Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
Vedenkeitin6
Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä myös
myöhemmissä käytöissä. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
Vattenkokare10
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare
bruk. Lämna över bruksanvisningen tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan
person.
Elkedel14
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge med, hvis apparatet gives videre til andre.
Wasserkocher18
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
Kettle
Intended use
This appliance is intended for the boiling-up of water
in domestic households. It is not intended for use
with other liquids or for commercial applications.
Technical Data
Voltage:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Power consumption: 2500 - 3000 W
Volume:max. 1.7 l
min. 0.5 l
In older electrical installations, the building fuse
(12A) may be triggered due to the high power
consumption.
Safety information
To avoid potentially fatal injury
through electric shock:
• Ensure that the base with the electrical connections
does not come into contact with water! If it has
unintentionally come into contact with water, first
allow it to dry out completely before taking it
into use.
• Only use the water boiler with the supplied base.
• Ensure that the power cable never becomes wet
or damp during operation. Lay the cable so that
it cannot be trapped or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• Always remove the plug from the power socket
after use. Simply switching the appliance off is
not sufficient, as the appliance is under power
for as long as the plug is connected to the socket.
To avoid burns and other injuries:
• Always heat water with the lid closed, otherwise
the automatic cut-out may not function. Boiling
water could then spray out over the rim.
• Hot steam clouds may be released. The boiler
also becomes very hot during operation.
Wear oven mitts.
• Ensure that the appliance is standing securely and
vertically before switching it on. Boiling water
can cause an unstable kettle to fall over.
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
• Never leave the appliance unsupervised whilst
in use.
Items supplied
Kettle
Base
Operating instructions
- 2 -
Operating Elements
1 Unlocking button
2 ON/OFF switch with integrated control lamps
3 Base
4 Scale with integrated control lamps
5 Pourer sieve
Commissioning
Caution
Always and only use fresh tap water in the water
boiler! Do NOT consume water that is not specifically designated as drinking water. If you do, there
will be a risk of damage to your health!
• Before taking the appliance into use, ensure that ...
– the appliance, the plug and the power cable are
in good working order and...
– all packaging materials have been removed from
the device.
• Fill the appliance with water up to the MAX marking
and let it come to a full boil once – as described
in the next section.
• After it has boiled, pour this water away.
• Rinse the water boiler out with clear water.
• Fill the appliance with water up to the MAX marking
on the scale 4 and then bring it to the boil.
When done, pour this water away also.
The appliance is now ready for use.
Boiling water
Danger
Never place the electrical base 3 in close proximity
to water – a potentially fatal risk!
Caution
Always use fresh tap water. Do not consume any
water that has already stood in the water boiler for
longer than one hour. Do not reboil water that has
cooled down. Always pour old water away.
Microbes could have formed in it!
• Lift the kettle off of the base when filling it!
• Open the lid by pressing the unlocking button
1.
• Hold the kettle upright while filling it. Only in this
way can you correctly read the markings
on the scale 4. Fill the kettle...
– at least to the MIN mark, so that the device does
not overheat,
– no higher than the MAX mark, so that no boiling
water spills out.
• First close the lid and then place the kettle onto
the base 3, ensuring that it is is firmly seated on
the base 3.
• Now insert the plug into the mains power socket.
• Press the ON/OFF switch 2 down until it engages
downwards.
• The control lamp integrated in the scale 4, as
well as the control lamp in the on/off switch 2,
indicate that the appliance is now heating itself
up.
• The appliance switches itself off, and the control
lamps go out, as soon as the water is on the boil.
The ON/OFF switch 2 is released upwards.
- 3 -
Warning
First remove the plug from the wall power socket before
you lift the kettle from the base 3. This avoids the
risk that any water splashing out could come into
contact with live electrical connections in the base 3,
which could cause a short circuit.
Injury hazard
For safety reasons, the lid should not be opened
while the water is boiling or is very hot.
There is a risk of receiving severe scalds.
Cleaning and Care
Danger
Do not open any part of the housing.
There are no user-servicable elements inside.
An open housing can create the risk of a lethal
electrical shock.
Never submerse any parts of the appliance in
water or other liquids! This can create the risk
of a life-threatening electrical shock if residual
liquid comes into contact with powered
components.
In the event of scale deposits:
• Before descaling, remove the pourer sieve 5
(see chapter "Removing/replacing the pourer
sieve").
