Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the scale at a later date.
- 1 -
KETTLE
Safety Instructions
Intended Use
This device is intended for heating water for household use. It is not intended for use with other liquids
or for commercial use.
Technical Data
Voltage:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Power consumption: 2500 - 3000 W
In older electrical installations, the building
fuse (12A) may be triggered due to the high
power consumption.
Items supplied
Water boiler with stand and spout strainer
Operating Instructions
Operating elements
To avoid the risk of fatalities from electric
shocks:
• Make certain that the base twith the electrical
connections never comes into contact with
water! Let the base
before using if it has accidentally become wet.
• Only use the hot water kettle with the supplied
base
.
t
• Make sure that the power cord never becomes
wet or damp during operation. Lay the cord such
that it cannot be pinched or otherwise
damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or
cables to be replaced as soon as possible by a
qualified technician or by our Customer Service
Department to avoid the risk of injury.
• Always pull the plug out of the power socket
after use. Switching off the device is not sufficient
because the device receives power as long as
the power plug is connected to the socket.
Ensure that the appliance, the power cable
and the power plug are NEVER submersed
in water or other fluids.
become completely dry
t
Lid
q
Unlocking button
w
ON/OFF switch
e
Operating light
r
Base
t
Temperature control
y
Kettle
u
Level indicator
i
Spout screen
o
To prevent the risk of fire or injury:
• Always heat water with a closed lid q, otherwise the automatic cut-out mechanism doesn’t
work. Boiling water can then spray out over the
edge.
• Hot steam clouds may be released. The kettle
is also very hot during operation. Wear oven
mits.
• Make certain that the device rests firmly and vertically before switching it on. Boiling water can
cause an unstabile kettle to fall over.
• Do not use an external timing switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
- 2 -
u
• Do not allow individuals (including children) to
MIN
MAX
use the appliance whose physical, sensorial or
mental abilities or lack of experience and knowledge hinder their safe usage of it if they have
not previously been supervised or instructed in its
correct usage.
• Tell children about the appliance and its potential dangers so that they do not play with it.
Starting Up the Device
• Before starting up the device, make certain that...
– the device, plug and power cable are in good
working order and...
– all packaging materials have been removed
from the device.
• Fill the device with water up to the MAX mark
and let it come to a full boil once as described in
the next section. Pour out this water.
Boiling Water
• Lift away the kettle
• Open the lid
king button
• Hold the kettle
then will the level indicator
correctly indicate the water volume.
Fill the kettle
– at least to the MIN mark so that the device does
not overheat,
– no higher than the MAX mark so that no boiling
water spills out.
• First close the lid
• then place the kettle
straight on the base
• Set the desired water temperature using the
temperature control
To bring the water to a boil, you must set the
temperature controller
• Now insert the power plug into the power
socket and press the ON/OFF switch
until it snaps in.
• The operating light
now heating up.
u
q
w
...
for filling!
u
by pressing down on the unlok-
.
vertically while filling. Only
u
on the side
i
...
q
on the base tuntil it sits
u
.
t
.
y
to the MAX position.
y
e
indicates that the device is
r
down
Danger! Never place the electrical base
near water – life-threatening danger!
Warning: Pull the power plug from the
socket before lifting the kettle
base
. This prevents any water
t
splashing out from contacting the electrical
connections in the base
cause a short circuit.
For safety reasons, the lid q should not
be opened while the water is boiling or is
very hot. Otherwise there is a risk of
injury.
You should only heat as much water as you need
directly. That helps you save electricity, water and
time:
u
, which could
t
from the
e
g
n
a
r
m
r
a
w
p
e
e
k
Temperature regulator in the boiling range
• The devices switches off automatically and the
operating light
is at a full boil. The ON/OFF switch
out.
- 3 -
goes out as soon as the water
r
Transition-
range
b
e
o
i
l
i
n
g
r
a
n
g
e
springs
In order to keep the water warm after bringing it to
a boil, set the temperature regulator
warm range.
Press the ON/OFF switch edown, until it snaps in.
Temperature regulator in the keep warm range
The left end of the keep warm range indicates the
lower temperature. The right end of the keep warm
range indicates the higher temperature.
(The water does not start boiling in the keep warm
range!).
• After reaching the desired temperature, the appliance switches off the heating process. The
ON/OFF switch
remain switched on.
and the operating lights
e
in the keep
y
r
Because the device is equipped with a heat
maintenance function, the device automatically
begins reheating as soon as the water temperature falls below the set temperature.
The appliance heats until the desired temperature is reached. Make sure that the appliance
does not automatically switch on to the keep
warm function. Therefore, do not leave the
appliance unsupervised!
Cleaning and Care
Danger!: Do not open any part of the
housing. There are no operating elements
inside. An open housing can create the risk
of a life-threatening electrical shock.
Never submerse any parts of the device in
water or other liquids! This can create the
risk of a life-threatening electrical shock if
residual liquid comes into contact with
powered components.
Before cleaning the device, ....
• First pull the power plug out of the power socket
and let the device cool completely.
• Clean the exterior surfaces and the power cord
with a slighly damp cloth. Always dry the device
well before using it again.
• Never use any cleansers, abbrasive substances
or solvents. These can damage the device.
In the event of calcium deposits
• Purchase a decalcifying agent suitable for use
with food containers from a household goods
stores (e.g. coffee machine decalcifier).
• As soon as the kettle
, the ON/OFF switch ejumps out and the
t
operating lights
• In order to halt the heating process, push the
ON/OFF switch
light
goes out then as well.
r
Avoid setting the temperature regulator
the transition range, as the water can start boiling on account of varying filling levels.
is lifted from the base
u
switch off.
r
up again. The operating
e
y
• You can use a suitable product from a
specialised dealer for the stainless steel
container bottom.
Removing / replacing the spout screen
• Open the lid q completely.
• Press down on the edge of the spout screen
in
from above in order to remove it toward the inside.
• Clean the spout screen
moistened wash cloth.
• After cleaning, insert the spout screen
above and press it firmly into place.
- 4 -
with a lightly
o
o
o
from
• Should the scale deposits in the pourer sieve
be firmly settled, lay it in a water-vinegar solution,
with a ratio of 6:1, for a few hours. The scale
deposits will dissolve themselves. Rinse the pourer
sieve
with lots of clear water.
o
Storage
Let the device cool completely before storing it.
• Wind the power cord around the holder on the
bottom of the device.
• Store the device in a dry place.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
The warranty covers only claims for material and
o
manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 5 -
- 6 -
SPIS TRESCISTRONA
Przeznaczenie8
Dane techniczne8
Zakres dostawy8
Elementy obsługi8
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa8
Uruchamianie9
Gotowanie wody9
Czyszczenie i pielęgnacja10
Przechowywanie11
Usuwanie/wyrzucanie11
Gwarancja i serwis11
Importer12
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku
przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 7 -
CZAJNIK ELEKTRYCZNY
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest do podgrzewania
wody do użytku domowego. Czajnik nie jest przeznaczony do gotowania innych płynów niż woda.
Dane techniczne
Napięcie:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Pobór mocy: 2500 - 3000 W
przy starszych instalacjach domowych z uwagi
na duży pobór mocy może dojść do rozłączenia bezpiecznika (12A).
