Silvercrest SWK 3000 EDS A1 Operating instructions

KITCHEN TOOLS
3
Kettle SWK 3000 EDS A1
Kettle
Operating instructions
Vedenkeitin
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SWK3000EDSA1-09/10-V1
IAN: 61662
Vattenkokare
Bruksanvisning
Wasserkocher
Bedienungsanleitung
Elkedel
Betjeningsvejledning
SWK 3000 EDS A1
5
1
4
2
3
Kettle 2
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
Vedenkeitin 6
Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä myös myöhemmissä käytöissä. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
Vattenkokare 10
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk. Lämna över bruksanvisningen tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person.
Elkedel 14
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejlednin­gen følge med, hvis apparatet gives videre til andre.
Wasserkocher 18
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie die­se für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die An­leitung aus.
- 1 -
Kettle
Intended use
This appliance is intended for the boiling-up of water in domestic households. It is not intended for use with other liquids or for commercial applications.
Technical Data
Voltage: 220 - 240 V ~/ 50 Hz Power consumption: 2500 - 3000 W Volume: max. 1.7 l
min. 0.5 l
In older electrical installations, the building fuse
(12A) may be triggered due to the high power consumption.
Safety information
To avoid potentially fatal injury through electric shock:
• Ensure that the base with the electrical connections does not come into contact with water! If it has unintentionally come into contact with water, first allow it to dry out completely before taking it into use.
• Only use the water boiler with the supplied base.
• Ensure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Lay the cable so that it cannot be trapped or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• Always remove the plug from the power socket after use. Simply switching the appliance off is not sufficient, as the appliance is under power for as long as the plug is connected to the socket.
To avoid burns and other injuries:
• Always heat water with the lid closed, otherwise the automatic cut-out may not function. Boiling water could then spray out over the rim.
• Hot steam clouds may be released. The boiler also becomes very hot during operation. Wear oven mitts.
• Ensure that the appliance is standing securely and vertically before switching it on. Boiling water can cause an unstable kettle to fall over.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not use an external timing switch or a separa­te remote control system to operate the applian­ce.
• Never leave the appliance unsupervised whilst in use.
Items supplied
Kettle Base Operating instructions
- 2 -
Operating Elements
1 Unlocking button 2 ON/OFF switch with integrated control lamps 3 Base 4 Scale with integrated control lamps 5 Pourer sieve
Commissioning
Caution
Always and only use fresh tap water in the water boiler! Do NOT consume water that is not specifi­cally designated as drinking water. If you do, there will be a risk of damage to your health!
• Before taking the appliance into use, ensure that ... – the appliance, the plug and the power cable are
in good working order and...
– all packaging materials have been removed from
the device.
• Fill the appliance with water up to the MAX marking and let it come to a full boil once – as described in the next section.
• After it has boiled, pour this water away.
• Rinse the water boiler out with clear water.
• Fill the appliance with water up to the MAX marking on the scale 4 and then bring it to the boil. When done, pour this water away also.
The appliance is now ready for use.
Boiling water
Danger
Never place the electrical base 3 in close proximity to water – a potentially fatal risk!
Caution
Always use fresh tap water. Do not consume any water that has already stood in the water boiler for longer than one hour. Do not reboil water that has cooled down. Always pour old water away. Microbes could have formed in it!
• Lift the kettle off of the base when filling it!
• Open the lid by pressing the unlocking button
1.
• Hold the kettle upright while filling it. Only in this way can you correctly read the markings on the scale 4. Fill the kettle...
– at least to the MIN mark, so that the device does
not overheat,
– no higher than the MAX mark, so that no boiling
water spills out.
• First close the lid and then place the kettle onto the base 3, ensuring that it is is firmly seated on the base 3.
• Now insert the plug into the mains power socket.
• Press the ON/OFF switch 2 down until it engages downwards.
• The control lamp integrated in the scale 4, as well as the control lamp in the on/off switch 2, indicate that the appliance is now heating itself up.
• The appliance switches itself off, and the control lamps go out, as soon as the water is on the boil. The ON/OFF switch 2 is released upwards.
- 3 -
Warning
First remove the plug from the wall power socket before you lift the kettle from the base 3. This avoids the risk that any water splashing out could come into contact with live electrical connections in the base 3, which could cause a short circuit.
Injury hazard
For safety reasons, the lid should not be opened while the water is boiling or is very hot. There is a risk of receiving severe scalds.
Cleaning and Care
Danger
Do not open any part of the housing. There are no user-servicable elements inside. An open housing can create the risk of a lethal electrical shock.
