Silvercrest SWEP 500 A1 User Manual [en, de, fr]

RÉCEPTEUR RADIO UNIVERSEL SWEP 500 A1
RÉCEPTEUR RADIO UNIVERSEL
WELTEMPFÄNGER
Bedienungsanleitung
IAN 79840
WERELDONTVANGER
Gebruiksaanwijzing
MULTI-BAND RADIO
Operating instructions
2
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR / BE Mode d’emploi Page 1 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 33 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 65 GB Operating instructions Page 97
A
B
FR/BE
SOMMAIRE PAGE
Introduction 2 Utilisation conforme 2 Caractéristiques techniques 2 Symboles utilisés 4 Consignes de sécurité 5 Réglage 9 Mise en service 10 Principales fonctionnalités 12 Fonctions de temps 13
Heure, date, fuseaux horaires et temps universel . . . . . . . . . . . .13
Choix du mode d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Réveil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Chronomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Compte à rebours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Fonctionnement de la radio 24
Réglage de la station . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Ajustement fin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Fonctions de mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Nettoyage 29 Mise au rebut 30 Importateur 30 Garantie & service après-vente 31
- 1 -
FR/BE
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'utili­sation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l'ensemble des consignes d'opération et de sécurité avant l'usage du produit. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Conservez soigneusement ces instructions. En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme
Cet appareil est destiné à la réception d'émissions radiophoniques généra­lement autorisées dans tous les pays (récepteur universel) et uniquement dans un cadre domestique privé. Toute autre utilisation que celle qui est décrite dans ce document est inter­dite et peut être à l'origine de dommages matériels ou corporels. La garantie ne couvre pas les dommages qui résulteraient d'une utilisation incorrecte, du recours à la force ou d'une modification non autorisée.
Caractéristiques techniques
Cet appareil est conforme aux exigences fondamentales et aux autres règles pertinentes de la directive sur la CEM 2004/108/EC, de la directive sur les appareils à basse-tension 2006/95/EC, de la directive sur l'écodesign 2009/125/EC (ordonnance 1275/2008 annexe II, No.1) et de la Directive RoHS 2011/65/EU.
- 2 -
FR/BE
Puissance absorbée : 5 Watt Puissance absorbée en veille : env. 1 W Température de fonctionnement : +5 ~+40°C Humidité relative : 5 ~80 % (sans condensation) Dimensions (l x H x P) : 17,7 x 11 x 3,9 cm Poids de l'appareil : env. 425 g Poids du bloc d'alimentation : env. 185 g
Piles
4x 1,5 V, type AA/LR6 (non fournies)
Gammes de fréquences radio :
UHF (FM) : 87 - 109 MHz KW (SW) : 5,85 - 17,90 MHz MW (AM) Europe 522 - 1656 kHz MW (AM) USA 520 - 1710 kHz LW 144 - 299 kHz
Les caractéristiques techniques de l’appareil permettent la réception d’ondes radio dans les gammes de fréquences détaillées ci-dessus. Selon les pays, des réglementations locales sont susceptibles de régir l’utilisation des gam­mes de fréquences ainsi assignées. L’exploitation, le transfert ou l’utilisation abusive des informations éventuellement captées en dehors des gammes de fréquences assignées sont par ailleurs strictement interdits.
Sensibilité du réglage (NORMAL/FINE) :
FM (UHF) 100 kHz / 50 kHz KW (SW) 5 kHz / 1 kHz MW (AM) Europe 9 kHz / 1 kHz MW (AM) USA 10 kHz / 1 kHz LW 1 kHz Sensibilité : SW 2 niveaux commutables
- 3 -
FR/BE
Caractéristiques générales
Emplacements mémoire : 400
Ecouteurs
Modèle : E105 Impédance : 32 Ω Tension d'identification à large bande (WBCV) : env. 110 mV
Sortie écouteurs
Tension de sortie maximale : env. 65 mV
Bloc d'alimentation
Fabricant : Everway Industries Ltd. Modèle : EW35V600-060A Primaire : 230 V ~50 Hz / 25 mA Secondaire : 6 V ~600 mA / 3,6 VA
Symboles utilisés
Ce symbole d'avertissement éveille votre attention sur le fait qu'il y a un avertissement qui met en garde contre les risques suivants :
- Risque de blessures,
- Danger par choc électrique,
- Risque d'incendie,
- Risque d'explosion, tout en attirant l'attention sur des remarques importantes telles que :
- Remarques concernant l'utilisation des piles,
- Remarques concernant les ondes de surtension,
- Remarques concernant la coupure d'alimentation.
- 4 -
FR/BE
Ce symbole met en garde contre la plongée de l'appareil dans l'eau ou dans d'autres liquides.
Ce symbole vous avertit du risque de dommages auditifs.
Remarque :
Ce symbole vous donne des conseils concernant la manipulation de l'appareil.
Consignes de sécurité
Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou ne possédant pas les connaissances requises pour en faire bon usage, à moins de bénéficier de la supervision d’un adulte responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil.
Surveiller les enfants afin d’être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Afin d’éviter la mise sous tension involontaire de l’appareil, débrancher le bloc d’alimentation de la prise après chaque utilisation et avant tout nettoyage.
Vérifier le bon état de l’appareil et des accessoires. Seuls un appareil et des accessoires en parfait état de marche garantissent un fonction­nement sécurisé.
Le bloc d’alimentation relié à l’appareil doit rester aisément accessible en permanence, de manière à faciliter la mise hors tension de l’appa­reil en cas d’urgence.
- 5 -
FR/BE
Danger d’électrocution
Branchez le bloc d'alimentation réseau exclusivement à une prise de courant réseau installée et mise à la terre en bonne et due forme. La tension secteur doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
Tout élément ou câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par un technicien qualifié ou un agent du service client afin d’éviter tout risque de blessure.
Les câbles d’alimentation et appareils endommagés ou présentant un défaut de fonctionnement doivent immédiatement être réparés ou remplacés par le service client.
L’appareil ne doit pas être plongé dans l’eau. Essuyer simple­ment à l’aide d’un chiffon légèrement humide pour le nettoyer.
L’bloc d'alimentation ne doit pas être exposé aux intempéries, ni être utilisé dans une atmosphère humide.
Le câble d’alimentation ne doit être ni humide ni mouillé pendant l’utilisation de l’appareil.
Le boîtier de l’appareil n’a pas été conçu pour être ouvert ou réparé par l’utilisateur. Tout manquement à cette instruction peut entraîner des risques pour la sécurité de l’utilisateur, de même que l’annulation de la garantie.
Protéger l’appareil des éventuelles projections de liquide. Ne pas le poser à proximité d’objets contenant des liquides (par ex. un vase).
Danger d’incendie !
L’appareil ne doit pas être utilisé à proximité de surfaces chaudes.
Il ne doit pas être exposé aux rayons directs du soleil. Ceci pourrait conduire à la surchauffe et à l’endommagement irréversible de l’appareil.
Ne jamais laisser l’appareil sous tension sans surveillance.
- 6 -
FR/BE
Ne jamais recouvrir les fentes d’aération de l’appareil lorsque celui-ci est sous tension.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’une flamme incandescente (par ex. bougie).
Risque de blessure
Tenir les enfants éloignés de l’appareil et du câble d’alimentation. Les enfants sous-estiment souvent les dangers émanant des appareils électriques.
L’appareil ne doit plus être utilisé en cas de chute ou d’endommage­ment. Le cas échéant, il devra être contrôlé et réparé au besoin par un technicien qualifié.
Tenir les piles hors de portée des enfants. Ceux-ci pourraient porter les piles à leur bouche et s’étouffer. En cas d’ingestion, demander immédia­tement assistance au corps médical.
Orages !
Les appareils reliés au secteur peuvent subir des dommages en cas d’orage. Toujours débrancher le câble d’alimentation de la prise secteur en cas d’orage.
Remarques relatives aux tensions de choc (EFT/transitoire électrique rapide) et décharges électro-statiques :
En cas de défaillance suite à un phénomène de tension de choc (haute tension transitoire) ou de décharge électrostatique, réinitialiser l’appareil afin de rétablir son fonctionnement normal. Débrancher puis rebrancher si nécessaire le câble d’alimentation. Si l’appareil est équipé de piles, les sortir puis les remettre en place.
- 7 -
FR/BE
Remarque relative à la mise hors tension
La touche POWER ne permet pas d’isoler complètement l’appareil de l’alimentation électrique. De plus, l’appareil consomme également du courant lorsqu’il est en veille. Pour isoler l’appareil complètement de l’alimentation électrique, débrancher le câble d’alimentation de la prise secteur.
Remarques relatives à la manipulation des piles
L’appareil fonctionne avec des piles. Respecter les précautions suivantes pour la manipulation des piles :
Danger d’explosion
Ne pas jeter les piles au feu. Ne pas recharger les piles.
Ne pas ouvrir, braser ou souder les piles. Il y a risque d’explosion et de blessure.
Vérifier régulièrement le bon état des piles. L’utilisation de piles usagées peut endommager l’appareil.
Retirer les piles si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée.
Enfiler des gants de protection pour manipuler les piles usagées.
Nettoyer l’intérieur du compartiment à piles et les contacts à l’aide d’un chiffon sec.
Attention !
Le non-respect des consignes de sécurité relatives à l’humidité, aux projections d’eau ou à la surchauffe entraîne l’annulation de la garantie en cas d’endommagement de l’appareil.
- 8 -
Réglage
Fig. A Avant
Touches mémoire M.0/5 - M.4/9
q
Ecran
w
Touche SNOOZE/SLEEP TIMER
e
Sélecteur de fréquences (LW/SW/MW/FM)
r
Touche BASS
t
Touche FINE
y
Touches UP/DOWN
u
Touches Vol.+(AL-1)/Vol.-(AL-2)
i
Touche MODE
o
Touche POWER
a
Touche MEM
s
Touche PAGE
d
Touche MEMORY SCAN
f
Haut-parleurs
g
Fig. B Face arrière
Support
h
Antenne
j
Dragonne pour le transport
k
Sélecteur SW SEN. (DX/LX)
l
Sortie casque
;
AC ~6V 600 mA: prise pour le bloc d’alimentation
2)
FR/BE
- 9 -
FR/BE
Mise en service
Déballage de l’appareil
Sortir l’appareil de son emballage.
Attention !
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’emballage. Ils risqueraient de s’étouffer.
Vérifiez le contenu de la livraison
Au moment de déballer, assurez-vous que les éléments suivants ont également été livrés :
Récepteur universel
Bloc d’alimentation
Ecouteurs
Poche de rangement
Ce mode d'emploi
Alimentation secteur et piles
La coupure de l’alimentation du secteur peut entrainer la suppression des diffé­rents réglages effectués sur l’appareil (heure, alarme, stations radio). Pour assu­rer la mise en mémoire de ces réglages même en cas de coupure de l’alimentati­on du secteur, insérer des piles dans l’appareil avant de le débrancher.
Mise en place des piles
En plus de l’alimentation secteur, l’appareil peut fonctionner avec des piles (non fournies). Insérer pour cela quatre piles 1,5 V de type AA/LR6.
Ouvrir le compartiment à piles au dos de l’appareil en poussant le couvercle vers le bas.
- 10 -
FR/BE
Insérer les quatre piles en prenant soin de respecter la polarité indi­quée dans le compartiment.
Remettre le couvercle en place.
Lorsque les piles faiblissent, ceci est indiqué sur l'écran par le symbole clignotant . Ensuite, l'appareil s'éteint.
Raccordement au secteur
Brancher le connecteur du bloc d’alimentation dans la prise
AC ~6V 600 mA sur le côté de l’appareil.
Brancher ensuite le bloc d’alimentation à une prise secteur accessible. Eviter l’utilisation de rallonges afin d’éliminer tout risque de chute.
Remarque :
Lorsque le bloc d’alimentation secteur est raccordé, l’appareil est exclusive­ment alimenté en électricité par le bloc d’alimentation secteur et pas par les piles. Les piles installées ne sont pas chargées. En cas d’usage prolongé du bloc d’alimentation secteur, il est recommandé de retirer les piles du comp­artiment à piles. Sinon, il y a un risque de fuite des piles.
Connexion du casque
La prise de sortie casque se trouve sur le côté gauche de l’appareil.
Attention !
Utilisez exclusivement le type d'écouteurs de type E105 en association avec cet appareil.
Insérer la fiche jack du casque dans la prise de sortie casque de l’appareil.
Le haut-parleur est automatiquement désactivé.
- 11 -
FR/BE
Attention !
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
Les articles 44.5 et 44.6 du code de la santé publique, modifiés par l'article 2 de la loi du 28 mai 1996, prévoient le bridage à une puissance acoustique maximale de 100 dB(A). Les écouteurs E105 et l'appareil répondent entière­ment à ces exigences légales.
Principales fonctionnalités
Verrouillage des commandes
Le verrouillage des commandes permet d’éviter la modification des régla­ges suite à l’activation involontaire des différents boutons et touches de contrôle.
Lorsque la radio est allumée, appuyez sur la touche enfoncée pendant env. 3 secondes. Le symbole clignote à l’écran. Toutes les touches, à part les touches verrouillées.
Maintenir le bouton environ pour déverrouiller les contrôles. Le symbole disparaît de l’écran.
MEM une nouvelle fois enfoncé pendant 3 secondes
SNOOZE et MEM, sont maintenant
MEM et maintenez-la
Eclairage de l’écran
Appuyer sur une touche quelconque pour activer l’éclairage de l’écran. Celui-ci reste allumé pendant 15 secondes environ.
Support
Stabiliser l’appareil à l’aide du pied de support arrière.
- 12 -
FR/BE
Fonctions de temps
Lorsque l’alimentation est tension est établi (opération sur secteur ou sur piles), l’affichage de l’heure sur le récepteur universel commence à « 0:00 00 ». Pro­cédez aux réglages de l’heure et de la date, conformément aux explicati­ons sur les paragraphes suivants. Les fonctions de temps peuvent unique­ment être réglées lorsque la radio est éteinte. Toutes les configurations sont perdues lorsque l’appareil est retiré du secteur ou que les piles sont retirées.