Zakres dostawy
Czajnik z podstawą i sitkiem
Instrukcja obsługi
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia
prądem elektrycznym:
• Upewnić się, czy podstawa tz przyłączem
elektrycznym nie styka się wodą! W wypadku
przypadkowego zamoczenia podstawy
ży ją najpierw dokładnie osuszyć.
• Czajnik używać wyłącznie z dołączoną
podstawą
• Należy zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy nigdy nie został zwilżony lub zmoczony podczas
pracy. Kabel układać w taki sposób, aby nie
został on zakleszczony lub uszkodzony w inny
sposób.
• Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzone kable sieciowe lub wtyczki niezwłocznie wymień w autoryzowanym punkcie serwisowym.
• Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Samo wyłączenie
urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal
pod-łączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka
sieciowa znajduje się w gniazdku.
t
.
t
nale-
Elementy obsługi
Pokrywa
q
Przycisk odblokowania
w
Przycisk WŁ./WYŁ.
e
Lampka kontrolna
r
Podstawa
t
Regulator temperatury
y
Pojemnik
u
Wskaźnik poziomu
i
Sitko
o
Upewnij się, że urządzenie, kabel sieciowy ani
wtyczka nie są zanurzone w wodzie ani innej
cieczy.
Aby uniknąć zagrożenia pożarowego i
odniesienia obrażeń ciała:
• Zawsze podgrzewać wodę przy zamkniętej
pokrywie czajnika
działa automatyka czajnika. Gotująca się woda
może przelewać się poza brzeg czajnika.
• Z czajnika może wydobywać się gorąca para.
Pojemnik
stosować rękawicę.
• Przed włączeniem czajnika należy upewnić się,
że jest on ustawiony stabilnie i pionowo. Gotująca się woda może przewrócić niestabilnie
ustawiony czajnik.
- 8 -
w czasie pracy jest gorący. Należy
u
, w przeciwnym razie nie
q
• Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj
używać żadnych zewnętrznych zegarów sterujących ani żadnego innego systemu zdalnego
sterowania.
• Nie zezwalaj na użytkowanie tostera przez osoby (w tym dzieci) upośledzone umysłowo lub
fizycznie lub nie posiadające odpowiedniej
wiedzy i doświadczenia w bezpiecznym
użytkowaniu urządzeń, bądź jeśli nie zostały
one uprzednio odpowiednio poinstrowane lub
przeszkolone.
• Poinformuj dzieci o zagrożeniach związanych z
użytkowaniem urządzenia i nie pozwól
dzieciom bawić się urządzeniem.
Uruchamianie
• Przed uruchomieniem urządzenia upewnić
się, że ...
– urządzenie, wtyczka i kabel zasilający są w
odpowiednim stanie i, czy ...
– z urządzenia usunięte zostały wszystkie
materiały opakowania.
• Nalać wody do oznaczenia MAX i zagotować
jeden raz patrz opis w następnym rozdziale.
Wylać zagotowaną wodę.
Gotowanie wody
Niebezpieczeństwo: Nigdy nie umieszczać
podstawki w pobliżu wody - śmiertelne
niebezpieczeństwo!
Z uwagi na bezpieczeństwo nie można otwierać pokrywy
po zagotowaniu gdy pozostaje gorąca. Istnieje zagrożenie odniesienia obrażeń.
Należy zawsze nagrzewać taką ilość wody, jaka
potrzebna jest w danej chwili. Pozwala to
zaoszczędzić prąd, wodę a czas:
• Podnieść pojemnik
• Otworzyć pokrywę
odblokowania
• Podczas nalewania wody trzymać
pojemnik pionowo
wskaźnik poziomu
poziom napełnienia.
Napełnić pojemnik
– przynajmniej do oznaczenia MIN, aby nie
przegrzać urządzenia,
– maksymalnie do znaku MAX, aby gotująca
woda nie rozlewała się.
• Zamknąć pokrywę
• i nałożyć pojemnik
Pojemnik z wodą powinien stać prosto na
podstawie
• Ustawić regulatorem
wody. Aby doprowadzić do wrzenia wody,
ustawić regulator temperatury
gotowania w położeniu MAX.
• Wetknąć wtyczkę sieciową do gniazdka i nacisnąć przełącznik WŁ. / WYŁ.
blokowania.
• Lampka kontrolna
się nagrzewa.
w czasie wrzenia wody oraz
q
w celu napełnienia!
u
, naciskając przycisk
q
.
w
. Tylko wówczas boczny
u
pokazuje prawidłowo
i
...
u
...
q
na podstawę t.
u
.
t
wybraną temperaturę
y
y
e
pokazuje, że urządzenie
r
w zakresie
w dół, aż do za-
Ostrzeżenie: Przed uniesieniem pojemnika
z podstawy twyciągnąć najpierw wtyczkę z
gniazdka. Dzięki temu można uniknąć zagrożenia, że woda dostanie się przypadkowo na
przewody elektryczne na podstawie
woduje zwarcie.
t
u
i spo-
- 9 -
MIN
MAX
y
r
u
t
a
r
e
p
m
e
t
j
e
i
k
o
s
y
w
a
i
n
a
w
y
m
y
z
r
t
d
o
p
s
e
r
k
a
Z
Zakres
przejściowy
Z
a
k
r
e
s
g
o
t
o
w
a
n
i
a
Regulator temperatury w zakresie gotowania
• Urządzenie wyłącza się samoczynnie i lampka
kontrolna
Przełącznik WŁ. / Wł.
gaśnie, po zagotowaniu wody.
r
odskakuje.
e
Aby po zagotowaniu podtrzymać wysoką temperaturę wody, ustawić regulator yw zakresie podtrzymywania wysokiej temperatury.
Nacisnąć przełącznik WŁ. / WYŁ. e, aż do zablokowania w dolnym położeniu.
Regulator temperatury w zakresie
podtrzymywania wysokiej temperatury
Lewa strona zakresu podtrzymywania wysokiej
temperatury oznacza niższą temperaturę. Prawa
strona zakresu podtrzymywania wysokiej temperatury oznacza wyższą temperaturę.
(W zakresie podtrzymywania wysokiej temperatury
woda nie zacznie się gotować!).
• Po uzyskaniu wybranej temperatury grzałka urządzenia się wyłącza. Przełącznik WŁ. / WYŁ.
i lampka kontrolna rpozostają włączone.
e
Z uwagi na fakt, iż urządzenie jest wyposażo-
ne w funkcję podtrzymywania wysokiej temperatury, następuje podgrzewanie wody jeśli temperatura spadnie poniżej ustawionej wartości.
Urządzenie będzie podgrzewało wodę tak dł
ugo aż zostanie osiągnięta ponownie wybrana temperatura. Zwracać uwagę, czy urządzenie nie wyłączyło się samoczynnie w czasie
działania podtrzymywania wysokiej temperatury. Z tego względu
nigdy nie pozostawiać urządzenia bez
nadzoru!
• Po zdjęciu pojemnika na wodę
, przełącznik WŁ. / WYŁ. eodskakuje do
t
góry a lampka kontrolna
r
u
gaśnie.
z podstawy
• Aby przerwać podgrzewanie, przesunąć prze-
łącznik WŁ. / WYŁ.
ka kontrolna
r
ponownie w górę. Lamp-
e
zgaśnie.
Unikać sytuacji ustawiania regulatora tempera-
tury
na zakres przejściowy bliski wrzeniu,
y
ponieważ różny skład wody może prowadzić
do tego, że jej temperatura wrzenia będzie
różna.
