
отваряте капака
или е много гореща
съществува опасност от нараняване.
, когато водата ври
q
.
В противен случай
Загрявайте само толкова вода, колкото ви е
необходима в момента. Това пести разход на ток
и вода, както и време:
• Свалете каната
от основата, за да я на-
u
пълните!
• Отворете капака
деблокиране
• Дръжте каната
, като натиснете бутона за
q
.
w
във вертикално положение,
u
когато я пълните. Само тогава страничният
индикатор за нивото на напълване
i
може
да показва правилно количеството вода.
Напълнете каната
u
...
– най-малко до маркировката MIN, за да не
прегрее уредът,
– най-много до маркировката MAX, за да не се
разпръсква навън врящата вода.
• Първо затворете капака
• и след това поставете каната
вата
, така че да стои напълно изправена
t
върху основата
t
.
• Поставете температурния регулатор
q
...
u
върху осно-
в
y
желаното положение, За да заври водата,
трябва да поставите температурния регулатор
в зоната за варене на позиция МАКС.
y
• След това включете щепсела в контакта и
натискайте превключвателя ВКЛ./ИЗКЛ.
e
надолу, докато се фиксира в долно положение.
• Индикаторът за режим на работа
показва,
r
че в момента уредът загрява.
ъ
с
с
т
о
я
о
н
л
и
п
о
т
в
е
н
а
ж
р
ъ
д
д
о
п
а
з
а
н
о
З
е
Преходна
зона
З
о
н
а
з
а
з
а
в
и
р
а
н
е
- 21 -
Регулатор на температурата в зоната за
завиране:
• Уредът се изключва автоматично и индикаторът
за режим на работа
заври. Превключвателят ВКЛ./ИЗКЛ.
изскача.
За да поддържате водата топла след завирането,
поставете регулатора на температурата yв
зоната за поддържане в топло състояние.
угасва, щом водата
r
e
• За да прекъснете загряването, плъзнете
превключвателя ВКЛ./ИЗКЛ.
нагоре. Тогава индикаторът за режим на
работа
Избягвайте да поставяте регулатора на
температурата yв преходната зона, защото
поради различните нива на напълване водата
може да започне да ври.
също угасва.
r
e
отново
Натискайте превключвателя ВКЛ./ИЗКЛ. eнадолу,
докато се фиксира.
Регулатор на температурата в зоната за поддържане в топло състояние:
В левия край на зоната за поддържане в топло
състояние е ниската температура. В десния край
на зоната за поддържане в топло състояние е
високата температура.
(В зоната за поддържане в топло състояние
водата не започва да ври!).
• След достигане на настроената степен на поддържане в топло състояние уредът изключва
процеса на загряване. Превключвателят ВКЛ./
ИЗКЛ.
остават включени.
и индикаторът за режим на работа
e
r
Тъй като уредът е оборудван с функция за
поддържане в топло състояние, щом температурата падне под желаната температура, уредът
започва автоматично допълнително загряване.
Уредът загрява допълнително дотогава, докато
се достигне отново желаната температура.
Обърнете внимание на това, че във функцията
за поддържане в топло състояние уредът не се
изключва автоматично. Затова никога не
оставяйте уреда без наблюдение!
Почистване и поддържане
Опасност: Никога не отваряйте части от
корпуса. В него няма елементи за обслужване. При отворен корпус може да има
опасност за живота от токов удар.
В никакъв случай частите на уреда не
трябва да се потапят във вода или други
течности! Може да възникне опасност за
живота от токов удар, когато по време на
работа остатъци от течност попаднат върху
токопроводящи части.
Преди да почистите уреда, ....
• изключете щепсела от контакта и оставете
уреда първо да се охлади.
• Почистете всички външни повърхности и мрежовия кабел с леко навлажнена кърпа за миене. Непременно подсушете уреда добре,
преди да го използвате отново.
• Не използвайте препарати за почистване и
търкане или разтворители. Те могат да
повредят уреда.
• Щом каната
превключвателят ВКЛ./ИЗКЛ.
индикаторът за режим на работа
се вземе от основата t,
u
изскача и
e
r
угасва.
