Silvercrest SWED 100 A1 User Manual [el]

7
Multi-Band Radio SWED 100 A1
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SWED 100 A1-12/10-V3
IAN: 61893
Multi-Band Radio
Operating instructions
Radio
R
Instrucţiunile
ΔΔέέκκττηηςς ππααγγκκοοσσμμίίοουυ λλήήψψεεωωςς
Οδηγίες χρήσης
Radio prijemnik
Upute za upotrebu
Радиоприемник
Ръководство за експлоатация
Weltempfänger
A
쐇쐏쐋
 쐊
쐉쐈
B
D
씈 씉 씊
C
CCOONNTTEENNTT PPAAGGEE
Intended use 2 Items supplied 2 Technical data 3 Appliance description 4 Safety instructions 5 Power supply 6 Setup 7 Receive Mode 7 Time and alarm function 8 Cleaning and storage 9 Maintenance 9 Troubleshooting 10 Disposal 10 Warranty and Service 11 Importer 12
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for future reference. Pass this booklet on to whoever might acquire the appliance at a future date.
- 1 -
MULTI-BAND RADIO
This documentation is copyright protected. Every duplication resp. every copying, also as extracts, as well as any reproduction of images, even in an altered state, is only permitted with the written consent of the manufacturer.
Intended use
This device is intended for receiving generally approved radio transmissions in all countries (world receiver) and only for household use. Utilisation other than as described here is not permitted and it could lead to damages and injuries. No liability will be accepted for damages resulting from misuse or improper handling, the application of force or unauthorised modifications.
Items supplied
1 x Radio 1 x Storage bag 1 x Earphones 2 x Batteries, Mignon 1.5V Type AA 1 x Operating instruction
• Check to ensure that the appliance is undamaged, all component parts are present and that all packaging remnants are removed from it.
Note: An adaptor for mains operation is not supplied, but can be obtained from a specialist shop. Take note of the details listed for the mains power adaptor in the section "Technical data".
- 2 -
Technical data
a) Reception ranges:
FM (VHF): 87.5 – 108 MHz AM (MW): 526.5 – 1606.5 kHz SW 1-7 (KW): 5.95 – 15.6 MHz
b) Restrictions for climatic zones:
Temperatures: -5 – +40°C Relative humidity: 20 – 80% relative humidity
c) Miscellaneous:
Output power: approx. 100 mW +/- 10% Earphone connection: 3.5 mm jackplug socket Max. output level f. earphone socket: approx. 60 mV Batteries: 2 x 1.5 V Type “AA” Mignon Mains adaptor: optional, DC 3.6 V / 200 mA Connection for mains adaptor: Barrel plug 3.5/1.3mm, plus innen Dimensions: 123 x 35 x 75 mm Weight : approx. 150 g (Radio, without batteries),
10 g Storage bag
d) Earphone:
Wideband characteristic voltage (WBCV): 200 mV Type: SWED100A1E Impedance: 32 Ω
CE- Conformity
This device has been tested and approved in accordance with the basic requirements and other relevent regulations of the EMV directive 2004/108/EC.
- 3 -
Appliance description
Figure A:
Telescopic antenna"LIGHT" button: Switch display lighting onPOWER LED: indicates that the device is switched onWaveband Selector Switch: Select FM, AM and SW reception ranges Display "MIN" button: Set the minutes "POWER OFF" button: Switch the device off"TIME" button: To set the time "POWER ON" Button: Switch the device on "HOUR" button: Set the hours "ALARM" button: Set the alarm "AL. ON/OFF" button: Switch the alarm function On/Off
Figure B:
Headphones connection socket Power supply socket for AC adapter (optional) Volume controller "VOL"
Figure C:
Slider switch "LOCAL/DX": Adjust reception sensitivity Tuning regulator "TUNING"
Figure D:
Stand: Stand the device at an angle Battery compartment
- 4 -
Safety instructions
• The technical actualities of the device permit an adjustable frequency range outside the permissible ranges of 87.5 to 108 MHz, 526.5 to 1606.5 kHz resp. 5.95 to 15.6 MHz. In some countries, different national regulations may apply to the assigned radio frequency ranges. Please note that infor­mation received outside of the assigned radio frequency ranges may not be used, passed on to third parties or otherwise misused.