Czyszczenie i pielęgnacja
Niebezpieczeństwo: nie otwierać żadnych
elementów obudowy. We wnętrzu nie ma
żadnych elementów sterujących. Przy otwartej obudowie istnieje niebezpieczeństwo
śmiertelnego porażenia prądem.
W żadnym przypadku nie wolno zanurzyć
części urządzenia w wodzie lub w innych
cieczach! Może wystąpić śmiertelne niebezpieczeństwo na skutek porażenia prądem, jeżeli podczas pracy pozostałości cieczy zetkną się z częściami pod napięciem.
Przed czyszczeniem urządzenia, ....
• należy najpierw wyjąć wtyczkę sieciową z gni-
azdka i pozwolić na ostygnięcie urządzenia.
- 10 -
• Oczyścić powierzchnie zewnętrzne i kabel
sieciowy lekko wilgotną ściereczką do mycia.
Przed ponownym zastosowaniem urządzenia
należy je dobrze osuszyć.
• Nie używać żadnych środków do czyszczenia,
szorowania lub rozpuszczalników. Mogłyby one
uszkodzić urzą-dzenie.
Usuwanie/wyrzucanie
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz
z normalnymi odpadami domowymi.
Niniejszy produkt podlega działaniom,
przewidziamyn w przepisach dyrektywy europejskiej 2002/96/EC.
W razie osadu kamienia
• W handlu AGD kupić środek do usuwania
kamienia z urządzeń dla środków spożywczych
(np. preparat do usuwania kamienia z
ekspresów do kawy).
• Do czyszczenia dna czajnika ze stali szlachetnej
można użyć odpowiedniego preparatu, dostępnego w handlu specjalistycznym.
Zdejmowanie i wkładanie sitka wylewu
• Całkowicie otworzyć pokrywę q.
• Nacisnąć od góry na krawędź sitka
wyjęcia.
• Wyczyścić sitko
• Po wyczyszczeniu wsadzić sitko
docisnąć je.
• W przypadku pojawienia się na sitku oosadu
z kamienia, włóż sitko na parę godzin do roztworu
wody z octem w proporcjach 6:1.
Osady z kamienia znikną. Następnie opłucz
sitko
obficie wodą.
o
lekko zwilżonym ręcznikiem.
o
o
w celu
o
od góry i
Przechowywanie
Przed schowaniem urządzenia należy odczekać,
aż całkowicie wystygnie.
• Zwinąć kabel sieciowy wokół uchwytu w
podstawce urządzenia.
• Przechowywać urządzenie w suchym
pomieszczeniu.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych zakładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakładach utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie
zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliższym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowania oddawaj do
utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z
serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
- 11 -
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu
po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
Felhasználási cél14
Műszaki adatok14
A csomag tartalma14
Kezelőelemek14
Biztonsági utasítások14
Üzembevétel15
Víz felforralása15
Tisztítás és kezelés16
Tárolás17
Ártalmatlanítás17
Garancia és szerviz17
Gyártja18
Őrizze meg ezt a leírást a később felmerülő kérdések miatt – és a készülék harmadik személy részére
történő továbbadásakor ezt is adja oda!
- 13 -
VÍZFORRALÓ
Biztonsági utasítások
Felhasználási cél
A készülék rendeltetése: víz forralása; háztartási
használatra. Nem alkalmas más folyadékok
forralására vagy ipari használatra.
Műszaki adatok
Feszültség:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Teljesítményfelvétel: 2500 - 3000 W
ha a lakásban régebbiek az elektromos
vezetékek, akkor a nagy teljesítményfelvétel a
biztosíték kioldásához vezethet (12A).
A csomag tartalma
vízforraló talppal és kiöntő szűrővel
használati útmutató
Kezelőelemek
Fedél
q
Kioldógomb
w
BE-/KI-kapcsoló
e
Működést jelző lámpa
r
Talp
t
Hőmérsékletszabályzó
y
Kancsó
u
Folyadékszintjelző
i
Kiöntő-szűrő
o
Az elektromos áram okozta életveszély
elkerülése érdekében:
• Biztosítsa, hogy a talp t, amelyen az elektromos csatlakozások vannak, soha ne érintkezzen
vízzel! Hagyja a talpat
ha az véletlenül nedves lett.
• A vízforralót csak a tartozékként kapott talppal
használja.
t
• Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne legyen vizes vagy nedves az üzemeltetés alatt. Úgy vezesse a kábelt, hogy az ne szoruljon be és más
módon se sérüljön.
• A veszély elkerülése érdekében a sérült hálózati
kábelt vagy csatlakozót azonnal cseréltesse ki
engedéllyel rendelkező szakemberrel vagy az
ügyfélszolgálattal.
• Használat után mindig húzza ki a hálózati dugót
a csatlakozóaljzatból. A kikapcsolás magában
nem elegendő, mert a készülékben hálózati
feszültség van, amíg a hálózati dugó be van
dugva a csatlakozóba.
Gondoskodjon arról, hogy a készülék, a hálózati kábel vagy a hálózati dugasz sohase merüljön vízbe vagy más folyadékba.
A tűz- és balesetveszély elkerülése érdekében:
• Csak lezárt fedéllel forralja qvizet a, ellenkező
esetben az automatikus kikapcsoló nem lép működésbe. A forró víz ekkor kifröcskölhet.
• Forró gőz léphet ki. Üzem közben a kancsó
is nagyon forró. Ezért viseljen edényfogó
kesztyűt.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy a ké-szülék stabilan és vízszintesen áll, mielőtt bekapcsolja azt.
A fővő víz felboríthatja a nem stabilan álló
ké-szüléket.
• Ne használjon külső kapcsolóórát vagy külön
távműködtető rendszert a készülék üzemeltetésére.
teljesen megszáradni,
t
u
- 14 -
• Nikdy nenechte přístroj obsluhovat osoby (včet-
MIN
MAX
ně dětí), jejichž fyzické, senzorické nebo mentální schopnosti či nedostatek zkušeností a znalostí
jim znemožňují bezpečné používání přístroje,
pokud předtím nebyly instruovány nebo nad sebou nemají dohled.
• Vysvětlete dětem funkci přístroje a rizika práce s
ním, aby si s přístrojem nehrály.
Üzembevétel
• Mielőtt használatba veszi a készüléket,
győződjön meg arról, hogy ...
- a készülék, a hálózati dugó és a hálózati kábel
kifogástalan állapotban van és...
- minden csomagolóanyagot eltávolított a
készülékről.
• Töltse meg a készüléket vízzel a MAX-jelölésig
és hagyja felforrni a következő fejezetben
leírtak szerint. Öntse ki a vizet.
Víz felforralása
Veszély: Soha ne tegye az elektromos talpat
víz közelébe – életveszély!
Figyelmeztetés: Húzza ki a hálózati dugót a
csatlakozó aljzatból, mielőtt a kancsót
meli a Tótal-pról
. Ezzel elkerülheti, hogy
t
az esetleg kifröccsenő víz a taplon
elektromos csatlakozókra kerüljön és rövidzárlatot okozzon.
t
u
lévő
lee-
Egyszerre csak annyi vizet forrósítson, amennyire
éppen szüksége van. Ezzel áramot, vizet és időt és
vizet takarít meg:
• Vegye le a kancsót
• Nyissa fel a fedelet
kioldógombot
• Megtöltéskor tartsa a kancsót
Csak így lehet látni a folyadékszintjelzőn
és töltse fel!
u
úgy, hogy megnyomja a
q
.
w
függőlegesen.
u
i
a
vízmennyiséget.