- 22 -
При остатъци от котлен камък
• От магазина за домашни потреби вземете
подходящ за съдове за хранителни продукти
препарат за разтваряне на котлен камък (напр.
препарат за отстраняване на котлен камък от
кафемашини).
Изхвърляне
В никакъв случай не изхвърляйте уреда
с обикновените битови отпадъци.
Този уред подлежи на европейската
Директива 2002/96/EC.
• За дъното на съда от висококачествена
стомана можете да използвате подходящ
препарат от специализиран магазин.
Изваждане/Поставяне на цедката на
улея за изливане
• Отворете напълно капака q.
• Натиснете отгоре края на цедката на улея
за изливане
навътре.
• Почистете цедката на улея за изливане
с леко навлажнена кърпа за миене.
• След почистването поставете цедката
отгоре в улея за изливане и я натиснете силно.
• Ако в цедката на улея за изливане
натрупали остатъци от котлен камък, поставете
цедката за няколко часа в разтвор от вода и
оцет в съотношение 6:1. Остатъците от котлен
камък се разтварят. Изплакнете цедката на
улея за изливане
, за да можете да я свалите
o
o
с много чиста вода.
o
o
o
са се
Съхранение
Оставете уреда да се охлади напълно, преди
да го приберете.
• Навийте кабела около държача под дъното
на уреда.
• Съхранявайте уреда на сухо място.
Изхвърляйте уреда чрез лицензирана фирма за
изхвърляне на отпадъци или общинската служба
за изхвърляне на отпадъци.
Спазвайте актуално валидните разпоредби.
В случай на съмнение се свържете със службата
за изхвърляне на отпадъци.
Предавайте опаковъчните материали за
екологично изхвърляне.
Гаранция и сервиз
За този уред вие получавате гаранция от 3 години
от датата на закупуване. Уредът е произведен
старателно и е проверен добросъвестно преди
доставката.
Запазете касовата бележка като доказателство
за покупката. В гаранционен случай се свържете
по телефона с вашия сервиз. Само по този начин
може да се осигури безплатното изпращане на
вашата стока.
Даването на гаранция важи само за материални
или фабрични дефекти, но не и за транспортни
щети, износващи се части или при повреда на
лесно чупливи части, напр. ключове или акумулаторни батерии. Продуктът е предназначен единствено за домашна, а не за професионална употреба.
При непозволена и неправилна употреба, при
прилагане на сила или интервенции, които не
са извършени от нашия оторизиран сервизен
филиал, гаранцията отпада. Законните ви права
не се ограничават от тази гаранция.
- 23 -
Гаранционният срок не се удължава от гаранцията.
Това важи и за сменени и ремонтирани части. За
евентуалните, налични още при закупуването
повреди и недостатъци трябва да се съобщи веднага след разопаковането, но най-късно два дена
след датата на закупуване. След като изтече
гаранционният срок, ремонтите трябва да се
заплащат.
Σκοπός χρήσης26
Τεχνικά στοιχεία26
Σύνολο αποστολής26
Στοιχεία χειρισμού26
Υποδείξεις ασφαλείας26
Θέση σε λειτουργία27
Βράσιμο νερού27
Καθαρισμός και συντήρηση28
Διαφύλαξη29
Απομάκρυνση29
Εγγύηση & Σέρβις29
Εισαγωγέας30
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για μια μελλοντική
χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.
- 25 -
Βραστήρας νερού
Υποδείξεις ασφαλείας
Σκοπός χρήσης
Αυτή η συσκευή προβλέπεται για το ζέσταμα νερού
για την οικιακή χρήση. Δεν προβλέπεται για τη
χρήση με άλλα υγρά ή για επαγγελματικά πεδία.
Τεχνικά στοιχεία
Τάση:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Μέγιστη απορρόφηση
ισχύος:2500 - 3000 W
Ποσότητα πλήρωσης:μέγ. 1,7 λίτρα
ελάχ. 0,5 λίτρα
σε παλαιότερες οικιακές εγκαταστάσεις μπορεί
λόγω υψηλής κατανάλωσης να απενεργοποιηθεί
η οικιακή ασφάλεια (12A) .