Never submerse any parts of the appliance in water or other liquids! This can create the risk of a life-threatening electrical shock if residual liquid comes into contact with powered components.
In the event of scale deposits:
• Before descaling, remove the pourer sieve 5 (see chapter "Removing/replacing the pourer sieve").
• Obtain any decalcifying agent suitable for kitchen utensils (e.g. decalcifiers for coffee machines) from a hardware shop. Proceed as detailed in the instructions provided for the use of the decalcfying agent.
Removing/replacing the pouring sieve
• Open the lid.
• Press the retainer at the top of the pourer sieve 5 down and, at the same time, pull the pourer sieve 5 inwards.
• Remove the pourer sieve 5.
• Clean the pouring sieve 5 with a lightly moistened dishcloth and under running water.
• Replace the pourer sieve 5 after cleaning it. Ensure that the retainer engages and that the pourer sieve 5 is firmly seated.
Notice
Should the scale deposits in the pourer sieve 5 be firmly established, lay it in a water-vinegar solution having a ratio of 6:1 for a few hours. The scale deposits will dissolve themselves. Rinse the pourer sieve 5 with lots of clear water.
Risk of personal injuries
Before cleaning the appliance, remove the plug from the mains power socket and allow the appliance to cool down.
• Clean the exterior surfaces and the power cord with a slighly damp cloth. Be sure to dry the appliance well before taking it back into use.
• For stainless steel surfaces, you can use appropriate cleaning agents from a specialized dealer.
• Never use detergents, abrasive cleaners or solvents. These can damage the appliance.
Storage
Allow the appliance to cool off completely before putting it into storage.
• Wind the power cable around the cable retainer on the underside of the base 3.
• Store the appliance in a dry place.
- 4 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
CY
Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 9 44 01 e-mail: support.cy@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 5 -
Vedenkeitin
Käyttötarkoitus
• Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen. Pelkästään virran katkaiseminen ei riitä, koska laitteessa on virta niin kauan, kunnes pistoke irrotetaan pistorasiasta.
Tämä laite on tarkoitettu veden kuumentamiseen kotitalouksissa. Sitä ei ole tarkoitettu muiden nesteiden kanssa käytettäväksi tai ammatilliseen käyttöön.
Tekniset tiedot
Käyttöjännite : 220 - 240 V ~/ 50 Hz Tehontarve: 2500 - 3000 W Täyttömäärä: kork. 1,7 l
väh. 0,5 l
Vanhemmissa kotitalousasennuksissa sulake (12A)
saattaa laueta korkean tehontarpeen takia.
Turvallisuusohjeita
Välttääksesi sähköiskun aiheuttaman hengenvaaran:
• Varmista, ettei elektronisia liitäntöjä sisältävä jalusta joudu milloinkaan kosketuksiin veden kanssa! Anna jalustan kuivua ensin täysin, jos se on kastunut vahingossa.
• Käytä vedenkeitintä vain mukana toimitettavan jalustan kanssa.
• Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu konetta käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei se tartu, puristu tai vaurioidu muulla tavalla.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Tulipalo- ja loukkaantumisvaaran välttämiseksi:
• Pidä laitteen kansi suljettuna aina kun keität vettä tai sen sammutusautomatiikka lakkaa toimimasta. Kiehuvaa vettä voi muuten myös roiskua reunan yli.
• Laitteesta voi purkautua kuumaa vesihöyryä. Vesikannu kuumenee lisäksi huomattavasti käytön aikana. Käytä patalappua tai -kinnasta.
• Ennen kuin käynnistät laitteen, huolehdi siitä, että se on tukevasti pystyssä. Jos laite ei ole tukevasti paikallaan, kiehuva vesi voi kaataa sen.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät he leiki laitteella.
• Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen kauko-ohjatun järjestelmän avulla.
• Älä jätä laitetta koskaan ilman valvontaa käytön aikana.
Toimitettavat osat
Vedenkeitin Jalusta Käyttöohje
- 6 -
Osat
1 Avauspainike 2 Virtakytkin ja sisäänrakennettu merkkivalo 3 Jalusta 4 Asteikko, jossa integroidut merkkivalot 5 Nokkasihti
Käyttöönotto
Huomio
Käytä vedenkeittimessä aina vain raikasta vettä! Älä juo vettä, joka ei sovellu juomavedeksi. Muutoin on olemassa vaarana terveydelliset haitat!