Heure, date, fuseaux horaires et temps universel
Le bouton MODE permet le réglage de l’heure, de la date et des fuseaux horaires. Vous pouvez par ailleurs interroger l’heure universelle, le rappel de la date, la réception des ondes moyennes, l’interruption de l’heure de réveil, interroger et régler le mode des heures. Lorsque vous appuyez sur la touche
MODE alors que la radio est éteinte, la fonction à régler clignote pendant
env. 15 secondes. Appuyer sur les boutons fonctions accessibles.
Réglage de l’heure : appuyer une fois sur le bouton
Réglage de la date : appuyer deux fois sur le bouton MODE
Réglage du fuseau horaire : appuyer trois fois sur le bouton MODE
(« heure locale »)
Affichage du temps universel : appuyer quatre fois sur le bouton
Réglage de l’alarme : appuyer cinq fois sur le bouton MODE
Réglage de la gamme de fré­quences des ondes moyennes : appuyer six fois sur le bouton
Arrêt du réveil : appuyer sept fois sur le bouton MODE
Réglage du mode d’affichage de l’heure : appuyer huit fois sur le bouton
Pour confirmer le réglage d’un paramètre, attendre que celui-ci ne clignote plus à l’écran (l’écran bascule sur l’affichage de l’heure) ou passer au paramètre suivant en appuyant sur le bouton
MODE.
UP/DOWN pour faire défiler les
MODE
MODE
MODE
MODE
- 13 -
FR/BE
Réglage de l’heure
Appuyer une fois sur le bouton MODE. L’heure réglée au préalable
clignote à l’écran.
Appuyer au besoin sur les boutons dans l’affichage des minutes. Maintenir le bouton désiré enfoncé pen­dant quelques secondes afin d’accélérer le décompte des minutes par incréments de 10 minutes.
Réglage de la date
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton MODE (soit deux fois au total).
La date actuelle clignote à l’écran (lors de la première mise en service l’écran affiche « Su 1.01.12 »).
Appuyer au besoin sur les boutons ler dans l’affichage de la date. Maintenir le bouton désiré enfoncé pendant quelques secondes afin d’accélérer e décompte des jours par incréments de 10 jours.
L’affichage du jour de la semaine change automatiquement. Seules les deux premières lettres du nom anglais de chaque jour apparaissent. Le calendrier intégré couvre les années 2000 à 2099.
Affichage du jour de la semaine :
Su = dimanche Mo = lundi Tu = mardi We = mercredi Th = jeudi Fr = vendredi Sa = samedi
UP et DOWN pour avancer ou reculer
UP et DOWN pour avancer ou recu-
- 14 -
FR/BE
Réglage du fuseau horaire
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton MODE (soit trois fois au total). Le fu-
seau horaire actuel s’affiche à l’écran pour la ville correspondante (lors de la première mise en service l’écran affiche UTC) à la place de l’heure.
Appuyer au besoin sur les boutons dans l’affichage du fuseau horaire.
Le tableau ci-contre répertorie les abréviations utilisées pour les noms des villes ainsi que le décalage correspondant pour chacune d’entre elles.
UP et DOWN pour avancer ou reculer
- 15 -
FR/BE
Abréviation Décalage CET Heure d'été Ville
HNL -10:00 ANC -9:00 YVR -8:00 LAX -8:00 DEN -7:00 CHI -6:00 MEX -6:00 NYC -5:00 YYZ -5:00 YUL -5:00 CCS -4:30 RIO -3:00 BUE -3:00 UTC* 0:00 LON 0:00 BER 1:00 PAR 1:00 ROM 1:00 CAI 2:00 IST 2:00 MOW 3:00 KWI 3:00 DXB 4:00 KHI 5:00 DAC 6:00 BKK 7:00 SIN 8:00 HKG 8:00 PEK 8:00 SHA 8:00 TYO 9:00 SYD 10:00 NOU 11:00 AKL 12:00
non oui oui oui oui oui oui oui oui oui non oui non non oui oui oui oui oui oui oui non non non oui non non non non non non oui non oui
Honolulu/USA Anchorage/USA Vancouver/Canada Los Angeles/USA Denver/USA Chicago/USA Mexico City/Mexico New York/USA Toronto/Canada Montréal/Canada Caracas/Venezuela Rio de Janeiro/Brésil Buenos Aires/Argentine Temps universel coordonné Londres/GB Berlin/Allemagne Paris/France Rome/Italie Le Caire/Egypte Istanbul/Turquie Moscou/Russie Koweït/Koweït Dubaï/Arabie Saoudite Karachi/Pakistan Dhâkâ/Bangladesh Bangkok/Thaïlande Singapour Hong Kong Pékin/Chine Shanghaï/Chine Tokyo/Japon Sydney/Australie Nouméa/Nouvelle Calédonie Auckland/Nouvelle Zélande
- 16 -
FR/BE
*UTC
Universal Time Coordinated (temps universel coordonné). Le temps universel coordonné représente l’heure de référence en fonction de laquelle est définie l’heure de chaque fuseau horaire du globe.
Affichage du temps universel
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton MODE afin d’activer l’affichage du temps universel. L’abréviation du nom de la ville précédemment sélectionnée s’affiche assortie de l’heure correspondante.
Appuyer au besoin sur les boutons dans l’affichage du fuseau horaire.
Remarque :
Pour représenter correctement le temps universel, vous devez régler le décala­ge dû à l'heure d'été selon le temps universel (cf. tableau).
Décalage dû à l'heure d'été
La distinction entre heure d'hiver et heure d'été n'est pas opérée dans tous les fuseaux horaires. Pour représenter correctement le temps universel, vous devez régler le décalage dû à l'heure d'été en fonction du fuseau horaire.
• Pendant que l'affichage pour le fuseau horaire clignote, appuyez sur la
touche
SNOOZE, jusqu'à ce que le décalage correspondant (voir tableau)
soit réglé.
Décalage
horaire
1 OFFSET 1
0 OFFSET 0
-1 OFFSET -1
Ecran Explication
Dans votre fuseau horaire (Local City), c'est l'heure d'hiver et dans le temps universel réglé, c'est actuel­lement l'heure d'été.
Dans votre fuseau horaire (Local City) et dans le temps universel réglé, c'est actuellement l'heure d'été ou l'heure d'hiver. Dans votre fuseau horaire (Local City), c'est l'heure d'été et dans le temps universel réglé, c'est actuelle­ment l'heure d'hiver, il n'existe pas d'heure d'été.
UP et DOWN pour avancer ou reculer
- 17 -
FR/BE
Alarme de rappel de date
Appuyer une cinquième fois sur le bouton MODE pour configurer une
alarme de rappel de date. Le message SDA1 et la date clignotent alors en alternance à l’écran.
Appuyer sur la touche
d’alarme disponibles (de SDA1 à SDA10).
Appuyer au besoin sur les boutons de la date à laquelle l’alarme doit retentir.
Pour que l’alarme de rappel reste activée d’une année sur l’autre, appuyer sur le bouton
Lorsque la date actuelle correspond à l'alarme SDA, ce jour-là, entre 8:00 et 23:00 hrs, chaque heure pleine, un signal d'alarme retentit pendant 10 minutes. L’indication SDA clignote également à l’écran.
Appuyer sur une touche quelconque pour éteindre l’alarme.
Remarque :
Pour désactiver complètement l’alarme de rappel de date, paramétrer une date située dans le passé.
Réglage du mode d’affichage de l’heure
Appuyer huit fois sur le bouton MODE. L’écran affiche 24 HR indiquant que le mode 24 heures est configuré.
Appuyer sur le bouton
Appuyer sur le bouton
L’écran affiche alors 12 HR. L’après-midi, l’indication PM s’affiche en regard de l’heure.
PAGE afin de sélectionner l’un des dix types
UP et DOWN pour procéder au réglage
SNOOZE afin d’ignorer le paramétrage de l’année.
UP pour sélectionner le mode 24 heures. DOWN pour sélectionner le mode 12 heures.
- 18 -
FR/BE
Choix du mode d’affichage
L’appareil permet de sélectionner les données à afficher lorsque la radio est éteinte. Le mode sélectionné est indiqué par un symbole à l’écran. Appuyer de manière répétée sur la touche afin de faire défiler les différentes options, détaillées ci-dessous : Symbole du mode d’affichage à l’écran
CLOCK l’écran affiche l’heure uniquement CITY l’écran affiche alternativement
l’heure locale et le temps universel
DATE l’écran affiche alternativement l’heure et la date CITY DATE l’écran affiche alternativement l’heure, la date et le
temps universel
Réveil
Le récepteur universel met à votre disposition deux heures de réveil AL1 et AL2 pouvant être réglées indépendamment l’une de l’autre.
Vous pouvez définir dans les deux cas...
...si le réveil doit se déclencher chaque jour de travail, le week-end,
toute la semaine ou un jour spécifique de la semaine ;
...si vous souhaitez être réveillé par le son de l’alarme ou être réveillé
à l’aide de la radio.
FINE lorsque la radio est éteinte
- 19 -
FR/BE
Réglage du réveil
Le récepteur mondial permet la programmation de deux alarmes différentes.
Type d’alarme Symbole affiché
Radio
Signal d’alarme
Désactivé aucun symbole
Lorsque la radio est éteinte, appuyez sur la touche (ou Vol.-/AL–2). L’écran affiche l’heure précédemment configurée pour l’alarme ainsi que le symbole du type d’alarme correspondant.
Appuyer au besoin sur les boutons dans l’affichage des minutes. Maintenir le bouton désiré enfoncé pen­dant quelques secondes afin d’accélérer le décompte des minutes par incréments de 10 minutes.
Appuyer sur le bouton nécessaire pour sélectionner le type d’alarme désiré (voir tableau ci-contre) à l’écran.
Appuyer sur le bouton où l’alarme du réveil doit retentir :
Vous pouvez choisir entre les jours de la semaine (Mo, Tu, We, Th, Fr), le week-end (Su, Sa), toute la semaine (Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa) ou une journée de la semaine donnée. Le réglage sélectionné est affiché à l'écran.
Appuyer sur le bouton configurer l’option désirée. Maintenir le bouton d’afficher un jour unique à l’écran.
Vol.+/AL–1 (ou Vol.-/AL–2) autant de fois que
SNOOZE afin de configurer le jour de la semaine
SNOOZE autant de fois que nécessaire afin de
UP et DOWN pour avancer ou reculer
- 20 -
Vol.+/AL–1
SNOOZE enfoncé afin
FR/BE
Appuyer sur le bouton SNOOZE pour sélectionner le jour souhaité. Pour revenir aux autres options (jours de semaine, week-end ou tous les jours), appuyer à nouveau brièvement sur le bouton
Appuyer sur le bouton l’alarme et retourner au mode horloge. Le réglage de l’alarme est également enregistré après 15 s d’inactivité, délai au bout duquel l’affichage revient automatiquement en mode horloge.
MODE pour mettre en mémoire le réglage de
Lorsque l’alarme retentit
en mode « radio », la radio reste allumée pendant une heure à un volume prédéfini. Appuyer sur le bouton l’éteindre.
en mode « signal d’alarme », celui-ci retentit pendant 10 minutes. Appuyer sur le bouton
Remarque :
Veuillez noter que la station de radio précédemment réglée est utilisée avec le dernier volume utilisé pour le réveil.
Vol.+/AL–1 (ou Vol.-/AL–2) pour l’éteindre.
Stopper l’alarme
• Appuyez sur la touche SNOOZE, pour interrompre la fonction de réveil
pendant 10 minutes (réglage standard) (cf. également le chapitre « Réglage de l’arrêt temporaire de l’alarme »).
SNOOZE.
Vol.+/AL–1 (ou Vol.-/AL–2) pour
- 21 -
FR/BE
Réglage de l’arrêt temporaire de l’alarme
Lorsque la radio est éteinte, appuyez sept fois sur la touche MODE. L’écran affiche la durée de l’arrêt temporaire de l’alarme (lors de la première mise en service SNO 10).
Configurer la durée souhaitée (de 1 à 59 minutes) à l’aide des boutons
UP et DOWN.
Arrêt de l’alarme
Appuyer sur le bouton Vol.+/AL–1 ou Vol.-/AL–2 autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le symbole de l’alarme disparaisse de l’écran.
Chronomètre
Le chronomètre est uniquement disponible lorsque la radio est éteinte.
Appuyer sur la touche 2 secondes. L’écran affiche 0.00 0 U.
Appuyer sur le bouton Celui-ci permet de mesurer des durées pouvant atteindre 39 minutes et 59 secondes. Lorsque le chronomètre dépasse le temps maximal, l'indication 39:59.0 s'affiche et clignote sur l'écran.
Appuyer à tout moment sur le bouton chronomètre.
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton marche.
Maintenir le bouton
Appuyer sur la touche
PAGE et la maintenir enfoncée pendant environ
SNOOZE pour démarrer le chronomètre.
SNOOZE pour interrompre le
SNOOZE pour le remettre en
SNOOZE enfoncé pour remettre le chronomètre à zéro.
PAGE pour quitter le mode chronomètre.
- 22 -
FR/BE
Compte à rebours
Le mode compte à rebours est uniquement disponible lorsque la radio est éteinte.
Réglage et mise en mémoire du compte à rebours
Appuyer sur le bouton MEMORY SCAN et le maintenir enfoncé pendant
environ 2 secondes. L’écran affiche 0.00 D. Le D clignote.
Appuyer au besoin sur les boutons réglage de l’heure souhaitée.
L’appareil présente 5 durées de compte à rebours prédéfinies, directement accessibles à partir des touches mémoire :
M.0/5 5:00 Touche M.1/6 10:00
Touche
M.2/7 15:00 Touche M.3/8 20:00
Touche
M.4/9 25:00
Touche
Appuyer sur le bouton
MEM pour paramétrer l’heure désirée. L’indication
MEM clignote à l’écran. Sélectionner la mémoire désirée pour l’enre-
gistrement à l’aide des touches ainsi enregistrée à l’emplacement choisi, remplaçant la valeur précé­demment paramétrée.
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton mode compte à rebours.
Activation de la fonction compte à rebours
Appuyer sur le bouton MEMORY SCAN et le maintenir enfoncé pendant environ 2 secondes. L’écran affiche 0.00 D.