Σύνολο αποστολής
Βραστήρας νερού με υποδοχή και σήτα έκχυσης
Οδηγίες χρήσης
Για να αποφύγετε κίνδυνο ζωής λόγω
ηλεκτροπληξίας:
• Εξασφαλίστε ότι η βάση tμε τις ηλεκτρικές
συνδέσεις δεν έρχεται ποτέ σε επαφή με νερό!
Αφήστε τη βάση
όταν έχει κατά λάθος βραχεί.
• Χρησιμοποιείτε τον βραστήρα νερού μόνο με την
απεσταλμένη υποδοχή
• Να προσέχετε το καλώδιο τροφοδοσίας να μην
βρέχεται ή υγραίνεται ποτέ κατά τη διάρκεια
λειτουργίας. Να το φέρετε έτσι, ώστε να μην
υφίσταται περίπτωση να μαγκωθεί ή να υποστεί
άλλου είδους ζημιά.
• Τα χαλασμένα βύσματα ή καλώδια δικτύου πρέι
να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο
ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
• Τραβάτε πάντα μετά τη χρήση το βύσμα από την
πρίζα. Η απενεργοποίηση δεν αρκεί διότι
υπάρχει ακόμα τάση στη συσκευή, όσο το βύσμα
βρίσκεται στην υποδοχή.
Βεβαιώνεστε ότι η συσκευή, το καλώδιο δικτύου
ή το βύσμα δεν βυθίζονται ποτέ σε νερό ή άλλα
υγρά.
πρώτα να στεγνώσει εντελώς,
t
.
t
Στοιχεία χειρισμού
Κάλυμμα
q
Πλήκτρο απασφάλισης
w
Διακόπτης ON/OFF
e
Λυχνία λειτουργίας
r
Βάση
t
Ρυθμιστής θερμοκρασίας
y
Δοχείο
u
Ένδειξη στάθμης
i
Σήτα εκροής
o
Για να αποφύγετε κίνδυνο ατυχήματος ή
πυρκαγιάς:
• Ζεσταίνετε το νερό πάντα μόνο με κλειστό καπάκι
, σε άλλη περίπτωση ο αυτόματος
q
απενεργοποίησης δεν λειτουργεί. Το νερό που
βράζει μπορεί τότε να πιτσιλίσει από τις άκρες.
• Ίσως διαφύγουν καυτοί ατμοί. Επίσης το δοχείο
είναι πολύ καυτό κατά τη λειτουργία. Για το
u
λόγο αυτό φοράτε γάντια για κατσαρόλες.
• Εξασφαλίστε ότι η συσκευή στέκεται σταθερά και
κάθετα πριν την ενεργοποιήσετε. Το νερό που
βράζει μπορεί να κάνει την ασταθή συσκευή να
πέσει κάτω.
- 26 -
• Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή
MIN
MAX
ξεχωριστό τηλεχειριστήριο για να λειτουργήσετε
τη συσκευή.
• Μην επιτρέπετε το χειρισμό της συσκευής από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) των
οποίων οι φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές
δυνατότητες ή ελλείψεις σε εμπειρία και γνώση
εμποδίζουν την ασφαλή χρήση των συσκευών,
εάν προηγουμπνως δεν πχει υπάρξει
παρακολούθηση ή εκπαίδευση.
• Παρέχετε στα παιδιά επεξηγήσεις για τη συσκευή
και τους κινδύνους της, ώστε να μην παίζουν με
αυτήν.
Θέση σε λειτουργία
• Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία βεβαιωθείτε
ότι ...
- η συσκευή, το βύσμα, το καλώδιο δικτύου είναι σε
τέλεια κατάσταση και ...
- όλα τα υλικά συσκευασίας έχουν απομακρυνθεί
από τη συσκευή.
• Γεμίστε τη συσκευή με νερό έως το σύμβολο MAX
(ΜΕΓΙΣΤΟ) και αφήστε το να βράσει μια φορά
εντελώς όπως περιγράφεται στο επόμενο
απόσπασμα. Πετάξτε αυτό το νερό.
Πρέπει να ζεσταίνετε τόσο νερό όσο χρειάζεστε.