• Obtain any decalcifying agent suitable for kitchen
utensils (e.g. decalcifiers for coffee machines)
from a hardware shop. Proceed as detailed in
the instructions provided for the use of the
decalcfying agent.
Removing/replacing the pouring sieve
• Open the lid.
• Press the retainer at the top of the pourer sieve
5 down and, at the same time, pull the pourer
sieve 5 inwards.
• Remove the pourer sieve 5.
• Clean the pouring sieve 5 with a lightly
moistened dishcloth and under running water.
• Replace the pourer sieve 5 after cleaning it.
Ensure that the retainer engages and that the
pourer sieve 5 is firmly seated.
Notice
Should the scale deposits in the pourer sieve 5 be
firmly established, lay it in a water-vinegar solution
having a ratio of 6:1 for a few hours. The scale
deposits will dissolve themselves. Rinse the pourer
sieve 5 with lots of clear water.
Risk of personal injuries
Before cleaning the appliance, remove the plug
from the mains power socket and allow the appliance
to cool down.
• Clean the exterior surfaces and the power cord
with a slighly damp cloth. Be sure to dry the
appliance well before taking it back into use.
• For stainless steel surfaces, you can use appropriate
cleaning agents from a specialized dealer.
• Never use detergents, abrasive cleaners or solvents.
These can damage the appliance.
Storage
Allow the appliance to cool off completely before
putting it into storage.
• Wind the power cable around the cable retainer on
the underside of the base 3.
• Store the appliance in a dry place.
- 4 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal
centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste
disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
• Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
Pelkästään virran katkaiseminen ei riitä, koska
laitteessa on virta niin kauan, kunnes pistoke
irrotetaan pistorasiasta.
Tämä laite on tarkoitettu veden kuumentamiseen
kotitalouksissa. Sitä ei ole tarkoitettu muiden nesteiden
kanssa käytettäväksi tai ammatilliseen käyttöön.
Tekniset tiedot
Käyttöjännite :220 - 240 V ~/ 50 Hz
Tehontarve:2500 - 3000 W
Täyttömäärä:kork. 1,7 l
väh. 0,5 l
Vanhemmissa kotitalousasennuksissa sulake (12A)
saattaa laueta korkean tehontarpeen takia.
Turvallisuusohjeita
Välttääksesi sähköiskun aiheuttaman
hengenvaaran:
• Varmista, ettei elektronisia liitäntöjä sisältävä jalusta
joudu milloinkaan kosketuksiin veden kanssa!
Anna jalustan kuivua ensin täysin, jos se on
kastunut vahingossa.
• Käytä vedenkeitintä vain mukana toimitettavan
jalustan kanssa.
• Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu konetta
käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei se tartu,
puristu tai vaurioidu muulla tavalla.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti
valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun
vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Tulipalo- ja loukkaantumisvaaran
välttämiseksi:
• Pidä laitteen kansi suljettuna aina kun keität vettä
tai sen sammutusautomatiikka lakkaa toimimasta.
Kiehuvaa vettä voi muuten myös roiskua reunan yli.
• Laitteesta voi purkautua kuumaa vesihöyryä.
Vesikannu kuumenee lisäksi huomattavasti käytön
aikana. Käytä patalappua tai -kinnasta.
• Ennen kuin käynnistät laitteen, huolehdi siitä, että
se on tukevasti pystyssä. Jos laite ei ole tukevasti
paikallaan, kiehuva vesi voi kaataa sen.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut,
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen
ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta
tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta
vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä
ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät
he leiki laitteella.
• Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen
kauko-ohjatun järjestelmän avulla.
• Älä jätä laitetta koskaan ilman valvontaa käytön
aikana.
Toimitettavat osat
Vedenkeitin
Jalusta
Käyttöohje
- 6 -
Osat
1 Avauspainike
2 Virtakytkin ja sisäänrakennettu merkkivalo
3 Jalusta
4 Asteikko, jossa integroidut merkkivalot
5 Nokkasihti
Käyttöönotto
Huomio
Käytä vedenkeittimessä aina vain raikasta vettä! Älä
juo vettä, joka ei sovellu juomavedeksi. Muutoin on
olemassa vaarana terveydelliset haitat!
• Ennen kuin otat laitteen käyttöön, varmista että ...
– laite, pistoke ja verkkojohto ovat moitteettomassa
kunnossa
– Laite on poistettu pakkauksesta ja kaikki
pakkausmateriaalit on poistettu laitteesta.