• Ennen kuin otat laitteen käyttöön, varmista että ... – laite, pistoke ja verkkojohto ovat moitteettomassa
kunnossa
– Laite on poistettu pakkauksesta ja kaikki
pakkausmateriaalit on poistettu laitteesta.
• Täytä laite vedellä MAX-merkintään asti ja anna veden kiehua kerran loppuun – seuraavassa kohdassa kuvatulla tavalla.
• Kaada tämä vesi kiehauttamisen jälkeen pois.
• Huuhtele vesikannu puhtaalla vedellä.
• Täytä laite vielä kerran vedellä asteikon 4 MAX-merkintään asti ja anna sen kiehahtaa. Kaada myös tämä vesi pois.
Laite on nyt käyttövalmis.
Veden keittäminen
Vaara
Pidä sähköinen jalusta 3 kaukana vedestä – hen­genvaara!
Huomio
Käytä aina raikasta juomavettä. Älä käytä vettä, joka on seissyt vedenkeittimessä yhtä tuntia pidem­pään. Älä keitä jäähtynyttä vettä uudelleen. Kaada vanha vesi aina pois. Siihen voi muodostua baktee­reita!
• Ota vesikannu jalustalta täyttämistä varten!
• Avaa kansi painamalla lukituksen avauspainiket­ta 1.
• Pidä vesikannua pystysuorassa sitä täyttäessäsi. Vain näin voit lukea asteikon 4 oikein. Täytä vesikannu...
– vähintään MIN-merkintään, jotta laite ei ylikuumene, – enintään MAX-merkintään, jotta ulos ei roisku
kiehuvaa vettä.
• Sulje ensiksi kansi ja laita kannu jalustalle 3, niin että se seisoo tukevasti jalustalla 3.
• Liitä nyt pistoke pistorasiaan.
• Paina virtakytkintä 2 alaspäin, kunnes se lukittuu paikoilleen.
• Asteikkoon 4 sisäänrakennetut merkkivalot sekä virtakytkimen 2 merkkivalot ilmoittavat, että laite lämpenee.
• Laite sammuttaa itsensä ja merkkivalot sammuvat heti, kun vesi kiehuu. Virtakytkin 2 palaa ylös.
- 7 -
Varoitus
Irrota verkkopistoke ensin pistorasiasta, ennen kuin nostat vesikannun jalustalta 3. Näin vältät ulosroi­skuvan veden joutumisen kosketuksiin jalustan 3 sähköisten liitäntöjen kanssa ja oikosulun syntymisen.
Loukkaantumisvaara
Turvallisuussyistä kantta ei saisi avata, kun vesi kiehuu tai kun se on erittäin kuumaa. On olemassa palovammojen vaara.
Puhdistus ja hoito
Vaara
Älä koskaan avaa vedenkeittimen kotelon osia. Sisällä ei ole minkäänlaisia hallintalaitteita. Jos kotelo avataan, sähköisku voi aiheuttaa hengenvaaran.
Älä missään tapauksessa upota laitteen osia veteen tai muihin nesteisiin! Jos nestejäämiä pääsee käytön aikana jännitettä johtaviin osiin, tuloksena voi olla sähköiskun aiheuttama hengenvaara.
Jos laitteeseen on saostunut kalkkia:
• Irrota nokkasihti 5 ennen kalkinpoistoa (katso luku "Nokkasihdin irrottaminen/asettaminen").
• Käytä elintarvikeastioille (esim. kahvinkeittimille) tarkoitettua kalkinpoistoainetta. Toimi kalkinpoistoaineen käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
Nokkasihdin asettaminen/irrottaminen
• Avaa kansi.
• Avaa ylhäällä nokkasihdissä 5 olevaa lukitusta alaspäin ja vedä nokkasihtiä 5 samanaikaisesti sisäänpäin.
• Irrota nokkasihti 5.
• Puhdista nokkasihti 5 kevyesti kostutetulla astia­pyyhkeellä ja juoksevan veden alla.
• Aseta nokkasihti 5 jälleen paikoilleen puhdista­misen jälkeen. Varmista, että lukitus lukittuu ja nokkasihti 5 on tiiviisti paikoillaan.
Ohje
Jos nokkasihtiin 5 on kerääntynyt kalkkijäämiä, laita sihti muutamaksi tunniksi vesi-etikkaliuokseen, sekoi­tussuhde 6:1. Kalkkijäämät irtoavat tällöin. Huuhtele nokkasihti 5 runsaalla puhtaalla vedellä.
Loukkaantumisvaara!
Ennen laitteen puhdistamista vedä ensiksi verkkopistoke pois pistorasiasta ja annan laitteen ensiksi jäähtyä.