Töltse a kancsót
u
...
– legalább a MIN-jelig, hogy a készülék ne
forrósodhasson túl,
– legfeljebb a MAX-jelig, így a forró víz nem
fröccsenhet ki.
• Először zárja le a fedelet
• majd helyezze a kancsót
hogy teljesen egyenesen álljon a talpon
...
q
a talpra t, úgy,
u
t
.
• Állítsa be a kívánt vízhőmérsékletet
a hőmérsékletszabályzóval
. Ahhoz, hogy a
y
víz felforrjon, állítsa a hőmérsékletszabályzót
MAX állásba a forralási tartományban.
• Ezután csatlakoztassa a hálózati
dugót a csatlakozóaljzathoz és nyomja lefelé a
BE-/KI-kapcsolót
• A működést jelző lámpa
, amíg az be nem kattan.
e
azt jelzi, hogy a
r
készülék melegít.
y
n
á
m
o
t
r
a
t
ó
t
r
a
t
n
e
g
e
l
e
M
Átmeneti
tartomány
F
o
r
r
a
l
á
s
i
t
a
r
t
o
m
á
n
y
y
Biztonsági okokból a fedelet
felnyitni, ha a víz forr, vagy nagyon forró.
Ez ugyanis balesetveszélyes.
nem szabad
q
Hőmérsékletszabályzó forrási tartományban
• A készülék magától lekapcsol és a működést jelző lámpa
BE-/KI-kapcsoló
- 15 -
kialszik, ha a víz teljesen felforrt. A
r
kiugrik.
e
Ahhoz, hogy a vizet forrás után mele-gentartsa, állítsa a hőmérsékletszabélyzót
tartományba.
Nyomja le a BE-/KI-kapcsolót e, amíg be nem
kattan.
Hőmérsékletszabályzó melegentartó tartományban
A melegentartó tartomány bal széle alacsony hőmérsékletet jelez. A mele-gentartó tartomány jobb
széle magas hőmérsékletet jelez.
(A melegentartó tartományban a víz nem kezd forrni!).
a melegentartó
y
Tisztítás és kezelés
Veszély: Soha ne nyissa ki a ké-szülékház
bármely részét. A készülékházon belül semmiféle kezelőelem nem található. Nyitott készülékház esetén fennáll az á- ramütés miatti
életveszély.
Semmi esetre sem szabad a ké-szülék részeit
vízbe vagy egyéb folyadékba mártani! Ilyen
esetben áramütés veszélye áll fenn, ha például üzem közben folyadék maradék kerül a
feszültségvezető alkatrészekre.
• A kívánt hőmérséklet elérése után a készülék
lekapcsolja a melegítési folyamatot.
A BE-/KI-kapcsoló
bekapcsolva marad.
r
és a működést jelző lámpa
e
Mivel a készülék melegentartó funk-cióval ren-
delkezik, újra melegíteni kezd, ha a hőmérséklet a kívánt érték alá csökken. A készülék újból addig melegít, amíg a kívánt hőmérsékletet
ismét el nem éri. Vegye figyelembe, hogy a
készülék melegentartó funk-cióban nem kapcsol ki. Ezért soha ne hagyja felügyelet nélkül a
készüléket!
• Ha leveszi a kancsót
BE-/KI-kapcsoló
jelző lámpa
• A melegítés megszakítsához ismét tolja fel a
BE-/KI-kapcsolót
ebben az esetben is kialszik.
r
r
kialszik.
Ne állítsa a hőmérsékletszabályzót
ti területre, mert így a különböző töltöttségi
szint miatt a víz elkezdhet forrni.
a talpról t, a
u
kiugrik, és a működést
e
. A működést jelző lámpa
e
y
átmene-
Mielőtt tisztítaná a készüléket, ....
• húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozó
aljzatból és hagyja lehűlni a készüléket.
• Tisztítsa a külső felületeket és a hálózati kábelt
enyhén benedvesített törlőkendővel. Minden
esetben alaposan szárítsa meg a készüléket,
mielőtt újból használná.
• Ne használjon tisztító-, súroló vagy oldószert .
Ezek károsíthatják a ké-szüléket.
Vízkőmaradványok esetén
• Vegyen a háztartási boltban élelmi-szertartályokhoz alkalmas vízkőoldót (pl. kávéfőző-vízkőtelenítőt).
• A nemesacél aljhoz kapható annak tisztítására
alkalmas szer a szakkereskedésben.
A kiöntő-szűrő kivétele / behelyezése
• Teljesen állítsa fel q a fedőt.
• Nyomja meg felülről a kiöntő-szűrő
hogy ki tudja venni.
• Tisztítsa a kiöntő-szűrőt
mosogatószivaccsall.
• Tisztítás után helyezze be a kiöntő-szűrő
ről, és nyomja be erősen.
enyhén nedves
o
o
szélét,
o
felül-
- 16 -
Ha vízkőlerakódás van a kiöntő szűrőben o,
helyezze pár órára 6:1 arányban ecetes vízbe
(6 rész víz és 1 rész ecet). A vízkőlerakódás leoldódik. A kiöntő szűrőt
bő vízzel öblítse le.
o
Tárolás
Mielőtt helyére tenné a készüléket, hagyja, hogy az
teljesen lehűljön.
• Tekerje fel a hálózati kábelt a készülék aljzata
alatt található tartóra.
• Tárolja a készüléket száraz helyen.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a
háztartási hulladékba. Jelen termékre
a 2002/96/EC számú európai utasítás
rendelkezési vonatkoznak.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő
helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél
tudja kidobni.
Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó
előírásokat. Ha kérdése merülne fel, vegye fel a
kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk,
és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük,
a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel.
Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat
és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
A csomagolóanyagot juttassa környezetvédő ártalmatlanítóhelyre.
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven!
- 19 -
KUHALNIK ZA VODO
Varnostni napotki
Namen uporabe
Ta naprava je predvidena za segrevanje vode za
domačo uporabo. Naprava ni predvidena za uporabo z drugimi teko-činami ali za obrtne namene.
Tehnični podatki
Napetost: 220 - 240 V ~/ 50 Hz
Moč:2500 - 3000 W
Pri starejših hišnih instalacijah se lahko zaradi
velike moči sproži hišna varovalka (12A).
Vsebina kompleta
Grelnik vode s podstavkom in cedilom za izlivanje
Navodilo za uporabo
Upravljalni elementi
Pokrov
q
Gumb za sprostitev
w
Stikalo za VKLOP/IZKLOP
e
Indikacijska lučka
r
Podstavek
t
Regulator temperature
y
Vrč
u
Prikaz napolnjenosti
i
Cedilo za izlivanje
o
Da se izognete življenjski nevarnosti zaradi
električnega udara:
• Zagotovite, da podstavek tz električ-nimi priključki nikoli ne pride v stik z vodo! Podstavek
najprej pustite, da se posuši, če je pomotoma
prišlo do njegove navlažitve.
• Kuhalnik vode uporabljajte samo s priloženim
podstavkom
• Pazite, da se pri obratovanju omrežni kabel nikoli ne navlaži ali omoči. Speljite ga tako, da ga ni
možno nikjer stisniti ali drugače poškodovati.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable
dajte takoj zamenjati pooblaščenemu strokovnemu osebju ali servisni službi, da se izognete
nevarnostim.
