Silvercrest SWK 3000 EDS A1 User Manual [de, fr, en]

BOUILLOIRE SWK 3000 EDS A1
BOUILLOIRE
Mode d’emploi
WASSERKOCHER
IAN 86114
WATERKOKER
Gebruiksaanwijzing
KETTLE
Operating instructions
2
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR / BE Mode d’emploi Page 1 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 7 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 13 GB Operating instructions Page 19
Sommaire Page
Introduction 2 Destination de l'appareil 2 Accessoires finis 2 Eléments de réglage 2 Caractéristiques techniques 2 Instructions relatives à la sécurité 2 Mise en service 3 Faire bouillir de l'eau 3 Nettoyage et entretien 4
En cas de restes de calcaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Retirer/poser le filtre du bec verseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Rangement 4 Mise au rebut 5 Garantie et service après-vente 5 Importateur 5
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez-lui également le mode d'emploi.
- 1 -
Bouilloire
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familia­riser avec l'ensemble des consignes d'opération et de sécurité avant l'usage du produit. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Destination de l'appareil
Cet appareil sert à réchauffer de l'eau pour l'usage domestique. Il n'est pas destiné à être utilisé avec d'autres liquides ou pour des applications commerciales. Cet appareil est exclusivement destiné à l’utilisation dans le cadre de ménages privés. Ne pas utiliser l’appareil dans un but commercial!
Accessoires finis
Bouilloire Socle Mode d'emploi
Eléments de réglage
1 Touche de déverrouillage 2 Commutateur MARCHE/ARRET avec témoins de
contrôle intégré
3 Socle 4 Graduation avec indicateur de contrôle intégré 5 Filtre du bec verseur
Caractéristiques techniques
Tension : 220 - 240 V ~/ 50 Hz Puissance consommée : 2500 - 3000 W Contenance : max. 1,7 l
min. 0,5 l
Le fusible domestique (12A) peut se déclencher
sur les anciennes installations domestiques en raison de la puissance consommée élevée.
Instructions relatives à la sécurité
Pour éviter tout accident corporel résultant d'un choc électrique:
• Assurez-vous que le socle comportant les raccor­dements électriques n'entre jamais en contact avec de l'eau ! Laissez d'abord sécher entièrement le socle, s'il a accidentellement été mouillé.
• Utilisez la bouilloire exclusivement avec le socle compris dans la livraison.
• Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais mouillé ou même humide lorsque l'appareil est utilisé. Disposez le cordon de manière à éviter qu'il ne soit endommagé ou coincé.
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par un technicien spécialisé ou par le service clientèle afin d'éviter tout danger.
• Après utilisation, veuillez retirer la fiche de la prise secteur. Il ne suffit pas d'éteindre l'appareil, en raison de la présence de courant dans l'appareil si celui-ci reste branché.
Pour éviter les risques d'incendie et de blessures :
• Réchauffez l'eau uniquement lorsque le couvercle est fermé, sinon le dispositif automatique de coupure fonctionnera pas. De l'eau bouillante risque alors de déborder de la bouilloire.
• Des vapeurs chaudes peuvent se dégager. La bouilloire est de plus très chaude pendant le fonctionnement. Portez par conséquent des gants de cuisine.
- 2 -
• Assurez-vous que l'appareil repose sur un support stable et en position verticale avant de le mettre en marche. Lorsque de l'eau commence à bouillir, elle peut entraîner la chute d'un appareil qui n'est pas installé sur une surface plane.
• Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physi­ques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
• Ne pas utiliser de minuterie externe ou de dispo­sitif de commande à distance pour faire fonction­ner l'appareil.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance en cours d'opération.
Mise en service
Attention
Utilisez toujours seulement de l'eau fraîche dans la bouilloire ! Ne consommez pas d'eau dont vous n'êtes pas sûr qu'elle soit potable. Sinon, il y a des risques de problèmes de santé !
• Avant de mettre l'appareil en service, assurez-vous que ...
– l'appareil, la fiche secteur et le cordon d'alimentation
sont en parfait état et que ...
– tous les éléments de l'emballage ont été retirés
de l'appareil.
• Remplissez l'appareil avec de l'eau jusqu'au marquage Max et amenez-la à ébullition – comme cela est décrit dans le paragraphe suivant.
