Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de uso Página 1
PT Manual de instruções Página 7
GB / MT Operating instructions Page 13
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 19
Page 3
Page 4
ÍndicePágina
Introducción2
Finalidad de uso2
Volumen de suministro2
Elementos de mando2
Datos técnicos2
Instrucciones de seguridad2
Puesta en funcionamiento3
Cómo hervir agua3
Limpieza y mantenimiento4
En caso de restos de cal..................................................................................................................4
Retirar / insertar el filtro-vertedor ...................................................................................................4
Conservación4
Evacuación5
Garantía y asistencia técnica 5
Importador5
Lea atentamente este manual de instrucciones antes del primer uso y consérvelo para posteriores
utilizaciones. Entréguelas en caso de traspasar el aparato a terceros.
- 1 -
Page 5
Hervidor de agua
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha optado por adquirir un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto. Contiene indicaciones importantes acerca de
la seguridad, uso y evacuación. Antes de usar el
producto familiaricese con todas las indicaciones
de manejo y de seguridad. Utilice el producto
como se describe y para los ámbitos de aplicación
indicados. Entregue todos los documentos cuando
transfiera el producto a terceros.
Finalidad de uso
Este aparato está diseñado para la cocción de
agua dentro del uso privado. No está previsto
para su utilización con otros líquidos o para
ámbito comercial.
Este aparato ha sido diseñado para el uso exclusivo doméstico privado.
¡No utilice el aparato para fines comerciales!
Volumen de suministro
Hervidor de agua
Base
Instrucciones de uso
Elementos de mando
Datos técnicos
Tensión:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Consumo
de potencia :2500 - 3000 W
Capacidad:máx. 1,7 l
mín. 0,5 l
Si la instalación doméstica es antigua pueden
saltar los fusibles (12A) debido al alto consumo
de potencia.
Instrucciones de seguridad
Para evitar peligro de muerte por
descarga eléctrica:
• Asegúrese de que la base con las conexiones
eléctricas no entre nunca en contacto con el
agua. Deje que la base se seque completamente
si se ha humedecido por descuido.
• Utilice el hervidor de agua sólo con la base
suministrada.
• Preste atención de que el cable de red no se
moje o entre en contacto con humedad durante
el servicio. Tiéndalo de modo que no pueda ser
aplastado o dañado de forma alguna.
• En caso de una clavija de red dañada o cable
de red dañado, encomiende su sustitución
a personal técnico autorizado o al servicio de
posventa con el fin de evitar riesgos.
• Retire después del uso siempre la clavija de la
base de enchufe. No es suficiente con desconectar ya que mientras esté insertada la clavija de
red en la base de enchufe, le sigue llegando tensión de red al aparato.
1 Botón de desbloqueo
2 Interruptor ON/OFF con piloto de control
integrado
3 Base
4 Escala con lámparas de control integradas
5 Filtro vertedor
Para evitar el peligro de incendio
y lesiones:
• Caliente el agua siempre con la tapa cerrada,
de otro modo no funcionará el automatismo de
desconexión. El agua hirviendo puede salpicar
por encima del borde.
- 2 -
Page 6
• Pueden escapar vapores calientes. Además, la
jarra está muy caliente durante el funcionamiento. Por ello utilice manoplas de cocina.
• Asegúrese de que el aparato esté estable
y perpendicular antes de conectarlo. El agua
hirviendo puede volcar un aparato que no
apoye de forma estable.
• No permita utilizar el aparato a personas
(incluidos los niños) cuyas facultades físicas,
sensoriales o mentales, así como su falta de
conocimientos o de experiencia, les impida
hacer un uso seguro del mismo si no están bajo
vigilancia o han sido instruidos correctamente
acerca del uso del aparato.
• Vigile a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
• No utilice ningún tipo de temporizador externo
o un sistema de control remoto para accionar el
aparato.
• No deje nunca el aparato desatendido durante
su funcionamiento.