• Puhdista ulkopinnat ja verkkokaapeli kevyesti kostutetulla astiapyyhkeellä. Kuivaa laite joka tapauksessa hyvin, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
• Jaloteräskannu voidaan puhdistaa teräsastioiden puhdistukseen tarkoitetulla puhdistusaineella.
• Älä käytä puhdistus-, hankaus- tai liuotinaineita. Nämä voivat vahingoittaa laitetta.
Säilytys
Ennen kuin siirrät laitteen syrjään, anna sen ensin jäähtyä kokonaan.
• Kierrä verkkokaapeli sille tarkoitettuun kelaus­paikkaan jalustan 3 alle.
• Varastoi laite aina kuivassa paikassa.
- 8 -
Hävittäminen
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EC mukainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäri­stöystävällisellä tavalla.
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voi­massaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopi­steeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksu­ton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir­heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akku­jen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kau­palliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja mui­den kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat kor­jaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puuttei­sta on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purka­misen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 9 -
Vattenkokare
Föreskriven användning
• Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du använt apparaten färdigt. Det räcker inte med att bara stänga av, eftersom det alltid finns spänning kvar i apparaten så länge kontakten sitter i uttaget.
Den här apparaten ska användas för att koka vatten i privata hem. Den är inte avsedd för att värma andra vätskor och inte heller för yrkesmässigt bruk.
Tekniska data
Spänning: 220 - 240 V ~/ 50 Hz Effektförbrukning: 2500 - 3000 W Påfyllningsmängd: max. 1,7 l
min. 0,5 l
Om elinstallationen i huset är mycket gammal
kan det hända att säkringen (12A) utlöser på grund av den höga effektförbrukningen.
Säkerhetsanvisningar
För att undvika risken för livsfarliga elchocker:
• Se till att sockeln med de elektriska anslutningarna aldrig kommer i beröring med vatten! Låt sockeln bli helt torr innan du använder apparaten om den råkat bli fuktig.
• Använd bara vattenkokaren tillsammans med medföljande sockel.
• Se till så att kabeln aldrig blir våt eller fuktig när apparaten används. Lägg den så att den inte kan klämmas eller skadas på annat sätt.
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och strömkablar för att undvika risken för skador.
För att undvika brand och personskador :
• Koka endast upp vatten med stängt lock, annars fungerar inte avstängningsautomatiken. Då kan kokande vatten stänka ut över kanten.
• Heta ångor kan tränga ut. Kannan blir också mycket varm när apparaten används. Använd därför grytlappar, grillvantar eller liknande.
• Se till att apparaten står stadigt och rakt innan du sätter på den. Det kokande vattnet kan få en apparat som står ostadigt att välta.
• Den här apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de inte först övervakats eller instruerats av någon ansvarig person.
• Se noga till så att barnen inte leker med apparaten.
• Använd ingen extern timer eller separat fjärrkon­troll för att styra ugnen.
• Lämna aldrig apparaten helt utan uppsikt när den används.
Leveransens innehåll
Vattenkokare Sockel Bruksanvisning
- 10 -
Komponenter
1 Öppna-knapp 2 PÅ/AV-knapp med inbyggd kontrollampa 3 Sockel 4 Skala med kontrollampor 5 Sil för pipen
Förberedelser
Akta
Koka bara färskt dricksvatten i vattenkokaren! Drick aldrig vatten som inte klassas som dricksvatten. Annars finns risk för skador på hälsan!
• Innan du börjar använda apparaten ska du övertyga dig om att ...
– vattenkokare, nätkontakt och nätkabel är i felfritt
skick och att ...
– allt förpackningsmaterial tagits bort.
• Fyll apparaten med vatten upp till Max-markeringen och låt det koka upp ordentligt en gång – så som beskrivs i nästa avsnitt.
• Häll sedan ut vattnet.
• Skölj kannan med rent vatten.
• Fyll apparaten med vatten upp till MAX-marke­ringen på skalan 4 en gång till och låt det koka upp. Häll sedan ut det här vattnet också.
Apparaten är nu klar att användas.
Koka vatten
Fara
Sätt aldrig den elektriska sockeln 3 i närheten av vatten – det är livsfarligt!
Akta
Använd alltid färskt dricksvatten. Använd inte vatten som stått i vattenkokaren längre än en timme. Koka inte upp vatten som kallnat en gång till. Häll alltid ut gammalt vatten. Det kan ha bildats bakterier i det!
• Lyft alltid av kannan när du ska fylla på den!