Sélectionner la durée souhaitée pour le compte à rebours à l’aide des
M.0/5 à M.4/9.
touches
Appuyer sur le bouton Appuyer une nouvelle fois sur le bouton compte à rebours.
A la fin du compte à rebours, l’appareil émet pendant une minute un signal d’alarme de plus en plus strident.
Appuyer sur le bouton rebours et quitter le mode compte à rebours.
SNOOZE pour démarrer le compte à rebours.
MEMORY SCAN pour interrompre le compte à
UP et DOWN pour procéder au
M.0/5 - M.4/9. La nouvelle heure est
MEMORY SCAN pour quitter le
SNOOZE pour interrompre le
- 23 -
FR/BE
Fonctionnement de la radio
Mise sous tension/volume
Appuyer sur la touche POWER pour allumer la radio. L’indication ON
apparaît brièvement à l’écran, immédiatement suivie de la fréquence sélectionnée.
Régler le volume sonore à l’aide des boutons Bouton
Vol.-/AL–2 : baisse le volume
Bouton
Vol.+/AL-1 : augmente le volume
Activation de l’amplificateur de basses
Lorsque la radio est en marche, appuyer sur le bouton BASS pour activer l’amplificateur de basses. L’indication BASS s’affiche à l’écran.
Pour désactiver l’amplificateur de basses, appuyer une nouvelle fois sur le bouton
BASS. L’indication BASS disparaît.
Alternance de l’affichage
En mode radio, appuyer sur le bouton MODE pour alterner entre l’affichage de l’heure et de la fréquence.
Mise hors tension
Appuyer sur la touche POWER pour éteindre la radio. L’indication OFF s’affi­che brièvement à l’écran, immédiatement suivie de l’affichage de l’heure.
Vol.+/AL–1 et Vol.-/AL–2.
- 24 -
FR/BE
Fonction sommeil
Le bouton SNOOZE permet également d’activer la fonction sommeil. Grâce à cette fonction, la radio s’éteint automatiquement au bout d’une période donnée, dont la durée est configurée par l’utilisateur (de 0 à 90 minutes, par incréments de 10 minutes). Eteindre la radio au préalable.
Appuyer sur le bouton
on sommeil et la durée configurée (90 pour 90 minutes) s’affichent à l’écran.
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton
che 90 afin de diminuer la durée de fonctionnement de la radio (par incréments de 10 minutes).
Sélectionner une durée plus courte (le symbole reste affiché) ou appuyer autant de fois que nécessaire sur le bouton à ce que l’indication 00 s’affiche à l’écran. La fonction sommeil est alors désactivée.
Réglage de la station
Sélectionner la bande de fréquences désirée à l’aide du sélecteur prévu à cet effet (FM, MW, LW ou SW).
L’abréviation correspondante s’affiche à l’écran.
Appuyer au besoin sur les boutons réglage de la fréquence de réception.
Maintenir le bouton afin de lancer la recherche automatique.
La fonction de recherche automatique s’arrête à la prochaine station de la bande de fréquences présentant une puissance d’émission suffisante.
SNOOZE. Le symbole correspondant à la foncti-
SNOOZE alors que l’écran affi-
SNOOZE jusqu’
UP et DOWN pour procéder au
UP ou DOWN enfoncé pendant environ trois secondes
- 25 -
FR/BE
Réglage de la gamme de fréquences MW
Les systèmes d’émission radio différant d’un pays à l’autre, un réglage de la gamme de fréquences s’impose :
Lorsque la radio est éteinte, appuyez six fois sur la touche MODE et sé­lectionnez ensuite avec la touche UP ou DOWN, la plage de réception correspondante conformément au tableau suivant :
Région Distance de
balayage
Amerika 10 kHz 520-1710 kHz
Europa 9 kHz 522-1656 kHz
Ajustement fin
La fonction d’ajustement fin permet d’améliorer la réception radio des stations ne pouvant pas être localisées de manière précise.
Appuyer sur la touche s’affiche à l’écran.
A l’aide des touches UP ou DOWN, réglez maintenant la fréquence de réception souhaitée avec des pas de fréquence plus petits.
Appuyer une nouvelle fois sur la touche tement fin.
Cette fonction n’est pas accessible pour la gamme de fréquences LW.
Gamme d fréquences
e
FINE au cours de la recherche. L’indication FINE
FINE pour quitter le mode d’ajus-
Antenne
L’appareil est équipé d’une antenne télescopique pivotante pour les ban­des de fréquences FM et SW.
Déployer complètement l’antenne et la diriger de manière à obtenir la meilleure qualité de signal.
- 26 -
FR/BE
Le sélecteur SW SEN. sur le côté gauche de l’appareil permet d’améliorer la qualité de réception des signaux dans la gamme de fréquences SW. Sélectionner LX pour les stations émettant un signal fort et DX pour celles dont le signal est plus faible. L’antenne télescopique est inutile dans les bandes de fréquences MW et LW. Dans ces gammes de fréquences, l'appareil réceptionne les stations de radio par le biais de l'antenne ferrite intégrée.
Orienter le corps de l’appareil de manière à obtenir un signal de bonne qualité.
Fonctions de mémoire
Mise en mémoire des stations
Le récepteur universel peut mémoriser 400 chaînes. Procéder comme suit pour mettre en mémoire une station :
Sélectionner la bande de fréquences désirée à l’aide du sélecteur prévu à cet effet, puis rechercher la station à mettre en mémoire.
Appuyer sur le bouton che à l’écran et le symbole MEM clignote.
Appuyer dans les 10 secondes qui suivent sur la touche (l’indication PAGE clignote) et sélectionner à l’aide des boutons
UP et DOWN un emplacement de mémoire (de 00 à 39).
Sélectionner ensuite dans les 10 secondes qui suivent une touche mémoire (de Appuyer par exemple une fois sur la touche la mémoire 0 ou deux fois pour sélectionner la mémoire 5. Un message de confirmation s’affiche à l’écran.
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton on. Les indications PAGE et MEM restent à présent affichées.
M.0/5 à M.4/9) sous laquelle la station sera enregistrée.
MEM. L’emplacement de mémoire PAGE s’affi-
PAGE
M.0/5 pour sélectionner
MEM pour enregistrer la stati-
- 27 -
FR/BE
Remarque :
Si l’appareil est alimenté par le secteur exclusivement (aucune pile n’a été insérée), les stations mises en mémoire seront perdues en cas de coupure de l’alimentation.
Sélection des stations mises en mémoire
Pour accéder directement à une station mise en mémoire, sélectionner tout d’abord la bande de fréquences correspondante à l’aide du sélecteur prévu à cet effet.
Appuyer sur la touche adéquat (de 00 à 39) à l’aide des boutons UP et
Sélectionner ensuite dans les 10 secondes qui suivent la touche mémoire (de
Le signal radio correspondant à la station recherchée est immédiatement diffusé.
Recherche automatique de stations
Le récepteur mondial permet la recherche et la mise en mémoire automati­ques des stations d’une bande de fréquences donnée. Procéder comme suit pour activer la recherche et la mise en mémoire automatiques (Automatic Memory Scan, AMS) :
Appuyer sur le bouton
Maintenir le bouton
Le récepteur recherche alors toutes les fréquences au sein de la bande de fréquences actuellement sélectionnée et met en mémoire les stations détectées à partir de l’emplacement-mémoire actuellement sélectionné.
PAGE, puis sélectionner l’emplacement de mémoire
DOWN.
M.0/5 à M.4/9) sous laquelle la station a été enregistrée.
MEM. L’indication MEM clignote à l’écran.
MEMORY SCAN enfoncé pendant une seconde environ.
- 28 -
FR/BE
Accéder aux emplacements-mémoires
Appuyer sur le bouton MEMORY SCAN afin de confirmer la mise en
mémoire de toutes les stations de la bande de fréquences sélectionnée. Le signal de toutes les stations ainsi détectées est alors retransmis pendant 15 secondes environ.
Appuyez sur la touche
emplacements mémoire.
Remarque :
Veuillez noter qu'en l'occurrence, la fonction sommeil est activée. Appuyez sur la touche
SNOOZE, pour mettre fin à la lecture des
SNOOZE, jusqu'à ce que 00 s'affiche sur l'écran.
Nettoyage
Danger d’électrocution :
• Débrancher l’appareil de l’alimentation secteur avant de le nettoyer.
• Ne jamais immerger les composants de l’appareil dans de l’eau ou un liquide quelconque.
• Veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le boîtier.
Nettoyage du boîtier :
Nettoyer la surface du boîtier à l’aide d’un chiffon légèrement humide. Ne jamais utiliser d’essence, de solvant ou de produit nettoyant attaquant le plastique.
- 29 -
FR/BE
Mise au rebut
Mise au rebut de l’appareil
L’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Il doit être mis au rebut par l’intermédiaire d’une entreprise agréée pour le traitement des déchets ou via le service de recyclage de votre commune. Ce produit est soumis aux exigences fondamentales de la directive européenne 2002/96/EC. Il doit être éliminé conformément aux réglementations en vigueur. En cas de doute quant à son élimination, contacter le service de recyclage local.
Mise au rebut des piles et accumulateurs
Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. Tout utilisateur est tenu de recycler les piles et accumulateurs via le service de recyclage de sa commune ou par l’intermédiaire des revendeurs de matériel électrique et électronique. Ceci garantit une élimination des piles et accumulateurs respectueuse de l’environnement. Seuls les piles et accumulateurs vides doivent être recyclés.
Mise au rebut de l’emballage
Les éléments de l’emballage doivent être éliminés de manière écologique.
Importateur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
- 30 -
FR/BE
Garantie & service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'appliquer, contactez par téléphone votre in­terlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. La prestation de garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matéri­aux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d'usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usa­ge privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La durée de la garantie n'est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous domma­ges et défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 79840
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 79840
- 31 -
- 32 -
NL/BE
INHOUDSOPGAVE PAGINA
Inleiding 34 Gebruik in overeenstemming met bestemming 34 Technische gegevens 34 Gebruikte symbolen 36 Veiligheidsvoorschriften 37 Bediening 41 Inbedrijfstelling 42 Algemene functies 44 Tijdfuncties 44
Tijd, datum, tijdzone en wereldtijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Weergavemodus kiezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Wekfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Chronometerfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Aftelfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Werking van de radio 56
Zender instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Zenders fijn afstemmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Opslagfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Reiniging 61 Afvoeren 61 Importeur 62 Garantie & service 62
- 33 -
NL/BE
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandleiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Berg deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig op. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is bedoeld voor de ontvangst van algemeen toegestane radio­uitzendingen in alle landen (wereldontvanger) en uitsluitend voor thuisgebruik. Een ander gebruik dan hier beschreven is niet toegestaan en kan tot schade en letsel leiden. Voor schade ten gevolge van oneigenlijke of verkeerde behandeling, van gebruik van geweld of ongeoorloofde modificatie is de fabrikant niet aansprakelijk.
Technische gegevens
Dit apparaat voldoet met betrekking tot overeenstemming aan de funda­mentele eisen en de andere relevante voorschriften van de EMV-richtlijn 2004/108/EC, de richtlijn voor laagspanningsapparatuur 2006/95/EC, de richtlijn Eco-design 2009/125/EC (verordening 1275/2008 Lid II, nr. 1) evenals de richtlijn RoHS 2011/65/EU.
- 34 -
NL/BE
Verbruik: 5 Watt Verbruik in stand-by: ca. 1 W Gebruikstemperatuur: +5 ~+40°C Luchtvochtigheid: 5 ~80 % (geen condensatie) Afmetingen (B x H x D): 17,7 x 11 x 3,9 cm Gewicht apparaat: ca. 425 g Gewicht adapter: ca. 185 g
Batterijen
4x 1,5 V, type AA/LR6/Mignon (Niet meegeleverd)
Frequentiebereik van de radio:
FM (ultrakorte golf): 87 – 109 MHz SW (korte golf): 5,85 – 17,90 MHz AM (middengolf) Europa 522 – 1656 kHz AM (middengolf) VS 520 – 1710 kHz LW (lange golf) 144 – 299 kHz
Met de technische specificaties van het apparaat kan afgestemd worden op de hierboven aangegeven frequenties.In diverse landen kunnen afwijkende nationale regels op de toegewezen radiofrequenties gelden. Let wel: informatie die u buiten de toegewezen radiofrequenties ontvangt, mag niet aan derden worden doorgegeven of voor andere dan de beoog­de doeleinden worden gebruikt of misbruikt.
Zenderbanden (NORMAL/FINE):
FM (ultrakorte golf) 100 kHz /50 kHz SW (korte golf) 5 kHz /1 kHz AM (middengolf) Europa 9 kHz /1 kHz AM (middengolf) VS 10 kHz /1 kHz LW (lange golf) 1 kHz Gevoeligheid: SW schakelbaar in 2 stappen
- 35 -
NL/BE
Algemeen
Geheugenposities: 400
Hoofdtelefoon
Model: E105 Impedantie: 32 Ω Breedband- signaalspanning (WBCV): ca. 110 mV
Hoofdtelefoonuitgang
maximale uitgangsspanning: ca. 65 mV
Netvoedingsadapter
Fabrikant: Everway Industries Ltd. Model: EW35V600-060A Primair: 230 V ~50 Hz / 25 mA Secundair: 6 V ~600 mA / 3,6 VA
Gebruikte symbolen
Dit waarschuwingssymbool maakt u erop attent, dat hier een waarschuwing volgt, die waarschuwt voor de volgende zaken:
- Letselgevaar,
- Gevaar door elektrische schok,
- Brandgevaar,
- Explosiegevaar, evenals wijst op belangrijke aanwijzingen, zoals:
- Aanwijzingen over de omgang met batterijen,
- Aanwijzingen over piekspanningen,
- Aanwijzingen over het ontkoppelen van het stroomnet.
- 36 -
NL/BE
Dit symbool waarschuwt voor het onderdompelen van het apparaat in water of andere vloeistoffen.
Dit symbool waarschuwt u voor gehoorschade.
Opmerking:
bij dit symbool krijgt u tips over de omgang met het apparaat.