Puesta en funcionamiento
Atención
¡Utilice sólo agua potable fresca en el hervidor de
agua! No consuma agua que no este etiquetada
como potable. ¡De lo contrario existen riesgos de
daños para la salud!
• Antes de poner el aparato en funcionamiento,
asegúrese de que ...
– el aparato, clavija de red y el cable de red se
encuentren en perfecto estado y ...
– que se hayan retirado todos los materiales de
embalaje de los aparatos.
• Llene el aparato con agua hasta la marca Max
y deje que hierva una vez – tal como se describe
en el siguiente apartado.
• Después de hervirla, deseche esta agua.
• Enjuague la jarra con agua fresca.
• Llene el aparato con agua de nuevo hasta la
marca MAX de la escala 4 y deje que hierva.
Deseche también esta agua.
El aparato está ahora listo para funcionar.
Cómo hervir agua
P
eligro
No coloque nunca la base eléctrica 3 cerca del
agua. ¡Peligro de muerte!
Atención
Utilice siempre agua potable fresca. No consuma
agua que haya permanecido durante más de una
hora en el hervidor de agua. No vuelva a hervir el
agua que se haya enfriado. Tire siempre el agua
sobrante. ¡Pueden formarse gérmenes!
• ¡Saque la jarra para llenarla!
• Abra la tapa presionando el botón de desbloqueo 1.
• Mantenga la jarra en posición vertical mientras
la llena. Sólo de este modo podrá leer correctamente la escala 4.
Llene la jarra...
– como mínimo hasta la marca MIN, para que el
aparato no se sobrecaliente y,
– como máximo hasta la marca MAX con el fin de
que no desborde el agua mientras hierve.
• Cierre primero la tapa y coloque a continuación
la jarra sobre la base 3, hasta que asiente
firmemente la base 3.
• Introduzca la clavija de red en la base de enchufe.
• Pulse el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO 2
hacia abajo, hasta que encaje.
• Los pilotos de control integrados en la escala 4,
así como los pilotos de control en el interruptor
ON/OFF 2 indican que el aparato está
calentando.
• El aparato se desconecta por sí mismo y los
pilotos de control se apagan tan pronto como
el agua esté hirviendo.
El interruptor de ON/OFF 2 salta hacia arriba.
Peligro de lesiones
Por motivos de seguridad no debe abrir la tapa si
el agua está hirviendo o muy caliente.
Existe peligro de sufrir quemaduras.
- 3 -
Page 7
Limpieza y mantenimiento
P
eligro
No abra nunca las piezas de la carcasa.
No existen elementos de mando dentro. Con carcasa abierta puede existir riesgo debido a descarga
eléctrica.
¡En ningún caso pueden sumergirse las piezas
del aparato en agua u otros líquidos! Aquí se
puede producir peligro de muerte a causa de
una descarga eléctrica si penetran restos de
líquidos sobre piezas sometidas a tensión.
¡Peligro de lesiones!
Retire la clavija de red de la base de enchufe y deje
que el aparato se enfríe antes de limpiarlo.
• Limpie las superficies externas y el cable de red
con un paño de cocina ligeramente húmedo.
Seque completamente el aparato, antes de utilizarlo
de nuevo.
• Para la jarra de acero inoxidable puede utilizar
un producto adecuado de venta en establecimientos
especializados.
• No utilice productos de limpieza, abrasivos
o disolventes. Pueden dañar el aparato.
En caso de restos de cal
• Antes de la descalcificación retire el filtro-vertedor 5
(véase capítulo "Retirar / insertar el filtro-vertedor").
• Compre un disolvente de cal adecuado en una
tienda de electrodomésticos (por ej. un descalcificador para cafeteras). Proceda como se indica
en el manual de instrucciones del disolvente de
la cal.
Retirar / insertar el filtro-vertedor
• Abra la tapa .
• Presione el cierre de seguridad en la parte
superior del filtro-vertedor 5 hacia abajo y tire
simultáneamente el filtro-vertedor 5 hacia
dentro.
• Retire el filtro-vertedor 5.
