Gratulálunk új készüléke megvásárlásához!
Kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termékhez
tartozik. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonsággal, használattal és ártalmatlanítással kapcsolatban. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi
kezelési és biztonsági utasítással. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra
használja a készüléket. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor
adja a készülékhez valamennyi leírást is.
Szerzői jogvédelem
Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll.
Bármilyen fajta sokszorosítás, ill. utánnyomás még kivonatos formában is,
valamint az ábrák bemutatása még módosított formában is csak a gyártó írásos
engedélyével lehetséges.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék víz háztartási célra történő forralására alkalmas. Nem alkalmas
más folyadékok forralására vagy ipari használatra.
A készüléket csak teljesen összeszerelt állapotban szabad használni.
Ez a készülék kizárólag magánháztartásokban való használatra alkalmas.
Ne használja a készüléket kereskedelmi célokra!
FIGYELMEZTETÉS
Nem a rendeltetésnek megfelelő használatból eredő veszély!
A készülék a nem rendeltetésnek megfelelő használatából és/vagy másfajta
használatából veszélyek adódhatnak.
► A készüléket csak rendeltetésének megfelelően szabad használni.
► Be kell tartani a jelen használati útmutatóban leírt eljárási módot.
A nem rendeltetésszerű használatból, szakszerűtlen szerelésből, engedély nélküli
módosításból, vagy nem engedélyezett alkatrészek használatából adódó bármilyen igény ki van zárva.
A kockázatot egyedül a felhasználó viseli.
■ 2 │ HU
SWKT 2400 A1
A csomag tartalma
A készüléket szabványszerűen az alábbi elemekkel szállítjuk:
Feszültségellátás220 – 240 V ∼ (váltóáram), 50 – 60 Hz
Névleges teljesítmény2000 – 2400 W
Űrtartalomlegfeljebb 1,7 l
Védelmi osztály
SWKT 2400 A1
A készülék élelmiszerekkel érintkező részei
élelmiszer-biztosak.
(
védőföldelés)
I
HU
│
3 ■
Biztonsági utasítások
VESZÉLY- ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS!
► Biztosítsa, hogy a talp, amelyen az elektromos
csatlakozások vannak, soha ne érintkezzen vízzel! Hagyja
a talpat teljesen megszáradni, ha az véletlenül nedves lett!
► A vízforralót csak a tartozékként kapott talppal használja!
► Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne legyen vizes
vagy nedves az üzemeltetés alatt. Tárolja úgy, hogy ne
szorulhasson be és más módon se sérülhessen meg.
► A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati
csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki
engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
► Használat után mindig húzza ki a hálózati dugót a
csatlakozóaljzatból. A kikapcsolás magában nem elegendő,
mert a készülékben hálózati feszültség van, amíg a hálózati
csatlakozó be van dugva a konnektorba.
► Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hogy nincsen-e rajta
szemmel látható kár. Ne működtessen hibás vagy leesett
készüléket.
► Csak engedélyezett szakemberrel vagy az
ügyfélszolgáltassa javíttassa a készüléket. A szakszerűtlen
javítás jelentős veszélyt jelenthet a használó számára.
Ezenkívül a garancia is megszűnik.
► Nem kerülhet folyadék a készülék csatlakozódugójára.
Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba!
Áramütést okozhat, ha üzemelés közben folyadék jut a
feszültségvezető részekbe.
■ 4 │ HU
SWKT 2400 A1
FIGYELMEZTETÉS – SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► Csak lezárt fedéllel forralja a vizet, ellenkező esetben az
automatikus kikapcsoló nem lép működésbe. A forró víz
ekkor kifröcskölhet.
► Forró gőz léphet ki. Üzemelés közben a kancsó nagyon
forró. Ezért viseljen edényfogó kesztyűt.
► Bekapcsolás előtt biztosítsa, hogy a készülék stabilan és
függőlegesen álljon. A forró víz felboríthatja a nem stabilan
álló készüléket.
► Ne nyissa ki a fedelet, amíg forr a víz.
► A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességű vagy tapasztalattal illetve tudással nem
rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják,
vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos
használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket.
► A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek felügyelet mellett
használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék
biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő
veszélyeket. A felhasználói tisztítást és a karbantartást nem
végezhetik gyerekek, ez alól csak a 8 évesnél idősebb és
felügyelet alatt lévő gyerekek képeznek kivételt. A készüléket
és csatlakozóvezetékét 8 éves kor alatti gyermekektől távol
kell tartani.
► Gyerekeknek nem szabad a készülékkel játszani.
► A vízforralót legfeljebb a MAX jelzésig töltse meg.
Ellenkező esetben forró víz fröccsenhet ki!
► A készüléket mindig behelyezett tartállyal üzemeltesse.
► A fűtőelem felülete használat után még meleg.
► A hibás használat sérülést okozhat! Mindig a
rendeltetésének megfelelően használja a készüléket!
SWKT 2400 A1
HU
│
5 ■
FIGYELEM – ANYAGI KÁR!
► Ne használjon a készülék üzemeltetésére külső időkapcsoló
órát vagy külön távirányítós rendszert.
► Üzemeltetés közben soha se hagyja a készüléket felügyelet
nélkül.
► Győződjön meg arról, hogy a készülék, a hálózati kábel
és a csatlakozó nem ér sehol hozzá forró felülethez, mint
főzőlaphoz vagy nyílt lánghoz.
Előkészítés
Kicsomagolás
♦ Vegye ki a dobozból a készülék valamennyi részét és a használati útmutatót.♦ Távolítsa el az összes csomagolóanyagot!
A csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolás védi a készüléket a szállítás közben előfordulható károktól. A csomagolóanyagok környezetbarát módon és a hulladékszétválasztás szempontja
szerint kerültek kiválasztásra, ezért újrahasznosíthatóak.
Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást
visszajuttatjuk az anyagkörforgásba. A kiselejtezett csomagolóanyagokat a helyi
érvényes előírásoknak megfelelően helyezze el a hulladékban.
A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa.
Vegye figyelembe a különböző csomagolóanyagokon lévő jelzéseket és adott
esetben válassza külön azokat. A csomagolóanyagok rövidítésekkel (a) és
számjegyekkel (b) vannak megjelölve, az alábbi jelentéssel:
1–7: Műanyagok
20–22: Papír és karton
80–98: Kompozit anyagok
■ 6 │ HU
TUDNIVALÓ
► Amennyiben lehetséges, őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia ideje
alatt, hogy garancia esetén rendesen vissza lehessen csomagolni bele.
SWKT 2400 A1
Kábelfelcsévélő
A talp 4 alsó részén van egy kábelfelcsévélő 5. A kábelfelcsévélő 5 segítségével a helyi adottságokhoz illesztheti a hálózati kábel hosszát.
FIGYELEM – ANYAGI KÁR!
► Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábelt mindig a talpon 4 ehhez kialakított
nyíláson keresztül kell átvezetni, hogy biztosítva legyen a stabil állás.
TUDNIVALÓ
► A hálózati kábelt mindig az óramutató járásával megegyező irányban kell
a kábelfelcsévélő 5 köré tekerni. Csak így lehet a kábel hosszát minimális-
ra csökkenteni és a hálózati kábelt a talpon 4 kialakított nyíláson keresztül
vezetni (lásd 1. ábra).
1. ábra
Üzembevétel
FIGYELMEZTETÉS – SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► Csak friss ivóvizet használjon a vízforralóban! Ne fogyasszon olyan vizet,
amely nincsen ivóvíznek minősítve. Ellenkező esetben egészségügyi kár
veszélye forog fenn!
Mielőtt használatba veszi a készüléket, győződjön meg róla, hogy …
– a készülék, csatlakozó és hálózati kábel kifogástalan állapotban
– valamennyi csomagolóanyagot eltávolított-e a készülékről.