• Po uporabi vtič zmeraj najprej potegnite iz vtičnice.
Samo izklopitev ni dovolj, ker se v napravi še zmeraj nahaja napetost, dokler je omrežni vtič v vtičnici.
Poskrbite, da aparata ter električnega kabla
ali vtiča nihče ne bo polagal v vodo ali druge
tekočine.
Da se izognete nevarnosti požara in poškodb:
• Vodo segrevajte zmeraj samo pri zaprtem
pokrovu
deluje. Vrela voda po-tem lahko brizga čez rob.
• Uhajala bi lahko vroča para. Vrč
tega med obratovanjem zelo vroč. Najbolje bo,
da nosite rokavice za prijemanje loncev.
• Preverite, ali naprava stoji stabilno in navpično,
preden ga vklopite. Vrela voda lahko nestabilno
stoječo napravo privede do prevrnitve.
• Za upravljanje aparata ne uporabljajte nobene
dodatne (eksterne) časovne ure ali ločenega
sistema za upravljanje
• Naprave naj ne uporabljajo osebe (vključno z
otroci), čigar fizične, zaznavne ali mentalne sposobnosti ali pomanjkanje izkušenj in znanja ne
omogočajo varne uporabe naprave, če jih niste
prej o njej poučili ali jim uporabo pokazali.
.
t
, drugače odklopna avtomatika ne
q
u
t
je razen
- 20 -
• Otroke poučite o napravi in njenih nevarnostih,
MIN
MAX
da se z njo ne bodo igrali.
Zagon
• Preden napravo začnete uporabljati, se
prepričajte, da...
– so naprava, omrežni vtič in omrežni kabel v
brezhibnem stanju in...
– je embalaža v celoti odstranjena z naprave.
• V napravo nalijte vodo do oznake MAX in počakajte, da zavre kot je opisano v sledečem
odstavku. To vodo zlijte vstran.
Kuhanje vode
Nevarnost: Nikoli ne dovolite, da bi električni
podstavek prišel v stik z vodo – življenjska
nevarnost!
Opozorilo: Omrežni vtič potegnite iz vtičnice,
preden vrč
preprečite, da bi brizgajoča voda zašla na
električne priključke v podstavku
ročila kratek stik.
dvignete s podstavka t. Tako
u
t
in povz-
Vrč
napolnite...
u
– najmanj do oznake MIN, da se naprava ne
pregreje,
– največ do oznake MAX, da vrela voda ne
brizga ven.
• Najprej zaprite pokrov
• in potem vrč
da ta stoji ravno na podstavku
• Z regulatorjem temperature
temperaturo vode. Da vodo zavrete, morate
regulator temperature
MAX na območju kuhanja.
• Sedaj omrežni vtič vtaknite v vtičnico in pritisnite
stikalo VKLOP/IZKLOP
spodaj ne zaskoči.
• Indikacijska lučka
sedaj segreva.
e
j
č
o
r
d
o
P
postavite na podstavek t, tako
u
p
o
t
a
j
n
a
j
n
a
r
h
o
...
q
.
t
nastavite želeno
y
prestaviti na položaj
y
navzdol, dokler se
e
prikazuje, da se naprava
r
e
t
o
l
Prehodno
področje
P
o
d
r
o
č
j
e
k
u
h
a
n
j
a
Iz varnostnih razlogov pokrova q ne smete
odpirati, če voda vre ali je zelo vroča. Drugače obstaja nevarnost poškodbe.
Segrejte samo toliko vode, kot je ravno potrebujete.
Tako varčujete z električnim tokom ter vodo in časom:
•Vrč
• Odprite pokrov
• Pri dolivanju vode vrč
vzemite s podstavka, da ga napolnite!
u
, tako da pritisnete na gumb
q
za sprostitev
tako se lahko na prikazu napolnjenosti
prikaže pravilna količina vode.
w
.
držite navpično. Samo
u
i
Regulator temperature na območju kuhanja
• Naprava se odklopi samodejno in indikacijska
lučka
Stikalo za VKLOP/ IZKLOP
Za ohranjanje toplote vode po kuhanju, regulator
temperature yprestavite na področje ohranjanja
toplote.
Pritisnite stikalo VKLOP/IZKLOP enavzdol, dokler
se spodaj ne zaskoči.
- 21 -
ugasne, kakor hitro je voda zavrela.
r
izskoči.
e
Regulator temperature na področju
ohranjanja toplote
Leva stran področja ohranjanja toplote označuje
nizko temperaturo. Desna stran območja segrevanja
označuje visoko temperaturo.
(V območju segrevanja voda ne zavre!).
• Po dosegu želene temperature naprava postopek segrevanja prekine. Stikalo za VKLOP/IZKLOP
vklopljena.
in indikacijska lučka rostaneta
e
Ker je naprava opremljena s funkcijo ohranjan-
ja toplote, se segrevanje vklopi samodejno, takoj ko želena temperatura ni več dosežena.
Naprava segreva tako dolgo, dokler želena
temperatura ni ponovno dosežena. Upoštevajte, da se naprava v funkciji ohranjanja toplote
ne odklopi samostojno. Naprave torej nikoli ne
pustite brez nadzora!
Nikakor pa ne smete delov naprave potopiti
v vodo ali druge tekočine! Lahko bi prišlo do
življenjske nevarnosti zaradi električnega
udara, če pri obratovanju na dele pod
napetostjo zaidejo ostanki tekočine.
Preden napravo začnete čistiti, ....
• najprej potegnite omrežni vtič iz vtičnice in
počakajte, da se naprava najprej ohladi.
• Očistite vse zunanje površine in omrežni kabel z
rahlo navlaženo krpo za posodo. Napravo vsekakor obrišite čisto na suho, preden jo ponovno
začnete uporabljati.
• Ne uporabljajte čistil, grobih čistil ali topil. Ta bi
lahko napravo poškodovala.
Glede vodnega kamna
• Kupite si odstranjevalec vodnega kamna , primeren za posode za živila (npr. odstranjevalec
vodnega kamna za aparate za kavo).
• Kakor hitro ste vrč
lo za VKLOP/IZKLOP
lučka
• Za prekinitev segrevanja, stikalo za VKLOP/IZKLOP
ka lučka
ugasne.
r
ponovno potisnite navzgor. Indikacijs-
e
potem ponovno ugasne.
r
vzeli s podstavka t, stika-
u
izskoči in indikacijska
e
Izogibajte se temu, da bi regulator temperature
premaknili v prehodno območje, ker bi
y
zaradi različnega stanja polnosti voda lahko
začela vreti.
Čiščenje in nega
Nevarnost: Nikoli ne odpirajte katerega koli
dela ohišja. V njem se ne nahajajo nobeni
upravljalni elementi. Pri odprtem ohišju lahko
pride do življenjske nevarnosti zaradi električnega udara.
• Za dno posode iz legiranega jekla lahko uporabljate primerno čistilno sredstvo iz specializirane trgovine.
Odstranitev / vstavljanje cedila za
izlivanje
• Pokrov q postavite čisto pokonci.
• Od zgoraj pritiskajte na rob cedila za izlivanje
, da ga lahko odstranite navznoter.
o
• Cedilo za izlivanje
krpo za posodo.
• Po čiščenju cedilo za izlivanje
ga trdno potisnite noter.