• Limpie el filtro-vertedor 5 con un paño ligeramente humedecido y bajo agua corriente.
• Después de limpiarlo, introduzca de nuevo el filtro-vertedor 5. Preste atención de que encastre
el cierre de seguridad y que el filtro vertedor 5
asiente firmemente.
Advertencia
En caso de que se hayan depositado restos de cal
en el filtro vertedor 5, póngalo durante unas pocas horas en una solución de agua y vinagre en
una proporción de 6:1. Los restos de cal se disolverán. Enjuague el filtro-vertedor 5 con abundante
agua fresca.
Conservación
Deje que se enfríe el aparato por completo antes
de guardarlo.
• Enrolle el cable de red alrededor del enrollacables,
bajo la base 3.
• Guarde el aparato en un lugar seco.
- 4 -
Page 8
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato
a la basura doméstica. Este producto
está sujeto a la directiva europea
2002/96/EC.
Evacue el aparato en un centro de evacuación
autorizado a través de las instalaciones de
evacuación comunitarias.
Preste atención a las normas en vigor.
En caso de duda póngase en contacto con las
instalaciones municipales de evacuación de residuos.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía
no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no
implica la prolongación del período de válidez de
la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados al comprar el producto, se han de notificar
de inmediato o como muy tarde dos días desde la
fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar.
El material de embalaje debe desecharse
de forma respetuosa con el medio ambiente.
Garantía y asistencia técnica
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía
desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de
su entrega.
Guarde el comprobante de caja como justificante
de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía,
póngase en contacto por teléfono con su centro de
servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las
piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial.
Introdução8
Finalidade8
Volume de fornecimento8
Elementos de operação8
Dados técnicos8
Indicações de segurança8
Colocação em funcionamento9
Ferver água9
Limpeza e conservação10
Resíduos de calcário .....................................................................................................................10
Armazenamento10
Eliminação11
Garantia e assistência técnica 11
Importador11
Leia cuidadosamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para consultar
posteriormente. Ao entregar o aparelho a terceiros, entregue também o manual.
- 7 -
Page 11
Fervedor de água
Introdução
Parabéns pela compra do seu aparelho novo.
Decidiu-se, assim, por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é constituinte deste
produto. Este contém indicações importantes para
a segurança, utilização e eliminação. Antes da
utilização do produto, famializa-se com todas as
indicações de utilização e de segurança. Utilize o
produto apenas como descrito e nas áreas de
aplicação indicadas. Ao entregar o aparelho a
terceiros entregue todos os documentos.
Finalidade
Este aparelho foi concebido para o aquecimento
de água a nível doméstico. Não está previsto para
outros líquidos ou para áreas industriais.
Este aparelho destina-se exclusivamente ao uso
doméstico.
Não o utilize para fins comerciais!
Volume de fornecimento
Fervedor de água
Base
Manual de instruções
Elementos de operação
1 Botão de desbloqueio
2 Interruptor de LIGAR/DESLIGAR com luz de
controlo incorporada
3 Base
4 Escala com luz de controlo integrada
5 Filtro de escoamento
Dados técnicos
Tensão:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Consumo
de energia :2500 - 3000 W
Capacidade:máx.1,7 l
mín. 0,5 l
No caso de habitações mais antigas, o fusível
doméstico (12A) pode disparar devido ao elevado consumo de energia.
Indicações de segurança
Para evitar perigo de vida através de
curto-circuito:
• Certifique-se de que a base com as ligações
eléctricas nunca entra em contacto com água!
Deixe a base secar totalmente, se esta tiver ficado húmida acidentalmente.
• Utilize o jarro de água apenas com a base fornecida.
• Tenha atenção para que o cabo de alimentação
nunca fique molhado nem húmido durante
o funcionamento. Disponha o cabo de modo
a que este não fique entalado nem danificado.
• No caso de danos, a ficha ou o cabo de rede
devem ser imediatamente substituídos por técnicos autorizados ou pela Assistência Técnica, de
modo a evitar perigos.