1) Nyissa ki a fedelet: nyomja meg a kireteszelő gombot 1.
2) Töltsön vizet a készülékbe a MAX jelölésig és forralja fel teljesen a
következő fejezetben leírtak szerint.
SWKT 2400 A1
van-e és …
HU
│
7 ■
3) Forralás után öntse ki a vizet.
4) Öblítse ki a kancsót tiszta vízzel!
5) Ismét töltsön vizet a készülékbe a MAX jelölésig és forralja fel.
Ezt a vizet is öntse ki.
6) Öblítse ki a kancsót tiszta vízzel!
A készülék ezzel üzemkész.
Vízforralás
VESZÉLY- ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS!
► Soha ne tegye az elektromos talpat 4 víz közelébe – életveszélyes,
megütheti az áram!
FIGYELMEZTETÉS – SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► Mindig csak friss ivóvizet használjon. Ne fogyasszon olyan vizet, amely
egy óránál több ideig állt a vízforralóban! Ne forraljon fel megint kihűlt
vizet! Az állott vizet mindig öntse ki! Baktériumok képződhetnek benne.
TUDNIVALÓ
► Mindig ügyeljen arra, hogy a BE-/KI kapcsoló 3 a „0“ (ki) helyzetben legyen,
ha a hálózati csatlakozódugó ki van húzva és a készülék a talpán 4 áll.
Ellenkező esetben a készülék akaratlanul is felfűt, amint a hálózati dugaszt
összeköti az elektromos hálózattal.
1) Töltéskor vegye le a kancsót!
2) Nyissa ki a fedelet: nyomja meg a kireteszelő gombot 1.
■ 8 │ HU
TUDNIVALÓ
► Tartsa a kancsót töltés közben függőlegesen. Csak ilyen helyzetben lehet
leolvasni a mércén 2 lévő jelöléseket.
3) A kancsót legfeljebb a MAX jelzésig töltse meg vízzel.
4) Először csukja le a fedelet, majd csak utána tegye a kancsót a talpra 4,
hogy az stabilan álljon a talspon 4.
5) Ezután csatlakoztassa a hálózati dugót a csatlakozóaljzathoz.
6) Nyomja lefelé a BE-/KI kapcsolót 3 („I” helyzet), amíg az be nem kattan.
FIGYELMEZTETÉS – SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► Biztonsági okokból a fedelet nem szabad felnyitni, ha a víz forr, vagy
nagyon forró. Leforrázhatja megát!
SWKT 2400 A1
7) A BE/KI kapcsolóban 3 lévő világítás mutatja, hogy a készülék éppen
melegíti a vizet.
8) Amint a víz forr, a készülék kikapcsol, a BE/KI kapcsoló 3 kiugrik és a
világítás kialszik.
TUDNIVALÓ
► A készülék túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva: ha a készüléket
véletlenül bekapcsolják, hogy a kancsóban nincsen víz, a készülék magától
kikapcsol.
A készülék magától kikapcsol, ha a készülék kiszáradna, mert mondjuk
nincsen lecsukva a fedele.
Ebben az esetben először hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt újra használná.
Tisztítás és ápolás
VESZÉLY – ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS!
► Tisztítás előtt húzza ki a konnektorból a csatlakozót. Máskülönben áramütés
veszélye állhat fenn!
► Soha ne nyissa ki a készülékház bármely részét. Nincsen benne kezelőelem.
Életveszélyes, ha ki van nyitva a burkolat, mert megütheti az áram.
Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba! Az elektromos
áramütés életveszélyt okozhat a használatba vétel során, ha a folyadék
maradvány a feszültségvezető részekbe kerül.
FIGYELMEZTETÉS – SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► A tisztítás előtt hagyja a készüléket kellően lehűlni. Tűzveszélyes!
FIGYELEM – ANYAGI KÁR!
► Ne használjon súroló vagy maró hatású tisztítószert! Ez megsértheti
a felületet és a készülékben helyrehozhatatlan kár keletkezhet.
■ Tisztítsa a külső felületeket és a hálózati kábelt enyhén benedvesített törlőken-
dővel. Mindenképpen jól szárítsa meg a készüléket, mielőtt ismét használná.
Makacsabb szennyeződések esetén tegyen egy kis enyhe mosogatószert a
rongyra. Ügyeljen arra, hogy ne maradjon mosogatószer a készülékben és
rajta, mielőtt újra üzembe helyezné.
■ Öblítse ki a kancsó belsejét tiszta vízzel!
■ Ha a kancsóban lerakódást tapasztal, nedves kendővel törölje le a belső
felületeket, vagy használjon mosogató- vagy üvegtisztító kefét. Ezután még
egyszer öblítse ki a kancsót tiszta vízzel.
SWKT 2400 A1
HU
│
9 ■
Vízkőlerakódás esetén
A készülék alján lévő vízkőlerakódás energiaveszteséget okozhat és csökkenti
a készülék élettartamát.
Oldja le a készülékben lévő vízkövet, ha ilyet tapasztal rajta.
■ Vásároljon élelmiszertároló eszközök esetén használható vízkőoldót a
háztartási boltból (pl. kávéfőzőhöz való vízkőoldót). Kövesse a vízkőoldó
használati utasításában leírtakat.
■ A készülék vízkőoldása után tiszta vízzel tisztítsa meg a készüléket.
Vízkőszűrő-betét kivétele/behelyezése
A vízforraló kiöntő nyílásánál van egy vízkőszűrő-betét 6, amely idővel
megtelhet részecskékkel vagy vízkővel. A vízkőszűrő-betét 6 kivétele egyszerű
tisztítást tesz lehetővé.
1) Nyissa ki a fedelet.
2) Fogja meg könnyedén a készülék belsejében lévő vízkőszűrő-betétet 6,
hogy a tartóból történő kivétel során ne essen bele a kancsóba.
3) Nyomja meg elölről/fentről a vízkőszűrő-betét 6 felső reteszét, ami
a kiöntőbe nyúlik. A reteszt ekkor ki lehet nyomni a mélyedésből és a
vízkőszűrő-betét 6 kivehető.
4) A vízkőszűrő-betétet 6 enyhén nedves mosogatókendővel folyó víz alatt
tisztítsa meg.
5) Először a vízkőszűrő-betét 6 alsó reteszét tegye a vízforraló belső részében
lévő mélyedésbe. Enyhén nyomja össze a felső fület és tolja a felső reteszt
az erre kialakított mélyedésbe. Ügyeljen arra, hogy a vízkőszűrő-betét (6)
megfelelően bekattanjon.
■ 10 │ HU
TUDNIVALÓ
► Ha vízkőlerakódás lenne a vízkőszűrő betétben 6 akkor a szűrőt helyezze
pár órára 6:1 arányúban ecetes vízbe (1 rész ecet, 6 rész víz).
A vízkőlerakódás leoldódik. A vízkőszűrő betétet 6 bő vízzel öblítse le.
SWKT 2400 A1
Tárolás
■ Hagyja teljesen lehűlni a készüléket, mielőtt visszatenné a helyére.
■ Tekerje a hálózati kábelt 5 a készülék talpazatán 4.
■ Tárolja a készüléket száraz helyen.
Hibaelhárítás
HibaOkMegoldás
A készülék nem
működik.
A kapcsoló 3
nem pattan be.
A hálózati csatlakozó nincs
benne a dugaljban.
A készülék nincs
bekapcsolva.
A készülék elromlott.
A készülék túlhevült és az
automatikus biztonsági
kikapcsolás aktiválva van.
A kancsó nincsen
a talpon 4.
A készülék meghibásodott.
Kapcsolja a csatlakozót
a hálózatra.
Kapcsolja be a készüléket.
Forduljon
ügyfélszolgálatunkhoz.
Hagyja lehűlni
a készüléket.
Állítsa a kancsót a
talpra 4.
Forduljon
ügyfélszolgálatunkhoz!