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met een beperkt fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen of met een gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij dan onder het toezicht van een persoon die instaat voor hun veiligheid of die hen aanwijzingen geeft over het gebruik van het apparaat.
Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Trek de stekker na ieder gebruik en voor iedere reinigingsbeurt uit het stopcontact zodat het apparaat niet ongewild wordt ingeschakeld.
Controleer het apparaat en alle onderdelen op zichtbare schade. Alleen als het toestel in perfecte staat verkeert, is de veiligheid van het apparaat gegarandeerd.
Een aan het apparaat aangesloten stekker moet altijd gemakkelijk toegankelijk zijn, zodat het apparaat in noodgevallen snel uit het stopcontact kan worden getrokken.
- 37 -
NL/BE
Gevaar voor elektrische schokken!
Sluit de stekkeradapter uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard stopcontact. De netspanning moet overeens­temmen met de gegevens op het kenplaatje van het apparaat.
Laat beschadigde stekkers of netsnoeren, om risico’s te vermijden, on­middellijk vervangen door bevoegde technici of door de klantenservice.
Laat verbindingssnoeren of apparaten die niet perfect functioneren of beschadigd zijn onmiddellijk door de klantenservice repareren of ver­wisselen.
Dompel het apparaat nooit onder in water. Veeg het alleen af met een licht bevochtigd doekje.
Stel het apparaat niet bloot aan regen en gebruik het ook nooit in een vochtige of natte omgeving.
Zorg ervoor dat het verbindingssnoer nooit nat of vochtig wordt tijdens het gebruik.
Het apparaat niet openen of repareren. In dat geval is de veiligheid niet gewaarborgd en vervalt de garantie.
Bescherm het apparaat tegen druppels en spatten. Plaats daarom geen voorwerpen die gevuld zijn met vloeistof (zoals vazen) op of naast het apparaat.
Brandgevaar!
Gebruik het apparaat niet in de buurt van hete oppervlakken.
Plaats het apparaat niet op plekken waar er rechtstreeks zonlicht op valt. Anders kan het oververhit raken en onherstelbaar beschadigd worden.
Laat het apparaat nooit onbeheerd functioneren.
- 38 -
NL/BE
Dek de ventilatieopeningen van het apparaat nooit af als het is ingeschakeld.
Plaats nooit open vlammen, zoals kaarsen, op of naast het apparaat.
Gevaar op letsel
Houd kinderen uit de buurt van het verbindingssnoer en het apparaat. Kinderen onderschatten vaak de risico’s van elektrische apparaten.
Als het apparaat is gevallen of beschadigd, mag u het niet meer in gebruik nemen. Laat het apparaat door bevoegde technici controleren en eventueel repareren.
Batterijen mogen niet in de handen van kinderen terechtkomen. Kinderen kunnen de batterijen in de mond nemen en doorslikken. Als een batterij is ingeslikt, moet direct medische hulp worden ingeroepen.
Onweer!
Bij onweer kunnen apparaten die op het elektriciteitsnet zijn aangesloten beschadigd worden. Trek de stekker bij onweer dus uit het stopcontact.
Aanwijzing voor piekspanningen (EFT/elektrische snelle overgang) en elektrostatische ontladingen:
Bij een defect wegens elektrische snelle overgangen (piekspanningen) of elektrostatische ontladingen moet het product worden gereset om het weer normaal te laten functioneren. Mogelijk dient de voeding te worden losgekoppeld en opnieuw te worden aangesloten. De batteri­jen (als die erin zitten) moeten worden verwijderd en teruggeplaatst.
- 39 -
NL/BE
Aanwijzing voor het afkoppelen van de voeding
De POWER-knop van het apparaat koppelt het apparaat niet helemaal af van het elektriciteitsnet. Bovendien verbruikt het apparaat in stand-by nog elektriciteit. Als u het apparaat helemaal wilt afkoppelen van het elektriciteitsnet, moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken.
Aanwijzing over het omgaan met batterijen
Het apparaat gebruikt batterijen. Let bij de omgang met batterijen op het volgende:
Explosiegevaar!
Gooi geen batterijen in het vuur. Laad de batterijen niet opnieuw op.
Maak de batterijen nooit open. Nooit aan batterijen solderen of lassen. Er is gevaar op explosie en letsel!
Controleer de batterijen regelmatig. Lekkende batterijen kunnen het apparaat beschadigen.
Verwijder de batterijen als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Trek bij lekkende batterijen beschermende handschoenen aan.
Reinig het batterijvak en de batterijcontactpunten met een droge doek.
Opgelet!
Voor schade aan het apparaat door inwerking van vocht, water in het apparaat of oververhitting wordt geen verantwoordelijkheid/garantie geaccepteerd!
- 40 -
Bediening
Afb. A Voorzijde
Geheugentoetsen M.0/5 - M.4/9
q
Display
w
Toets SNOOZE/SLEEP TIMER
e
Bandkeuzeknop (LW/SW/MW/FM)
r
Toets BASS
t
Toets FINE
y
Toetsen UP/DOWN
u
Toetsen Vol.+(AL-1)/Vol.-(AL-2)
i
Toets MODE
o
Toets POWER
a
Toets MEM
s
Toets PAGE
d
Toets MEMORY SCAN
f
Luidspreker
g
Afb. B Achterkant
Voetsteun
h
Antenne
j
Draaglus
k
Schakelaar SW SEN. (DX/LX)
l
Koptelefoonuitgang
;
AC ~6V 600 mA: Aansluiting voor stekker
2)
NL/BE
- 41 -
NL/BE
Inbedrijfstelling
Apparaat uitpakken
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Opgelet!
Laat kleine kinderen niet met folie spelen. Er bestaat gevaar op verstikking!
Inhoud van de verpakking controleren
Controleer bij het uitpakken of de volgende onderdelen zijn meegeleverd:
Wereldontvanger
Netvoedingsadapter
Hoofdtelefoon
Opbergtas
Deze bedieningshandleiding
Net- en batterijvoeding
Als u het apparaat loskoppelt van de voeding, gaan instellingen als tijd, wektijd en radiozenders verloren. Plaats eventueel vooraf batterijen (zie hieronder) als u de instellingen wilt opslaan en koppel het apparaat pas daarna los van de voeding.
Batterijen plaatsen
U kunt het apparaat niet alleen op netvoeding maar ook op batterijen (niet meegeleverd) laten werken. U hebt hiervoor vier Mignon-batterijen, type AA/LR6 van 1,5 V nodig.
Open het batterijvak aan de achterzijde van het apparaat door het klepje omlaag te schuiven.
Plaats de vier batterijen in het vak en let daarbij op de polariteit.
- 42 -
NL/BE
Schuif het deksel van het batterijvak weer op het vak. Worden de batterijen te zwak, dan wordt dit aangegeven op het display door het knipperende symbool . Vervolgens wordt het apparaat uitgeschakeld.
Netaansluiting
Sluit de apparaatstekker van de voeding aan op de AC
luiting op het apparaat.
Steek de stekker in een goed bereikbaar stopcontact. Gebruik het apparaat, om struikelen te voorkomen, zonder verlengsnoer.
Opmerking:
Wanneer de netvoedingsadapter is aangesloten, wordt het apparaat alleen via de netvoedingsadapter van stroom voorzien en niet via de batterijen. De geplaatste batterijen worden niet opgeladen. Bij langduriger gebruik van de netvoedingsadapter moeten de batterijen uit het batterijvak worden ge­haald. Anders bestaat het gevaar dat de batterijen gaan lekken.
Koptelefoon aansluiten
Aan de linkerkant van het apparaat vindt u de koptelefoonuitgang.
Opgelet!
Gebruik uitsluitend de meegeleverde hoofdtelefoon type E105 in combinatie met dit apparaat.
Steek de klinkstekker van de koptelefoon in de koptelefoonuitgang.
De luidspreker wordt dan automatisch uitgeschakeld.
6V 600 mA-aans-
~
Opgelet:
Gedurende langere tijd luisteren naar muziek met een hoofdte­lefoon bij volledig opengedraaid volume kan gehoorschade tot gevolg hebben.
- 43 -
NL/BE
Algemene functies
Toetsvergrendeling
U kunt verhinderen dat de instellingen door onopzettelijke aanrakingen van de toetsen worden gewijzigd door de toetsvergrendeling te activeren.
Druk ca. 3 seconden lang op de toets schakeld. Op het scherm wordt knipperend weergegeven. Alle toetsen, behalve de toetsen
Houd de toetsvergrendeling weer op te heffen. verdwijnt van het scherm.
MEM-toets nogmaals een drietal seconden ingedrukt om de
SNOOZE en MEM, zijn nu geblokkeerd.
MEM terwijl de radio is inge-
Schermverlichting
Druk op een willekeurige toets om het scherm te verlichten. Het scherm wordt gedurende een 15 seconden verlicht.
Voetsteun
Klap de voetsteun aan de achterkant van het apparaat uit om het apparaat stabieler neer te zetten.
Tijdfuncties
Als de stroomvoorziening is geregeld (werking op netvoeding of op batterijen), begint de tijd van de wereldontvanger op “0:00 00”. Voer de instellingen voor de tijd en de datum uit zoals beschreven in de volgende gedeeltes. De tijdfuncties kunnen alleen worden ingesteld als de radio is uitgeschakeld. Wanneer het apparaat wordt losgekoppeld van de netvoeding of de batterijen worden uitgenomen, gaan de instellingen verloren.
- 44 -
NL/BE
Tijd, datum, tijdzone en wereldtijd
Met de MODE-toets kunt u het uur, de datum en de tijdzone instellen. Verder kunt u het volgende instellen en opvragen: wereldtijd, datumalarm, ontvangst van de middengolf (AM), wekonderbreking, urenmodus. Als u op de toets in te stellen functie ca. 15 seconden lang. Voer tijdens die tijd de instelling uit met de
MODE 1 x indrukken: Tijd instellen
MODE 2 x indrukken: Datum instellen
MODE 3 x indrukken: Tijdzone instellen (“Local City”)
MODE 4 x indrukken: Wereldtijd weergeven
MODE 5 x indrukken: Datumalarm
MODE 6 x indrukken: Ontvangstbereik voor de middengolf instellen.
MODE 7 x indrukken: Wekonderbreking instellen.
MODE 8 x indrukken: 12/24-uurmodus instellen.
Als u een instelling wilt overnemen, wacht u simpelweg totdat de weergave niet langer knippert (het scherm schakelt terug naar de tijdweergave) of gaat u met de
MODE-toets naar de volgende functie.
MODE drukt terwijl de radio is uitgeschakeld, knippert de
UP/DOWN-toets.
- 45 -
NL/BE
Tijd instellen
Druk eenmaal op MODE. Op het scherm wordt de laatst ingestelde tijd knipperend weergegeven.
Druk op de toetsen respectievelijk vooruit of achteruit te zetten. Houd één van de toetsen enkele seconden ingedrukt om de tijd versneld, in stappen van tien minuten respectievelijk vooruit of achteruit te zetten.
Datum instellen
Druk nogmaals (resp. tweemaal) op MODE.
Op het scherm knippert de ingestelde datum (bij ingebruikneming „Su 1.01.12“).
Druk op de toetsen of achteruit te zetten. Houd één van de toetsen een paar seconden ingedrukt om de datum in stappen van tien dagen vooruit of achteruit te zetten.
De weergave voor de dagen van de week loopt automatisch mee. De dagen van de week worden weergegeven door middel van de eerste twee letters van de Engelse namen. De ingebouwde kalender loopt van 2000 tot 2099.
Weergave van de dagen van de week:
Su = zondag Mo = maandag Tu = dinsdag We = woensdag Th = donderdag Fr = vrijdag Sa = zaterdag
UP of DOWN om de tijd in stappen van een minuut
UP of DOWN om de datum respectievelijk vooruit
- 46 -
NL/BE
Tijdzone instellen
Druk nogmaals (resp. driemaal) op MODE. Op het scherm knippert de
ingestelde tijdzone als afkorting voor de bijbehorende stad (bij de eerste ingebruikneming UTC). De tijdweergave verdwijnt.
Druk op de toetsen vorige tijdzone te gaan.
In de tabel hiernaast wordt een overzicht gegeven van de afkortingen van de steden voor de tijdzones en de tijdsverschillen.
UP of DOWN om respectievelijk naar de volgende of
- 47 -
NL/BE
Afkorting Verschil met CET Zomertijd Plaats
HNL -10:00 ANC -9:00 YVR -8:00 LAX -8:00 DEN -7:00 CHI -6:00 MEX -6:00 NYC -5:00 YYZ -5:00 YUL -5:00 CCS -4:30 RIO -3:00 BUE -3:00 UTC* 0:00 LON 0:00 BER 1:00 PAR 1:00 ROM 1:00 CAI 2:00 IST 2:00 MOW 3:00 KWI 3:00 DXB 4:00 KHI 5:00 DAC 6:00 BKK 7:00 SIN 8:00 HKG 8:00 PEK 8:00 SHA 8:00 TYO 9:00 SYD 10:00 NOU 11:00 AKL 12:00
nee ja ja ja ja ja ja ja ja ja nee ja nee nee ja ja ja ja ja ja ja nee nee nee ja nee nee nee nee nee nee ja nee ja
Honolulu/VS Anchorage/VS Vancouver/Canada Los Angeles/VS Denver/VS Chicago/VS Mexico Stad/Mexico New York/VS Toronto/Canada Montreal/Canada Caracas/Venezuela Rio de Janeiro/Brazilië Buenos Aires/Argentinië Universal Time Coordinated Londen/Verenigd Koninkrijk Berlijn/Duitsland Parijs/Frankrijk Rome/Italië Caïro/Egypte Istanboel/Turkije Moskou/Rusland Koeweit Stad/Koeweit Dubai/Saudi-Arabië Karachi/Pakistan Dhaka/Bangladesh Bangkok/Thailand Singapore Hongkong Beijing/China Shanghai/China Tokio/Japan Sydney/Australië Noumea/Nieuw-Caledonië Auckland/Nieuw-Zeeland
- 48 -
NL/BE
*UTC
Universal Time Coordinated (nl.: gecoördineerde wereldtijd). De UTC is de referentietijd waarvan de tijden in de verschillende tijdzones van de wereld zijn afgeleid.