• Jetez cette eau après l'avoir amenée à ébullition.
• Rincez la bouilloire à l'eau claire.
• Remplissez encore une fois l'appareil avec de l'eau jusqu'à la marque MAX sur la graduation 4 et portez à ébullition. Jetez également cette eau.
L'appareil est maintenant prêt à l'emploi.
Faire bouillir de l'eau
Danger
Ne jamais approcher le socle électrique 3 de l'eau – danger mortel !
Attention
Utilisez toujours de l'eau potable fraîche. Ne con­sommez pas d'eau qui se trouve depuis plus d'une heure dans la bouilloire. Ne faites pas bouillir à nouveau de l'eau refroidie. Jetez toujours l'eau pas fraîche pour éviter toute formation de germes!
• Retirez la bouilloire pour la remplir!
• Ouvrez le couvercle en appuyant sur la touche de déverrouillage 1.
• Tenez la bouilloire à la verticale pendant que vous la remplissez. Ce n'est qu'à cette condition que vous pouvez correctement lire la graduation 4. Remplissez la bouilloire...
– au moins jusqu'au marquage MIN, afin d'éviter
toute surchauffe de l'appareil,
– au maximum jusqu'au marquage MAX, afin d'éviter
tout débordement d'eau bouillante.
• Fermez d'abord le couvercle et placez ensuite la bouilloire sur le socle 3, jusqu'à ce qu'elle soit fermement enclenchée sur le socle 3.
• Insérez ensuite la fiche secteur dans la prise.
• Appuyez le commutateur MARCHE/ARRET 2 vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche en bas.
• Les témoins de contrôle intégrés dans l'échelle 4, ainsi que le témoin de contrôle dans le commuta­teur MARCHE/ARRET 2 indiquent que l'appar­eil est en train de chauffer.
• L'appareil s'éteint automatiquement et les témo­ins de contrôle s'éteignent dès que l'eau arrive à ébullition. Le commutateur MARCHE/ARRET 2 saute.
Risque de blessures
Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de ne pas ouvrir le couvercle quand l'eau bout ou qu'elle est très chaude. Il y a en effet un risque d'échaudage.
- 3 -
Nettoyage et entretien
Danger
N'ouvrez jamais des pièces du boîtier. 0dans ces pièces. Vous risquez votre vie par élec­trocution si vous laissez le boîtier ouvert alors que l'appareil est en marche.
Ne jamais plonger l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide. Vous risquez votre vie par électrocution en cas de contact de pièces con­ductrices d'électricité avec un reste de liquide alors que l'appareil est en marche.
Risque de blessures !
Avant de nettoyer l'appareil, retirer tout d'abord la fiche secteur de la prise secteur et laisser ensuite dans un premier temps refroidir l'appareil.
• Nettoyez toutes les surfaces extérieures ainsi que le cordon d'alimentation à l'aide d'un chif­fon légèrement humide. Séchez soigneusement l'appareil avant de le réutiliser.
• Il est recommandé d'utiliser un produit adéquat disponible dans le commerce spécialisé pour le nettoyage de la bouilloire en acier inoxydable.
• N'utilisez pas de produit nettoyant, récurant ou de solvant. Il peut en résulter des dommages sur l'appareil.
En cas de restes de calcaire
• Avant le détartrage, retirez le filtre du bec verseur 5 (voir le chapitre "Retirer/poser le filtre du bec verseur").
• Utilisez un détartrant approprié pour les conteneurs de denrées alimentaires que vous pouvez vous procurer dans un magasin d'équipements ménagers (un détartrant pour machine à café par exemple). Respectez les consignes d'utilisation du détartrant.
Retirer/poser le filtre du bec verseur
• Ouvrez le couvercle.
• Appuyez sur le verrouillage en haut du filtre du bec verseur 5 vers le bas et tirez en même temps le filtre du bec verseur 5 vers l'intérieur.
• Retirez le filtre du bec verseur 5.
• Nettoyez le filtre du bec verseur 5 avec un chiffon légèrement humidifié et à l'eau courante.
• Après le nettoyage, insérez à nouveau le filtre du bec verseur 5. Veillez à ce que le verrouilla­ge s'enclenche et que le filtre du bec verseur 5 soit fermement assis.