• Após a utilização, retire sempre a ficha da tomada. Não basta desligar o aparelho, pois existe
nele ainda alguma tensão de rede enquanto a
ficha estiver encaixada na tomada.
Para evitar perigo de incêndio e de
ferimentos:
• Aqueça água sempre com a tampa fechada,
caso contrário a desconexão automática não
funciona. A água a ferver pode transbordar
do jarro.
• Pode ser libertado vapor muito quente. Além disso,
o jarro fica muito quente durante o funcionamento.
Por isso, use luvas de cozinha.
- 8 -
Page 12
• Certifique-se de que o aparelho se encontra
estável e na vertical antes de o ligar.
Se o aparelho não assentar firmemente, a água
a ferver pode fazê-lo cair.
• Este aparelho não é adequado para a utilização
por pessoas (incluindo crianças) com limitações
das capacidades físicas, sensoriais ou mentais
ou falta de experiência e/ou de conhecimento,
a não ser que estas sejam supervisionadas por
uma pessoa responsável pela sua segurança ou
que recebam instruções acerca do funcionamento
do aparelho.
• As crianças devem ser supervisionadas, de modo
a garantir que não brincam com o aparelho.
• Não utilize temporizadores externos ou sistemas
de comando à distância para comandar o aparelho.
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante
o seu funcionamento.
Colocação em funcionamento
Atenção
Utilize apenas água potável fresca no fervedor de
água! Não consuma água que não esteja identificada como sendo potável. Caso contrário existe o
perigo de danos para a sua saúde!
• Antes de colocar o aparelho em funcionamento,
certifique-se de que ...
– o aparelho, a ficha e o cabo de rede se encontram
em perfeitas condições...
– todos os materiais da embalagem foram retirados
do aparelho.
• Encha o aparelho com água até à marca Máx
e deixe ferver totalmente - tal como descrito no
parágrafo seguinte.
• Despeje a água da chaleira após a fervura.
• Lave o jarro com água limpa.
• Encha novamente o aparelho com água até
à marca MAX na escala 4 e deixe-a ferver.
Despeje a água após a fervura.
Ferver água
Perigo
Nunca coloque a base eléctrica 3 perto de água
– perigo de morte!
Atenção
Utilize apenas água potável fresca. Não consuma
água que tenha ficado no jarro por um período
superior a uma hora. Não volte a ferver água arrefecida após fervura. Rejeite sempre água estagnada. Podem formar-se germes!
• Retire o jarro para o encher!
• Abra a tampa, premindo o botão de desbloqueio 1.
• Mantenha o jarro na vertical ao enchê-lo.
Só então pode ler correctamente a escala 4.
Encha o jarro...
– pelo menos até à marca MIN, para não provocar
um sobreaquecimento no aparelho,
– no máximo até à marca MAX, para que a água
a ferver não transborde.
• Primeiro feche a tampa e, de seguida, coloque
o jarro na base 3, até este estar fixo na base 3.
• Insira a ficha na tomada.
• Pressione o interruptor para LIGAR/DESLIGAR 2
para baixo, até encaixar na parte inferior.
• As luzes de controlo integradas na escala 4,
assim como as luzes de controlo no interruptor
de LIGAR/DESLIGAR 2 indicam que o aparelho está a aquecer.
• O aparelho desliga-se automaticamente e as
luzes de controlo apagam-se assim que a água
ferver.
O interruptor para LIGAR/DESLIGAR 2 des-
loca-se para cima.
Perigo de ferimentos
Por motivos de segurança não deve abrir a tampa
quando a água está a ferver ou está muito quente.
Existe perigo de queimaduras provocadas pelo vapor.
O aparelho encontra-se agora operacional.
- 9 -
Page 13
Limpeza e conservação
Perigo
Nunca abra quaisquer peças da caixa.
Não se encontram aí quaisquer elementos de operação.
A caixa aberta pode representar perigo de morte
devido a choque eléctrico.