A készülék ártalmatlanítása
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási
hulladékba. Ez a termék a 2012/19/EU európai irányelv
hatálya alá tartozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi
hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Tartsa be az érvényes
előírásokat. Kétségek esetén vegye fel a kapcsolatot a
hulladékfeldolgozó vállalattal.
SWKT 2400 A1
HU
│
11 ■
A Kompernass Handels GmbH garanciája
Tisztelt Vásárlónk!
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A termék
meghibásodása esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg az eladóval
szemben. Az alábbi garanciánk nem korlátozza vagy szünteti meg a jogszabályban
biztosított jogokat.
Garanciális feltételek
A garanciális időszak a vásárlás napján kezdődik. Gondosan őrizze meg az
eredeti pénztári blokkot. Ez a dokumentum a vásárlás igazolásához szükséges.
Ha a termékvásárlás napjától számított három éven belül anyag- vagy gyártási
hibát észlel, akkor a terméket saját belátásunk szerint ingyenesen megjavítjuk
vagy kicseréljük. A garancia feltétele, hogy a három éves garanciaidőn belül be
kell mutatni a hibás készüléket és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk)
és röviden le kell írni, hogy miben nyilvánul meg a hiba és mikor történt.
Ha garanciánk fedezetet nyújt a hibára, akkor javított vagy egy új terméket kap
vissza. A termék javítása vagy cseréje esetén a garancia nem kezdődik elölről.
Garanciális idő és a jogszabályban foglalt szavatossági
igények
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított
alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vásárláskor is fennálló
sérüléseket és hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal jelezni kell. A
garanciai lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
A garancia köre
A készüléket szigorú minőségi előírások szerint gyártottuk és kiszállítás előtt
lelkiismeretesen ellenőriztük.
A garancia anyag- vagy gyártási hibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki a
termék normális elhasználódásnak kitett és ezért kopó alkatrészeknek tekinthető
alkatrészeire vagy a kapcsolókhoz, akkumulátorokhoz, sütőformákhoz vagy
üvegből készült alkatrészekhez hasonló, törékeny alkatrészek sérülésére.
A garancia megszűnik akkor, ha a termék megsérül, nem megfelelően használják
vagy nem tartják karban. A termék megfelelő használata érdekében a használati
útmutatóban foglalt összes utasítást pontosan be kell tartani. Feltétlenül kerülni
kell minden olyan felhasználási és kezelési módot, amit a használati útmutató
nem javasol, vagy amelynek elkerülésére kifejezetten figyelmeztet.
A termék csak magánhasználatra és nem ipari használatra készült. A garancia
érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása
vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben
végeztek el.
■ 12 │ HU
SWKT 2400 A1
A garancia érvényesítése
Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a következő utasításokat:
■ Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa készenlétben a vásárlást
igazoló pénztári blokkot és a cikkszámot (pl. IAN 12345).
■ A cikkszámot az adattáblára gravírozottan, a használati útmutató címlapján
(bal alsó része) vagy a termék hátoldalán, illetve az alján lévő címkén
található.
■ Működési hiba vagy más hiba észlelése esetén vegye fel a kapcsolatot az
alábbi szervizrészleggel telefonon vagy e-mailben.
■ Küldje el díjmentesen a megadott szerviz címére a hibásnak talált terméket
és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk), illetve röviden írja le azt
is, hogy hol és mikor jelentkezett a hiba.
Más használati útmutatókhoz, termékbemutató videókhoz és szoftverekhez
hasonlóan ezt is letöltheti a www.lidl-service.com oldalról.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 06800 21225
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 307597
Gyártja
Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a
megjelölt szervizhcez.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NÉMETORSZÁG
www.kompernass.com
Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového přístroje.
Tím jste se rozhodli pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité informace ohledně bezpečnosti, použití a likvidace.
Před použitím výrobku si důkladně přečtěte veškerá bezpečnostní upozornění a
upozornění ohledně obsluhy. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem
a v uvedených oblastech použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte i
tyto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoli rozmnožování, resp. jakýkoli dotisk, i jenom částečně a reprodukceobrázků
a ilustrací, i ve změněném stavu, jsou dovoleny pouze na základě písemného
souhlasu výrobce.
Použití dle předpisů
Tento přístroj se používá pouze k ohřevu vody pro domácí potřebu. Není určen
pro použití s jinými tekutinami nebo pro profesionální použití.
Přístroj se smí používat pouze kompletně smontovaný.
Tento přístroj je určen výlučně pro použití v oblasti soukromých domácností.
Nepoužívejte přśitroj pro komerční účely!
VÝSTRAHA
Nebezpečí na základě použití ne dle předpisů!
Z důvodu neodborného použití a použití ne dle předpisů a/nebo použití
jiného druhu mohou z přístroje vycházet různá nebezpečí.
► Přístroj používat výlučně dle předpisů.
► Dodržovat postup, popsaný v tomto návodu k obsluze.
Nároky na náhradu škody jakéhokoli druhu z důvodu nesprávného používání,
nesprávné opravy, neoprávněné úpravy, nebo použití nepovolených náhradních
dílů, jsou vyloučeny.
Riziko nese sám v plném rozsahu provozovatel.
■ 16 │ CZ
SWKT 2400 A1
Rozsah dodávky
Přístroj se standarně dodává s následujícími komponenty:
▯ rychlovarná konvice
▯ filtr pro zachycení vápenatých usazenin
▯ podstavec
▯ návod k obsluze
UPOZORNĚNÍ
► Zkontrolujte dodávku na kompletnost a viditelné poškození.
► Přístroj se smí používat pouze kompletně smontovaný.
► V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku vadného
obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní Hotline (viz kapitolu Servis).
Přívod napětí220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50 – 60 Hz
Jmenovitý výkon2000 – 2400 W
Objemmax. 1,7 Liter
Třída ochrany
SWKT 2400 A1
Všechny části tohoto přístroje přicházející do
styku s potravinami jsou bezpečné pro potraviny.
(
ochranné uzemnění)
I
│
CZ
17 ■
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Zajistěte, aby podstavec s elektrickými kabely nikdy nepřišel
do styku s vodou! Pokud je přesto podstavec vlhký, nechte
jej nejprve úplně vyschnout.
► Varnou konvici používejte pouze s podstavcem, který je
dodáván s tímto zbožím.
► Dbejte na to, aby během provozu nebyl síťový kabel mokrý
nebo vlhký. Veďte jej tak, aby se nikde nemohl zachytit nebo
jinak poškodit.
► Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit
autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem –
vyhnete se tím nebezpečí.
► Po použití zástrčku vždy vytáhněte ze zásuvky. Samotné vypnutí
nestačí, neboť je-li zástrčka zapojena do síťové zásuvky, je v
přístroji stále síťové napětí.
► Zkontrolujte přístroj před použitím na vnější viditelná poškození.
Vadný nebo na zem padlý přístroj neuvádějte do provozu.
► Opravy na přístroji nechte provádět pouze autorizovanými
odbornými podniky nebo službou zákazníkům. Neodbornou
opravou mohou vzniknout nebezpečí pro uživatele. K tomu
zanikají i záruční nároky.
► Na konektor přístroje nesmí přetéct žádná kapalina.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! Pokud
se během provozu dostanou zbytky kapaliny do kontaktu s
částmi pod napětím, může dojít k ohrožení života v důsledku
zásahu elektrickým proudem.
■ 18 │ CZ
SWKT 2400 A1
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Zahřívejte vodu vždy jen při uzavřeném víku, jinak nebude
fungovat automatické vypínání. Vroucí voda pak může stříkat
přes okraj.
► Může dojít k úniku horké páry. Konvice je mimoto za provozu
velice horká. Používejte proto ochranné kuchyňské rukavice.
► Dříve než přístroj zapnete, ujistěte se, zda je umístěno stabilně
a ve vertikální poloze. Pokud je zařízení nestabilní, mohla by
vroucí voda způsobit, že dojde k jeho převrácení.