Remarque
Si des restes de calcaire se sont incrustés dans le filtre du bec verseur 5, mettez-le pendant quelques heures dans une solution de vinaigre et d'eau dans un rapport 6:1 pour enlever les restes de calcaire. Rincez le filtre du bec verseur 5 avec beaucoup d'eau claire.
Rangement
Attendez que l'appareil ait complètement refroidi avant de le ranger.
• Enroulez le cordon d'alimentation autour de l'enroulement du cordon sous le socle 3.
• Entreposez l'appareil à un endroit sec.
- 4 -
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Cet appareil est soumis aux impératifs de la directive européenne 2002/96/EC.
Mettez l'appareil au rebut en le confiant à une entreprise de traitement des déchets agréée ou au service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Eliminer l'ensemble des matériaux d'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Garantie et service après-vente
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette ga­rantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La durée de la garantie n'est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 86114
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabri­qué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'appliquer, con­tactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. La prestation de garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d'usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, com­me par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 86114
Importateur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 5 -
- 6 -
Inhoudsopgave Bladzijde
Inleiding 8 Gebruiksdoel 8 Inhoud van de verpakking 8 Bedieningselementen 8 Technische gegevens 8 Veiligheidsvoorschriften 8 Ingebruikname 9 Water aan de kook brengen 9 Reiniging en onderhoud 10
Bij kalkresten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Schenkzeef afnemen / inzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Opbergen 10 Milieurichtlijnen 11 Garantie en service 11 Importeur 11
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt aandachtig door en berg deze op voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de handleiding mee.
- 7 -
Waterkoker
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe ap­paraat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandleiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzin­gen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoor­schriften. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruiksdoel
Dit apparaat is bestemd om water te verhitten voor huishoudelijk gebruik. Het is niet bestemd voor ge­bruik met andere vloeistoffen of voor bedrijfsmatige omgevingen. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het gebruik in particuliere huishoudens. Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig!
Inhoud van de verpakking
Waterkoker Sokkel Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen
1 Ontgrendelknop 2 AAN/UIT-KNOP met geïntegreerd
indicatielampje
3 Sokkel 4 Schaalverdeling met geïntegreerde indicatielampjes 5 Schenkzeef
Technische gegevens
Spanning: 220 - 240 V ~/ 50 Hz Vermogen: 2500 - 3000 W Tankinhoud: max. 1,7 l
min. 0,5 l
Bij oudere huisinstallaties kan door het hoge
vermogen de zekering in de meterkast (12A) doorslaan.
Veiligheidsvoorschriften
Voorkom levensgevaar door stroomschokken:
• Zorg ervoor dat de sokkel met de elektrische aansluitingen nooit met water in aanraking komt! Laat de sokkel eerst volledig opdrogen als deze per ongeluk vochtig is geworden.
• Gebruik de waterkoker uitsluitend met de meegeleverde sokkel.
• Let erop dat het netsnoer nooit nat of vochtig wordt wanneer het apparaat in bedrijf is. Leg het zo neer dat het niet beklemd raakt of anderszins beschadigd kan worden.
• Laat beschadigde netstekkers of netsnoeren onmiddellijk door deskundig personeel of door de klantenservice vervangen om gevaarlijke situaties te vermijden.
• Trek na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Alleen uitschakelen is niet genoeg, omdat het apparaat onder spanning blijft staan zolang de stekker in het stopcontact zit.
Om brand- en letselgevaar te ver­mijden:
• Verwarm alleen water als het deksel gesloten is, anders werkt de automatische uitschakeling niet. Er kan dan kokend water over de rand gutsen.
• Er kunnen hete stoomwolken ontsnappen. Bovendien is de kan tijdens het bedrijf erg heet. Draag daarom ovenwanten.
- 8 -
• Vergewis u ervan, dat het apparaat stabiel en rechtop staat alvorens het in te schakelen. Kokend water kan een instabiel opgesteld appa­raat doen omvallen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met be­perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermo­gens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke per­soon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Gebruik geen externe tijdschakelklok of een apart afstandsbedieningssysteem om het appa­raat te bedienen.
• Laat het apparaat tijdens het bedrijf nooit onbe­heerd.
Ingebruikname
Let op
Gebruik altijd alleen vers drinkwater in de waterko­ker! Consumeer geen water, dat niet als drinkwater is gekwalificeerd. Anders bestaat het gevaar voor schade aan de gezondheid!