Wereldtijd weergeven
Druk nogmaals resp. viermaal op MODE om de wereldtijd weer te geven. De knipperende afkorting voor de desbetreffende stad en de bijbehorende tijd verschijnen.
Druk op de toetsen vorige tijdzone te gaan.
Aanwijzing:
Om uw ingestelde wereldtijd correct weer te geven, moet u het zomer-tijds­verschil naar gelang wereldtijd instellen (zie tabel).
Zomer-tijdsverschil
Niet iedere tijdzone van de aarde maakt een onderscheid tussen zomer- en wintertijd. Om uw ingestelde wereldtijd correct weer te geven, moet u het zomer-tijdsverschil naar gelang tijdzone instellen.
Druk, terwijl de indicatie voor de tijdzone knippert, zo vaak op de toets
SNOOZE, totdat de overeenkomstige tijdaanpassing (zie tabel) is ingesteld.
Tijdsverschil LCD-scherm Uitleg
UP of DOWN om respectievelijk naar de volgende of
1 OFFSET 1
0 OFFSET 0
-1 OFFSET -1
In uw tijdzonde (Local City) is wintertijd en in de ingestelde wereldtijd is net zomertijd.
In uw tijdzone (Local City) en in de ingestelde wereld­tijd is net zomer-, resp. wintertijd.
In uw tijdzone (Local City) is zomertijd en in de ingestelde wereldtijd is net wintertijd, resp. heeft geen zomertijd.
- 49 -
NL/BE
Speciaal datumalarm
Druk een vijfde maal op de MODE-toets om het speciale datumalarm in
te stellen. Op het scherm worden afwisselend SDA1 en de datum knipperend weergegeven.
Druk op de
(SDA1 - SDA 10).
Druk op de toetsen alarm moet klinken.
Druk op de Het alarm klinkt dan ieder jaar.
Als de actuele datum overeenkomt met het SDA-alarm, klinkt er op deze dag van 8:00 - 23:00 uur op ieder vol uur 10 minuten lang een wektoon. Op het scherm wordt SDA knipperend weergegeven.
Stel het alarm in door een willekeurige toets in te drukken.
Aanwijzing:
U kunt het datumalarm helemaal deactiveren door een datum in te stellen die in het verleden ligt!
12/24-uurmodus instellen
Druk achtmaal de MODE-toets in. Op het scherm wordt 24 HR aangegeven voor de 24-uurmodus.
Druk nogmaals op de
Druk op de
Op het scherm wordt nu 12 HR weergegeven. Voor de uren na de middag wordt nu op het scherm bovendien PM weergegeven.
PAGE-toets om te kiezen tussen tien instelbare datumalarmen
UP of DOWN om de datum in te stellen waarop het
SNOOZE-toets om de opgave van het jaartal te negeren.
UP-toets om de 24-uurmodus in te stellen.
DOWN-toets om de 12-uurmodus in te stellen.
- 50 -
NL/BE
Weergavemodus kiezen
U kunt kiezen welke gegevens op het scherm worden weergegeven als de radio is uitgeschakeld. De respectievelijke modus wordt met overeenstemmende symbolen weer­gegeven op het scherm. Selecteer, met de radio uitgeschakeld, de weergavemodus aan de hand van de volgende tabel door herhaaldelijk op de Symbool op het scherm Weergavemodus
CLOCK alleen de tijd wordt weergegeven CITY de tijd en de wereldtijd worden afwisselend weergegeven DATE de tijd en de datum worden afwisselend weergegeven CITY DATE de tijd, datum en wereldtijd worden afwisselend weergegeven
Wekfunctie
De wereldontvanger stelt u twee onafhankelijk van elkaar in te stellen wektijden AL1 en AL2 ter beschikking. Voor beide kunt u instellen...
...of het apparaat op iedere werkdag, in het weekeinde, de gehele
week of op een individuele dag van de week moet wekken;
...of u met alarmsignaal of met de radio gewekt wilt worden.
FINE-toets te drukken:
- 51 -
NL/BE
Wektijd instellen
U kunt uw wereldontvanger op twee wektijden instellen.
Wekfunctie Symbool op het scherm
Radio
Signaaltonen
Uitgeschakeld geen symbool
Druk op de toets Vol.+/AL–1 (of Vol.-/AL–2) terwijl de radio uitgeschakeld is. Op het scherm verschijnt de laatst ingesteld wektijd en het symbool voor het soort alarm.
Druk op de toetsen respectievelijk vooruit of achteruit te zetten. Houd één van de toetsen enkele seconden ingedrukt om de tijd versneld, in stappen van tien minuten respectievelijk vooruit of achteruit te zetten.
Druk de toetsen wenste wekfunctie (zie bovenstaande tabel) op het scherm wordt weergegeven.
Druk op de wilt worden in te stellen:
U hebt de keuze tussen werkdagen (Mo, Tu, We, Th, Fr), het weekend (Su, Sa), de hele week (Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa) of de huidige dag van de week. De gekozen instelling wordt op het scherm weergegeven.
Druk een- of meermaals op de de week is ingesteld. Houd de van de week op het scherm wordt weergegeven.
UP of DOWN om de wektijd in stappen van een minuut
Vol.+/AL–1 of Vol.-/AL–2 een- of meermaals in tot de ge-
SNOOZE-toets om de dag van de week waarop u gewekt
SNOOZE-toets totdat de gewenste dag van
SNOOZE-toets ingedrukt, tot een enkele dag
- 52 -
NL/BE
Druk op de SNOOZE-toets om de gewenste dag van de week in te stellen. U kunt terugkeren naar de keuze tussen werkdagen, het weekend of een hele week door herhaaldelijk kort op de
Druk op de naar de tijdmodus. De instelling wordt ook bewaard als u ongeveer 15 seconden wacht, totdat het scherm opnieuw de tijd aangeeft.
MODE-toets om de instelling te bewaren en terug te keren
Als het alarm klinkt...
en de wekfunctie „Radio“ is gekozen, wordt de radio een uur lang op een vooraf bepaald wekvolume ingeschakeld. Druk op de toetsen
Vol.+/AL–1 of Vol.-/AL–2 om dit te beëindigen.
en de wekfunctie „Signaaltonen“ is gekozen, weerklinken de signaaltonen 10 minuten lang. Druk op de toetsen beëindigen.
Aanwijzing:
Let er a.u.b. op, dat de eerder ingestelde radiozender met het voor het laatst ingestelde volume wordt gebruikt om te wekken.
Wekken onderbreken
Druk op de toets SNOOZE om de wekfunctie gedurende 10 minuten (standaardinstelling) te onderbreken (zie ook het hoofdstuk “Wekon­derbreking instellen).
SNOOZE-toets te drukken.
Vol.+/AL–1 of Vol.-/AL–2 om dit te
- 53 -
NL/BE
Wekonderbreking instellen
Druk 7x op de toets MODE terwijl de radio is uitgeschakeld. Op het
scherm wordt de ingestelde wekonderbreking (bij eerste gebruik SNO 10) weergegeven.
Met de toetsen tussen 1 en 59 minuten instellen.
Wekfunctie uitschakelen
Druk één- of meermaals op de toetsen Vol.+/AL–1 of Vol.-/AL–2 totdat de respectievelijke alarmsymbolen van het scherm verdwijnen.
Chronometerfunctie
De chronometerfunctie is alleen beschikbaar als de radio niet is ingeschakeld.
Houd daarvoor de Op het scherm verschijnt 0.00 0 U.
Druk op de De maximaal te onderbreken tijdsduur is 39 minuten en 59 seconden. Als de stopwatch de maximale tijd overschrijdt, verschijnt en knippert er op het display de mededeling 39:59.0.
Terwijl de tijd wordt opgemeten, kan de tijdmeting worden onderbro­ken met een druk op de
Druk nogmaals op de tellen.
Houd de
Druk nogmaals op de
UP- en DOWN kunt u de wekonderbreking op een tijd
PAGE-toets een tweetal seconden ingedrukt.
SNOOZE-toets om de chronometer te laten starten.
SNOOZE-toets.
SNOOZE-toets om de chronometer verder te laten
SNOOZE-toets ingedrukt om de chronometer terug te stellen.
PAGE-toets om de chronometer te verlaten.
- 54 -
NL/BE
Aftelfunctie
De aftelfunctie is alleen beschikbaar als de radio is uitgeschakeld.
Aftellen instellen en bewaren
Houd daarvoor de MEMORY SCAN-toets een tweetal seconden ingedrukt.
Op het scherm verschijnt 0.00 D. De D knippert.
Druk nogmaals op de toetsen stellen.
Op de geheugentoetsen zijn vooraf vijf afteltijden opgeslagen. Die kunt u direct oproepen met een druk op de respectievelijke geheugentoets: Toets
M.0/5 5:00 Toets M.1/6 10:00
Toets
M.2/7 15:00 Toets M.3/8 20:00
Toets
M.4/9 25:00
Druk op de knippert nu
MEM-toets om de ingestelde tijd te bewaren. Op het scherm
MEM voor de geheugenlocatie. Kies met de toetsen
M.0/5 - M.4/9 een geheugenlocatie. Met een druk op de respectieve-
lijke geheugentoets wordt op deze geheugenlocatie de tijd bewaard en de daar eerder bewaarde tijd overschreven.
Druk nogmaals op de
Aftelfunctie oproepen en activeren
Houd daarvoor de MEMORY SCAN-toets een tweetal seconden ingedrukt. Op het scherm verschijnt 0.00 D.
Kies de gewenste, opgeslagen afteltijd met de geheugentoetsen
M.0/5 - M.4/9.
Druk op de
SNOOZE-toets om te beginnen aftellen. Druk nogmaals op de
SNOOZE-toets om het aftellen te onderbreken.
Als de ingestelde tijd helemaal is afgeteld, klinkt een minuut lang een aftel­toon die trapsgewijs hoger en luider wordt.
Druk op de aftelmodus te verlaten.
MEMORY SCAN-toets om het aftellen te onderbreken en de
UP of DOWN om de gewenste tijd in te
MEMORY SCAN-toets om de aftelmodus te verlaten.
- 55 -
NL/BE
Werking van de radio
Inschakelen/volume
Druk op de POWER-toets om de radio in te schakelen. Op het scherm
wordt even ON weergegeven, waarna de momenteel ingestelde frequentie en de geselecteerde band worden weergegeven.
Regel het volume met de Toets
Vol.-/AL–2: stiller;
Toets
Vol.+/AL–1: luider.
Basversterking inschakelen
Druk met de radio ingeschakeld op de BASS-toets om de basverster­king in te schakelen. Op het scherm wordt BASS weergegeven.
Druk op de De BASS-indicatie gaat uit.
BASS-toets om de basversterking weer uit te schakelen.
Displayweergave verwisselen
Druk terwijl de radio is ingeschakeld op de MODE-toets om in plaats van het uur de frequentie weer te geven.
Uitschakelen
Schakel de radio uit door op de POWER-toets te drukken. Op het scherm wordt even de tekst OFF weergegeven, waarna de tijd weer verschijnt.
Vol.+/AL–1- en Vol.-/AL–2-toetsen:
- 56 -
NL/BE
Sluimerfunctie
Via de SNOOZE-toets kunt u ook de sluimerfunctie activeren. U kunt een tijd tot 90 minuten instellen in stappen van tien minuten, waarna de radio auto­matisch moet worden uitgeschakeld. Schakel hiervoor eerst de radio uit.
Druk op de
het getal 90 (voor 90 minuten) worden weergegeven.
Druk herhaaldelijk op om de sluimertijd in stappen van tien minuten te verminderen.
Selecteer een sluimertijd (het sluimersymbool blijft zichtbaar) of blijf drukken op de De sluimertijd is nu uitgeschakeld.
Zender instellen
Gebruik de bandkeuzeschakelaar om de gewenste frequentieband (FM, MW, LW of SW) te kiezen.
De bijbehorende afkorting wordt weergegeven op het scherm.
Stel met de toetsen
Als u matisch zoeken gestart.
Het zoeken wordt gestopt zodra een zender met een voldoende krach­tig signaal is gevonden.
MW-bereik instellen
Aangezien in verschillende landen andere radio-uitzendsystemen worden gebruikt, moet u de instelling voor het ontvangstbereik aanpassen:
Druk zes keer op de toets MODE terwijl de radio is uitgeschakeld en
kies dan met de toets UP, resp. DOWN, het passende ontvangstbereik volgens de volgende tabel:
SNOOZE-toets. Het symbool voor de sluimerfunctie en
SNOOZE zolang het getal 90 op het scherm staat,
SNOOZE-toets tot 00 op het scherm verschijnt.
UP of DOWN nu de gewenste ontvangstfrequentie in.
UP of DOWN een drietal seconden ingedrukt houdt, wordt het auto-
- 57 -
NL/BE
Regio Scanbereik Bandbreedte
Amerika 10 kHz 520-1710 kHz
Europa 9 kHz 522-1656 kHz
Zenders fijn afstemmen
Als een zender niet exact kan worden gevonden, kan de ontvangst met fijn afstemmen mogelijk worden verbeterd.
Druk, terwijl u zenders zoekt, op de
FINE weergegeven.
Stel nu met kleinere frequentiestappen.
Druk nogmaals op de
Deze functie is niet beschikbaar voor de lange golf (LW).
UP, resp. DOWN de gewenste ontvangstfrequentie in met
FINE-toets om de fijne afstemming te verlaten.
Antenne
De draaibare telescoopantenne op het apparaat werkt voor de FM- en SW-band.
Trek de antenne volledig uit en richt deze zodanig dat u de best mogelijke ontvangst krijgt.
Met de schakelaar ontvangstkwaliteit op de korte golf (SW) verbeteren. Selecteer LX voor sterke zenders en DX om de ontvangst voor zwakke zenders te verbeteren. Bij de MW en LW-band werkt de telescoopantenne niet. In deze bereiken ontvangt het apparaat de zenders via de ingebouwde ferrietantenne.
Stel het apparaat zodanig op dat u een zo goed mogelijke ontvangst hebt.