► Neotvírejte víko během varu vody.
► Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a/nebo znalostmi,
mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod
dohledem nebo pokud byly poučeni o bezpečném používání
přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí.
► Děti, starší než 8 let, mohou používat tento přístroj pouze
tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeni
o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z
toho vyplývajícímu nebezpečí. Děti nesmí provádět uživatelské
čištění ani údržbu, ledaže jsou starší než 8 let a jsou pod
dohledem. Přístroj a jeho připojovací kabel se musí uchovávat
mimo dosah dětí mladších než 8 let.
► Děti se nesmí hrát s přístrojem.
► Naplňte varnou konvici maximálně po značku MAX!
V opačném případě může vařící voda vystřikovat!
► Používejte přístroj vždy s nasazeným filtrem pro zachycení
vápenatých usazenin.
► Po použití je na povrchu topného prvku ještě zbytkové teplo.
► V případě chybného použití může dojít ke zranění! Přístroj
používejte výlučně vsouladu surčením!
SWKT 2400 A1
CZ
│
19 ■
POZOR- HMOTNÉ ŠKODY!
► K provozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani
zvláštní dálkové ovládání.
► Nenechávejte přístroj během provozu nikdy bez dozoru.
► Ujistěte se, zda přístroj, napájecí kabel nebo síťová zástrčka
se nedostanou do styku s horkými prameny, jako je například
topná plotýnka nebo otevřený oheň.
Příprava
Vybalení
♦ Všechny díly a návod k obsluze vyjměte z kartonu.♦ Odstraňte veškerý obalový materiál.
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Obalový materiál je zvolen
podle ekologického a likvidačně technického hlediska, a proto jej lze recyklovat.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a sníží produkci
odpadů. Více nepotřebný obalový materiál zlikvidujte dle místně platných předpisů.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto
obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b)
s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98:
kompozitní materiály
UPOZORNĚNÍ
► Pokud možno, uschovejte originální balení během záruční doby přístroje,
aby bylo možné, v případě záruky přístroj řádně zabalit.
Navíjení kabelu
Na spodní straně podstavce 4 se nachází navíjení kabelu 5. Pomocí navíjení
kabelu 5 můžete nastavit délku síťového kabelu podle svých místních podmínek.
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
► Dbejte na to, že síťový kabel musí být vždy veden přes k tomu určené
vyhloubení na podstavci 4, aby byla zajištěna bezpečná stabilita.
■ 20 │ CZ
SWKT 2400 A1
UPOZORNĚNÍ
► Oviňte síťový kabel kolem navíjení kabelu 5 vždy ve směru hodinových
ručiček. Pouze tak lze snížit délku kabelu na minimum a vést síťový kabel
ještě vyhloubením v podstavci 4 (viz obr. 1).
Obr. 1
Uvedení do provozu
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Ve vařiči vody používejte pouze čerstvou pitnou vodu ! Nepožívejte vodu,
který není prokázaná jako pitná voda. V opačném případě hrozí riziko
ohrožení zdraví !
Před spuštěním přístroje se ujistěte, že …
– jsou přístroj, síťová zástrčka a síťový kabel v bezvadném stavu a …
– všechny obalové materiály z přístroje odstraněny.
1) Otevřte víko tak, že stiskněte uvolňovací tlačítko 1.
2) Naplňte přístroj vodou až po značku MAX a nechte jednou přejít varem –
jak je popsáno v následující kapitole.
3) Po svaření vylijte vodu.
4) Konvici vypláchněte čistou vodou.
5) Přístroj naplňte ještě jednou vodou až po značku MAX a nechte ji přejít
varem. I tuto vodu pak vylijte.
6) Konvici vypláchněte čistou vodou.
Nyní je přístroj připravený k provozu.
SWKT 2400 A1
CZ
│
21 ■
Převaření vody
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Elektrický podstavec 4 nikdy nepřibližujte k vodě – ohrožení života
elektrickým proudem!
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Používejte vždy čerstvou pitnou vodu. Nepijte a nepoužívejte vodu, která
ve vařiči stála delší dobu, než jednu hodinu. Ochlazenou vodu neohřívejte
a neuvádějte více opět do varu. Všechnu starou vodu vždy vylijte. Mohlo
by dojít k tvorbě zárodků!
UPOZORNĚNÍ
► Vždy se ujistěte, zda je ZAPÍNAČ/VYPÍNAČ 3 v poloze „0“ (vyp.), když
je zástrčka vytažená ze zásuvky a přístroj stojí na podstavci 4. V opačném
případě se spotřebič neúmyslně zahřeje, jakmile zapojíte napájecí kabel
do elektrické sítě.
1) K naplnění vždy sejměte konvici!
2) Otevřte víko tak, že stiskněte uvolňovací tlačítko 1.
UPOZORNĚNÍ
► Při plnění držte konvici svisle. Pouze tak správně odečtete množství vody na
stupnici 2.
3) Nalijte do konvice vodu maximálně až po značku MAX.
4) Nejprve zavřete víko, a teprve poté postavte konvici na podstavec 4 tak,
aby dobře na podstavec 4 dosedala.
5) Nyní zasuňte zástrčku do zásuvky.
6) Stiskněte ZAPÍNAČ/VYPÍNAČ 3 směrem dolů (poloha „I“), dokud nezaklapne.
■ 22 │ CZ
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Z bezpečnostních důvodů byste neměli otvírat víko, pokud se voda vaří
nebo pokud je velmi horká. Hrozí nebezpečí opaření.
7) Světlo uvnitř přepínače ZAPÍNAČ/VYPÍNAČ 3 znamená, že přístroj se nyní
zahřívá.
8) Jakmile voda vře, přístroj se vypne, ZAPÍNAČ/VYPÍNAČ 3 vyskočí nahoru
a osvětlení zhasne.
SWKT 2400 A1
POKYNY
► Tento přístroj je vybaven ochranou před přehřátím: Pokud se přístroj náhodně
zapne i bez vody v konvici, se přístroj automaticky vypne.
Pokud například v důsledku nezavřeného víka běží přístroj nasucho, tak
se přístroj automaticky vypne.
V takovém případě nechte přístroj nejdříve vychladnout, než jej budete
opět používat.
Čištění a péče
NEBEZPEČÍ ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Vytáhněte před každým čištěním zástrčku ze zásuvky! V opačném případě
hrozí nebezpečí zranění elektrickým proudem!
► Nikdy neotvírejte žádné části tělesa konvice. Uvnitř nejsou umístěny žádné
obslužné prvky. Pokud je těleso otevřeno, může dojít k ohrožení života
v důsledku zásahu elektrickým proudem.
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! Pokud by během
provozu zbytky kapaliny přišly do kontaktu s částmi pod napětím, mohlo
by zde dojít k ohrožení života v důsledku zásahu elektrickým proudem.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Před začátkem čištění nechte přístroj zchladit. Nebezpečí popálení!
POZOR- HMOTNÉ ŠKODY!
► Nepoužívejte abrazivní ani leptavé čisticí prostředky. Mohly by narušit
povrch přístroje a způsobit jeho nenávratné poškození.
■ Očistěte mírně navlhčeným hadrem všechny vnější plochy a přívodní kabel.
V každém případě přístroj před dalším použitím dobře osušte. Na těžce
odstranitelné nečistoty použijte jemný čisticí prostředek nanesený na hadříku.
Předtím, než přístroj opět uvedete do provozu, dbejte na to, aby se na a v
přístroji nenacházely zbytky mycího prostředku.
■ Vnitřek konvice vypláchněte čistou vodou.
■ V případě usazenin v konvici vytřete vnitřek konvice vlhkým hadrem nebo po-
užijte mycí kartáč nebo kartáč na lahve. Poté konvici ještě jednou vypláchněte
čistou vodou.