• Öppna locket genom att trycka på knappen 1.
• Håll alltid kannan lodrätt när du fyller den. Annars kan du inte avläsa markeringarna på skalan 4 rätt. Fyll kannan...
– minst upp till MIN-markeringen så att apparaten
inte överhettas,
– högst upp till MAX-markeringen så att det inte
kokar över.
• Stäng locket och sätt kannan på sockeln 3 så att den sitter ordentligt på sockeln 3.
• Sätt kontakten i ett eluttag.
• Tryck ner PÅ/AV-knappen 2 tills den fastnar i det undre läget.
• Kontrollamporna i skalan 4 och kontrollampan i PÅ/AV-knappen 2 visar att apparaten håller på att värmas upp.
• Apparaten stängs av automatiskt och kontrollam­porna slocknar när vattnet börjar koka. PÅ/AV-knappen 2 hoppar upp i det övre läget igen.
- 11 -
Varning
Dra ut kontakten ur uttaget innan du lyfter kannan av sockeln 3. Då minskar risken att hett vatten skvalpar ut över de elektriska anslutningarna i sockeln 3 och orsakar en kortslutning.
Risk för personskador
Av säkerhetsskäl ska du inte lyfta på locket när vattnet kokar eller är mycket varmt. Då finns risk för brännskador.
Rengöring och skötsel
Fara
Öppna aldrig några delar på höljet. Det finns inga som helst kontrollelement inuti apparaten. Om höljet öppnas finns risk för livsfarliga elektriska stötar.
Vattenkokarens delar får absolut inte doppas ner i vatten eller andra vätskor! Det finns risk för livsfarliga elchocker om det finns vätska kvar på strömförande delar när apparaten sätts på igen.
Skaderisk!
Dra ut kontakten ur uttaget och låt apparaten kallna innan den rengörs.
• Torka av apparatens utsida och kabeln med en lätt fuktad trasa. Se alltid till så att apparaten är torr innan du använder den igen.
• För att rengöra kannan av rostfritt stål kan du använda ett lämpligt medel som kan köpas i en specialbutik.
• Använd aldrig rengöringsmedel, slipande medel eller lösningsmedel. Då kan apparaten skadas.
Kalkavlagringar
• Ta ut silen 5 ur pipen innan du kalkar av apparaten (se nästa avsnitt “Demontera/Montera silen i pipen").
• Använd ett vanligt avkalkningsmedel för livsme­delsbehållare som kan köpas i en vanlig livsme­delsaffär eller en specialbutik för hushållsapparater (t ex avkalkningsmedel för kaffebryggare). Följ anvisningarna för avkalkningsmedlet.
Demontera/Montera silen i pipen
• Öppna locket.
• Tryck ner spärren uppe på silen 5 samtidigt som du för silen 5 inåt.
• Ta ut silen 5.
• Rengör silen 5 med en något fuktig trasa och skölj den under rinnande vatten.
• Sätt tillbaka den rena silen 5 igen. Kontrollera att spärren snäpper fast och att silen 5 sitter fast ordentligt.
Observera
Om det finns kalkavlagringar i silen 5 kan du lägga den i en blandning av 6 delar vatten och 1 del ättika i några timmar. Det löser upp kalkavlagringarna. Skölj sedan silen 5 i rikligt med rent vatten.
Förvaring
Låt apparaten bli helt kall innan du ställer undan den.
• Linda upp kabeln på hållaren under sockeln 3.
• Förvara apparaten på ett torrt ställe.
- 12 -
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland hushållssoporna. Produkten faller under EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in apparaten till ett företag som har tillstånd att ta hand om den här typen av kasserade apparater eller till din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Kompernass Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35 e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
Importör
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
Garanti och service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har till­verkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit­tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt service­ställe per telefon vid garantifall. Endast då kan pro­dukten skickas in fraktfritt. Garantin gäller bara för bara för material- eller fa­brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit­ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk­toriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti. Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar gar­antiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller re­parerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedel­bart efter uppackningen, dock senast två dagar ef­ter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 13 -
Elkedel
Anvendelsesformål
• Træk altid stikket ud af stikkontakten efter brug. Det er ikke tilstrækkeligt at slukke for vandkogeren, fordi der stadig er netspænding på den, så længe stikket sidder i stikkontakten.
Dette apparat er beregnet til opvarmning af vand i almindelige husholdninger. Det er ikke beregnet til brug med andre væsker eller til erhvervsmæssigt brug.