SW SEN. aan de linkerkant van het apparaat kunt u de
FINE-toets; op het scherm wordt
- 58 -
NL/BE
Opslagfuncties
Zenders opslaan
De wereldontvanger kan 400 zenders opslaan. Als u een zender wilt opslaan, doet u het volgende:
Stel met de bandkeuzeschakelaar eerst de frequentieband in en dan de zender die u wilt opslaan.
Druk op de weergegeven en knippert MEM.
Druk binnen de 10 seconden de pert), en kies dan met de toetsen 00 tot 39).
Kies nu binnen de 10 seconden met de toetsen heugenlocatie waarin u de zender wilt opslaan. Druk bijvoorbeeld de toets geheugenlocatie 5. De toewijzing wordt op het scherm weergegeven.
Druk nogmaals op worden nu permanent PAGE en MEM weergegeven.
Aanwijzing:
Als het netsnoer is aangesloten op de wereldontvanger en er geen batterijen zijn geplaatst, gaan de opgeslagen zenders verloren als u de stekker uit het stopcontact trekt.
MEM-toets. Op het scherm wordt de opslagpagina PAGE
PAGE-toets in (de PAGE-indicatie knip- UP of DOWN een opslagpagina (van
M.0/5 - M.4/9 de ge-
M.0/5 eenmaal in voor geheugenlocatie 0 en nog een keer voor
MEM om de zender op te slaan. Op het scherm
- 59 -
NL/BE
Opgeslagen zenders selecteren
Om rechtstreeks een opgeslagen zender te kiezen, stelt u met de bandkeuzeschakelaar eerst de frequentieband in waarin de zender is terug te vinden.
Druk de
Kies nu binnen de 10 seconden met de toetsen
De zender wordt na het invoeren van de geheugenlocatie onmiddellijk weergegeven.
Automatisch zenders zoeken
Uw wereldontvanger kan de frequenties binnen een band doorzoeken en de gevonden zenders in het geheugen opslaan. Om automatisch zenders te zoeken (Automatic Memory Scan / AMS) gaat u als volgt te werk:
Druk eenmaal op de
Houd de
De wereldontvanger zoekt nu alle frequenties binnen de momenteel inges­telde frequentieband en slaat de gevonden zenders op vanaf de momen­teel ingestelde geheugenpagina en geheugenlocatie.
Geheugenlocaties oproepen
Druk op de MEMORY SCAN-toets om alle opgeslagen zenders in de geko-
Alle opgeslagen zenders zijn één voor één gedurende ongeveer 15 secon­den te horen.
Druk op de toets SNOOZE om de weergave van de geheugenposities te
Aanwijzing:
let erop, dat hierbij de sluimerfunctie wordt geactiveerd. Druk zo vaak op de toets
PAGE-toets in en kies dan met UP of DOWN een opslagpagina
(van 00 tot 39).
M.0/5 - M.4/9 de
geheugenlocatie waarop de zender is opgeslagen.
MEM-toets. De MEM-indicatie knippert.
MEMORY SCAN-toets ongeveer 1 seconde ingedrukt.
zen frequentieband op te roepen.
beëindigen.
SNOOZE, totdat er 00 op het display verschijnt.
- 60 -
NL/BE
Reiniging
Levensgevaar door elektrische schokken:
• Trek de stroomstekker van het apparaat uit voordat u het reinigt!
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen!
• Laat geen vloeistoffen in het apparaat binnendringen.
Het apparaat reinigen:
Maak het oppervlak van het apparaat schoon met een wat vochtige, zachte doek. Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die plastic aantasten!
Afvoeren
Afvoeren van het apparaat
Werp het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil. Voer het apparaat af via een erkend afvalverwijderingsbedrijf of via uw bevoegde gemeentelijke instantie. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2002/96/EC. Houd u aan de momenteel geldende voorschriften. Neem in geval van twijfel contact op met uw afvalverwijderingsbedrijf.
- 61 -
NL/BE
Afvoeren van batterijen/ accu’s
Batterijen mogen niet in het huisvuil belanden. Elke consument is wettelijk verplicht om batterijen / accu’s in te leveren op een inzamelpunt in zijn gemeente, wijk of verkooppunt. Deze verplichting dient om batterijen /accu’s op een milieuvriendelijke manier af te voeren. Lever uw batterijen/ accu’s alleen in lege toestand in.
Afvoeren van de verpakking
Voer alle verpakkingsmateriaal op een milieuverantwoorde manier af.
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Garantie & service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en vooraf­gaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kas­sabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
- 62 -
NL/BE
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfs­matige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voor­komende reparaties vergoed worden.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN 79840
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 79840
- 63 -
- 64 -
DE/AT/CH
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Einführung 66 Bestimmungsgemäße Verwendung 66 Technische Daten 66 Verwendete Symbole 68 Sicherheitshinweise 69 Bedienelemente 73 Inbetriebnahme 74 Allgemeine Funktionen 76 Zeitfunktionen 76
Uhrzeit, Datum, Zeitzone und Weltzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Anzeigemodus wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Weckfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Stoppuhr-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Countdown-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Radiobetrieb 88
Sender einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Senderfeinabstimmung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Speicherfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Reinigung 93 Entsorgen 93 Importeur 94 Garantie und Service 94
- 65 -
DE/AT/CH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist vorgesehen für den Empfang von allgemein genehmigten Rundfunksendungen in allen Ländern (Weltempfänger) und nur im häuslichen Gebrauch. Eine andere Verwendung als hier beschrieben ist nicht zulässig und kann zu Beschädigungen und Verletzungen führen. Für Schäden die von miss­bräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung, von Gewaltanwendung oder unautorisierter Modifikation herrühren, wird keine Haftung übernommen.
Technische Daten
Das Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/EC, der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC, der Ökodesign­Richtlinie 2009/125/EC (Verordnung 1275/2008 Anhang II, Nr.1) sowie der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
- 66 -
DE/AT/CH
Leistungsaufnahme: 5 Watt Leistungsaufnahme Standby: ca. 1 W Betriebstemperatur: +5 ~+40°C Feuchtigkeit: 5 ~80 % (keine Kondensation) Abmessungen (B x H x T): 17,7 x 11 x 3,9 cm Gewicht Gerät: ca. 425 g Gewicht Netzteil: ca. 185 g
Batterien
4x 1,5 V, Typ AA/LR6/Mignon (Nicht im Lieferumfang enthalten)
Frequenzbereich Radio:
UKW (FM): 87 – 109 MHz KW (SW): 5,85 – 17,90 MHz MW (AM) Europa 522 – 1656 kHz MW (AM) USA 520 – 1710 kHz LW 144 – 299 kHz
Die technischen Gegebenheiten des Gerätes ermöglichen die oben ange­gebenen einstellbaren Frequenzbereiche. In verschiedenen Ländern können abweichende nationale Regelungen zu den zugewiesenen Rundfunkfre­quenzbereichen bestehen. Beachten Sie, dass Sie die außerhalb des zuge­wiesenen Rundfunkfrequenzbereiches empfangenen Informationen nicht verwerten, an Dritte weiterleiten oder zweckentfremdet missbräuchlich ver­wenden dürfen.
Abstimmweiten (NORMAL / FINE):
UKW (FM) 100 kHz /50 kHz KW (SW) 5 kHz /1 kHz MW (AM) Europa 9 kHz /1 kHz MW (AM) USA 10 kHz /1 kHz LW 1 kHz Empfindlichkeit: SW 2 Stufen schaltbar
- 67 -
DE/AT/CH
Allgemein
Speicherplätze: 400
Kopfhörer
Modell: E105 Impedanz: 32 Ω Breitband-Kennungsspannung (WBCV): ca. 110 mV
Kopfhörerausgang
maximale Ausgangsspannung: ca. 65 mV
Netzteil
Hersteller: Everway Industries Ltd. Modell: EW35V600-060A Primär: 230 V ~50 Hz / 25 mA Sekundär: 6 V ~600 mA / 3,6 VA
Verwendete Symbole
Dieses Warnsymbol macht Sie darauf aufmerksam, dass hier ein Warnhinweis folgt, der vor folgenden Dingen warnt:
- Verletzungsgefahr,
- Gefahr durch elektrischen Schlag,
- Brandgefahr,
- Explosionsgefahr, sowie auf wichtige Hinweise aufmerksam macht, wie:
- Hinweise zum Umgang mit Batterien,
- Hinweise zu Stoßspannungen,
- Hinweise zur Netztrennung.
- 68 -
DE/AT/CH
Dieses Symbol warnt vor dem Eintauchen des Gerätes in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Dieses Symbol warnt Sie vor Gehörschäden.
Hinweis:
Bei diesem Symbol werden Ihnen Tipps zum Umgang mit dem Gerät gegeben.
Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden, ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung das Steckernetzteil aus der Steckdose.
• Prüfen Sie das Gerät und alle Teile auf sichtbare Schäden. Nur in einwand­freiem Zustand kann das Sicherheitskonzept des Gerätes funktionieren.
• Das an das Gerät angeschlossene Steckernetzteil muss immer leicht zugänglich sein, so dass im Notfall das Gerät schnell vom Stromnetz getrennt werden kann.
- 69 -
DE/AT/CH
Gefahr durch elektrischen Schlag!
• Schließen Sie das Steckernetzteil nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
• Lassen Sie beschädigte Steckernetzteile oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Lassen Sie Anschlussleitungen bzw. Geräte, die nicht einwandfrei funk­tionieren oder beschädigt wurden, sofort vom Kundendienst reparieren oder austauschen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein. Wischen Sie es nur mit einem leicht feuchten Tuch ab.
• Setzen Sie das Steckernetzteil nicht dem Regen aus und benutzen Sie es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung.
• Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung während des Betriebs niemals nass oder feucht wird.
• Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen oder reparieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
• Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und Spritzwasser. Stellen Sie deshalb keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z. B. Blumenvasen) auf oder neben das Gerät.
Brandgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Oberflächen.
• Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, die direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Andernfalls kann es überhitzen und irreparabel beschädigt werden.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
- 70 -
DE/AT/CH
• Decken Sie niemals die Lüftungsschlitze des Gerätes ab, wenn es eingeschaltet ist.
• Stellen Sie keine offenen Brandquellen, wie z. B. Kerzen auf oder neben das Gerät.
Verletzungsgefahr
• Halten Sie Kinder von Anschlussleitung und Gerät fern. Kinder unter­schätzen häufig die Gefahren von Elektrogeräten.
• Falls das Gerät heruntergefallen oder beschädigt ist, dürfen Sie es nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fach­personal überprüfen und gegebenenfalls reparieren.
• Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen. Kinder könnten Batterien in den Mund nehmen und verschlucken. Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
Gewitter!
Bei einem Gewitter können am Stromnetz angeschlossene Geräte Schaden nehmen. Ziehen Sie bei Gewitter deshalb immer das Steckernetzteil aus der Steckdose.
Hinweis zu Stoßspannungen (EFT/elektrischer schneller Übergangsvorgang) und elektrostatischen Entladungen:
Im Falle einer Fehlfunktion aufgrund elektrischer schneller Übergangsvor­gänge (Stoßspannung) bzw. elektrostatischer Entladungen muss das Pro­dukt zurückgesetzt werden, um den normalen Betrieb wieder herzustellen. Möglicherweise muss die Stromversorgung getrennt und wieder neu ange­schlossen werden. Die Batterien (falls vorhanden) müssen entnommen und wieder eingesetzt werden.
- 71 -
DE/AT/CH
Hinweis zur Netztrennung
Die Taste POWER dieses Gerätes trennt das Gerät nicht vollständig vom Stromnetz. Außerdem nimmt das Gerät im Standby-Betrieb Strom auf. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss das Steckernetzteil aus der Netzsteckdose gezogen werden.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Das Gerät verwendet Batterien. Für den Umgang mit Batterien beachten Sie bitte Folgendes:
Explosionsgefahr!
Werfen Sie keine Batterien ins Feuer. Laden Sie Batterien nicht wieder auf.
Öffnen Sie die Batterien niemals, löten oder schweißen Sie nie an Batterien. Es besteht Explosions- und Verletzungsgefahr!
Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien. Auslaufende Batterien können Beschädigungen am Gerät verursachen.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterien.
Bei ausgelaufenen Batterien, ziehen Sie Schutzhandschuhe an.
Reinigen Sie das Batteriefach und die Batteriekontakte mit einem trockenen Tuch.
Achtung!
Für Schäden am Gerät, die durch Feuchtigkeitseinwirkung, in das Gerät eingedrungenes Wasser oder Überhitzung entstanden sind wird keine Haftung/Gewährleistung übernommen!
- 72 -
Bedienelemente
Abb. A Vorderseite
Speichertasten M.0/5 - M.4/9
q
Display
w
Taste SNOOZE/SLEEP TIMER
e
Bandwahlschalter (LW/SW/MW/FM)
r
Taste BASS
t
Taste FINE
y
Tasten UP/DOWN
u
Tasten Vol.+(AL-1)/Vol.-(AL-2)
i
Taste MODE
o
Taste POWER
a
Taste MEM
s
Taste PAGE
d
Taste MEMORY SCAN
f
Lautsprecher
g
Abb. B Rückseite
Standfuß
h
Antenne
j
Trageschlaufe
k
Schalter SW SEN. (DX/LX)
l
Kopfhörerausgang
;
AC ~6V 600 mA: Anschluss für Steckernetzteil
2)
DE/AT/CH
- 73 -
DE/AT/CH
Inbetriebnahme
Gerät auspacken
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Achtung!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Lieferumfang prüfen
Vergewissern Sie sich beim Auspacken, dass folgende Teile mitgeliefert wurden:
Weltempfänger
Netzteil
Kopfhörer
Aufbewahrungstasche
Diese Bedienungsanleitung
Netz- und Batteriebetrieb
Wenn Sie das Gerät vom Netz nehmen, gehen eventuell vorgenommene Einstellungen (Uhrzeit, Weckzeit, Radiosender) verloren. Legen Sie ggf. vorher Batterien ein (s. u.), wenn Sie die Einstellungen sichern möchten, und nehmen Sie das Gerät erst dann vom Netz.
Batterien einlegen
Statt am Netz können Sie das Gerät auch mit Batterien (nicht mitgeliefert) betreiben. Hierzu benötigen Sie vier 1,5 V Mignonbatterien, Typ AA/LR6.