• Täytä laite vedellä MAX-merkintään asti ja anna
veden kiehua kerran loppuun – seuraavassa
kohdassa kuvatulla tavalla.
• Kaada tämä vesi kiehauttamisen jälkeen pois.
• Huuhtele vesikannu puhtaalla vedellä.
• Täytä laite vielä kerran vedellä asteikon 4
MAX-merkintään asti ja anna sen kiehahtaa.
Kaada myös tämä vesi pois.
Laite on nyt käyttövalmis.
Veden keittäminen
Vaara
Pidä sähköinen jalusta 3 kaukana vedestä – hengenvaara!
Huomio
Käytä aina raikasta juomavettä. Älä käytä vettä,
joka on seissyt vedenkeittimessä yhtä tuntia pidempään. Älä keitä jäähtynyttä vettä uudelleen. Kaada
vanha vesi aina pois. Siihen voi muodostua bakteereita!
• Pidä vesikannua pystysuorassa sitä täyttäessäsi.
Vain näin voit lukea asteikon 4 oikein.
Täytä vesikannu...
– vähintään MIN-merkintään, jotta laite ei ylikuumene,
– enintään MAX-merkintään, jotta ulos ei roisku
kiehuvaa vettä.
• Sulje ensiksi kansi ja laita kannu jalustalle 3,
niin että se seisoo tukevasti jalustalla 3.
• Liitä nyt pistoke pistorasiaan.
• Paina virtakytkintä 2 alaspäin, kunnes se lukittuu
paikoilleen.
• Asteikkoon 4 sisäänrakennetut merkkivalot sekä
virtakytkimen 2 merkkivalot ilmoittavat, että laite
lämpenee.
• Laite sammuttaa itsensä ja merkkivalot sammuvat
heti, kun vesi kiehuu. Virtakytkin 2 palaa ylös.
- 7 -
Varoitus
Irrota verkkopistoke ensin pistorasiasta, ennen kuin
nostat vesikannun jalustalta 3. Näin vältät ulosroiskuvan veden joutumisen kosketuksiin jalustan 3
sähköisten liitäntöjen kanssa ja oikosulun syntymisen.
Loukkaantumisvaara
Turvallisuussyistä kantta ei saisi avata, kun vesi kiehuu
tai kun se on erittäin kuumaa.
On olemassa palovammojen vaara.
Puhdistus ja hoito
Vaara
Älä koskaan avaa vedenkeittimen kotelon osia.
Sisällä ei ole minkäänlaisia hallintalaitteita. Jos kotelo
avataan, sähköisku voi aiheuttaa hengenvaaran.
Älä missään tapauksessa upota laitteen osia
veteen tai muihin nesteisiin! Jos nestejäämiä
pääsee käytön aikana jännitettä johtaviin osiin,
tuloksena voi olla sähköiskun aiheuttama
hengenvaara.
Jos laitteeseen on saostunut kalkkia:
• Irrota nokkasihti 5 ennen kalkinpoistoa (katso
luku "Nokkasihdin irrottaminen/asettaminen").
• Käytä elintarvikeastioille (esim. kahvinkeittimille)
tarkoitettua kalkinpoistoainetta.
Toimi kalkinpoistoaineen käyttöohjeessa kuvatulla
tavalla.
Nokkasihdin asettaminen/irrottaminen
• Avaa kansi.
• Avaa ylhäällä nokkasihdissä 5 olevaa lukitusta
alaspäin ja vedä nokkasihtiä 5 samanaikaisesti
sisäänpäin.
• Irrota nokkasihti 5.
• Puhdista nokkasihti 5 kevyesti kostutetulla astiapyyhkeellä ja juoksevan veden alla.
• Aseta nokkasihti 5 jälleen paikoilleen puhdistamisen jälkeen. Varmista, että lukitus lukittuu ja
nokkasihti 5 on tiiviisti paikoillaan.
Ennen laitteen puhdistamista vedä ensiksi verkkopistoke
pois pistorasiasta ja annan laitteen ensiksi jäähtyä.
• Puhdista ulkopinnat ja verkkokaapeli kevyesti
kostutetulla astiapyyhkeellä. Kuivaa laite joka
tapauksessa hyvin, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
• Jaloteräskannu voidaan puhdistaa teräsastioiden
puhdistukseen tarkoitetulla puhdistusaineella.
• Älä käytä puhdistus-, hankaus- tai liuotinaineita.
Nämä voivat vahingoittaa laitetta.