Nunca mergulhe as peças do aparelho em
água ou em outros líquidos! A entrada de restos
de líquidos, durante o funcionamento, em peças
sob tensão pode representar perigo de morte
devido a choque eléctrico.
Perigo de ferimentos!
Antes de limpar o aparelho, desligue a ficha de
rede da tomada e deixe o aparelho arrefecer.
• Limpe todas as superfícies exteriores e o cabo
de rede com um pano levemente humedecido.
Seque muito bem o aparelho antes de o voltar
a utilizar.
• Para a limpeza de jarros em aço inoxidável,
pode utilizar um produto adequado do comércio
especializado.
• Não utilize detergentes, abrasivos ou diluentes.
Estes podem danificar o aparelho.
Resíduos de calcário
• Antes de remover o calcário, retire o filtro de
escoamento 5 (ver capítulo "Retirar/colocar
o filtro).
• Utilize um descalcificador convencional para
recipientes de alimentos (p.ex. descalcificador
para máquinas de café). Proceda tal como
descrito nas instruções do descalcificador.
Remover/aplicar filtro
• Abra a tampa.
• Prima o bloqueio em cima no filtro de escoamento 5 para baixo e, em simultâneo, empurre
o filtro de escoamento 5 para dentro.
• Retire o filtro de escoamento 5.
• Limpe o filtro de escoamento 5 com um pano
ligeiramente humedecido e sob água corrente.
• Após a limpeza, volte a colocar o filtro de escoamento 5.
Certifique-se de que o bloqueio engata e que o
filtro de escoamento 5 fica bem assente.
Nota
Se tiver detectado resíduos de calcário no filtro de
escoamento 5, coloque-o durante algumas horas
numa solução de água e vinagre, numa proporção
de 6:1. Os resíduos de calcário irão soltar-se.
Lave o filtro de escoamento 5 abundantemente
com água limpa.
Armazenamento
Deixe o aparelho arrefecer completamente antes
de o armazenar.
• Enrole o cabo de rede no dispositivo de enrolamento
do cabo por baixo da base 3.
• Guarde o aparelho num local seco.
- 10 -
Page 14
Eliminação
Nunca deite o aparelho no lixo
doméstico normal. Este produto está
em conformidade com a Directiva
Europeia 2002/96/EC.
Elimine o aparelho através de uma instituição de
recolha de resíduos autorizada ou através da
instituição de recolha do seu município.
Tenha atenção aos regulamentos actualmente em
vigor.
Em caso de dúvida, entre em contacto com a entidade
de eliminação de resíduos.
Encaminhe todos os materiais da embalagem
para uma eliminação ecológica.
Garantia e assistência técnica
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da
data de compra. Este aparelho foi fabricado com o
máximo cuidado e escrupulosamente testado antes
da sua distribuição.
Guarde o talão de compra como comprovativo da
compra. Em caso de reivindicação da garantia, entre em contacto com o seu serviço de assistência técnica por telefone. Apenas deste modo pode ser
garantido um envio gratuito do seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou
de fabrico, não incluindo danos provocados pelo
transporte, peças de desgaste ou danos em peças
frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto
destina-se apenas ao uso privado e não ao uso comercial.
Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exercício de força excessiva e de intervenções não efectuadas pelo nosso representante autorizado de assistência técnica, perderá o direito à garantia. Os seus
direitos legais não são limitados por esta garantia.
O período de garantia não é prolongado em caso
de reivindicação. Isto também se aplica às peças
substituídas e reparadas. Danos e falhas eventualmente já existentes na altura da compra devem ser
comunicados imediatamente após o desempacotamento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a
data de aquisição. As reparações realizadas após
o final do período de garantia comportam custos.
In the event of scale deposits:.......................................................................................................16
Removing/replacing the pouring sieve........................................................................................16
Storage16
Disposal17
Warranty and Service 17
Importer17
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 13 -
Page 17
Kettle
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality
product. These operating instructions are a part of
this product. They contain important information in
regard to safety, use and disposal. Before using the
product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as
described and only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on, together
with the product, to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for the boiling-up of water
in domestic households. It is not intended for use
with other liquids or for commercial applications.