SWKT 2400 A1
CZ
│
23 ■
Při usazení vodního kamene
Vápenaté usazeniny v přístroji vedou k energetickým ztrátám a snižují životnost
přístroje.
Jakmile zpozorujete vápenaté usazeniny, okamžitě je z přístroje odstraňte.
■ Vyberte ve vhodném obchodě odvápňovač vhodný pro nádoby na potraviny
(např. odvápňovač do kávovarů).Postupujte v souladu s návodem k použití
na odstraňovači vodního kamene.
■ Po odstranění vodního kamene vyčistěte přístroj velkým množstvím čisté vody.
Vyjmutí/vložení filtru pro zachycení vápenatých usazenin
Na vylévacím otvoru rychlovarné konvice se nachází filtru pro zachycení vápenatých usazenin 6 vložka, která se může v průběhu doby zanést částečkami nebo
vodním kamenem. Vyjmutí filtru pro zachycení vápenatých usazenin 6 proti
vodnímu kameni umožňuje snadné čištění.
1) Otevřete víko.
2) Filtr pro zachycení vápenatých usazenin 6 uvnitř mírně přidržte, aby při
uvolnění z držáku nespadl do konvice.
3) Zatlačte zepředu/shora na horní aretaci filtru pro zachycení vápenatých
usazenin 6, který zasahuje do výlevky. Aretaci lze potom vytlačit z vybrání
a filtr pro zachycení vápenatých usazenin 6 se uvolní.
4) Vyčistěte filtr pro zachycení vápenatých usazenin 6 lehce navlhčeným
hadříkem a pod tekoucí vodou.
5) Vložte filtr pro zachycení vápenatých usazenin 6 nejprve s dolní aretací do
vybrání uvnitř varné konvice. Stiskněte horní jazýček mírně k sobě a zasuňte
aretaci do určeného vybrání. Dbejte na to, aby filtr pro zachycení vápenatých usazenin 6 správně zaskočil.
■ 24 │ CZ
UPOZORNĚNÍ
► Jestliže se ve filtru pro zachycení vápenatých usazenin 6 usadily zbytky
vodního kamene, vložte filtr na několik hodin do vody s přidáním octu v
poměru 6:1. Zbytky vodního kamene se rozpustí. Filtr pro zachycení vápenatých usazenin 6 opláchněte větším množstvím čisté vody.
SWKT 2400 A1
Uložení
■ Před odstavením zařízení jej nejprve ponechte zcela vychladnout.
■ Síťový kabel naviňte do navíjení kabelu 5 pod podstavcem 4.
■ Přístroj skladujte na suchém místě.
Odstranění závad
PoruchaPříčina
Přístroj
nefunguje.
Zapínač/
vypínač 3
nezaklapne.
Likvidace přístroje
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního
domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské
směrnici č. 2012/19/EU.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte v místním
recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě
pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která se zabývá likvidací
odpadu.
Odstranění
problému
Zástrčka není zastrčená do
zásuvky.
Přístroj není zapnutý.Zapněte přístroj.
Přístroj je vadný.
Přístroj je přehřátý a
aktivovalo se automatické
bezpečnostní vypínání.
Konvice nestojí řádně na
podstavci 4.
Přístroj je vadný.
Zapojte přístroj do sítě.
Obraťte se na zákaznický
servis.
Nechte přístroj
vychladnout.
Postavte konvici na
podstavec 4.
Obraťte se na zákaznický
servis.
SWKT 2400 A1
CZ
│
25 ■
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo
vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo
vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen
vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada
spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze
považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
■ 26 │ CZ
SWKT 2400 A1
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např.
IAN 12345) jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a
mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 307597
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja.
Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania azneškodnenia. Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými
pokynmi na obsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba
tak, ako je to popísané aiba vtých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené.
Pri odovzdaní výrobku tretej osobe odovzdajte sním aj všetky podklady.
Autorské právo
Táto dokumentácia je chránenáautorským právom.
Akékoľvek rozmnožovanie alebo dotlač, i skrátené, ako aj reprodukcia obrázkov,
aj vzmenenej podobe, je povolená len spísomným súhlasom výrobcu.
Používanie v súlade surčením
Tento prístroj slúži výlučne na ohrev vody pre domáce použitie. Nie je určený na
používanie s inými kvapalinami, ani na podnikateľské účely.
Spotrebič smiete používať len v kompletne zmontovanom stave.
Tento prístroj je určený výlučne na používanie vdomácnosti.
Nepoužívajte prístroj na podnikateľské účely!
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo pri používaní v rozpore s určením!
Pri nesprávnom používaní alebo používaní prístroja v rozpore s určením, môže
dôjsť ku vzniku nebezpečenstiev.
► Tento prístroj používajte výlučne vsúlade s určením.
► Dodržiavajte postupy obsluhy uvedené v tomto návode na obsluhu.
■ 30 │ SK
Nároky akéhokoľvek druhu za škody, spôsobené nesprávnym používaním,
neodbornými opravami, nepovolenými zmenami alebo použitím nepovolených
náhradných dielov sú vylúčené.
Riziko nesie výlučne používateľ.
SWKT 2400 A1
Rozsah dodávky
Prístroj sa štandardne dodáva snasledujúcimi komponentmi:
► Prekontrolujte kompletnosť dodávky a prípadné viditeľné poškodenia.
► Spotrebič smiete používať len v kompletne zmontovanom stave.
► Vprípade nekompletnej dodávky alebo poškodení, spôsobených zlým
balením alebo prepravou, sa obráťte na zákaznícku linku servisu (pozri
kapitolu Servis).
Napájanie napätím220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 – 60 Hz
Menovitý výkon2000 – 2400 W
Kapacitamax. 1,7 litra
Triedaochrany
SWKT 2400 A1
Všetky diely tohto prístroja, prichádzajúce do
kontaktu s potravinami, sú bezpečné z hľadiska
použitia s potravinami.
(
ochranná zemina)
I
│
SK
31 ■
Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
► Zabezpečte, aby sa podstavec s elektrickými kontaktmi
nikdy nedostal do kontaktu s vodou! Nechajte podstavec
najprv úplne vyschnúť, ak bol neúmyselne navlhčený.
► Ohrievač vody používajte len s dodaným podstavcom.
► Dbajte na to, aby počas prevádzky nemohol prívodný kábel
nikdy navlhnúť. Veďte ho tak, aby sa nikde nemohol zachytiť
alebo inak poškodiť.
► Poškodenú zástrčku alebo sieťový kábel nechajte ihneď vy-
meniť len kvalifikovaným aautorizovaným personálom alebo
vzákazníckom servise, aby ste odvrátili ohrozenie zdravia.
► Po použití zástrčku vždy vytiahnite zo zásuvky. Vypnutie
samo o sebe nestačí, pretože v napájacom zdroji je tak dlho
napätie, dokiaľ je sieťový kábel zastrčený do zásuvky.
► Pred použitím skontrolujte prístroj, či nie je zvonka viditeľne
poškodený. Neuvádzajte do prevádzky poškodený alebo
na zem spadnutý prístroj.
► Prístroj smie opravovať iba autorizovaný odborník alebo zá-
kaznícky servis. Neodborne vykonanými opravami môže pre
používateľa vzniknúť veľké nebezpečenstvo. Okrem toho
zaniknú nároky na záruku.
► Na zásuvné spojenie prístroja nesmie pretiecť žiadna tekutina.
Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných tekutín!
Môže dôjsť kohrozeniu života vdôsledku zásahu elektrickým prúdom, ak sa pri prevádzke dostanú zvyšky kvapaliny na časti, ktoré sú pod napätím.
■ 32 │ SK
SWKT 2400 A1
VAROVANIE – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Vodu zohrievajte iba vtedy, ak je zatvorené veko, v opač-
nom prípade nefunguje automatické vypínanie. Vriaca voda
potom môže striekať cez okraj.