Säilytys
Ennen kuin siirrät laitteen syrjään, anna sen ensin
jäähtyä kokonaan.
• Kierrä verkkokaapeli sille tarkoitettuun kelauspaikkaan jalustan 3 alle.
• Varastoi laite aina kuivassa paikassa.
- 8 -
Hävittäminen
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen
mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen
direktiivin 2002/96/EC mukainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen
jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen
jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla.
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen
toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai
herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu
ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
korjaukset ovat maksullisia.
• Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du använt
apparaten färdigt. Det räcker inte med att bara
stänga av, eftersom det alltid finns spänning kvar
i apparaten så länge kontakten sitter i uttaget.
Den här apparaten ska användas för att koka vatten
i privata hem. Den är inte avsedd för att värma andra
vätskor och inte heller för yrkesmässigt bruk.
Tekniska data
Spänning:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Effektförbrukning: 2500 - 3000 W
Påfyllningsmängd: max. 1,7 l
min. 0,5 l
Om elinstallationen i huset är mycket gammal
kan det hända att säkringen (12A) utlöser på
grund av den höga effektförbrukningen.
Säkerhetsanvisningar
För att undvika risken för livsfarliga
elchocker:
• Se till att sockeln med de elektriska anslutningarna
aldrig kommer i beröring med vatten! Låt sockeln
bli helt torr innan du använder apparaten om
den råkat bli fuktig.
• Använd bara vattenkokaren tillsammans med
medföljande sockel.
• Se till så att kabeln aldrig blir våt eller fuktig när
apparaten används. Lägg den så att den inte
kan klämmas eller skadas på annat sätt.
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller
vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och
strömkablar för att undvika risken för skador.
För att undvika brand och personskador :
• Koka endast upp vatten med stängt lock, annars
fungerar inte avstängningsautomatiken.
Då kan kokande vatten stänka ut över kanten.
• Heta ångor kan tränga ut. Kannan blir också
mycket varm när apparaten används. Använd
därför grytlappar, grillvantar eller liknande.
• Se till att apparaten står stadigt och rakt innan
du sätter på den. Det kokande vattnet kan få en
apparat som står ostadigt att välta.
• Den här apparaten ska inte användas av personer
(inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och kunskap om de inte först övervakats eller
instruerats av någon ansvarig person.
• Se noga till så att barnen inte leker med apparaten.
• Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll för att styra ugnen.
• Lämna aldrig apparaten helt utan uppsikt när
den används.
Leveransens innehåll
Vattenkokare
Sockel
Bruksanvisning
- 10 -
Komponenter
1 Öppna-knapp
2 PÅ/AV-knapp med inbyggd kontrollampa
3 Sockel
4 Skala med kontrollampor
5 Sil för pipen
Förberedelser
Akta
Koka bara färskt dricksvatten i vattenkokaren! Drick
aldrig vatten som inte klassas som dricksvatten.
Annars finns risk för skador på hälsan!
• Innan du börjar använda apparaten ska du
övertyga dig om att ...
– vattenkokare, nätkontakt och nätkabel är i felfritt
skick och att ...
– allt förpackningsmaterial tagits bort.
• Fyll apparaten med vatten upp till Max-markeringen
och låt det koka upp ordentligt en gång – så som
beskrivs i nästa avsnitt.
• Häll sedan ut vattnet.
• Skölj kannan med rent vatten.
• Fyll apparaten med vatten upp till MAX-markeringen på skalan 4 en gång till och låt det
koka upp. Häll sedan ut det här vattnet också.
Apparaten är nu klar att användas.
Koka vatten
Fara
Sätt aldrig den elektriska sockeln 3 i närheten av
vatten – det är livsfarligt!
Akta
Använd alltid färskt dricksvatten. Använd inte vatten
som stått i vattenkokaren längre än en timme. Koka
inte upp vatten som kallnat en gång till. Häll alltid
ut gammalt vatten. Det kan ha bildats bakterier i
det!
• Lyft alltid av kannan när du ska fylla på den!
• Öppna locket genom att trycka på knappen 1.
• Håll alltid kannan lodrätt när du fyller den.
Annars kan du inte avläsa markeringarna på
skalan 4 rätt.
Fyll kannan...
– minst upp till MIN-markeringen så att apparaten
inte överhettas,
– högst upp till MAX-markeringen så att det inte
kokar över.
• Stäng locket och sätt kannan på sockeln 3 så
att den sitter ordentligt på sockeln 3.