• Öffnen Sie das Batteriefach auf der Geräterückseite, indem Sie den
Deckel nach unten schieben.
• Legen Sie die vier Batterien unter Beachtung der Polarität in das Fach.
- 74 -
DE/AT/CH
• Schieben Sie den Deckel wieder auf das Fach. Werden die Batterien zu schwach, so wird dies im Display durch das blin­kende Symbol angezeigt. Anschließend schaltet sich das Gerät ab.
Netzanschluss
• Schließen Sie den Gerätestecker des Steckernetzteils an die Buchse
AC ~6V 600 mA an der Geräteseite an.
• Verbinden Sie das Steckernetzteil mit einer gut erreichbaren Steckdose. Um Stolperfallen zu vermeiden, betreiben Sie das Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel.
Hinweis:
Wenn das Steckernetzteil angeschlossen ist, wird das Gerät nur über das Steckernetzteil mit Strom versorgt und nicht über die Batterien. Die eingeleg­ten Batterien werden nicht geladen. Bei längerer Verwendung des Stecker­netzteils sollten die Batterien aus dem Batteriefach entnommen werden. Ansonsten besteht die Gefahr, dass die Batterien auslaufen.
Kopfhörer anschließen
An der linken Geräteseite finden Sie den Kopfhörerausgang.
Achtung!
Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten Kopfhörer Typ E105 in Verbindung mit diesem Gerät.
• Stecken Sie den Klinkenstecker des Kopfhörers in den Kopfhörerausgang.
Der Lautsprecher schaltet sich dann automatisch aus.
Achtung:
Das Musikhören mit Kopfhörern über einen längeren Zeitraum und mit voller Lautstärke kann zu Gehörschäden führen!
- 75 -
DE/AT/CH
Allgemeine Funktionen
Tastensperre
Um zu verhindern, dass durch unabsichtliches Berühren der Tasten Einstel­lungen geändert werden, können Sie eine Tastensperre aktivieren.
• Drücken und halten Sie bei eingeschaltetem Radio die Taste 3 Sekunden. Im Display blinkt die Anzeige . Alle Tasten, außer den Tasten
SNOOZE und MEM, sind nun gesperrt.
• Drücken und halten Sie die Taste Tastensperre wieder aufzuheben. Die Anzeige im Display erlischt.
MEM erneut für ca. 3 Sekunden, um die
MEM für ca.
Displaybeleuchtung
• Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Display zu beleuchten. Das Display wird für ca. 15 Sekunden beleuchtet.
Standfuß
• Klappen Sie den Standfuß auf der Geräterückseite aus, um das Gerät stabiler aufzustellen.
Zeitfunktionen
Ist die Spannungsversorgung hergestellt (Netz- oder Batteriebetrieb) beginnt die Zeit des Weltempfängers bei „0:00 00“. Nehmen Sie die Einstellungen der Uhr und des Datums vor, wie in den folgenden Abschnitten erklärt. Die Zeitfunktionen können nur bei ausgeschaltetem Radio eingestellt werden. Wenn das Gerät vom Netz genommen wird oder die Batterien entfernt werden, gehen die Einstellungen verloren.
- 76 -
DE/AT/CH
Uhrzeit, Datum, Zeitzone und Weltzeit
Sie können über die Taste MODE Uhrzeit, Datum und Zeitzone einstellen. Weiterhin können Sie die Weltzeit, den Datumsalarm, den Mittelwellen­empfang, die Weckzeitunterbrechung, den Stundenmodus abfragen und einstellen. Wenn Sie die Taste blinkt die einzustellende Funktion für ca. 15 Sekunden. Nehmen Sie die Einstellung in dieser Zeit mit den Tasten
MODE 1 x drücken: Uhrzeit einstellen
MODE 2 x drücken: Datum einstellen
MODE 3 x drücken: Zeitzone einstellen („Local City“)
MODE 4 x drücken: Weltzeit anzeigen
MODE 5 x drücken: Datumsalarm
MODE 6 x drücken: Empfangsbereich für Mittelwelle einstellen.
MODE 7 x drücken: Weckunterbrechung einstellen.
MODE 8 x drücken: 12/24-Stunden Modus einstellen.
Um eine Einstellung zu übernehmen, warten Sie einfach ab, bis die Anzeige nicht mehr blinkt (das Display schaltet auf die Uhrzeitanzeige zurück), oder wechseln Sie mit der Taste
MODE bei ausgeschaltetem Radio drücken,
UP/DOWN vor.
MODE zur nächsten Funktion.
- 77 -
DE/AT/CH
Uhrzeit einstellen
• Drücken Sie einmal MODE. Im Display blinkt die zuletzt eingestellte Uhrzeit.
• Drücken Sie die Taste vor bzw. zurückzustellen. Halten Sie eine der Tasten ein paar Sekunden gedrückt , um die Zeit im Schnelllauf in Zehn-Minuten-Schritten vor bzw. zurückzustellen.
Datum einstellen
• Drücken Sie ein weiteres Mal bzw. zweimal MODE.
Im Display blinkt das eingestellte Datum (bei der Inbetriebnahme „Su 1.01.12“).
• Drücken Sie die Taste wärts zu zählen. Halten Sie eine der Tasten ein paar Sekunden gedrückt, um das Datum in Zehn-Tages-Schritten vor bzw. zurückzustellen.
Die Anzeige für die Wochentage läuft automatisch mit. Sie wird mit den ersten zwei Buchstaben für die englischen Namen der Wochentage angezeigt. Der eingebaute Kalender reicht von 2000 bis 2099.
Wochentagsanzeige:
Su = Sonntag Mo = Montag Tu = Dienstag We = Mittwoch Th = Donnerstag Fr = Freitag Sa = Samstag
UP bzw. DOWN, um die Uhrzeit in Minuten-Schritten
UP bzw. DOWN, um das Datum vorwärts bzw. rück-
- 78 -
DE/AT/CH
Zeitzone einstellen
• Drücken Sie ein weiteres Mal bzw. dreimal MODE. Im Display blinkt die
eingestellte Zeitzone als Kürzel für die zugehörige Stadt (bei der ersten Inbetriebnahme UTC); die Uhrzeit verschwindet.
• Drücken Sie die Taste Zeitzone zu gelangen.
Die Tabelle auf der nächsten Seite gibt eine Übersicht der Städtekürzel für die Zeitzonen und die Zeitverschiebungen.
UP bzw. DOWN, um zur nächsten bzw. vorherigen
- 79 -
DE/AT/CH
Kürzel Diff. z. MEZ Sommerzeit Stadt
HNL -10:00 ANC -9:00 YVR -8:00 LAX -8:00 DEN -7:00 CHI -6:00 MEX -6:00 NYC -5:00 YYZ -5:00 YUL -5:00 CCS -4:30 RIO -3:00 BUE -3:00 UTC* 0:00 LON 0:00 BER 1:00 PAR 1:00 ROM 1:00 CAI 2:00 IST 2:00 MOW 3:00 KWI 3:00 DXB 4:00 KHI 5:00 DAC 6:00 BKK 7:00 SIN 8:00 HKG 8:00 PEK 8:00
SHA
TYO 9:00 SYD 10:00 NOU 11:00 AKL 12:00
8:00
nein ja ja ja ja ja ja ja ja ja nein ja nein nein ja ja ja ja ja ja ja nein nein nein ja nein nein nein nein nein nein ja nein ja
Honolulu/USA Anchorage/USA Vancouver/Kanada Los Angeles/USA Denver/USA Chicago/USA Mexico City/Mexico New York/USA Toronto/Kanada Montreal/Kanada Caracas/Venezuela Rio de Janeiro/Brasilien Buenos Aires/Argentinien Universal Time Coordinated London/GB Berlin/Deutschland Paris/Frankreich Rom/Italien Kairo/Ägypten Istanbul/Türkei Moskau/Russland Kuwait City/Kuwait Dubai/Saudi Arabien Karachi/Pakistan Dacca/Bangladesch Bangkok/Thailand Singapur Hong Kong Beijing/China Shanghai/China Tokyo/Japan Sydney/Australien Noumea/Neukaledonien Auckland/Neuseeland
- 80 -
DE/AT/CH
*UTC
Universal Time Coordinated (dt.: koordinierte Weltzeit). Die UTC ist die Referenzzeit, von der die Zeiten in den verschiedenen Zeitzonen der Erde abgeleitet werden.
Weltzeit anzeigen
• Drücken Sie ein weiteres Mal bzw. viermal MODE, um sich die Weltzeit anzeigen zu lassen. Es erscheint das blinkende Städtekürzel mit der zugehörigen Zeit.
• Drücken Sie die Taste Zeitzone zu gelangen.
Hinweis:
Um Ihre eingestellte Weltzeit richtig darzustellen, müssen Sie den Sommer­zeitversatz je nach Weltzeit einstellen (siehe Tabelle).
Sommerzeitversatz
Nicht jede Zeitzone der Erde unterscheidet zwischen Sommer- und Winterzeit. Um Ihre Weltzeit richtig darzustellen, müssen Sie den Sommerzeitversatz je nach Zeitzone einstellen.
• Drücken Sie, während die Anzeige für die Zeitzone blinkt, so oft die Taste
SNOOZE, bis der entsprechende Zeitversatz (siehe Tabelle)
eingestellt ist.
Zeitversatz Display Erklärung
UP bzw. DOWN, um zur nächsten bzw. vorherigen
1 OFFSET 1
0 OFFSET 0
-1 OFFSET -1
In Ihrer Zeitzone (Local City) ist Winterzeit und in der eingestellten Weltzeit ist gerade Sommerzeit.
In Ihrer Zeitzone (Local City) und in der eingestellten Weltzeit ist gerade Sommer- bzw. Winterzeit.
In Ihrer Zeitzone (Local City) ist Sommerzeit und in der eingestellten Weltzeit ist gerade Winterzeit bzw. hat keine Sommerzeit.
- 81 -
DE/AT/CH
Spezieller Datumsalarm
• Drücken Sie die Taste MODE ein fünftes Mal, um den speziellen Datums-
alarm einzustellen. Im Display blinken abwechselnd die Anzeige SDA1 und das Datum.
• Drücken Sie die Taste
alarmen (SDA1 - SDA 10) zu wählen.
• Drücken Sie die Taste der Alarm ertönen soll.
• Drücken Sie die Taste ignorieren, der Alarm ertönt dann jedes Jahr.
• Wenn das aktuelle Datum mit dem SDA-Alarm übereinstimmt, ertönt an diesem Tag von 8:00 - 23:00 Uhr zu jeder vollen Stunde ein Weckton für 10 Minuten. Im Display blinkt zusätzlich die Anzeige SDA.
• Stellen Sie den Alarm durch Drücken einer beliebigen Taste aus.
Hinweis:
Um den Datumsalarm vollständig zu deaktivieren, stellen Sie ein Datum ein, welches in der Vergangenheit liegt!
12/24 Stunden Modus einstellen
• Drücken Sie achtmal die Taste MODE. Im Display erscheint die Anzeige 24 HR für den 24-Stundenmodus.
• Drücken Sie die Taste
• Drücken Sie die Taste
Im Display erscheint 12 HR. Für die Stunden des Nachmittags erscheint nun zusätzlich PM im Display.
PAGE, um zwischen zehn einstellbaren Datums-
UP bzw. DOWN, um das Datum einzustellen, an dem
SNOOZE, um die Eingabe der Jahreszahl zu
UP, um den 24-Stundenmodus einzustellen.
DOWN, um den 12-Stundenmodus einzustellen.
- 82 -
DE/AT/CH
Anzeigemodus wählen
Sie können wählen, welche Daten im Display angezeigt werden, wenn das Radio ausgeschaltet ist. Der entsprechende Modus wird über entsprechende Symbole im Display angezeigt. Wählen Sie bei ausgeschaltetem Radio den Anzeigemodus durch wieder­holtes Drücken der Taste Symbol im Display Anzeigemodus
CLOCK es wird nur die Uhrzeit angezeigt CITY es werden abwechselnd Uhrzeit und Weltzeit angezeigt DATE es werden abwechselnd Uhrzeit und Datum angezeigt CITY DATE es werden abwechselnd Uhrzeit, Datum und Weltzeit angezeigt
Weckfunktion
Der Weltempfänger stellt Ihnen zwei unabhängig voneinander einstellbare Weckzeiten AL1 und AL2 zur Verfügung. Für beide können Sie einstellen...
...ob das Gerät an jedem Werktag, am Wochenende, die ganze
Woche oder an einem einzelnen Wochentag wecken soll;
...ob Sie mit Alarmton oder mit dem Radio geweckt werden wollen.
FINE nach folgender Tabelle aus:
- 83 -
DE/AT/CH
Weckzeit einstellen
Sie können mit Ihrem Weltempfänger zwei Weckzeiten programmieren.
Weckfunktion Symbol im Display
Radio
Signaltöne
Ausgeschaltet kein Symbol
• Drücken Sie bei ausgeschaltetem Radio die Taste (oder Vol.-/AL–2). Im Display erscheint die zuletzt eingestellte Weckzeit und das Symbol für den Typ des Alarms.
• Drücken Sie die Taste ten vor bzw. zurückzustellen. Halten Sie eine der Tasten ein paar Sekunden gedrückt, um die Zeit im Schnelllauf in Zehn-Minuten-Schritten vor bzw. zurückzustellen.
• Drücken Sie die Taste gewünschte Weckfunktion (siehe Tabelle oben) im Display angezeigt wird.
• Drücken Sie die Taste geweckt werden wollen, einzustellen:
Sie können wählen zwischen werktags (Mo, Tu, We, Th, Fr), Wochenende (Su, Sa), ganze Woche (Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa) oder einen einzelnen Wochentag. Die gewählte Einstellung wird im Display angezeigt.
• Drücken Sie die Taste eingestellt sind. Halten Sie die Taste ein einzelner Wochentag angezeigt wird.