► Môžu unikať horúce pary. Okrem toho je kanvica počas pre-
vádzky veľmi horúca. Preto používajte kuchynské ochranné
rukavice.
► Skôr než prístroj zapnete, zabezpečte, aby bol v stabilnej a
zvislej polohe. Ak zariadenie nie je stabilné, mohla by vriaca
voda spôsobiť, že dôjde k jeho prevráteniu.
► Neotvárajte veko, keď voda vrie.
► Tieto prístroje môžu používať osoby so zníženými fyzickými,
senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne
snedostatočnými skúsenosťami alebo znalosťami, ak sú
pod dozorom alebo boli dostatočne poučené obezpečnom
používaní prístroja apochopili ztoho vyplývajúce riziká.
► Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ak sú
pod dozorom alebo boli dostatočne poučené obezpečnom
používaní prístroja apochopili ztoho vyplývajúce riziká.
Čistenie aužívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, iba, ak
sú staršie než 8rokov asú pod dohľadom. Prístroj a jeho
pripojovací kábel treba uchovávať mimo dosahu detí mladších než 8rokov.
► Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
► Varnú kanvicu plňte maximálne po značku MAX! Inak môže
vriaca voda vyšplechnúť von!
► Prístroj používajte vždy s nasadeným vylievacím sitkom.
► Po použití je na povrchu výhrevného prvku ešte zvyškové teplo.
► Pri nesprávnom použití môže dôjsť kúrazom! Prístroj použí-
vajte vždy na určený účel!
SWKT 2400 A1
SK
│
33 ■
POZOR – VECNÉ ŠKODY!
► Na zapínanie avypínanie prístroja nepoužívajte žiadny
externý časový spínač ani samostatný systém diaľkového
ovládania.
► Počas činnosti nenechávajte prístroj nikdy bez dozoru.
► Zabezpečte, aby prístroj, pripojovací kábel a zástrčka
nemohli prísť do styku so zdrojmi tepla, ako sú platne na
varenie alebo otvorený oheň.
Príprava
Vybalenie
♦ Vyberte všetky diely prístroja anávod na obsluhu zkartónového obalu.♦ Odstráňte všetok obalový materiál.
Zneškodnenie obalových materiálov
Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Voľba obalových materiálov
zohľadňuje aspekty ekologického a technického zneškodnenia, apreto sú tieto
materiály recyklovateľné.
Vrátenie obalových materiálov späť do obehu šetrí suroviny aznižuje náklady na
odpad. Nepotrebné obalové materiály zneškodnite podľa miestne platných
predpisov.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rôznych obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť
roztrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b)
s nasledujúcim významom:
► Podľa možnosti obalové materiály počas záručnej doby prístroja odložte,
aby ste mohli prístroj vprípade uplatňovania záruky správne zabaliť.
SWKT 2400 A1
Navinutie kábla
Na spodnej strane podstavca 4 sa nachádza navinutie kábla 5. S navinutím
kábla 5 môžete dĺžku sieťového kábla prispôsobiť okolnostiam v mieste použitia.
POZOR – VECNÉ ŠKODY!
► Dávajte pozor na to, že sa sieťový kábel musí viesť cez výrez vpodstavci 4,
ktorý je určený na tento účel, aby sa zaručilo bezpečné postavenie spotrebiča.
UPOZORNENIE
► Sieťový kábel oviňte okolo navinutia kábla 5 vždy v smere hodinových
ručičiek. Iba tak môžete dĺžku kábla znížiť na minimum a sieťový kábel
viesť ešte cez výrez v podstavci 4 (pozri obr. 1).
Obr. 1
Uvedenie do prevádzky
VAROVANIE – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► V ohrievači vody používajte vždy len čerstvú pitnú vodu! Nikdy nepoužívajte
vodu, ktorá nie je označená ako pitná voda. V opačnom prípade vám
hrozí nebezpečenstvo ohrozenia zdravia!
Skôr než prístroj uvediete do prevádzky, uistite sa, že …
– prístroj, zástrčka a pripojovací kábel sú v bezchybnom stave a …
– z prístroja je odstránený všetok obalový materiál.
1) Otvorte veko stlačením uvoľňovacieho tlačidla veka 1.
2) Naplňte prístroj vodou až po značku MAX a nechajte ju raz úplne
zovrieť – ako je opísané v nasledujúcej kapitole.
3) Po zovretí túto vodu vylejte.
SWKT 2400 A1
SK
│
35 ■
4) Vypláchnite kanvicu čistou vodou.
5) Ešte raz naplňte prístroj vodou až po značku MAX a nechajte ju zovrieť.
Aj túto vodu vylejte.
6) Vypláchnite kanvicu čistou vodou.
Prístroj je teraz pripravený na prevádzku.
Zovretie vody
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
► Elektrický podstavec 4 nikdy nedávajte do blízkosti vody – môže dôjsť k
ohrozeniu života elektrickým prúdom!
VAROVANIE – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Vždy používajte čerstvú pitnú vodu. Nikdy nepoužívajte vodu, ktorá stála
dlhšie než jednu hodinu vo varnej kanvici. Nikdy znova nevarte vychladnutú vodu. Starú vodu vždy vylejte. Tvoria sa v nej baktérie!
UPOZORNENIE
► Vždy sa uistite, či je vypínač ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ 3 v polohe „0“ (vypnutý),
keď je zástrčka vytiahnutá zo zásuvky a prístroj je na podstavci 4.
V opačnom prípade sa prístroj nezámerne zohrieva, len čo zapojíte zástrčku do elektrickej siete.
1) Odoberte kanvicu, aby ste ju mohli naplniť!
2) Otvorte veko stlačením uvoľňovacieho tlačidla veka 1.
■ 36 │ SK
UPOZORNENIE
► Pri napĺňaní držte kanvicu zvislo. Len tak môžete správne odčítať značky
na stupnici 2.
3) Naplňte kanvicu vodu maximálne až po značku MAX.
4) Najskôr zatvorte veko a potom postavte kanvicu na podstavec 4 tak,
aby táto stála stabilne na podstavci 4.
5) Zastrčte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
6) Zatlačte vypínač ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ 3 nadol (poloha „I“) tak, aby zaskočil.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Z bezpečnostných dôvodov by ste nemali veko otvárať, keď voda vrie
alebo je veľmi horúca. Hrozí nebezpečenstvo popálenia!
SWKT 2400 A1
7) Svetlo v prepínači vypínači ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ 3 signalizuje, že sa teraz
prístroj zohrieva.
8) Len čo voda vrie, prístroj sa vypne, vypínač ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ 3 vyskočí
hore a osvetlenie zhasne.
UPOZORNENIA
► Tento prístroj je vybavený poistkou proti prehriatiu: ak sa prístroj zapne
omylom, bez toho, aby bola v kanvici voda, sa prístroj vypne automaticky.
Ak prístroj, napríklad kvôli neuzavretému krytu, beží nasucho, sa prístroj
vypne automaticky.
V takých prípadoch nechajte prístroj pred opätovným použitím najskôr
vychladnúť.
Čistenie aúdržba
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
► Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku zelektrickej zásuvky!
Inak hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
► Nikdy neotvárajte žiadne časti krytu. Vo vnútri nie sú nikdy umiestnené
obslužné prvky. Pokiaľ je teleso otvorené, môže dôjsť kohrozeniu života
vdôsledku zásahu elektrickým prúdom.
Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných tekutín! Môže dôjsť
kohrozeniu života vdôsledku zásahu elektrickým prúdom, ak sa pri
prevádzke dostanú zvyšky kvapaliny na časti, ktoré sú pod napätím.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Pred čistením nechajte prístroj vychladnúť. Nebezpečenstvo popálenia!
POZOR – VECNÉ ŠKODY!
► Nepoužívajte žiadne abrazívne ani leptajúce čistiace prostriedky.
Tieto reagujú spovrchom amôžu prístroj neopraviteľne poškodiť.