• Voordat u het apparaat in gebruik neemt, controleert u of ...
– het apparaat, stekker en netsnoer perfect
in orde zijn en ...
– dat het apparaat is ontdaan van alle verpak-
kingsmaterialen.
• Vul het apparaat met water tot de MAX-marke­ring en laat het water een keer volledig doorko­ken - zoals beschreven in het volgende gedeelte.
• Giet dit water na het opkoken weg.
• Spoel de kan met schoon water om.
• Vul het apparaat nog een keer met water tot aan de MAX-markering op de schaalverdeling 4 en laat het opkoken. Giet ook dit water weg.
Nu is het apparaat gereed voor gebruik.
Water aan de kook brengen
Gevaar
Houd de elektrische sokkel 3 altijd uit de buurt van water - levensgevaar!
Let op
Gebruik altijd vers drinkwater. Consumeer geen water dat al langer dan een uur in de waterkoker heeft gestaan. Afgekoeld water niet opnieuw opkoken. Oud water altijd weggieten. Er kunnen zich ziek­tekiemen ontwikkelen!
• Om te vullen, de kan afnemen!
• Open het deksel, doordat u op de ontgrendel­knop 1 drukt.
• Houd de kan rechtop tijdens het vullen. Alleen dan kunt u de stand van de schaalverdeling 4 goed vaststellen. Vul de kan...
– minimaal tot aan de MIN-markering zodat het
apparaat niet oververhit raakt,
– maximaal tot aan de MAX-markering, zodat
geen kokend water uitgutst.
• Sluit eerst het deksel en zet de kan daarna op de sokkel 3, totdat deze stevig op de sokkel 3 staat.
• Steek nu de stekker in het stopcontact.
• Druk de AAN/UIT-knop 2 omlaag, totdat deze onder vastzit.
• De in de schaalverdeling 4 geïntegreerde indi­catielampjes, evenals het indicatielampje in de AAN/UIT-knop 2 geven aan, dat het apparaat nu opwarmt.
• Het apparaat gaat vanzelf uit en de indicatie­lampjes doven zodra het water kookt. De AAN/UIT-knop 2 springt omhoog.
Letselgevaar
Uit veiligheidsoverwegingen dient u het deksel niet te openen wanneer het water kookt of zeer heet is. Er bestaat gevaar voor brandwonden.
- 9 -
Reiniging en onderhoud
Gevaar
Open nooit onderdelen van de behuizing. Hierin bevinden zich geen bedieningselementen. Bij een geopende behuizing bestaat er levensgevaar door stroomschokken.
Onder geen beding mogen het apparaat of delen daarvan worden ondergedompeld in water of andere vloeistoffen! Er kan levensge­vaar ontstaan door een elektrische schok als tijdens het gebruik vloeistofresten op span­ningsgeleidende delen terecht komen.
Letselgevaar!
Voordat u het apparaat schoonmaakt, haalt u eerst de stekker uit het stopcontact en laat u het apparaat eerst afkoelen.
• Reinig alleen de buitenkant en het netsnoer met een licht vochtige doek. Droog het apparaat in elk geval goed af, voordat u het opnieuw gebruikt.
• Voor de RVS-kan kunt u een geschikt middel uit de vakhandel gebruiken.
• Gebruik geen schoonmaak-, schuur- of oplosmid­delen. Deze kunnen het apparaat beschadigen.
Bij kalkresten
• Vóór het ontkalken de schenkzeef eruit halen 5 (zie hoofdstuk “Schenkzeef afnemen/inzetten).
• Koop bij een zaak in huishoudelijke artikelen een kalkoplosmiddel dat geschikt is voor huishoudelijke apparaten (bijvoorbeeld ontkalker voor een koffiezetapparaat). Ga te werk zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing van de kalkverwijderaar.
Schenkzeef afnemen / inzetten
• Open het deksel.
• Druk de vergrendeling boven aan de schenk­zeef 5 naar beneden en trek de schenkzeef 5 gelijktijdig naar binnen.
• Haal de schenkzeef 5 eruit.
• Reinig de schenkzeef 5 met een licht vochtige vaatdoek en onder stromend water.
• Zet na het reinigen de schenkzeef 5 er weer in. Let erop, dat de vergrendeling vastklikt en de schenkzeef 5 vastzit.