UP bzw. DOWN, um die Weckzeit in Minuten-Schrit-
Vol.+/AL–1 (oder Vol.-/AL–2) so oft, bis die
SNOOZE, um die Wochentage, an denen Sie
SNOOZE so oft, bis die gewünschten Wecktage
SNOOZE gedrückt, bis im Display
- 84 -
Vol.+/AL–1
DE/AT/CH
• Drücken Sie die Taste SNOOZE, um den gewünschten Wochentag einzu-
stellen. Um wieder zurück zur Auswahl von Werktagen, Wochenende oder ganzer Woche zu gelangen, halten Sie die Taste
• Drücken Sie die Taste
Uhrzeit-Modus zurückzukehren. Die Einstellung wird auch gespeichert,
wenn Sie ca. 15 Sekunden warten, bis die Anzeige wieder die Uhrzeit
zeigt.
MODE, um die Einstellung zu speichern und in den
Wenn der Alarm ertönt...
• und die Weckfunktion „Radio“ gewählt ist, läuft das Radio eine Stunde
mit einer vordefinierten Wecklautstärke. Zum Beenden drücken Sie die
Taste
Vol.+/AL–1 oder Vol.-/AL–2.
• und die Weckfunktion „Signaltöne“ gewählt ist, ertönen die Signaltöne
10 Minuten. Zum Beenden drücken Sie die Taste
Vol.-/AL–2.
Hinweis:
Bitte beachten Sie, dass der zuvor eingestellte Radiosender mit der zuletzt verwendeten Lautstärke zum Wecken verwendet wird.
Wecken unterbrechen
• Drücken Sie die Taste SNOOZE, um die Weckfunktion für 10 Minuten
(Standardeinstellung) zu unterbrechen (siehe auch Kapitel “Weckunter-
brechung einstellen).
SNOOZE erneut kurz gedrückt.
Vol.+/AL–1 oder
- 85 -
DE/AT/CH
Weckunterbrechung einstellen
• Drücken Sie bei ausgeschaltetem Radio 7x die Taste MODE. Im Display
erscheint die eingestellte Weckunterbrechung (bei der Inbetriebnahme SNO 10).
• Mit den Tasten eine Zeit zwischen 1 und 59 Minuten einstellen.
Weckfunktion ausschalten
• Drücken Sie die Taste Vol.+/AL–1 bzw. Vol.-/AL–2 so oft, bis die entspre­chenden Alarmsymbole im Display verschwinden.
Stoppuhr-Funktion
Die Stoppuhr-Funktion steht nur bei ausgeschaltetem Radio zur Verfügung.
• Drücken und halten Sie die Taste scheint 0.00 0 U.
• Drücken Sie die Taste le zu stoppende Zeitdauer ist 39 Minuten und 59 Sekunden. Wenn die Stoppuhr die maximale Zeit überschreitet, erscheint und blinkt im Display die Anzeige 39:59.0.
• Während der Zeitmessung kann die Zeitmessung durch Drücken der Taste
SNOOZE unterbrochen werden.
• Erneutes Drücken der Taste
• Halten Sie die Taste
• Durch Drücken der Taste
UP und DOWN können Sie die Weckunterbrechung auf
PAGE für ca. 2 Sek., im Display er-
SNOOZE, um die Stoppuhr zu starten. Die maxima-
SNOOZE lässt die Stoppuhr weiterzählen.
SNOOZE gedrückt , um die Stoppuhr zurück zusetzen.
PAGE verlassen Sie die Stoppuhr.
- 86 -
DE/AT/CH
Countdown-Funktion
Die Countdown-Funktion steht nur bei ausgeschaltetem Radio zur Verfügung.
Countdown einstellen und speichern
• Drücken und halten Sie die Taste MEMORY SCAN für ca. 2 Sek., im Display
erscheint die Anzeige 0.00 D. Das D blinkt.
• Drücken Sie die Tasten Auf den Speichertasten sind 5 Countdownzeiten vorgespeichert, die Sie durch Drücken der entsprechenden Speichertaste direkt aufrufen können: Taste
M.0/5: 5:00 Taste M.1/6: 10:00
Taste
M.2/7: 15:00 Taste M.3/8: 20:00
Taste
M.4/9: 25:00
• Drücken Sie die Taste Display blinkt die Speicherplatzanzeige Tasten
M.0/5 - M.4/9 einen Speicherplatz aus, durch Drücken der jeweili-
gen Speichertaste wird die Zeit auf diesem Speicherplatz abgelegt und die dort vorgespeicherte Zeit überschrieben.
• Mit einem nochmaligen Druck auf die Taste den Countdown-Modus wieder.
Countdown-Funktion aufrufen und aktivieren
• Drücken und halten Sie die Taste MEMORY SCAN für ca. 2 Sek., im Display erscheint die Anzeige 0.00 D .
• Wählen Sie die gewünschte, gespeicherte Countdown-Zeit mit Hilfe der Speichertasten
• Drücken Sie die Taste Drücken der Taste
Wenn die eingestellte Zeit vollständig heruntergezählt wurde, ertönt für eine Minute lang ein Alarmton, der in Stufen höher und lauter wird.
• Drücken Sie die Taste und den Countdown-Modus zu verlassen.
UP bzw. DOWN um die gewünschte Zeit einzustellen.
MEM, um eine eingestellte Zeit zu speichern, im
MEM. Wählen Sie nun mit den
MEMORY SCAN verlassen Sie
M.0/5 - M.4/9 aus.
SNOOZE um den Countdown zu starten. Erneutes
SNOOZE unterbricht den Countdown.
MEMORY SCAN, um den Countdown abzubrechen
- 87 -
DE/AT/CH
Radiobetrieb
Einschalten/Lautstärke
• Drücken Sie die Taste POWER, um das Radio einzuschalten. Im Display
wird kurz ON eingeblendet, anschließend erscheint die aktuell einge­stellte Frequenz mit dem gewählten Band.
• Regeln Sie über die Tasten Taste
Vol.-/AL–2: leiser;
Taste
Vol.+/AL–1: lauter.
Bassverstärkung einschalten
• Drücken Sie bei eingeschaltetem Radio die Taste BASS, um die Bassverstär­kung einzuschalten. Im Display erscheint die Anzeige BASS.
• Um die Bassverstärkung wieder auszuschalten, drücken Sie die Taste
BASS erneut. Die Anzeige BASS erlischt.
Displayanzeige umschalten
• Drücken Sie im Radiobetrieb die Taste MODE, um zwischen der Uhrzeit­und der Frequenzanzeige zu wechseln.
Ausschalten
• Schalten Sie das Radio aus, indem Sie die Taste POWER drücken. Im Display wird kurz OFF eingeblendet, anschließend erscheint wieder die Uhrzeit.
Vol.+/AL–1 bzw. Vol.-/AL–2 die Lautstärke:
- 88 -
DE/AT/CH
Schlummerfunktion
Über die Taste SNOOZE können Sie auch die Schlummerfunktion aktivieren. Sie können eine Zeit bis zu 90 Minuten in Zehn-Minuten-Schritten einstel­len, nach der sich das Radio automatisch abschalten soll. Schalten Sie das Radio hierzu vorher aus.
• Drücken Sie die Taste
merfunktion und 90 (für 90 Minuten).
• Drücken Sie die Taste um die Schlummerzeit in Zehn-Minuten-Schritten herunterzuzählen.
• Wählen Sie entweder eine Schlummerzeit (das Schlummersymbol
bleibt eingeblendet) oder drücken Sie weiter die Taste
00 im Display erscheint. Die Schlummerzeit ist nun ausgeschaltet.
Sender einstellen
• Wählen Sie über den Bandwahlschalter das gewünschte Frequenzband (FM, MW, LW oder SW).
Das entsprechende Kürzel wird im Display eingeblendet.
• Stellen Sie nun mit
• Wenn Sie den automatischen Suchlauf.
• Der Suchlauf stoppt, sobald ein Sender mit genügender Sendestärke gefunden ist.
UP bzw. DOWN ca. drei Sekunden gedrückt halten, starten Sie
SNOOZE. Es erscheinen das Symbol für die Schlum-
SNOOZE wiederholt, solange 90 im Display steht,
SNOOZE, bis
UP bzw. DOWN die gewünschte Empfangsfrequenz ein.
MW-Bereich einstellen
Da sich die Radiosendesysteme in verschiedenen Ländern unterscheiden, sollten Sie über die Empfangsbereicheinstellung eine Anpassung vornehmen:
• Drücken Sie bei ausgeschaltetem Radio sechsmal die Taste wählen Sie dann mit den Taste Empfangsbereich gemäß der folgenden Tabelle aus:
UP bzw. DOWN, den entsprechenden
- 89 -
MODE und
DE/AT/CH
Region Abtastabstand Bandbereich
Amerika 10 kHz 520-1710 kHz
Europa 9 kHz 522-1656 kHz
Senderfeinabstimmung
Wenn ein Sender nicht genau gefunden werden kann, ist es möglich, durch eine Feinabstimmung den Empfang zu verbessern.
• Drücken Sie während der Sendersuche die Taste
die Anzeige FINE.
• Stellen Sie nun mit kleineren Frequenzschritten ein.
• Mit einem erneuten Druck auf die Taste feinabstimmung wieder.
Diese Funktion steht im LW Frequenzbereich nicht zur Verfügung.
UP bzw. DOWN die gewünschte Empfangsfrequenz mit
Antenne
Die schwenkbare Teleskopantenne am Gerät ist im FM- und SW-Band wirksam.
• Ziehen Sie die Antenne vollständig heraus und richten Sie sie für den bestmöglichen Empfang ein.
Über den Schalter Empfangsqualität für den SW-Bereich verbessern. Wählen Sie LX für starke Sender und DX, um den Empfang für schwache Sender zu verbessern. Im MW- und LW-Band wirkt die Teleskopantenne nicht. In diesen Bereichen empfängt das Gerät die Sender über die eingebaute Ferritantenne.
• Richten Sie das Gerät für den bestmöglichen Empfang aus.
SW SEN. an der linken Seite des Geräts können Sie die
FINE, im Display erscheint
FINE, verlassen Sie die Sender-
- 90 -
DE/AT/CH
Speicherfunktionen
Sender speichern
Der Weltempfänger kann 400 Sender speichern. Um einen Sender zu speichern gehen Sie wie folgt vor:
• Stellen Sie mit dem Bandwahlschalter das Frequenzband und dann den Sender ein, den Sie abspeichern möchten.
• Drücken Sie die Taste angezeigt und die Anzeige MEM blinkt.
• Drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden die Taste PAGE blinkt), und wählen Sie dann mit den Tasten Speicherseite (von 00 - 39) aus.
• Wählen Sie nun innerhalb von 10 Sekunden mit den Tasten
M.4/9 einen Speicherplatz aus, in dem Sie den Sender ablegen wollen.
Drücken Sie z. B. die Taste ein weiteres Mal für den Speicherplatz 5. Die Belegung wird im Display angezeigt.
• Drücken Sie PAGE und MEM erscheinen nun dauerhaft.
Hinweis:
Wenn das Netzteil mit dem Weltempfänger verbunden ist und keine Batterien eingelegt sind, gehen die Speicherplätze verloren, wenn Sie das Steckernetzteil aus der Steckdose ziehen.
MEM erneut, um den Sender abzuspeichern. Die Anzeigen
MEM. Im Display wird die Speicherseite PAGE
PAGE (Die Anzeige UP bzw. DOWN eine
M.0/5 -
M.0/5 einmal für den Speicherplatz 0 und
- 91 -
DE/AT/CH
Gespeicherten Sender auswählen
• Um einen gespeicherten Sender direkt auszuwählen, stellen Sie zunächst mit dem Bandwahlschalter das Frequenzband ein, in dem der Sender zu finden ist.
• Drücken Sie die Taste
DOWN eine Speicherseite (von 00 - 39) aus.
• Wählen Sie nun innerhalb von 10 Sekunden mit den Tasten den Speicherplatz aus, in dem der Sender abgelegt ist.
Der Sender wird sofort nach Eingabe des Speicherplatzes wiedergegeben.
Automatischer Sendersuchlauf durchführen
Ihr Weltempfänger kann die Frequenzen eines Bandes durchsuchen und die gefundenen Sender in den Speicher ablegen. Um diesen automati­schen Sendersuchlauf (Automatic Memory Scan / AMS) zu aktivieren gehen Sie wie folgt vor:
• Drücken Sie einmal die Taste
• Halten Sie die Taste
Der Weltempfänger durchsucht nun alle Frequenzen im aktuell eingestellten Frequenzband und speichert die gefundenen Sender ab der aktuell einge­stellten Speicherseite und dem Speicherplatz.
Speicherplätze abrufen
• Drücken Sie die Taste MEMORY SCAN, um die Belegung aller Senderspeicher des gewählten Frequenzbandes abzurufen.
Alle gespeicherten Sender werden nacheinander für ca. 15 Sekunden angespielt.
• Drücken Sie die Taste Speicherplätze zu beenden.
PAGE und wählen Sie dann mit den Tasten UP bzw.
M.0/5 - M.4/9
MEM. Die Anzeige MEM blinkt.
MEMORY SCAN für ca. 1 Sekunde gedrückt.
SNOOZE, um die Wiedergabe der
Hinweis:
Bitte beachten Sie, dass hierbei die Schlummerfunktion aktiviert wird. Drücken Sie so oft die Taste
SNOOZE, bis 00 im Display erscheint.
- 92 -
DE/AT/CH
Reinigung
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag:
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie es reinigen!
• Tauchen Sie die Geräteteile niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
• Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Gehäuse dringen.
Reinigen des Gehäuses:
Reinigen Sie die Gehäuseoberfläche mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen!
Entsorgen
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
- 93 -
DE/AT/CH
Batterien /Akkus entsorgen
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien/ Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde /seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien/ Akkus einer umweltscho­nenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien/ Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
Verpackung entsorgen
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin­dung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
- 94 -
DE/AT/CH
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhande­ne Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 01805 772 033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 79840
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 79840
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 79840
- 95 -
- 96 -
GB
CONTENTS PAGE
Introduction 98 Intended use 98 Technical Data 98 Symbols used 100 Safety information 101 Operating elements 105 Starting up 106 General functions 108 Time functions 108
Time, date, time zone and world time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Select display mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Alarm function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Stop watch function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Countdown function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Radio operation 120
Setting the station . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Fine tuning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Aerial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Memory functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Cleaning 125 Disposal 125 Importer 126 Warranty & Service 126
- 97 -
Loading...