• Sätt kontakten i ett eluttag.
• Tryck ner PÅ/AV-knappen 2 tills den fastnar i det
undre läget.
• Kontrollamporna i skalan 4 och kontrollampan i
PÅ/AV-knappen 2 visar att apparaten håller på
att värmas upp.
• Apparaten stängs av automatiskt och kontrollamporna slocknar när vattnet börjar koka.
PÅ/AV-knappen 2 hoppar upp i det övre läget
igen.
- 11 -
Varning
Dra ut kontakten ur uttaget innan du lyfter kannan
av sockeln 3. Då minskar risken att hett vatten
skvalpar ut över de elektriska anslutningarna
i sockeln 3 och orsakar en kortslutning.
Risk för personskador
Av säkerhetsskäl ska du inte lyfta på locket när vattnet
kokar eller är mycket varmt.
Då finns risk för brännskador.
Rengöring och skötsel
Fara
Öppna aldrig några delar på höljet.
Det finns inga som helst kontrollelement inuti apparaten.
Om höljet öppnas finns risk för livsfarliga elektriska
stötar.
Vattenkokarens delar får absolut inte doppas
ner i vatten eller andra vätskor! Det finns risk
för livsfarliga elchocker om det finns vätska
kvar på strömförande delar när apparaten
sätts på igen.
Skaderisk!
Dra ut kontakten ur uttaget och låt apparaten kallna
innan den rengörs.
• Torka av apparatens utsida och kabeln med en
lätt fuktad trasa. Se alltid till så att apparaten är
torr innan du använder den igen.
• För att rengöra kannan av rostfritt stål kan du
använda ett lämpligt medel som kan köpas
i en specialbutik.
• Använd aldrig rengöringsmedel, slipande medel
eller lösningsmedel. Då kan apparaten skadas.
Kalkavlagringar
• Ta ut silen 5 ur pipen innan du kalkar av apparaten
(se nästa avsnitt “Demontera/Montera silen i pipen").
• Använd ett vanligt avkalkningsmedel för livsmedelsbehållare som kan köpas i en vanlig livsmedelsaffär eller en specialbutik för hushållsapparater
(t ex avkalkningsmedel för kaffebryggare).
Följ anvisningarna för avkalkningsmedlet.
Demontera/Montera silen i pipen
• Öppna locket.
• Tryck ner spärren uppe på silen 5 samtidigt
som du för silen 5 inåt.
• Ta ut silen 5.
• Rengör silen 5 med en något fuktig trasa och
skölj den under rinnande vatten.
• Sätt tillbaka den rena silen 5 igen.
Kontrollera att spärren snäpper fast och att silen
5 sitter fast ordentligt.
Observera
Om det finns kalkavlagringar i silen 5 kan du lägga
den i en blandning av 6 delar vatten och 1 del ättika
i några timmar. Det löser upp kalkavlagringarna.
Skölj sedan silen 5 i rikligt med rent vatten.
Förvaring
Låt apparaten bli helt kall innan du ställer undan
den.
• Linda upp kabeln på hållaren under sockeln 3.
• Förvara apparaten på ett torrt ställe.
- 12 -
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland
hushållssoporna. Produkten faller under
EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in apparaten till ett företag som har tillstånd
att ta hand om den här typen av kasserade apparater
eller till din kommunala avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter.
Om du är tveksam ska du fråga den lokala
avfallshanteringsmyndigheten.
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
Garanti och service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från
och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann
kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna
garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som
upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
betala för eventuella reparationer.
• Træk altid stikket ud af stikkontakten efter brug.
Det er ikke tilstrækkeligt at slukke for vandkogeren,
fordi der stadig er netspænding på den, så
længe stikket sidder i stikkontakten.
Dette apparat er beregnet til opvarmning af vand
i almindelige husholdninger. Det er ikke beregnet til
brug med andre væsker eller til erhvervsmæssigt brug.
Tekniske data
Spænding:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Effektforbrug :2500 - 3000 W
Indhold:maks. 1,7 l
min. 0,5 l
I forbindelse med ældre el-installationer kan kan-
den udløse gruppesikringen (12 A) på grund af
det høje strømforbrug.
Sikkerhedsanvisninger
Bemærk følgende for at undgå
livsfarlige elektriske stød:
• Sørg for, at foden med de elektriske tilslutninger
aldrig kommer i berøring med vand! Lad foden
tørre fuldstændigt først, hvis den er blevet fugtig
ved en fejltagelse.