Tekniske data
Spænding: 220 - 240 V ~/ 50 Hz Effektforbrug : 2500 - 3000 W Indhold: maks. 1,7 l
min. 0,5 l
I forbindelse med ældre el-installationer kan kan-
den udløse gruppesikringen (12 A) på grund af det høje strømforbrug.
Sikkerhedsanvisninger
Bemærk følgende for at undgå livsfarlige elektriske stød:
• Sørg for, at foden med de elektriske tilslutninger aldrig kommer i berøring med vand! Lad foden tørre fuldstændigt først, hvis den er blevet fugtig ved en fejltagelse.
• Brug kun vandkogeren med den medfølgende fod.
• Sørg for, at ledningen aldrig bliver våd eller fugtig under brug. Læg ledningen, så den ikke kan komme i klemme eller på anden måde beskadiges.
• Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte af en autoriseret reparatør, så farlige situationer undgås.
Undgå fare for brand og personskader:
• Låget skal være lukket, når du varmer vandet op, da frakoblingsautomatikken ellers ikke fungerer. Ellers kan det kogende vand sprøjte ud over kanten.
• Der kan slippe damp ud. Kanden er desuden meget varm under brug. Brug derfor køkkenhandsker.
• Kontrollér, at vandkogeren står stabilt og lodret, før du tænder den. Kogende vand kan få kanden til at vælte, hvis den ikke står stabilt.
• Denne vandkoger må ikke benyttes af personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaringer og/eller manglende viden, medmindre en ansvarlig person holder opsyn med dem og giver dem anvisninger til, hvordan vandkogeren skal benyttes.
• Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med vandkogeren.
• Brug aldrig en ekstern timer eller et separat fjern­betjeningssystem til at betjene automaten.
• Lad aldrig maskinen være uden opsyn, når den er i drift.
Medfølger ved køb
Elkedel Fod Betjeningsvejledning
- 14 -
Betjeningselementer
1 Åbningsknap 2 TÆND-/SLUK-knap med integreret kontrollampe 3 Fod 4 Skala med integrerede kontrollamper 5 Hældesi
Ibrugtagning
OBS
Brug altid kun frisk drikkevand i vandkogeren! An­vend ikke vand, som ikke med sikkerhed er beregnet til drikkevand. Ellers er der fare for sundhedsskader!
• Før du tager kanden i brug, skal du kontrollere, – at kanden, stikket og ledningen er i fejlfri stand,
og...
– at alle emballagematerialer er fjernet fra kanden.
• Fyld vand i kanden til MAKS-markeringen, og bring vandet i kog – som beskrevet i næste afsnit.
• Hæld dette vand væk efter opkogningen.
• Skyl kanden med rent vand.
• Fyld igen kanden med vand indtil MAKS-mærket på skalaen 4, og lad det koge op. Hæld også dette vand ud.
Nu er vandkogeren klar til brug.
Kogning af vand
Fare
Hold altid den elektriske fod 3 på afstand af vand – livsfare!
OBS
Brug altid frisk drikkevand. Anvend ikke vand, som har stået længere end en time i vandkogeren. Lad ikke vand, der er blevet koldt, koge op igen. Hæld al­tid det gamle vand ud. Der kan dannes sygdomsfrem­kaldende bakterier!
• Tag kanden af, når den skal fyldes!
• Åbn låget ved at trykke på åbn-knappen 1.
• Hold kanden lodret, mens den fyldes. Det er den eneste måde, skalaen 4 kan aflæses på. Fyld kanden ...
– op til mindst MIN-markeringen, så kanden ikke
varmes for meget op,
– maksimalt op til MAKS-markeringen, så det
kogende vand ikke skvulper over.
• Luk først låget, og sæt derefter kanden på foden 3, indtil den står fast på foden 3.
• Sæt nu stikket i stikkontakten.
• Tryk TÆND-/SLUK-knappen 2 ned, til den går i hak.
• Kontrollamperne, som er integreret i skalaen 4, samt kontrollampen i TÆND-/SLUK-kontakten 2 viser, at maskinen nu varmer op.
• Maskinen slukker af sig selv, og kontrollamperne slukkes, når vandet koger. TÆND-/SLUK-knappen 2 springer op.
- 15 -
Advarsel
Træk stikket ud af stikkontakten, før du løfter kanden af foden 3. Derved forhindrer du, at vand der skvulper over, rammer de elektriske tilslutninger i foden 3 og forårsager en kortslutning.
Fare for personskade
Af sikkerhedsmæssige årsager bør du ikke åbne låget, når vandet koger eller er meget varmt. Der er fare for forbrændinger!