Opmerking
Mochten zich kalkresten vastgezet hebben in de schenkzeef 5, leg deze van een paar uur lang in een oplossing van water en azijn in een verhouding van 6:1. De kalkresten lossen op. Spoel de schenkzeef 5 met veel schoon water af.
Opbergen
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het opbergt.
• Wikkel het netsnoer om het kabelspoel onder de sokkel 3.
• Berg het apparaat op een droge plek op.
- 10 -
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkings­bedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier af.
Garantie en service
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge­voerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervan­gen en gerepareerde onderdelen. Schade en ge­breken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwe­zig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN 86114
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mo­gelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica­gefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake­laars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doe­leinden.
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 86114
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 11 -
- 12 -
Inhaltsverzeichnis Seite
Einleitung 14 Verwendungszweck 14 Lieferumfang 14 Bedienelemente 14 Technische Daten 14 Sicherheitshinweise 14 Inbetriebnahme 15 Wasser aufkochen 15 Reinigung und Pflege 16
Bei Kalk-Rückständen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Kalkfilter abnehmen / einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Aufbewahren 16 Entsorgen 17 Garantie und Service 17 Importeur 17
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 13 -
Wasserkocher
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die an­gegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen zum Erhitzen von Wasser für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit an­deren Flüssigkeiten oder für gewerbliche Bereiche. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich!
Lieferumfang
Wasserkocher Sockel Bedienungsanleitung
Bedienelemente
1 Entriegelungstaste 2 EIN-/AUS-Schalter
mit integrierter Kontrollleuchte
3 Sockel 4 Skala mit integrierten Kontrollleuchten 5 Kalkfilter
Technische Daten
Spannung: 220 - 240 V ~/ 50 Hz Leistungsaufnahme: 2500 - 3000 W Füllmenge: max. 1,7 l
min. 0,5 l
Bei älteren Hausinstallationen kann aufgrund der
hohen Leistungsaufnahme die Haussicherung (12A) auslösen.
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektri­schen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berüh­rung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollstän­dig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist.
• Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem mitgelieferten Sockel.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzka­bel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlosse­nem Deckel, andernfalls funktioniert die Ab­schaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann dann über den Rand herausspritzen.
- 14 -
• Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Die Kanne ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tra­gen Sie daher Topf-Handschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten. Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fä­higkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nie­mals unbeaufsichtigt.
Inbetriebnahme
Achtung
Verwenden Sie immer nur frisches Trinkwasser im Wasserkocher! Verzehren Sie kein Wasser, welches nicht als Trinkwasser ausgewiesen ist. Ansonsten be­steht die Gefahr von Gesundheitsschäden!
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeu­gen Sie sich davon, dass ...
– das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in
einwandfreiem Zustand sind und...
– alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt
sind.
• Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur Max­Markierung und lassen Sie es einmal ganz auf­kochen – wie im nächsten Kapitel beschrieben.
• Gießen Sie dieses Wasser nach dem Aufkochen weg.
• Spülen Sie die Kanne mit klarem Wasser aus.
• Befüllen Sie das Gerät noch einmal mit Wasser bis zur MAX-Markierung auf der Skala 4 und lassen Sie es aufkochen. Gießen Sie auch dieses Wasser weg.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Wasser aufkochen
Gefahr
Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel 3 in die Nähe von Wasser – Lebensgefahr!
Achtung
Verwenden Sie immer frisches Trinkwasser. Verzeh­ren Sie kein Wasser welches schon länger als eine Stunde im Wasserkocher gestanden hat. Kochen Sie kein erkaltetes Wasser erneut auf. Schütten Sie altes Wasser immer weg. Es können sich Keime bilden!
• Nehmen Sie die Kanne ab zum Befüllen!
• Öffnen Sie den Deckel, indem Sie die Entriege­lungstaste 1 drücken.
• Halten Sie beim Befüllen die Kanne senkrecht. Nur dann können Sie die Skala 4 richtig ablesen. Befüllen Sie die Kanne...
– mindestens bis zur MIN-Markierung, damit das
Gerät nicht überhitzt,
– maximal bis zur MAX-Markierung, damit kein
kochendes Wasser heraus schwappt.