• Brug kun vandkogeren med den medfølgende fod.
• Sørg for, at ledningen aldrig bliver våd eller fugtig
under brug. Læg ledningen, så den ikke kan komme
i klemme eller på anden måde beskadiges.
• Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte
af en autoriseret reparatør, så farlige situationer
undgås.
Undgå fare for brand og personskader:
• Låget skal være lukket, når du varmer vandet op,
da frakoblingsautomatikken ellers ikke fungerer.
Ellers kan det kogende vand sprøjte ud over kanten.
• Der kan slippe damp ud. Kanden er desuden meget
varm under brug. Brug derfor køkkenhandsker.
• Kontrollér, at vandkogeren står stabilt og lodret,
før du tænder den. Kogende vand kan få kanden
til at vælte, hvis den ikke står stabilt.
• Denne vandkoger må ikke benyttes af personer
(inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske
eller psykiske evner eller med manglende erfaringer
og/eller manglende viden, medmindre en ansvarlig
person holder opsyn med dem og giver dem
anvisninger til, hvordan vandkogeren skal benyttes.
• Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de
ikke leger med vandkogeren.
• Brug aldrig en ekstern timer eller et separat fjernbetjeningssystem til at betjene automaten.
• Lad aldrig maskinen være uden opsyn, når den
er i drift.
Medfølger ved køb
Elkedel
Fod
Betjeningsvejledning
- 14 -
Betjeningselementer
1 Åbningsknap
2 TÆND-/SLUK-knap med integreret kontrollampe
3 Fod
4 Skala med integrerede kontrollamper
5 Hældesi
Ibrugtagning
OBS
Brug altid kun frisk drikkevand i vandkogeren! Anvend ikke vand, som ikke med sikkerhed er beregnet
til drikkevand. Ellers er der fare for sundhedsskader!
• Før du tager kanden i brug, skal du kontrollere,
– at kanden, stikket og ledningen er i fejlfri stand,
og...
– at alle emballagematerialer er fjernet fra kanden.
• Fyld vand i kanden til MAKS-markeringen, og
bring vandet i kog – som beskrevet i næste afsnit.
• Hæld dette vand væk efter opkogningen.
• Skyl kanden med rent vand.
• Fyld igen kanden med vand indtil MAKS-mærket
på skalaen 4, og lad det koge op.
Hæld også dette vand ud.
Nu er vandkogeren klar til brug.
Kogning af vand
Fare
Hold altid den elektriske fod 3 på afstand af vand
– livsfare!
OBS
Brug altid frisk drikkevand. Anvend ikke vand, som har
stået længere end en time i vandkogeren. Lad ikke
vand, der er blevet koldt, koge op igen. Hæld altid det gamle vand ud. Der kan dannes sygdomsfremkaldende bakterier!
• Tag kanden af, når den skal fyldes!
• Åbn låget ved at trykke på åbn-knappen 1.
• Hold kanden lodret, mens den fyldes.
Det er den eneste måde, skalaen 4 kan aflæses
på.
Fyld kanden ...
– op til mindst MIN-markeringen, så kanden ikke
varmes for meget op,
– maksimalt op til MAKS-markeringen, så det
kogende vand ikke skvulper over.
• Luk først låget, og sæt derefter kanden på foden 3,
indtil den står fast på foden 3.
• Sæt nu stikket i stikkontakten.
• Tryk TÆND-/SLUK-knappen 2 ned, til den går
i hak.
• Kontrollamperne, som er integreret i skalaen 4,
samt kontrollampen i TÆND-/SLUK-kontakten 2
viser, at maskinen nu varmer op.
• Maskinen slukker af sig selv, og kontrollamperne
slukkes, når vandet koger.
TÆND-/SLUK-knappen 2 springer op.
- 15 -
Advarsel
Træk stikket ud af stikkontakten, før du løfter kanden
af foden 3. Derved forhindrer du, at vand der skvulper
over, rammer de elektriske tilslutninger i foden 3 og
forårsager en kortslutning.
Fare for personskade
Af sikkerhedsmæssige årsager bør du ikke åbne låget,
når vandet koger eller er meget varmt. Der er fare
for forbrændinger!
Rengøring og vedligeholdelse
Fare
Åbn aldrig dele i kabinettet.
Der er ikke betjeningsdele i kabinettet. Når kabinettet
er åbnet, kan der være livsfare på grund af elektrisk stød.