This appliance is intended exclusively for use in
domestic households.
Do not use the appliance for commercial purposes!
Items supplied
Kettle
Base
Operating instructions
Operating Elements
1 Unlocking button
2 ON/OFF switch with integrated control lamps
3 Base
4 Scale with integrated control lamps
5 Pourer sieve
Technical Data
Voltage:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Power consumption: 2500 - 3000 W
Volume:max. 1.7 l
min. 0.5 l
In older electrical installations, the building fuse
(12A) may be triggered due to the high power
consumption.
Safety information
To avoid potentially fatal injury
through electric shock:
• Ensure that the base with the electrical connections
does not come into contact with water! If it has
unintentionally come into contact with water, first
allow it to dry out completely before taking it
into use.
• Only use the water boiler with the supplied base.
• Ensure that the power cable never becomes wet
or damp during operation. Lay the cable so that
it cannot be trapped or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• Always remove the plug from the power socket
after use. Simply switching the appliance off is
not sufficient, as the appliance is under power
for as long as the plug is connected to the socket.
To avoid burns and other injuries:
• Always heat water with the lid closed, otherwise
the automatic cut-out may not function. Boiling
water could then spray out over the rim.
• Hot steam clouds may be released. The boiler
also becomes very hot during operation.
Wear oven mitts.
• Ensure that the appliance is standing securely and
vertically before switching it on. Boiling water
can cause an unstable kettle to fall over.
- 14 -
Page 18
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Do not use an external timing switch or a
separate remote control system to operate the
appliance.
• Never leave the appliance unsupervised whilst
in use.
Commissioning
Caution
Always and only use fresh tap water in the water
boiler! Do NOT consume water that is not specifically designated as drinking water. If you do, there
will be a risk of damage to your health!
• Before taking the appliance into use, ensure that ...
– the appliance, the plug and the power cable are
in good working order and...
– all packaging materials have been removed from
the device.
• Fill the appliance with water up to the MAX marking
and let it come to a full boil once – as described
in the next section.
• After it has boiled, pour this water away.
• Rinse the water boiler out with clear water.
• Fill the appliance with water up to the MAX marking
on the scale 4 and then bring it to the boil.
When done, pour this water away also.
The appliance is now ready for use.
Boiling water
Danger
Never place the electrical base 3 in close proximity
to water – a potentially fatal risk!
Caution
Always use fresh tap water. Do not consume any
water that has already stood in the water boiler for
longer than one hour. Do not reboil water that has
cooled down. Always pour old water away.
Microbes could have formed in it!
• Lift the kettle off of the base when filling it!
• Open the lid by pressing the unlocking button 1.
• Hold the kettle upright while filling it. Only in this
way can you correctly read the markings on the
scale 4. Fill the kettle...
– at least to the MIN mark, so that the device does
not overheat,
– no higher than the MAX mark, so that no boiling
water spills out.
• First close the lid and then place the kettle onto
the base 3, ensuring that it is is firmly seated on
the base 3.
• Now insert the plug into the mains power socket.
• Press the ON/OFF switch 2 down until it engages
downwards.
• The control lamp integrated in the scale 4, as
well as the control lamp in the on/off switch 2,
indicate that the appliance is now heating itself
up.
• The appliance switches itself off, and the control
lamps go out, as soon as the water is on the boil.
The ON/OFF switch 2 is released upwards.
Injury hazard
For safety reasons, the lid should not be opened
while the water is boiling or is very hot.
There is a risk of receiving severe scalds.
- 15 -
Page 19
Cleaning and Care
Danger
Do not open any part of the housing.
There are no user-servicable elements inside.
An open housing can create the risk of a lethal
electrical shock.
Never submerse any parts of the appliance in
water or other liquids! This can create the risk
of a life-threatening electrical shock if residual
liquid comes into contact with powered components.