Rengøring og vedligeholdelse
Fare
Åbn aldrig dele i kabinettet. Der er ikke betjeningsdele i kabinettet. Når kabinettet er åbnet, kan der være livsfare på grund af elektrisk stød.
Vandkogeren må under ingen omstændigheder lægges ned i vand eller andre væsker! Det er livsfarligt på grund af elektriske stød, hvis rester af væsken kommer i berøring med spændings­førende dele under brug.
Fare for kvæstelser!
Træk først stikket ud af kontakten, og lad vandkogeren køle af, inden du rengør den.
• Rengør alle udvendige sider og ledningen med en fugtig klud. Tør altid vandkogeren godt af, før den anvendes igen.
• Til kanden af rustfrit stål kan du anvende et specialmiddel.
• Brug ikke rengørings-, skure- eller opløsningsmidler. De kan beskadige vandkogeren.
Ved kalkaflejringer
• Tag hældesien 5 ud før afkalkning (se kapitlet Udtagning/indsætning af hældesien).
• Anvend en kalkfjerner, der er egnet til brug i levnedsmiddelbeholdere (f.eks. kalkfjerner til kaffemaskiner). Gå frem som beskrevet i betje­ningsvejledningen til kalkfjerneren.
Udtagning/indsætning af hældesien
• Åbn låget.
• Tryk låsen foroven på hældesien 5 ned, og træk samtidig hældesien 5 indad.
• Tag hældesien 5 ud.
• Rengør hældesien 5 med en let fugtet klud under rindende vand.
• Sæt hældesien 5 ind i igen efter rengøringen.
Sørg for, at låsen går i hak, og at hældesien 5 sidder fast.
Bemærk
Hvis der har sat sig kalkrester fast i hældesien 5, lægges den i en vand-eddike-opløsning i et forhold på 6:1 i et par timer. Kalkresterne løsner sig. Skyl hældesien 5 med rent vand.
Opbevaring
Lad vandkogeren køle helt af, før du stiller den væk.
• Vikl ledningen op om ledningsopviklingen under foden 3.
• Opbevar vandkogeren på et tørt sted.
- 16 -
Bortskaffelse
Smid aldrig vandkogeren ud sammen med det normale husholdningsaffald. Dette produkt er underkastet det europæiske direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf apparatet hos et godkendt affaldsfirma eller på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Kompernass Service Danmark
Tel.: 80-889 980 (
Der kan kun ringes til servicenummeret fra fastnet)
e-mail: support.dk@kompernass.com
Importør
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY
Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, så miljøet skånes.
Garanti og service
På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsda­toen. Apparatet er produceret omhyggeligt og in­den levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelin­gen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendel­se af varen garanteres. Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabri­kationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele el­ler skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, an­vendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foreta­get af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti. Garantiperioden forlænges ikke på grund af pro­duktansvaret. Det gælder også for udskiftede og re­parerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.
www.kompernass.com
- 17 -
Wasserkocher
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen zum Erhitzen von Wasser für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Flüssigkeiten oder für gewerbliche Bereiche.
Technische Daten
Spannung: 220 - 240 V ~/ 50 Hz Leistungsaufnahme:2500 - 3000 W Füllmenge: max. 1,7 l
min. 0,5 l
Bei älteren Hausinstallationen kann aufgrund der
hohen Leistungsaufnahme die Haussicherung (12A) auslösen.
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektri­schen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berüh­rung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollstän­dig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist.
• Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem mitgelieferten Sockel.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzka­bel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlosse­nem Deckel, andernfalls funktioniert die Ab­schaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann dann über den Rand herausspritzen.
• Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Die Kanne ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tra­gen Sie daher Topf-Handschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten. Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fä­higkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nie­mals unbeaufsichtigt.
Lieferumfang
Wasserkocher Sockel Bedienungsanleitung
- 18 -
Bedienelemente
1 Entriegelungstaste 2 EIN-/AUS-Schalter
mit integrierter Kontrollleuchte
3 Sockel 4 Skala mit integrierten Kontrollleuchten 5 Ausgießer-Sieb
Inbetriebnahme
Achtung
Verwenden Sie immer nur frisches Trinkwasser im Wasserkocher! Vezehren Sie kein Wasser, welches nicht als Trinkwasser ausgewiesen ist. Ansonsten be­steht die Gefahr von Gesundheitsschäden!
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeu­gen Sie sich davon, dass ...
– das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in
einwandfreiem Zustand sind und...
– alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt
sind.
• Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur Max­Markierung und lassen Sie es einmal ganz auf­kochen – wie im nächsten Kapitel beschrieben.
• Gießen Sie dieses Wasser nach dem Aufkochen weg.
• Spülen Sie die Kanne mit klarem Wasser aus.
• Befüllen Sie das Gerät noch einmal mit Wasser bis zur MAX-Markierung auf der Skala 4 und lassen Sie es aufkochen. Gießen Sie auch dieses Wasser weg.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Wasser aufkochen
Gefahr
Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel 3 in die Nähe von Wasser – Lebensgefahr!
Achtung
Verwenden Sie immer frisches Trinkwasser. Verzeh­ren Sie kein Wasser welches schon länger als eine Stunde im Wasserkocher gestanden hat. Kochen Sie kein erkaltetes Wasser erneut auf. Schütten Sie altes Wasser immer weg. Es können sich Keime bil­den!
• Nehmen Sie die Kanne ab zum Befüllen!
• Öffnen Sie den Deckel, indem Sie die Entriege­lungstaste 1 drücken.
• Halten Sie beim Befüllen die Kanne senkrecht. Nur dann können Sie die Skala 4 richtig able­sen. Befüllen Sie die Kanne...
– mindestens bis zur MIN-Markierung, damit das
Gerät nicht überhitzt,
– maximal bis zur MAX-Markierung, damit kein
kochendes Wasser heraus schwappt.
• Schließen Sie erst den Deckel und setzen da­nach die Kanne auf den Sockel 3, bis diese fest auf dem Sockel 3 steht.
• Stecken Sie nun den Netzstecker in die Steckdose.
• Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter 2 nach unten, bis er unten einrastet.
• Die in der Skala 4 integrierten Kontrollleuchten, sowie die Kontrollleuchte im EIN-/AUS-Schalter 2 zeigen an, dass das Gerät nun aufheizt.
• Das Gerät schaltet von selber ab und die Kon­trollleuchten erlöschen, sobald das Wasser kocht. Der EIN-/AUS-Schalter 2 springt nach oben.
- 19 -
Warnung
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die Kanne vom Sockel 3 heben. Damit verhindern Sie, dass heraus schwappendes Wasser auf die elektrischen Anschlüsse im Sockel 3 kommt und einen Kurzschluss verursachen kann.
Verletzungsgefahr
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel nicht öffnen, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen.
Reinigung und Pflege
Gefahr
Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag.
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Was­ser oder andere Flüssigkeiten getaucht wer­den! Hier kann Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
Verletzungsgefahr!
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät erst abkühlen.
Bei Kalk-Rückständen
• Nehmen Sie vor dem Entkalken das Ausgießer­Sieb 5 heraus (siehe Kapitel “Ausgießer-Sieb abnehmen/einsetzen).
• Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter ge­eigneten Kalklöser aus dem Haushaltswarenge­schäft (z.B. Kaffeemaschinen-Entkalker). Gehen Sie wie in der Bedienungsanleitung des Kalklö­sers beschrieben vor.
Ausgießer-Sieb abnehmen / einsetzen
• Öffnen Sie den Deckel.
• Drücken Sie die Verriegelung oben am Ausgie­ßer-Sieb 5 nach unten und ziehen Sie das Aus­gießer-Sieb 5 gleichzeitig nach innen.
• Entnehmen Sie das Ausgießer-Sieb 5.
• Reinigen Sie das Ausgießer-Sieb 5 mit einem leicht angefeuchteten Spültuch und unter fließen­dem Wasser.
• Setzen Sie nach dem Reinigen das Ausgießer­Sieb 5 wieder ein. Achten Sie darauf, dass die Verriegelung einrastet und das Ausgießer-Sieb 5 fest sitzt.
Hinweis
Sollten sich Kalkrückstände im Ausgießer-Sieb 5 festgesetzt haben, legen Sie es für einige Stunden in eine Wasser-Essig-Lösung in einem Verhältnis von 6:1. Die Kalkrückstände lösen sich. Spülen Sie das Ausgießer-Sieb 5 mit viel klarem Wasser ab.
Aufbewahren
• Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzka­bel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
• Für die Edelstahlkanne können Sie ein geeigne­tes Mittel aus dem Fachhandel verwenden.
• Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können das Gerät beschädigen.
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen.
• Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelauf­wicklung unter dem Sockel 3.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
- 20 -
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( e-mail: support.at@kompernass.com
0,20 EUR/Min.)
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
max. 0,0807 CHF/Min.)
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 21 -
Loading...