• Če v cedilu za izlivanje oostanejo ostanki
vodnega kamna, cedilo za nekaj ur položite v
mešanico vode in kisa v razmerju 6:1 in vodni
kamen bo odpadel. Cedilo za izlivanje
ljito operite s čisto vodo.
- 22 -
očistite z rahlo navlaženo
o
od zgoraj in
o
o
teme-
Shranevanje
Naprava naj se v celoti ohladi, preden jo
pospravite.
• Omrežni vtič navijte okoli držala na dnu
naprave.
• Napravo hranite na suhem.
Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne
odvrzite v običajne hišne smeti. Ta
proizvod je podvržen evropski
Direktivi 2002/96/ES.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za
predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem
podjetju za predelavo odpadkov.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru
dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo
odpadkov.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo
o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali
nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki
je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100,
SI-1218 Komenda
Embalažo oddajte za okolju primerno
odstranitev.
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in
se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na
zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam,
da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
Účel použití26
Technické údaje26
Rozsah dodávky26
Obslužné prvky26
Bezpečnostní pokyny26
Zprovoznění27
Vaření vody27
Čištění a údržba28
Uložení29
Likvidace29
Záruka & servis29
Dovozce30
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím
osobám zároveň s ním!
- 25 -
RYCHLOVARNÁ
KONVICE
Účel použití
Toto zařízení je určeno k ohřívání vody pro potřebu
doma. Spotřebič není určen pro použití s jinými
tekutinami nebo pro profesionální použití.
Technické údaje
Napětí: 220 - 240 V ~/ 50 Hz
Příkon:2500 - 3000 W
u starších domovních elektroinstalací může
dojít vzhledem k vysokému příkonudojít k
vyhození pojistek. (12A)
Rozsah dodávky
Varná konvice s podstavcem a vylévacím sítkem
Návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
Za účelem předejití úrazu elektrickým
proudem:
• Zajistěte, aby podstavec ta přípojný elektrický
kabel nikdy nepřišel do styku s vodou! Pokud
dojde nedopatřením k navlhnutí podstavce,
nechejte ho zcela vyschnout.
• Rychlovarnou konvici používejte jen s
dodávaným podstavcem
• Dbejte na to, aby přívodní kabel během provozu
nikdy neprovlhnul. Veďte jej tak, aby se nikde
nemohl zachytit nebo jinak poškodit.
• Poškozené síťové zástrčky a síťové kabely nechte
ihned vyměnit odborným personálem nebo zákaznickým servisem. Vyhnete se tak nebezpečí.
• Po použití zástrčku vždy vytáhněte ze zásuvky.
Pouhé vypnutí není dostatečné, protože dokud je
zástrčka v zásuvce, v zařízení je stále ještě
napětí.
Zajistěte, aby nikdy nedošlo k ponoření spotřebiče, síťového kabelu nebo síťové
zástrčky do vody nebo do jiné tekutiny.
t
.
t
Obslužné prvky
Víko
q
Odblokovací tlačítko
w
Spínač zapnuto / vypnuto
e
Světelná kontrolka
r
Podstavec
t
Regulátor teploty
y
Konvice
u
Ukazatel stavu náplně
i
Sítko na hubici
o
Za účelem prevence rizika požáru a úrazu:
• Ohřívejte vodu jen při zavřeném víku q, v opačném případě nefunguje automatické vypínání.
Vroucí voda pak může stříkat přes okraj.
• Může dojít k úniku horké páry. Konvice
moto za provozu velice horká. Používejte proto
ochranné kuchyňské rukavice.
• Dříve než zařízení zapnete, ujistěte se, že je zařízení umístěno stabilně a ve vertikální poloze. Pokud je zařízení nestabilní, mohla by vroucí voda
způsobit, že dojde k jeho převrácení.
• K provozu spotřebiče nepoužívejte externí minutník ani zvláštní dálkové ovládání.
• Ne engedje, hogy a készüléket olyan személyek
(ideértve a gyermekeket is) használják, akik testi,
érzékszervi vagy lelki képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának
abban, hogy biztonságosan használják a kés
- 26 -
u
je mi-
züléket, ha felügyelet nélkül vannak, vagy ha
MIN
MAX
előtte nem világítosották fel őket a készülék
használatáról.
• Világosítsa fel a gyermekeket a készülékről és
annak veszélyeiről, hogy ne játsszanak vele.
Zprovoznění
• Dříve, než uvedete spotřebič do provozu, přesvědčte se, že ...
- přístroj, zástrčka a síťový kabel jsou v
bezvadném stavu a...
– všechny obaly byly ze zřízení odstraněny.
• Naplňte spotřebič vodou až po značku MAX a
nechejte jednou přejít varem jak je popsáno v
následujícím odstavci. Vodu vylijte
Vaření vody
Nebezpečí: Elektrický podstavec nikdy nepřibližujte k vodě – může dojít k ohrožení života!
Naplňte konvici u...
– alespoň ke značčce MIN, aby se spotřebič ne-
přehřál,
– maximálně po značku MAX, aby vroucí voda
nestříkala ven.
• Nejdřív uzavřete víko
• a poté nasaďte konvici
bude stát zcela rovně na podstavci
• Nastavte požadovanou teplotu vody pomocí
regulátoru teploty
varu, otočte regulátor teploty
MAX.
• Nyní zasuňte zástrčku do zásuvky a stiskněte spínač zapnuto / vypnuto
zaklapne.
• Světelná kontrolka
bič zahřívá.
t
í
n
á
v
o
ž
r
d
u
a
n
ó
Z
...
q
na podstavec t, až
u
. Chcete-li vodu přivést k
y
do polohy
y
směrem dolů, až dole
e
ukazuje, že se nyní spotře-
r
y
t
o
l
p
e
zóna
Přechodná
t
Z
.
ó
n
a
v
a
r
u
Varování: Vytáhněte vždy nejdříve síťovou
zástrčku ze zásuvky, dříve, než zvednete konvici
z podstavce tZabráníte tak tomu,
u
aby vystřikující voda pronikla k elektrickým
spojům v podstavci
Z bezpečnostních důvodů byste neměli otvírat
víko q, pokud se voda vaří nebo pokud je
velmi horká. Jinak hrozí nebezpečí úrazu
Ohřívejte pouze tolik vody, kolik právě potřebujete.
Šetří to elektrický proud, vodu a čas.
• Sejmete konvici
• Otevřete víko
odblokování
• Pči plnění držte konvici
ukazatel stavu náplně po straně
ukázat množství vody.
w
u
q
.
a způsobila tak zkrat.
t
za účelem naplnění!
stisknutím tlačítka na
svisle. Jen tehdy múže
u
správně
i
Regulátor teploty v zóně varu
• Spotřebič se automaticky vypne a světelná kontrolka zhasne,
Spínač ZAPNUTO/VYPNUTO
Pokud chcete vodu po svaření udržovat teplou,
nastavte regulátor teploty ydo zóny udržování
teploty.
Stiskněte spínač ZAPNUTO/VYPNUTO esměrem
dolů, až zaklapne.
- 27 -
jakmile se voda začne vařit.
r
vyskočí.
e
Regulátor teploty v zóně udržování teploty
Levý konec zóny udržování teploty označuje nízkou
teplotu. Pravý konec zóny udržování teploty označuje vysokou teplotu.
(V zóně udržování teploty se voda nezačne vařit!)