Vandkogeren må under ingen omstændigheder
lægges ned i vand eller andre væsker! Det er
livsfarligt på grund af elektriske stød, hvis rester
af væsken kommer i berøring med spændingsførende dele under brug.
Fare for kvæstelser!
Træk først stikket ud af kontakten, og lad vandkogeren
køle af, inden du rengør den.
• Rengør alle udvendige sider og ledningen med
en fugtig klud. Tør altid vandkogeren godt af,
før den anvendes igen.
• Til kanden af rustfrit stål kan du anvende et
specialmiddel.
• Brug ikke rengørings-, skure- eller opløsningsmidler.
De kan beskadige vandkogeren.
Ved kalkaflejringer
• Tag hældesien 5 ud før afkalkning (se kapitlet
Udtagning/indsætning af hældesien).
• Anvend en kalkfjerner, der er egnet til brug
i levnedsmiddelbeholdere (f.eks. kalkfjerner til
kaffemaskiner). Gå frem som beskrevet i betjeningsvejledningen til kalkfjerneren.
Udtagning/indsætning af hældesien
• Åbn låget.
• Tryk låsen foroven på hældesien 5 ned, og
træk samtidig hældesien 5 indad.
• Tag hældesien 5 ud.
• Rengør hældesien 5 med en let fugtet klud
under rindende vand.
• Sæt hældesien 5 ind i igen efter rengøringen.
Sørg for, at låsen går i hak, og at hældesien 5
sidder fast.
Bemærk
Hvis der har sat sig kalkrester fast i hældesien 5,
lægges den i en vand-eddike-opløsning i et forhold
på 6:1 i et par timer. Kalkresterne løsner sig.
Skyl hældesien 5 med rent vand.
Opbevaring
Lad vandkogeren køle helt af, før du stiller den væk.
• Vikl ledningen op om ledningsopviklingen under
foden 3.
• Opbevar vandkogeren på et tørt sted.
- 16 -
Bortskaffelse
Smid aldrig vandkogeren ud sammen
med det normale husholdningsaffald.
Dette produkt er underkastet det
europæiske direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf apparatet hos et godkendt affaldsfirma
eller på dit kommunale affaldsanlæg.
Følg de aktuelt gældende regler.
Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Kompernass Service Danmark
Tel.: 80-889 980
(
Der kan kun ringes til servicenummeret fra fastnet)
Aflever alle emballagematerialer på et
affaldsdepot, så miljøet skånes.
Garanti og service
På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsdatoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar
kassebonen som bevis for købet.
I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelingen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendelse af varen garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter
eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og
ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, som
allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter
udpakning og senest to dage efter købsdatoen.
Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til
reparationer betales normalt.
www.kompernass.com
- 17 -
Wasserkocher
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen zum Erhitzen von
Wasser für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht
vorgesehen für die Verwendung mit anderen
Flüssigkeiten oder für gewerbliche Bereiche.
Technische Daten
Spannung:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Leistungsaufnahme:2500 - 3000 W
Füllmenge:max. 1,7 l
min. 0,5 l
Bei älteren Hausinstallationen kann aufgrund der
hohen Leistungsaufnahme die Haussicherung
(12A) auslösen.
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht
geworden ist.
• Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem
mitgelieferten Sockel.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es
so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker
aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt
nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät
anliegt, solange der Netzstecker in der
Steckdose steckt.
Um Brand- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
• Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlossenem Deckel, andernfalls funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann
dann über den Rand herausspritzen.
• Es können heiße Dampfschwaden entweichen.
Die Kanne ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher Topf-Handschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und
senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten.
Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes
Gerät zum Umstürzen bringen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt.
Lieferumfang
Wasserkocher
Sockel
Bedienungsanleitung
- 18 -
Bedienelemente
1 Entriegelungstaste
2 EIN-/AUS-Schalter
mit integrierter Kontrollleuchte
3 Sockel
4 Skala mit integrierten Kontrollleuchten
5 Ausgießer-Sieb
Inbetriebnahme
Achtung
Verwenden Sie immer nur frisches Trinkwasser im
Wasserkocher! Vezehren Sie kein Wasser, welches
nicht als Trinkwasser ausgewiesen ist. Ansonsten besteht die Gefahr von Gesundheitsschäden!
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass ...
– das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in
einwandfreiem Zustand sind und...
– alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt
sind.
• Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur MaxMarkierung und lassen Sie es einmal ganz aufkochen – wie im nächsten Kapitel beschrieben.