Αυτό εξοικονομεί ρεύμα και κατανάλωση νερού
καθώς και χρόνο:
• Βγάλτε το δοχείο
• Ανοίξτε το κάλυμμα
απασφάλισης
• Κρατάτε κάθετα το δοχείο
το γεμίζετε. Μόνο τότε μπορεί η πλευρική ένδειξη
στάθμης
Γεμίστε το δοχείο
– το λιγότερο έως το σύμβολο MIN ώστε η
συσκευή να μην υπερθερμανθεί,
– το μέγιστο έως το σύμβολο MAX, ώστε να μην
υπερχειλίσει καθόλου βρασμένο νερό.
• Κλείστε πρώτα το κάλυμμα
• και στη συνέχεια τοποθετήστε το δοχείο
βάση
βάση
• Θέστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας
επιθυμητή θέση. Για να βράσει το νερό, πρέπει να
θέσετε το ρυθμιστή θερμοκρασίας
στη θέση ΜΑΧ.
• Βάλτε τώρα το βύσμα δικτύου στην πρίζα και
πιέστε τον διακόπτη ON/ OFF
έως ότου κουμπώσει κάτω.
• Η λυχνία λειτουργίας
τώρα θερμαίνεται.
i
, έως ότου αυτή καθήσει κάθετα στη
t
.
t
για να το γεμίσετε!
u
, πατώντας στο πλήκτρο
q
.
w
όταν
u
να δείξει σωστά την ποσότητα νερού.
...
u
...
q
στη
u
στην
y
, στο μάτι,
y
προς τα κάτω
e
δείχνει ότι η συσκευή
r
Βράσιμο νερού
Κίνδυνος: Ποτέ μην φέρνετε την ηλεκτρική
βάση κοντά σε νερό – Κίνδυνος ζωής!
Για λόγους ασφαλείας δεν πρέπει να ανοίξετε
το κάλυμμα
είναι πολύ καυτό. Σε άλλη περίπτωση υπάρχει
κίνδυνος ατυχήματος.
όταν βράζει το νερό ή όταν
q
- 27 -
ύ
ο
τ
σ
ε
ζ
ς
η
σ
η
ρ
ή
τ
α
ι
δ
ο
ί
δ
ε
Π
μετάβαση
Π
ε
δ
ί
ο
β
ρ
α
σ
ί
μ
α
τ
ο
ς
Ρυθμιστής θερμοκρασίας στο πεδίο βρασίματος
• Η συσκευή απενεργοποιείται από μόνη της και η
λυχνία λειτουργίας
βράσει καλά. Ο διακόπτης ON/OFF
προς τα έξω.
Για να διατηρήσετε το νερό μετά το βράσιμο ζεστό
θέστε τον ρυθμιστή θερμοκρασίας
διατήρησης ζεστού.
σβήνει, μόλις το νερό έχει
r
e
στο πεδίο
y
πηδά
Εφόσον η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μια
λειτουργία διατήρησης ζεστού, η συσκευή αρχίζει
αυτόματα με τη διατήρηση ζεστού, μόλις κατέβει
η επιθυμητή θερμοκρασία. Η συσκευή θερμαίνει
τόσο έως ότου επιτευχθεί η επιθυμητή
θερμοκρασία. Προσέξτε ότι η συσκευή στην
λειτουργία διατήρησης ζεστού δεν
απενεργοποιείται από μόνη της. Για αυτό το λόγο
μην αφήνετε ποτέ την συσκευή ανεπιτήρητη!
Πιέστε τον διακόπτη ON/OFF eπρος τα κάτω έως
ότου κουμπώσει.
Ρυθμιστής θερμοκρασίας στο πεδίο διατήρησης
ζεστού
Το αριστερό άκρο του πεδίου διατήρησης ζεστού
δείχνει την χαμηλή θερμοκρασία. Το δεξιό άκρο του
πεδίου διατήρησης ζεστού δείχνει την υψηλή
θερμοκρασία.
(Το νερό δεν αρχίζει να βράζει στο πεδίο
διατήρησης ζεστού!).
• Μετά την επίτευξη της επιθυμητής θερμοκρασίας
η συσκευή απενεργοποιεί την διαδικασία
αύξησης θερμοκρασίας. Ο διακόπτης ON/ OFF
και η λυχνία λειτουργίας rπαραμένουν
e
ενεργοποιημένα.