• Po dosažení požadované teploty spotřebič automaticky vypne ohřev. Spínač ZAPNUTO/VYPNUTO
zapnuté.
a provozní kontrolka rzůstanou
e
Vzhledem k tomu, že je spotřebič vybaven
funkcí udržování teploty, začne se automaticky
dohřívat, jakmile dojde k poklesu požadované
teploty. Spotřebič dohřívá tak dlouho, dokud
nebude opět dosažena požadovaná teplota.
Pozor, při zapnuté funkci udržování teploty se
spotřebič nevypíná automaticky. Nikdy proto
spotřebič nenechávejte bez dozoru!
• Jakmile sejmete konvici
vyskočí spínač ZAPNUTO/VYPNUTO opět
nahoru
• Pokud chcete přerušit zahřívání, posuňte spínačem ZAPNUTO/VYPNUTO
Světelná kontrolka
a kontrolka rzhasne.
e
z podstavce,
u
opět nahoru.
e
pak rovněž zhasne.
r
t
V žádném případě se nesmí části zařízení ponořovat do vody nebo jiných kapalin! Pokud
by během provozu zbytky kapaliny přišly do
kontaktu s částmi pod napětím, mohlo by zde
dojít k ohrožení života v důsledku zásahu
elektrickým proudem.
Než přístroj začnete čistit, ....
• nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky a zařízení nejprve ponechte vychladnout.
• Očistěte mírně navlhčeným hadrem všechny vnější plochy a přívodní kabel. V každém případě
přístroj dobře osušte, než jej opět použijete.
• Nepoužívejte žádné čisticí nebo
abrazivní prostředky nebo rozpouštědla. Ty mohou přístroj poškodit.
Pokud došlo k usazení vodního kamene
• použijte rozpouštědlo vodního kamene vhodné
pro nádoby na potraviny, které získáte v domácích potřebách (například odstraňovač vodního
kamene pro kávovary).
• Pro dno z nerezové oceli můžete použít vhodný
prostředek ze speciálního obchodu.
Regulátor teploty nikdy nenastavujte
přechodné zóny, protože vzhledem k rozdílným výškám hladiny se voda může začít vařit.
Čištění a údržba
Nebezpečí: Nikdy neotvírejte žádné části tělesa konvice. Uvnitř nejsou nikdy umístěny
obslužné prvky. Pokud je skříň přístroje otevřená, může dojít k ohrožení života v důsledku zásahu elektrickým proudem.
y
do
Vyjímání a nasazování sítka pro vylévání
• Zcela otevřete kryt q.
• Stiskněte zhora okraj sítka
vyjmout směrem dovnitř.
• Vyčistěte sítko
nádobí.
• Po vyčištění nasaďte sítko
jej natiskněte.
• Pokud se ve vylévacím sítku ousadily zbytky
vodního kamene, vložte jej na několik hodin do
roztoku vody s octem v poměru 6:1. Zbytky
vodního kamene se rozpustí.Opláchněte vylévací
sítko
pod čirou tekoucí vodou.
o
- 28 -
lehce navlhčeným hadříkem na
o
, abyste sítko mohli
o
ze shora a pevně
o
Uložení
Záruka & servis
Před odstavením zařízení jej nejprve ponechte
zcela vychladnout.
• Omotejte přívodní kabel okolo podstavce pod
základnou pro uložení zařízení.
• Uskladněte zařízení na suchém místě.
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj
do běžného domovního odpadu. Tento
výrobek musí plnit ustanovení evropské směrnice 2002/96/EC.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím firmy na likvidaci
s příslušným povolením nebo zařízení na likvidaci
komunálního odpadu.
Dodržujte aktuální platné předpisy. V případě
pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která
se zabývá likvidací odpadu.
Veškeré obalové materiály nechte zlikvidovat v souladu s ekologickými předpisy.
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před
odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní
lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování
záruky kontaktujte telefonicky
Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno
bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze
pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou
nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí
také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však
do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční
doby se provedené opravy musí zaplatit.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel
servisu výrobků Kompernass
Účel použitia32
Technické údaje32
Obsah dodávky32
Obslužné prvky32
Bezpečnostné pokyny32
Uvedenie do prevádzky33
Varenie vody33
Čistenie a údržba34
Uskladnenie35
Likvidácia35
Záruka a servis35
Dovozca36
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj
návod!
- 31 -
RÝCHLOVARNÁ
KANVICA
Účel použitia
Toto zariadenie je určené k ohrievaniu vody pre
domácu potrebu. Nie je určené pre použitie s inými
kvapalinami, alebo pre podnikanie.
Technické údaje
Napätie: 220 - 240 V ~/ 50 Hz
Príkon:2500 - 3000 W
pri starších elektrických domových inštaláciách
môže dochádzať na základe vysokého odberu
k prerušeniu poistky (12A) .
Obsah dodávky
Bezpečnostné pokyny
Aby ste predišli nebezpečenstvu ohrozenia života zásahom elektrickým prúdom:
• Zabezpečte, aby podstavec t s elektrickými
pripojeniami nikdy neprišiel do styku s vodou!
Nechajte podstavec
ak bol neúmyselne navlhčený.
• Používajte varnú kanvicu len s dodaným
podstavcom
• Dbajte na to, aby sa počas prevádzky prívodný
kábel nikdy nenavlhčil. Veďte ho tak, aby sa nikde nemohol zachytiť alebo inak poškodiť.
• Aby ste sa vyhli možným ohrozeniam, nechajte
poškodené sieťové zástrčky alebo sieťové šnúry
ihneď vymeniť autorizovanému odborníkovi
alebo v zákazníckom servise.
• Po použití zástrčku vždy vytiahnite zo zásuvky.
Púhe vypnutie nie je dostatočné, pretože pokiaľ
je zástrčka v zásuvke, v zariadení je stále ešte
napätie.
t najprv úplne vyschnúť,
t.
Varná kanvica s podstavcom a vylievacím sitkom
Návod na používanie
Obslužné prvky
q Pokrývka
w Odblokovacie tlačidlo
e Vypínač ZAP/VYP
r Kontrolné svetlo prevádzky
t Podstavec
y Regulátor teploty
u Kanvica
i Ukazovateľ stavu náplne
o Sitko výlevky
Zabezpečte, aby sa prístroj, sieťová šnúra
a sieťová zástrčka nikdy neponárali do vody
ani do iných tekutín.
Aby ste predišli požiaru a zraneniu:
• Vodu zohrievajte vždy len pri zatvorenom veku
q, v opačnom prípade nefunguje automatika
vypínania. Vriaca voda potom môže striekať
cez okraj.
• Môžu unikať horúce pary. Kanvica
toho pri prevádzke veľmi horúca. Noste preto
"chňapky" - rukavice na chytanie horúcich
hrncov.
• Skôr než zariadenie zapnete, uistite sa, že zariadenie je umiestnené stabilne a vo vertikálnej polohe. Pokiaľ je zariadenie nestabilné, mohla by
vriaca voda spôsobiť, že dôjde k jeho
prevráteniu.
• Na zapínanie a vypínanie prístroja nepoužívajte
žiadne externý časový spínač ani samostatný
systém diaľkového ovládania.
- 32 -
u je okrem
• Nedovoľte, aby prístroj obsluhovať také osoby
MIN
MAX
(vrátane detí), ktorých fyzické, senzorické alebo
mentálne schopnosti, prípadne nedostatok skúseností a znalostí neumožňujú bezpečné používanie prístroja, ak ste ich predtým nepoučili alebo
na ne nedohliadli.