■ Všetky vonkajšie plochy a prívodný kábel očistite mierne navlhčenou handrou.
Pred opätovným použitím prístroj v každom prípade dôkladne vysušte.
V prípade odolnejších nečistôt môžete pridať na utierku jemný prostriedok na
umývanie. Dbajte na to, aby na prístroji a v prístroji neostali žiadne zvyšky
čistiaceho prostriedku pred jeho opätovným používaním.
■ Vnútro kanvice vypláchnite čistou vodou.
■ Pri usadeninách v kanvici vytrite vnútorné plochy vlhkou handričkou alebo
použite kefu na umývanie alebo fľaše. Potom kanvicu opäť ešte raz opláchnite
čistou vodou.
SWKT 2400 A1
SK
│
37 ■
V prípade zvyškov vápnika
Usadeniny vápnika v prístroji spôsobujú energetické straty a znižujú životnosť
prístroja.
Odvápnite prístroj, len čo uvidíte vápenné usadeniny.
■ Použite prostriedok na rozpúšťanie vodného kameňa, vhodný pre potravinárske
zariadenia, ktorý dostanete v domácich potrebách (napr. odstraňovač
vodného kameňa pre kávovar). Postupujte tak, ako je opísané v návode
na používanie odstraňovača vodného kameňa.
■ Po každom odvápňovaní vyčistite prístroj veľkým množstvom čistej vody.
Vyberanie/vkladanie vylievacieho sitka
Na vylievacom otvore varnej kanvice sa nachádza vylievacieho sitka vložka 6,
na ktorej sa môžu v priebehu času usadiť čiastočky alebo vodný kameň. Vybratie
vylievacieho sitka 6 umožní rýchle čistenie.
1) Otvorte veko.
2) Podržte vylievacie sitko 6 vo vnútri mierne pevne tak, aby pri uvoľnení z
držiaka nespadlo do kanvice.
3) Zatlačte spredu/zhora na hornú aretáciu vylievacieho sitka 6, ktorá
vyčnieva do vylievacej hubice. Aretácu je možné potom z výrezu vytlačiť a
vylievacie sitko 6 sa uvoľní.
4) Očistite vylievacie sitko 6 mierne navlhčenou utierkou a pod tečúcou
vodou.
5) Vylievacie sitko 6 najprv nasaďte s dolnou aretáciou do výrezu vo vnútri
rýchlovarnej kanvice. Horný jazýček zatlačte trochu spolu a posuňte hornú
aretáciu do určeného výrezu. Dbajte na to, aby vylievacie sitko 6 správne
zaskočilo.
UPOZORNENIE
► Ak sa vo vylievacom sitku 6 usadí vodný kameň, vložte ho na niekoľko
hodín do roztoku vody s octom v pomere 6:1. Usadeniny vodného kameňa
sa uvoľnia. Vypláchnite vylievacie sitko 6 veľkým množstvom čistej vody.
Uskladnenie
■ Pred odstavením zariadenia ho najprv nechajte úplne vychladnúť.
■ Naviňte pripájací kábel okolo príchytiek 5 pod podstavcom 4.
■ Prístroj uskladnite na suchom mieste.
■ 38 │ SK
SWKT 2400 A1
Odstraňovanie porúch
PoruchaPríčinaOdstránenie
Zástrčka nie je zasunutá
vzásuvke.
Prístroj nie je zapnutý.Zapnite prístroj.
Prístroj nefunguje.
Prístroj je poškodený.
Prístroj je prehriaty a poistka
proti prehriatiu je aktívna.
Vypínač ZAPNÚŤ/
VYPNÚŤ 3 nezaskočí.
Kanvica nie je postavená
na podstavci 4.
Prístroj je pokazený.
Zneškodnenie zariadenia
Zariadenie vžiadnom prípade nevyhadzujte do
bežného komunálneho odpadu. Na tento výrobok sa
vzťahuje európska smernica 2012/19/EU.
Zariadenie zneškodnite vautorizovanej prevádzke na zneškodňovanie odpadu alebo v komunálnej inštitúcii na zneškodňovanie
odpadov. Dodržiavajte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade
pochybností kontaktujte inštitúciu na zneškodnenie odpadov.
Zasuňte sieťovú zástrčku
do zásuvky.
V tomto prípade sa
obráťte na zákaznícky
servis.
Nechajte prístroj
vychladnúť.
Postavte kanvicu na
podstavec 4.
Obráťte sa na zákaznícky
servis.
SWKT 2400 A1
SK
│
39 ■
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov
tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku.
Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou,
uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si originálny
pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe
materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne
opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas
trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok)
predložia so stručným popisom, v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový
výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná
doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť
okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy
poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred
dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a
preto ich možno pokladať za opotrebované diely alebo za poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely
vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním
alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne
dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa
musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie.
Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia
apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
■ 40 │ SK
SWKT 2400 A1
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe.
■ Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre, na titulnej stránke Vášho
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej
strane.
■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej
došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude
oznámená.
Na webových stránkach www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a
mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 307597
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska.
Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Erhitzen von Wasser für den häuslichen
Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Flüssigkeiten
oder für gewerbliche Bereiche.
Das Gerät darf nur vollständig montiert verwendet werden.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten be-
stimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich!
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und /
oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
■ 44 │ DE
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen
oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Benutzer.
│AT│
CH
SWKT 2400 A1
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Das Gerät darf nur vollständig montiert verwendet werden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Spannungsversorgung220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 – 60 Hz
Nennleistung2000 – 2400 W
Fassungsvermögenmax. 1,7 l
Schutzklasse
SWKT 2400 A1
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
(
Schutzerde)
I
DE│AT│CH
│
45 ■
Sicherheitshinweise
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen
Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen
Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehentlich
feucht geworden ist.
► Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem mitgelieferten
Sockel.
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der
Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer
Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in
der Steckdose steckt.
► Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder
heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
► Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten
Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen.
Durch unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den
Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
► Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindung
überlaufen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf
spannungsführende Teile gelangen.
■ 46 │ DE
│AT│
CH
SWKT 2400 A1
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
► Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlossenem Deckel,
andernfalls funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes
Wasser kann dann über den Rand herausspritzen.
► Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Die Kanne ist zu-
dem im Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher Topf-Handschuhe.
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht,
bevor Sie dieses einschalten. Kochendes Wasser kann ein
unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen.
► Öffnen Sie nicht den Deckel, während das Wasser kocht.
► Geräte können von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber be-
nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind
8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Das Gerät und
seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre
fernzuhalten.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Befüllen Sie den Wasserkocher maximal bis zur Markierung
MAX! Ansonsten kann kochendes Wasser herausschwappen!
► Betreiben Sie das Gerät immer mit eingesetztem Kalkfiltereinsatz.
► Nach der Anwendung verfügt die Oberfläche des Heiz-
elements noch über Restwärme.
► Bei Fehlanwendung kann es zu Verletzungen kommen!
Verwenden Sie das Gerät immer bestimmungsgemäß!
SWKT 2400 A1
DE│AT│CH
│
47 ■
ACHTUNG – SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
► Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbe-
aufsichtigt.
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der
Netzstecker nicht mit heißen Quellen, wie Kochplatten oder
offenen Flammen, in Berührung kommen.
Vorbereitungen
Auspacken
♦ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten
ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
■ 48 │ DE
HINWEIS
► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantiezeit
des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken
zu können.
│AT│
CH
SWKT 2400 A1
Kabelaufwicklung
An der Unterseite des Sockels 4 befindet sich eine Kabelaufwicklung 5. Mit
der Kabelaufwicklung 5 können Sie die Länge des Netzkabels an Ihre örtlichen
Gegebenheiten anpassen.
ACHTUNG – SACHSCHADEN!
► Achten Sie darauf, dass das Netzkabel immer durch die dafür vorgesehene
Aussparung am Sockel 4 geführt werden muss, um einen sicheren Stand
zu gewährleisten.