Risk of personal injuries
Before cleaning the appliance, remove the plug
from the mains power socket and allow the appliance
to cool down.
• Clean the exterior surfaces and the power cord
with a slighly damp cloth. Be sure to dry the appliance well before taking it back into use.
• For stainless steel surfaces, you can use appropriate cleaning agents from a specialized dealer.
• Never use detergents, abrasive cleaners or solvents. These can damage the appliance.
In the event of scale deposits:
• Before descaling, remove the pourer sieve 5
(see chapter "Removing/replacing the pourer
sieve").
• Obtain any decalcifying agent suitable for kitchen
utensils (e.g. decalcifiers for coffee machines)
from a hardware shop. Proceed as detailed in
the instructions provided for the use of the decalcfying agent.
Removing/replacing the pouring sieve
• Open the lid.
• Press the retainer at the top of the pourer sieve 5
down and, at the same time, pull the pourer sieve 5 inwards.
• Remove the pourer sieve 5.
• Clean the pouring sieve 5 with a lightly
moistened dishcloth and under running water.
• Replace the pourer sieve 5 after cleaning it.
Ensure that the retainer engages and that the
pourer sieve 5 is firmly seated.
Notice
Should the scale deposits in the pourer sieve 5 be
firmly established, lay it in a water-vinegar solution
having a ratio of 6:1 for a few hours. The scale deposits will dissolve themselves. Rinse the pourer sieve 5 with lots of clear water.
Storage
Allow the appliance to cool off completely before
putting it into storage.
• Wind the power cable around the cable retainer on
the underside of the base 3.
• Store the appliance in a dry place.
- 16 -
Page 20
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal
centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste
disposal centre.
The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please make contact
by telephone with our Service Department. Only in
this way can a post-free despatch for your goods be
assured.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport damage, for
wearing parts or for damage to fragile components,
e.g. buttons or batteries. This product is for private use
only and is not intended for commercial use.
Aufbewahren22
Entsorgen23
Garantie und Service 23
Importeur23
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 19 -
Page 23
Wasserkocher
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen zum
Erhitzen von Wasser für den häuslichen Gebrauch.
Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Flüssigkeiten oder für gewerbliche Bereiche.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in
privaten Haushalten bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich!
Lieferumfang
Wasserkocher
Sockel
Bedienungsanleitung
Bedienelemente
1 Entriegelungstaste
2 EIN-/AUS-Schalter
mit integrierter Kontrollleuchte
3 Sockel
4 Skala mit integrierten Kontrollleuchten
5 Kalkfilter
Technische Daten
Spannung:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 2500 - 3000 W
Füllmenge:max. 1,7 l
min. 0,5 l
Bei älteren Hausinstallationen kann aufgrund der
hohen Leistungsaufnahme die Haussicherung
(12A) auslösen.
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht
geworden ist.
• Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem
mitgelieferten Sockel.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es
so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker
aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt
nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät
anliegt, solange der Netzstecker in der
Steckdose steckt.
Um Brand- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
• Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlossenem Deckel, andernfalls funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann
dann über den Rand herausspritzen.
- 20 -
Page 24
• Es können heiße Dampfschwaden entweichen.
Die Kanne ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher Topf-Handschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und
senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten.
Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes
Gerät zum Umstürzen bringen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt.
Inbetriebnahme
Achtung
Verwenden Sie immer nur frisches Trinkwasser im
Wasserkocher! Verzehren Sie kein Wasser, welches
nicht als Trinkwasser ausgewiesen ist. Ansonsten besteht die Gefahr von Gesundheitsschäden!
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass ...
– das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in
einwandfreiem Zustand sind und...
– alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt
sind.
• Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur MaxMarkierung und lassen Sie es einmal ganz aufkochen – wie im nächsten Kapitel beschrieben.
• Gießen Sie dieses Wasser nach dem Aufkochen
weg.
• Spülen Sie die Kanne mit klarem Wasser aus.