• Schließen Sie erst den Deckel und setzen da­nach die Kanne auf den Sockel 3, bis diese fest auf dem Sockel 3 steht.
• Stecken Sie nun den Netzstecker in die Steckdose.
• Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter 2 nach unten, bis er unten einrastet.
• Die in der Skala 4 integrierten Kontrollleuchten, sowie die Kontrollleuchte im EIN-/AUS-Schalter 2 zeigen an, dass das Gerät nun aufheizt.
• Das Gerät schaltet von selber ab und die Kontroll­leuchten erlöschen, sobald das Wasser kocht. Der EIN-/AUS-Schalter 2 springt nach oben.
- 15 -
Verletzungsgefahr
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel nicht öffnen, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen.
Reinigung und Pflege
Gefahr
Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag.
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Was­ser oder andere Flüssigkeiten getaucht wer­den! Hier kann Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
Verletzungsgefahr!
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät erst abkühlen.
• Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzka­bel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
• Für die Edelstahlkanne können Sie ein geeigne­tes Mittel aus dem Fachhandel verwenden.
• Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können das Gerät beschädigen.
Bei Kalk-Rückständen
• Nehmen Sie vor dem Entkalken den Kalkfilter 5 heraus (siehe Kapitel “Kalkfilter abnehmen/ein­setzen”).
• Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter ge­eigneten Kalklöser aus dem Haushaltswarenge­schäft (z.B. Kaffeemaschinen-Entkalker). Gehen Sie wie in der Bedienungsanleitung des Kalklö­sers beschrieben vor.
Kalkfilter abnehmen / einsetzen
• Öffnen Sie den Deckel.
• Drücken Sie die Verriegelung oben am Kalkfilter 5 nach unten und ziehen Sie den Kalkfilter 5 gleichzeitig nach innen.
• Entnehmen Sie den Kalkfilter 5.
• Reinigen Sie den Kalkfilter 5 mit einem leicht angefeuchteten Spültuch und unter fließendem Wasser.
• Setzen Sie nach dem Reinigen den Kalkfilter 5 wieder ein. Achten Sie darauf, dass die Verrie­gelung einrastet und der Kalkfilter 5 fest sitzt.
Hinweis
Sollten sich Kalkrückstände im Kalkfilter 5 festge- setzt haben, legen Sie es für einige Stunden in eine Wasser-Essig-Lösung in einem Verhältnis von 6:1. Die Kalkrückstände lösen sich. Spülen Sie den Kalk­filter 5 mit viel klarem Wasser ab.
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen.
• Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelauf­wicklung unter dem Sockel 3.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
- 16 -
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Service Deutschland
Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 86114
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 86114
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 86114
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 17 -
- 18 -
Content Page
Introduction 20 Intended use 20 Items supplied 20 Operating Elements 20 Technical Data 20 Safety information 20 Commissioning 21 Boiling water 21 Cleaning and Care 22
In the event of scale deposits: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Removing/replacing the pouring sieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Storage 22 Disposal 23 Warranty and Service 23 Importer 23
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 19 -
Kettle
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these opera­ting and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of appli­cation. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for the boiling-up of water in domestic households. It is not intended for use with other liquids or for commercial applications. This appliance is intended exclusively for use in domestic households. Do not use the appliance for commercial purposes!
Items supplied
Kettle Base Operating instructions
Operating Elements
1 Unlocking button 2 ON/OFF switch with integrated control lamps 3 Base 4 Scale with integrated control lamps 5 Pourer sieve
Technical Data
Voltage: 220 - 240 V ~/ 50 Hz Power consumption: 2500 - 3000 W Volume: max. 1.7 l
min. 0.5 l
In older electrical installations, the building fuse
(12A) may be triggered due to the high power consumption.
Safety information
To avoid potentially fatal injury through electric shock:
• Ensure that the base with the electrical connections does not come into contact with water! If it has unintentionally come into contact with water, first allow it to dry out completely before taking it into use.
• Only use the water boiler with the supplied base.
• Ensure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Lay the cable so that it cannot be trapped or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• Always remove the plug from the power socket after use. Simply switching the appliance off is not sufficient, as the appliance is under power for as long as the plug is connected to the socket.
To avoid burns and other injuries:
• Always heat water with the lid closed, otherwise the automatic cut-out may not function. Boiling water could then spray out over the rim.