HINWEIS
► Wickeln Sie das Netzkabel immer im Uhrzeigersinn um die Kabelaufwick-
lung 5. Nur so können Sie die Kabellänge auf ein Minimum reduzieren
und das Netzkabel noch durch die Aussparung des Sockels 4 führen
(siehe Abb.1).
Abb. 1
Inbetriebnahme
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
► Verwenden Sie immer nur frisches Trinkwasser im Wasserkocher! Ver-
zehren Sie kein Wasser, welches nicht als Trinkwasser ausgewiesen ist.
Ansonsten besteht die Gefahr von Gesundheitsschäden!
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass …
– das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind
und …
– alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind.
1) Öffnen Sie den Deckel, indem Sie die Entriegelungstaste 1 drücken.
SWKT 2400 A1
DE│AT│CH
│
49 ■
2) Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur Markierung MAX und lassen Sie
es einmal ganz aufkochen – wie im nächsten Kapitel beschrieben.
3) Gießen Sie dieses Wasser nach dem Aufkochen weg.
4) Spülen Sie die Kanne mit klarem Wasser aus.
5) Befüllen Sie das Gerät noch einmal mit Wasser bis zur Markierung MAX und
lassen Sie es aufkochen. Gießen Sie auch dieses Wasser weg.
6) Spülen Sie die Kanne mit klarem Wasser aus.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Wasser aufkochen
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel 4 in die Nähe von Wasser –
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
► Verwenden Sie immer frisches Trinkwasser. Verzehren Sie kein Wasser,
welches schon länger als eine Stunde im Wasserkocher gestanden hat.
Kochen Sie kein erkaltetes Wasser erneut auf. Schütten Sie altes Wasser
immer weg. Es können sich Keime bilden!
HINWEIS
► Stellen Sie immer sicher, dass der EIN-/AUS-Schalter 3 in der Stellung
„0“ (aus) steht, wenn der Netzstecker gezogen ist und das Gerät auf dem
Sockel 4 steht. Ansonsten heizt das Gerät unbeabsichtigt auf, sobald Sie
den Netzstecker mit dem Stromnetz verbinden.
1) Nehmen Sie die Kanne ab zum Befüllen!
2) Öffnen Sie den Deckel, indem Sie die Entriegelungstaste 1 drücken.
■ 50 │ DE
HINWEIS
► Halten Sie beim Befüllen die Kanne senkrecht. Nur dann können Sie die
Skala 2 richtig ablesen.
3) Befüllen Sie die Kanne maximal bis zur Markierung MAX mit Wasser.
4) Schließen Sie erst den Deckel und setzen danach die Kanne so auf den
Sockel 4, dass diese fest auf dem Sockel 4 steht.
5) Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
6) Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter 3 nach unten (Stellung „I“), so dass er
einrastet.
│AT│
CH
SWKT 2400 A1
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
► Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel nicht öffnen, wenn das
Wasser kocht oder sehr heiß ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen.
7) Die Beleuchtung im EIN-/AUS-Schalter 3 zeigt an, dass das Gerät nun
aufheizt.
8) Sobald das Wasser kocht, schaltet sich das Gerät aus, der EIN-/AUS-Schalter 3 springt nach oben und die Beleuchtung erlischt.
HINWEISE
► Dieses Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet: wenn das Ge-
rät versehentlich eingeschaltet wird, ohne dass sich Wasser in der Kanne
befindet, schaltet das Gerät sich automatisch aus.
Wenn, zum Beispiel aufgrund eines nicht geschlossenen Deckels, das
Gerät trockenläuft, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Lassen Sie in diesen Fällen das Gerät erst abkühlen, bevor Sie es erneut
verwenden.
Reinigung und Pflege
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose!
Ansonsten besteht Gefahr eines elektrischen Schlages!
► Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei
Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im
Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen. Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG – SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel. Diese
können die Oberfläche angreifen und das Gerät irreparabel beschädigen.
■ Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht ange-
feuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie
es erneut verwenden. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein
mildes Spülmittel auf das Tuch. Achten Sie darauf, dass sich keine Spülmittelreste am und im Gerät befinden, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
SWKT 2400 A1
DE│AT│CH
│
51 ■
■ Spülen Sie das Innere der Kanne mit klarem Wasser aus.
■ Bei Ablagerungen in der Kanne wischen Sie die Innenflächen mit einem
feuchten Tuch ab oder benutzen Sie eine Spül- oder Flaschenbürste. Spülen
Sie die Kanne danach noch einmal mit klarem Wasser aus.
Bei Kalk-Rückständen
Kalkablagerungen im Gerät führen zu Energieverlusten und beeinträchtigen die
Lebensdauer des Gerätes.
Entkalken Sie das Gerät, sobald sich Kalkablagerungen zeigen.
■ Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter geeigneten Kalklöser aus dem
Haushaltswarengeschäft (z. B. Kaffeemaschinen-Entkalker). Gehen Sie wie
in der Bedienungsanleitung des Kalklösers beschrieben vor.
■ Reinigen Sie nach dem Entkalken das Gerät mit viel klarem Wasser.
Kalkfiltereinsatz entnehmen/einsetzen
An der Ausgießöffnung des Wasserkochers befindet sich ein Kalkfiltereinsatz 6,
der sich im Laufe der Zeit mit Partikeln oder Kalk zusetzen kann. Die Entnahme
des Kalkfiltereinsatzes 6 ermöglicht eine einfache Reinigung.
1) Öffnen Sie den Deckel.
2) Halten Sie den Kalkfiltereinsatz 6 im Inneren leicht fest, so dass dieser beim
Lösen aus der Halterung nicht in die Kanne fällt.
3) Drücken Sie von vorne/oben auf die obere Arretierung des Kalkfiltereinsatzes 6, der in den Ausgießer ragt. Die Arretierung lässt sich dann aus der
Aussparung drücken und der Kalkfiltereinsatz 6 löst sich.
4) Reinigen Sie den Kalkfiltereinsatz 6 mit einem leicht angefeuchteten Spültuch und unter fließendem Wasser.
5) Setzen Sie den Kalkfiltereinsatz 6 zuerst mit der unteren Arretierung in die
Aussparung im Inneren des Wasserkochers. Drücken Sie die obere Lasche
etwas zusammen und schieben Sie die obere Arretierung in die dafür vorgesehene Aussparung. Achten Sie darauf, dass der Kalkfiltereinsatz 6 korrekt
einrastet.
■ 52 │ DE
HINWEIS
► Sollten sich Kalkrückstände im Kalkfiltereinsatz 6 festgesetzt haben, legen
Sie ihn für einige Stunden in eine Wasser-Essig-Lösung in einem Verhältnis
von 6:1. Die Kalkrückstände lösen sich. Spülen Sie den Kalkfiltereinsatz 6
mit viel klarem Wasser ab.
│AT│
CH
SWKT 2400 A1
Aufbewahren
■ Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen.
■ Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung 5 unter dem Sockel 4.
■ Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Fehlerbehebung
StörungUrsacheAbhilfe
Das Gerät
f unktioniert nicht.
Der EIN-/AUSSchalter 3 rastet
nicht ein.
Der Netzstecker steckt nicht
in der Netzsteckdose.
Das Gerät ist nicht eingeschaltet.
Das Gerät ist defekt.
Das Gerät ist überhitzt und
der Überhitzungsschutz ist
aktiv.
Die Kanne steht nicht auf
dem Sockel 4.
Das Gerät ist defekt.
Verbinden Sie den Netzstecker mit dem Stromnetz.
Schalten Sie das Gerät ein.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Lassen Sie das Gerät
abkühlen.
Stellen Sie die Kanne auf
den Sockel 4.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen
Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten
Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall
mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
SWKT 2400 A1
DE│AT│CH
│
53 ■
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
■ 54 │ DE
│AT│
CH
SWKT 2400 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de