• Vysvetlite deťom všetko o prístroji a nebezpečenstvách jeho používania, aby sa s ním nehrali.
Uvedenie do prevádzky
• Skôr, ako uvediete zariadenie do prevádzky,
presvedčte sa o tom, že ...
– prístroj, zástrčka a napájací kábel sú v
bezchybnom stave a ...
– všetky obaly boli zo zariadenia odstránené. .
• Naplňte prístroj vodou až po značku MAX a
nechajte ju zovrieť ako je to popísané v nasledujúcom odseku. Túto vodu vylejte preč.
Varenie vody
Nebezpečenstvo Elektrický podstavec nikdy
nepribližujte k vode - môže dôjsť k ohrozeniu
života!
Varovanie: Najprv vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky a až potom kanvicu
te z podstavca
t
. Tým zabránite aby sa vyčapnutá voda mohla dostať na elektrické
pripojenia v podstavci
t
u
odober-
a spôsobiť skrat.
Ohrievajte iba toľko vody, koľko práve potrebujete.
Tým sa ušetrí elektrický prúd a spotreba vody, ako
aj čas:
• Vezmite kanvicu
• Otvorte veko
tlačidla
• Pri plnení držte kanvicu
u na naplnenie!
q, stlačením odblokovacieho
w.
u vo zvislej polohe. Len
v takejto polohe môže ukazovateľ stavu náplne
i správne ukázať množstvo vody.
Naplňte kanvicu
– minimálne po značku MIN, aby sa spotrebič
neprehrial
– maximálne po značku MAX, aby vriaca voda
nestriekala von.
• Najprv zatvorte veko
• a potom nasaďte kanvicu
tak, aby stála na podstavci
• Nastavte požadovanú teplotu vody pomocou
regulátora teploty
varu, otočte regulátor teploty
MAX.
• Teraz zasuňte zástrčku do zásuvky a zatlačte vypínač ZAP/VYP
• Kontrolné svetlo prevádzky
spotrebič teraz hreje.
u...
q...
u na podstavec t,
t úplne rovno.
y. Ak chcete priviesť vodu k
y do polohy
e smerom dole.
r ukazuje, že sa
y
n
á
m
o
t
r
a
t
ó
t
r
a
t
n
e
g
e
l
e
M
Átmeneti
tartomány
F
o
r
r
a
l
á
s
i
t
a
r
t
o
m
á
n
y
Z bezpečnostných dôvodov by ste nemali
veko qotvárať, keď voda vrie alebo je veľmi horúca. Môže vzniknúť nebezpečenstvo
úrazu.
Regulátor teploty v oblasti varu
• Spotrebič sa sám vypne a kontrolné svetlo prevádzky
r zhasne, akonáhle voda správne vrie.
Vypínač ZAP/VYP
- 33 -
e vyskočí.
Aby ste vodu po uvedení do varu udržali teplú,
nastavte regulátor teploty
v teplom stave.
Stlačte vypínač ZAP/VYP e smerom dolu, až
zaskočí.
Regulátor teploty v oblasti udržiavania v teplom
stave
Ľavý koniec oblasti udržiavania v teplom stave
označuje nízku teplotu.Pravý koniec oblasti udržiavania v teplom stave označuje vysokú teplotu.
(Voda nezačne v oblasti udržiavania v teplom stave
vrieť!)
• Po dosiahnutí požadovanej teploty ukončí prístroj proces zohrievania.Vypínač ZAP/VYP
kontrolné svetlo prevádzky
zapnuté.
y do oblasti udržiavania
e a
r zostávajú
Pretože je spotrebič vybavený funkciou udržia-
vania teploty, začne sa automaticky proces
prihrievania, akonáhle teplota poklesne pod
želanú hodnotu . Prístroj prihrieva tak dlho, až
je požadovaná teplota opäť dosiahnutá. Všimnite si, že sa prístroj vo funkcii udržiavania
teploty sám nevypne. Preto prístroj nikdy
nenechávajte bez dozoru!
• Keď kanvicu
vypínač ZAP/VYP vyskočí
prevádzky
• Za účelom prerušenia ohreu, posuňte vypínač
ZAP/VYP
svetlo prevádzky
u z podstavca t odoberiete,
e a kontrolné svetlo
r zhasne.
e znovu smerom hore. Kontrolné
r zhasne potom tiež.
Čistenie a údržba
Nebezpečenstvo: Nikdy neotvárajte žiadne
časti zariadenia. Vo vnútri nie sú nikdy umiestnené obslužné prvky. Pri otvorenom telese
môže hroziť nebezpečenstvo ohrozenia
života pri zásahu elektrickým prúdom.
V žiadnom prípade sa nesmú časti zariadenia
ponárať do vody alebo iných kvapalín! Pokiaľ by počas prevádzky zbytky kvapaliny prišli do kontaktu s časťami pod napätím, mohlo
by tu dôjsť k ohrozeniu života v
dôsledku zásahu elektrickým prúdom.
Skôr než začnete zariadenie čistiť, ....
• najprv vytiahnite zástrčku zo zásuvky a
zariadenie nechajte vychladnúť.
• Očistite mierne navlhčenou handrou všetky
vonkajšie plochy a prívodný kábel. Pred
opätovným použitím prístroj dôkladne vysušte.
• Nepoužívajte žiadne čistiace alebo abrazívne
prostriedky alebo rozpúšťadlá. Takéto prostriedky môžu prístroj poškodiť.
Pokiaľ došlo k usadeniu vodného
kameňa
• použite rozpúšťadlo vodného kameňa vhodné
pre nádoby na potraviny, ktoré získate v domácich potrebách (napríklad odstraňovač vodného
kameňa pre kávovary).
• Pre dno z nehrdzavejúcej oceli môžete použiť
vhodný prostriedok zo špeciálneho obchodu.
Vyvarujte sa nastaveniu regultátora teploty y
do prechodnej oblasti, pretože v závislosti na
rôznom stave naplnenia, môže voda začať
vrieť.
Vyťahovanie a nasadzovanie sitka pre
vylievanie
• Úplne otvorte kryt q.
• Zatlačte z hora na okraj vylievacieho sitka
aby ste ho mohli vybrať smerom dovnútra.
• Vylievacie sítko
handričkou.
- 34 -
o očistite s jemne navlhčenou
o
• Po vyčistení nasaďte sitko o zhora a pevne ho
zatisnite.
• Ak sa v sitku na vylievanie o usadí vodný kameň,
vložte sitko na niekoľko hodín do roztoku vody
s octom v pomere 6:1. Usadený vodný kameň
sa tým uvoľní. Vypláchnite sitko na vylievanie
veľkým množstvom čistej vody.
o
Uskladnenie
Pred odstavením zariadenia ho najprv nechajte
úplne vychladnúť.
• Omotajte prívodný kábel okolo podstavca pod
základňou pre uloženie zariadenia.
• Uskladnite zariadenie na suchom mieste.
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu.
Tento výrobok podlieha európskej
smernici 2002/96/EC.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme)
na likvidáciu odpadu.
Dodržte aktuálne platné predpisy. V prípade
pochybností sa obráťte na zariadenia na likvidáciu
odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologikkým spôsobom.
Záruka a servis
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu
nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky.
Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory.
Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie
a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené
už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia.
V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté
náklady.