• Befüllen Sie das Gerät noch einmal mit Wasser
bis zur MAX-Markierung auf der Skala 4 und
lassen Sie es aufkochen. Gießen Sie auch dieses
Wasser weg.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Wasser aufkochen
Gefahr
Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel 3 in
die Nähe von Wasser – Lebensgefahr!
Achtung
Verwenden Sie immer frisches Trinkwasser. Verzehren Sie kein Wasser welches schon länger als eine
Stunde im Wasserkocher gestanden hat. Kochen Sie
kein erkaltetes Wasser erneut auf. Schütten Sie altes
Wasser immer weg. Es können sich Keime bilden!
• Nehmen Sie die Kanne ab zum Befüllen!
• Öffnen Sie den Deckel, indem Sie die Entriegelungstaste 1 drücken.
• Halten Sie beim Befüllen die Kanne senkrecht.
Nur dann können Sie die Skala 4 richtig ablesen.
Befüllen Sie die Kanne...
– mindestens bis zur MIN-Markierung, damit das
Gerät nicht überhitzt,
– maximal bis zur MAX-Markierung, damit kein
kochendes Wasser heraus schwappt.
• Schließen Sie erst den Deckel und setzen danach die Kanne auf den Sockel 3, bis diese fest
auf dem Sockel 3 steht.
• Stecken Sie nun den Netzstecker in die
Steckdose.
• Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter 2 nach
unten, bis er unten einrastet.
• Die in der Skala 4 integrierten Kontrollleuchten,
sowie die Kontrollleuchte im EIN-/AUS-Schalter 2
zeigen an, dass das Gerät nun aufheizt.
• Das Gerät schaltet von selber ab und die Kontrollleuchten erlöschen, sobald das Wasser kocht.
Der EIN-/AUS-Schalter 2 springt nach oben.
- 21 -
Page 25
Verletzungsgefahr
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel nicht
öffnen, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß ist.
Es besteht die Gefahr von Verbrühungen.
Reinigung und Pflege
Gefahr
Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es
befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei
geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen
durch elektrischen Schlag.
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb
Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile
gelangen.
Verletzungsgefahr!
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie erst den
Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das
Gerät erst abkühlen.
• Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab,
bevor Sie es erneut verwenden.
• Für die Edelstahlkanne können Sie ein geeignetes Mittel aus dem Fachhandel verwenden.
• Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder
Lösemittel. Diese können das Gerät
beschädigen.
Bei Kalk-Rückständen
• Nehmen Sie vor dem Entkalken den Kalkfilter 5
heraus (siehe Kapitel “Kalkfilter abnehmen/einsetzen”).
• Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter geeigneten Kalklöser aus dem Haushaltswarengeschäft (z.B. Kaffeemaschinen-Entkalker). Gehen
Sie wie in der Bedienungsanleitung des Kalklösers beschrieben vor.
Kalkfilter abnehmen / einsetzen
• Öffnen Sie den Deckel.
• Drücken Sie die Verriegelung oben am Kalkfilter
5 nach unten und ziehen Sie den Kalkfilter 5
gleichzeitig nach innen.
• Entnehmen Sie den Kalkfilter 5.
• Reinigen Sie den Kalkfilter 5 mit einem leicht
angefeuchteten Spültuch und unter fließendem
Wasser.
• Setzen Sie nach dem Reinigen den Kalkfilter 5
wieder ein. Achten Sie darauf, dass die Verriegelung einrastet und der Kalkfilter 5 fest sitzt.
Hinweis
Sollten sich Kalkrückstände im Kalkfilter 5 festge-
setzt haben, legen Sie es für einige Stunden in eine
Wasser-Essig-Lösung in einem Verhältnis von 6:1.
Die Kalkrückstände lösen sich. Spülen Sie den Kalkfilter 5 mit viel klarem Wasser ab.
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen,
bevor Sie es wegstellen.
• Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung unter dem Sockel 3.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
- 22 -
Page 26
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.