• Μόλις απομακρυνθεί το δοχείο
βάση
τα έξω και η λυχνία λειτουργίας
• Για να διακόψετε την αύξηση θερμοκρασίας
ωθήστε πάλι τον διακόπτη ON/OFF
επάνω. Η λυχνία λειτουργίας
ο διακόπτης ON/OFF eπηδά προς
t
Αποφύγετε να θέσετε τον ρυθμιστή
θερμοκρασίας
λόγω διαφορετικών σταθμών πλήρωσης
μπορεί το νερό να αρχίσει να βράζει.
στο πεδίο μετάβασης διότι
y
από την
u
σβήνει.
r
e
επίσης σβήνει.
r
προς τα
Καθαρισμός και συντήρηση
Κίνδυνος: Ποτέ μην ανοίγετε κάποια τμήματα
της επικάλυψης. Δεν υπάρχουν στοιχεία
χειρισμού στο εσωτερικό της. Όταν το
περίβλημα είναι ανοιχτό υφίσταται κίνδυνος
ζωής από ηλεκτροπληξία.
Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται τα
τμήματα συσκευής να βυθίζονται σε νερό ή
άλλα υγρά! Εδώ μπορεί να υπάρξει κίνδυνος
ζωής λόγω ηλεκτροπληξίας όταν κατά τη
λειτουργία φτάσουν υπολείμματα υγρού σε
τμήματα με τάση.
Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, ....
• τραβήξτε πρώτα το βύσμα από την πρίζα και
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
- 28 -
• Καθαρίζετε όλες τις εξωτερικές επιφάνειες και το
καλώδιο δικτύου με ένα ελαφρά νωπό πανί
καθαρισμού. Στεγνώστε τη συσκευή σε κάθε
περίπτωση καλά πριν την χρησιμοποιήσετε εκ
νέου.
• Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά μέσα, μέσα
τριψίματος ή διαλυτικά. Αυτά μπορεί να φθείρουν
τη συσκευή.
Σε υπολείμματα αλάτων
• Αγοράστε ένα κατάλληλο διαλυτικό για άλατα για
δοχεία από το κατάστημα οικιακών ειδών (π.χ.
διαλυτικό για άλατα για καφετιέρες).
• Για τον πυθμένα του δοχείου από ανοξείδωτο
ατσάλι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα κατάλληλο μέσο από το εμπόριο.
Απομακρύνετε τη σήτα εκροής /
τοποθετήστε τη
• Τοποθετήστε καλά q το κάλυμμα.
• Πιέστε από επάνω στην άκρη από τη σήτα εκροής
ώστε να μπορείτε να την απομακρύνετε προς
o
το εσωτερικό.
• Καθαρίστε τη σήτα εκροής
νωπό πανί καθαρισμού.
• Μετά τον καθαρισμό τοποθετήστε
από επάνω και πιέστε την καλά.
• Εάν έχουν κατακαθήσει υπολείμματα αλάτων
στη σήτα έκχυσης
μερικές ώρες σε ένα διάλυμα νερού με ξίδι με μία
αναλογία 6:1. Τα υπολείμματα αλάτων θα
διαλυθούν από μόνα τους. Ξεπλύνετε τη σήτα
έκχυσης
με πολύ καθαρό νερό.
o
, τότε τοποθετήστε τη για
o
με ένα ελαφρά
o
o
τη σήτα
Διαφύλαξη
Αφήστε πρώτα τη συσκευή να κρυώσει εντελώς, πριν
την απομακρύνετε σε άλλη θέση.
• Τυλίξτε το καλώδιο δικτύου γύρω από τον
συγκρατητήρα κάτω από τον πυθμένα συσκευής.
• Φυλάξτε τη συσκευή σε έναν στεγνό χώρο.
Απομάκρυνση
Σε καμ Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε
τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα.
Αυτό το προϊόν υπόκειται στην
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης
επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής
επιχείρησης απόρριψης.
Προσέχετε τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές.
Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την
επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας
με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Εγγύηση & Σέρβις
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από
την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε
και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως
απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε
επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε
περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να
εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του
εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη
μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε
εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή
συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την
ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι
οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο
μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής
της εγγύησης.
- 29 -
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της
απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για
εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή
επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά
την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να
αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το
αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία
αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη
του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
Verwendungszweck32
Technische Daten32
Lieferumfang32
Bedienelemente32
Sicherheitshinweise32
Inbetriebnahme33
Wasser aufkochen33
Reinigung und Pflege34
Aufbewahren35
Entsorgen35
Garantie und Service 35
Importeur36
- 31 -
WASSERKOCHER
Sicherheitshinweise
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen zum Erhitzen von
Wasser für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht
vorgesehen für die Verwendung mit anderen
Flüssigkeiten oder für gewerbliche Bereiche.
Technische Daten
Spannung:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Leistungsaufnahme:2500 - 3000 W
Füllmenge:max. 1,7 Liter
min. 0,5 Liter
Bei älteren Hausinstallationen kann aufgrund der
hohen Leistungsaufnahme die Haussicherung
(12A) auslösen.
Lieferumfang
Wasserkocher mit Sockel und Ausgießer-Sieb
Bedienungsanleitung
Bedienelemente
Deckel
q
Entriegelungstaste
w
EIN-/AUS-Schalter
e
Betriebsleuchte
r
Sockel
t
Temperaturregler
y
Kanne
u
Füllstandsanzeige
i
Ausgießer-Sieb
o
Um Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Sockel tmit den
elektrischen Anschlüssen niemals mit Wasser in
Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel
vollständig trocknen, wenn er versehentlich
feucht geworden ist.
• Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem
mitgelieferten Sockel
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es
so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker
aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt
nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät
anliegt, solange der Netzstecker in der
Steckdose steckt.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der Netzstecker niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten getaucht wird.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu
vermeiden:
• Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlossenem Deckel
schaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann
dann über den Rand herausspritzen.
• Es können heiße Dampfschwaden entweichen.
Die Kanne
Tragen Sie daher Topf-Handschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und
senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten.
Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes
Gerät zum Umstürzen bringen.
, andernfalls funktioniert die Ab-
q
ist zudem im Betrieb sehr heiß.
u
t
.
t
erst
- 32 -
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
MIN
MAX
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Inbetriebnahme
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass ...
– das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in
einwandfreiem Zustand sind und...
– alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt
sind.
• Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur MAXMarke und lassen Sie es einmal ganz aufkochen, wie im nächsten Abschnitt beschrieben.
Gießen Sie dieses Wasser weg.
Wasser aufkochen
• Nehmen Sie die Kanne
• Öffnen Sie den Deckel
Entriegelungstaste
• Halten Sie beim Befüllen die Kanne
recht. Nur dann kann die seitliche Füllstandsanzeige
Befüllen Sie die Kanne
– mindestens bis zur MIN-Marke, damit das Gerät
nicht überhitzt,
– maximal bis zur MAX-Marke, damit kein kochen-
des Wasser heraus schwappt.
• Schließen Sie erst den Deckel
• und setzen danach die Kanne
t
steht.
• Stellen Sie den Temperaturregler
wünschte Stellung. Um das Wasser zum Kochen
zu bringen, müssen Sie den Temperaturregler
in den Kochbereich auf die Position MAX stellen.
• Stecken Sie nun den Netzstecker in die
Steckdose und drücken den EIN-/AUS-Schalter
e
• Die Betriebsleuchte
nun aufheizt.
die Wassermenge richtig anzeigen.
i
, bis diese ganz gerade auf dem Sockel
nach unten, bis er unten einrastet.
e
r
e
b
e
t
l
a
h
m
r
a
W
ab zum Befüllen!
u
, indem Sie auf die
q
drücken.
w
u
...
u
...
q
auf den Sockel
u
y
zeigt an, dass das Gerät
r
h
c
i
Übergangs-
bereich
K
senk-
t
in die ge-
o
c
h
b
e
r
e
i
c
h
y
Gefahr: Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel in die Nähe von Wasser –
Lebensgefahr!