• Gießen Sie dieses Wasser nach dem Aufkochen
weg.
• Spülen Sie die Kanne mit klarem Wasser aus.
• Befüllen Sie das Gerät noch einmal mit Wasser
bis zur MAX-Markierung auf der Skala 4 und
lassen Sie es aufkochen. Gießen Sie auch dieses
Wasser weg.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Wasser aufkochen
Gefahr
Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel 3 in
die Nähe von Wasser – Lebensgefahr!
Achtung
Verwenden Sie immer frisches Trinkwasser. Verzehren Sie kein Wasser welches schon länger als eine
Stunde im Wasserkocher gestanden hat. Kochen
Sie kein erkaltetes Wasser erneut auf. Schütten Sie
altes Wasser immer weg. Es können sich Keime bilden!
• Nehmen Sie die Kanne ab zum Befüllen!
• Öffnen Sie den Deckel, indem Sie die Entriegelungstaste 1 drücken.
• Halten Sie beim Befüllen die Kanne senkrecht.
Nur dann können Sie die Skala 4 richtig ablesen.
Befüllen Sie die Kanne...
– mindestens bis zur MIN-Markierung, damit das
Gerät nicht überhitzt,
– maximal bis zur MAX-Markierung, damit kein
kochendes Wasser heraus schwappt.
• Schließen Sie erst den Deckel und setzen danach die Kanne auf den Sockel 3, bis diese fest
auf dem Sockel 3 steht.
• Stecken Sie nun den Netzstecker in die
Steckdose.
• Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter 2 nach
unten, bis er unten einrastet.
• Die in der Skala 4 integrierten Kontrollleuchten,
sowie die Kontrollleuchte im EIN-/AUS-Schalter
2 zeigen an, dass das Gerät nun aufheizt.
• Das Gerät schaltet von selber ab und die Kontrollleuchten erlöschen, sobald das Wasser
kocht. Der EIN-/AUS-Schalter 2 springt nach
oben.
- 19 -
Warnung
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie die Kanne vom Sockel 3 heben. Damit
verhindern Sie, dass heraus schwappendes Wasser
auf die elektrischen Anschlüsse im Sockel 3 kommt
und einen Kurzschluss verursachen kann.
Verletzungsgefahr
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel nicht
öffnen, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß ist.
Es besteht die Gefahr von Verbrühungen.
Reinigung und Pflege
Gefahr
Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es
befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei
geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen
durch elektrischen Schlag.
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb
Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile
gelangen.
Verletzungsgefahr!
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie erst den
Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das
Gerät erst abkühlen.
Bei Kalk-Rückständen
• Nehmen Sie vor dem Entkalken das AusgießerSieb 5 heraus (siehe Kapitel “Ausgießer-Sieb
abnehmen/einsetzen).
• Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter geeigneten Kalklöser aus dem Haushaltswarengeschäft (z.B. Kaffeemaschinen-Entkalker). Gehen
Sie wie in der Bedienungsanleitung des Kalklösers beschrieben vor.
Ausgießer-Sieb abnehmen /
einsetzen
• Öffnen Sie den Deckel.
• Drücken Sie die Verriegelung oben am Ausgießer-Sieb 5 nach unten und ziehen Sie das Ausgießer-Sieb 5 gleichzeitig nach innen.
• Entnehmen Sie das Ausgießer-Sieb 5.
• Reinigen Sie das Ausgießer-Sieb 5 mit einem
leicht angefeuchteten Spültuch und unter fließendem Wasser.
• Setzen Sie nach dem Reinigen das AusgießerSieb 5 wieder ein. Achten Sie darauf, dass die
Verriegelung einrastet und das Ausgießer-Sieb
5 fest sitzt.
Hinweis
Sollten sich Kalkrückstände im Ausgießer-Sieb 5
festgesetzt haben, legen Sie es für einige Stunden in
eine Wasser-Essig-Lösung in einem Verhältnis von
6:1. Die Kalkrückstände lösen sich. Spülen Sie das
Ausgießer-Sieb 5 mit viel klarem Wasser ab.
Aufbewahren
• Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab,
bevor Sie es erneut verwenden.
• Für die Edelstahlkanne können Sie ein geeignetes Mittel aus dem Fachhandel verwenden.
• Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder
Lösemittel. Diese können das Gerät
beschädigen.
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen,
bevor Sie es wegstellen.
• Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung unter dem Sockel 3.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
- 20 -
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.