• Hot steam clouds may be released. The boiler also becomes very hot during operation. Wear oven mitts.
• Ensure that the appliance is standing securely and vertically before switching it on. Boiling water can cause an unstable kettle to fall over.
- 20 -
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
• Never leave the appliance unsupervised whilst in use.
Commissioning
Caution
Always and only use fresh tap water in the water boiler! Do NOT consume water that is not specifi­cally designated as drinking water. If you do, there will be a risk of damage to your health!
• Before taking the appliance into use, ensure that ...
– the appliance, the plug and the power cable are
in good working order and...
– all packaging materials have been removed from
the device.
• Fill the appliance with water up to the MAX marking and let it come to a full boil once – as described in the next section.
• After it has boiled, pour this water away.
• Rinse the water boiler out with clear water.
• Fill the appliance with water up to the MAX marking on the scale 4 and then bring it to the boil. When done, pour this water away also.
The appliance is now ready for use.
Boiling water
Danger
Never place the electrical base 3 in close proximity to water – a potentially fatal risk!
Caution
Always use fresh tap water. Do not consume any water that has already stood in the water boiler for longer than one hour. Do not reboil water that has cooled down. Always pour old water away. Microbes could have formed in it!
• Lift the kettle off of the base when filling it!
• Open the lid by pressing the unlocking button 1.
• Hold the kettle upright while filling it. Only in this way can you correctly read the markings on the scale 4. Fill the kettle...
– at least to the MIN mark, so that the device does
not overheat,
– no higher than the MAX mark, so that no boiling
water spills out.
• First close the lid and then place the kettle onto the base 3, ensuring that it is is firmly seated on the base 3.
• Now insert the plug into the mains power socket.
• Press the ON/OFF switch 2 down until it engages downwards.
• The control lamp integrated in the scale 4, as well as the control lamp in the on/off switch 2, indicate that the appliance is now heating itself up.
• The appliance switches itself off, and the control lamps go out, as soon as the water is on the boil. The ON/OFF switch 2 is released upwards.
Injury hazard
For safety reasons, the lid should not be opened while the water is boiling or is very hot. There is a risk of receiving severe scalds.
- 21 -
Cleaning and Care
Danger
Do not open any part of the housing. There are no user-servicable elements inside. An open housing can create the risk of a lethal electrical shock.
Never submerse any parts of the appliance in water or other liquids! This can create the risk of a life-threatening electrical shock if residual liquid comes into contact with powered com­ponents.
Risk of personal injuries
Before cleaning the appliance, remove the plug from the mains power socket and allow the appliance to cool down.
• Clean the exterior surfaces and the power cord with a slighly damp cloth. Be sure to dry the ap­pliance well before taking it back into use.
• For stainless steel surfaces, you can use appropri­ate cleaning agents from a specialized dealer.
• Never use detergents, abrasive cleaners or sol­vents. These can damage the appliance.
In the event of scale deposits:
• Before descaling, remove the pourer sieve 5 (see chapter "Removing/replacing the pourer sieve").
• Obtain any decalcifying agent suitable for kitchen utensils (e.g. decalcifiers for coffee machines) from a hardware shop. Proceed as detailed in the instructions provided for the use of the de­calcfying agent.
Removing/replacing the pouring sieve
• Open the lid.
• Press the retainer at the top of the pourer sieve 5 down and, at the same time, pull the pourer sie­ve 5 inwards.
• Remove the pourer sieve 5.
• Clean the pouring sieve 5 with a lightly moistened dishcloth and under running water.
• Replace the pourer sieve 5 after cleaning it. Ensure that the retainer engages and that the pourer sieve 5 is firmly seated.
Notice
Should the scale deposits in the pourer sieve 5 be firmly established, lay it in a water-vinegar solution having a ratio of 6:1 for a few hours. The scale de­posits will dissolve themselves. Rinse the pourer sie­ve 5 with lots of clear water.
Storage
Allow the appliance to cool off completely before putting it into storage.
• Wind the power cable around the cable retainer on the underside of the base 3.
• Store the appliance in a dry place.
- 22 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and ma­nufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 86114
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 23 -
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum www.kompernass.com
Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen · Last Information Update: 11 / 2012 · Ident.-No.: SWK3000EDSA1092012-1
IAN 86114
2
Loading...