Warnung: Aus Sicherheitsgründen sollten
Sie den Deckel
Wasser kocht oder sehr heiß ist. Es besteht
sonst Verletzungsgefahr.
Sie sollten nur soviel Wasser erhitzen, wie Sie gerade benötigen. Dies spart Strom und Wasserverbrauch sowie Zeit:
nicht öffnen, wenn das
q
- 33 -
Temperaturregler im Kochbereich:
• Das Gerät schaltet von selber ab und die
Betriebsleuchte
kocht. Der EIN-/AUS-Schalter
Um das Wasser nach dem Kochen warm zu halten,
stellen Sie den Temperaturregler yin den Warmhaltebereich.
erlischt, sobald das Wasser
r
springt heraus.
e
Vermeiden Sie es, den Temperaturregler
den Übergangsbereich zu stellen, da aufgrund
von unterschiedlichen Füllständen, das Wasser
zu kochen beginnen kann.
Reinigung und Pflege
y
in
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter enach unten,
bis er einrastet.
Temperaturregler im Warmhaltebereich:
Das linke Ende des Warmhaltebereichs kennzeichnet die niedrige Temperatur. Das rechte Ende des
Warmhaltebereichs kennzeichnet die hohe
Temperatur.
(Das Wasser beginnt im Warmhaltebereich nicht zu
kochen!).
• Nach Erreichen der eingestellten Warmhaltestufe schaltet das Gerät den Heizvorgang ab. Der
EIN-/AUS-Schalter
bleiben eingeschaltet.
r
und die Betriebsleuchte
e
Da das Gerät mit einer Warmhaltefunktion aus-
gestattet ist, beginnt das Gerät automatisch mit
dem Nachheizen, sobald die gewünschte Temperatur unterschritten wurde. Das Gerät heizt
solange wieder nach, bis die gewünschte Temperatur wieder erreicht wurde. Beachten Sie,
dass sich das Gerät in der Warmhaltefunktion
nicht selbstständig ausschaltet. Lassen Sie das
Gerät deshalb niemals unbeaufsichtigt!
Gefahr: Öffnen Sie niemals irgendwelche
Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei
Bedienelemente darin. Bei geöffnetem
Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen durch
elektrischen Schlag.
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht
werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb
Flüssigkeitsreste auf spannungsführende
Teile gelangen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, ....
• ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät erst abkühlen.
• Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab,
bevor Sie es erneut verwenden.
• Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder
Lösemittel. Diese können das Gerät
beschädigen.
• Sobald die Kanne
wird, springt der EIN-/AUS-Schalter
und die Betriebsleuchte
• Um das Aufheizen abzubrechen, schieben Sie
den EIN-/AUS-Schalter
Die Betriebsleuchte
vom Sockel tgenommen
u
e
erlischt.
r
wieder nach oben.
e
erlischt dann ebenfalls.
r
heraus
- 34 -
Bei Kalk-Rückständen
• Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter geeigneten Kalklöser aus dem Haushaltswarengeschäft (z.B. Kaffeemaschinen-Entkalker).
• Für den Edelstahl-Behälterboden können Sie ein
geeignetes Mittel aus dem Fachhandel
verwenden.
Ausgießer-Sieb abnehmen /
einsetzen
• Stellen Sie den Deckel qganz auf.
• Drücken Sie von oben auf den Rand vom Ausgießer-Sieb
zu können.
• Reinigen Sie das Ausgießer-Sieb
leicht angefeuchteten Spültuch.
• Setzen Sie nach dem Reinigen das AusgießerSieb
o
• Sollten sich Kalkrückstände im Ausgießer-Sieb
festgesetzt haben, legen Sie es für einige
o
Stunden in eine Wasser-Essig-Lösung in einem
Verhältnis von 6:1. Die Kalkrückstände lösen
sich. Spülen Sie das Ausgießer-Sieb
klarem Wasser ab.
, um dieses nach innen abnehmen
o
mit einem
o
von oben ein und drücken Sie es fest.
mit viel
o
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen,
bevor Sie es wegstellen.
• Wickeln Sie das Netzkabel um den Halter unter
dem Geräteboden.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
- 35 -
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.