• Transportable world receivers are used in a wide range of climate zones. Pay heed, especially when used outdoors, that the climatic restrictions (see Technical data) are not exceeded. Electronic devices can be damaged by moisture. Extremely dry air can initiate static charges that could lead to faulty functions. Very high temperatures (e.g. direct sunlight) or very low temperatures (e.g. outdoors in winter) can permanently darken the liquid crystal display.
• Transportable appliances are particularly at risk from accidental damage. Protect the appliance against heavy stresses, such as impacts and falls. Select a location in your travel luggage where it cannot be damaged, or switched on, by other hard objects.
• Protect the appliance against drip and spray water. Do not place water­filled receptacles, such as flower vases, on or next to the appliance.
• Never submerge the appliance in water or other liquids. This could damage it irreparably!
• Batteries may not be thrown into a fire, taken to pieces or short circuited. Additionally, do not attempt to recharge batteries. There is a chance that they could explode.
• Always store batteries at a location that in inaccessible for small children and infants. Should a battery be swallowed, seek medical attention IMMEDIATELY.
- 5 -
• Check to ensure that the appliance is in a serviceable condition before taking it into use. Should there be visible damage to the appliance, do not take it into use. Arrange for it to be checked for safety by Customer Services.
Attention!
Listening to music with earphones for long periods and at high volume levels can lead to hearing damage!
• Use only the supplied headphones of Type SWED100A1E. When using headphones, the built-in loudspeakers are switched off.
Power supply
a) Inserting the batteries:
• Open the battery compartment two batteries as shown on the markings next to the battery compartment. Close the battery compartment. The appliance is now ready for use.
• When a battery symbol appears in the display batteries with the types detailed under Technical Data. In this regard, also take note of the notices contained in the sections “Maintenance” and “Disposal”.
on the rear of the appliance and insert
, always replace both
Take note: If the battery symbol illumination can no longer be switched on.
b) Connecting the mains adaptor:
A mains adaptor is not supplied. If you have one available that conforms with the specifications given under Technical Data:
• Connect the mains adaptor to the power supply socket batteries are thereby isolated.
appears in the display, the display
. The installed
- 6 -
Setup
• Unfold the telescopic aerial  and draw it out to its full length.
• Push out the support Then turn the telescopic aerial
if you wish to position the appliance at an angle.
to a slanted upward angle.
Receive Mode
a) Switch appliance on/off
• To switch the device on, press the button "POWER ON"
• The green POWER LED
• To switch the device off, press the button "POWER OFF"
b) Adjusting the reception
• If you have switched the device on by pressing the button "POWER ON" , first select the reception range FM, AM or SW 1-7. For this, slide the wave­band selector switch
• Then search for the desired radio station by slowly turning the tuning regulator “TUNING” the frequency just received is shown digitally, together with the unit “MHz” (Megahertz) or “kHz” (Kilohertz).
c) Adjust sound volume
• Set the desired volume level using the volume regulator “VOL”
glows for as long as the device is switched on.
into the appropriate position.
until you have clear reception. In the display
.
.
.
d) Switching the display illumination on
• Hold the button “LIGHT” pressed down to switch on the display illumination.
- 7 -
Time and alarm function
The appliance can switch itself on under timed control, e.g. as an alarm function. The requirements are that the clock is correctly adjusted, an alarm time is programmed in and the alarm function is switched on. Additionally, a radio station should be selected and a sufficiently loud volume level be set. Notice: To adjust the time and alarm settings the appliance must be switched off.
a) Setting the clock
• To set the hour indicator, press and hold the button “TIME” at the same time, press the button “HOUR”
.
• To set the minute indicator, press and hold the button “TIME” the same time, press the button “MIN”
.
b) Programming the alarm time
• To set the hour indicator, press and hold the button “ALARM”  and, at the same time, press the button “HOUR”
.
• To set the minute indicator, press and hold the button “ALARM” at the same time, press the button “MIN”
.
c) To switch the alarm function on or off
• Press the button “AL.ON/OFF” to switch the alarm function on. In the display
• Press again on the button “AL. ON/OFF” off. The clock symbol disappears from the display
a clock symbol appears to serve as a check.
to switch the alarm function
.
When everything is programmed as described, the appliance switches itself on automatically at the programmed alarm time.
• Press the button “AL. ON/OFF” OFF”
to switch the radio off. The alarm function remains activated.
and subsequently the button “POWER
and,
and, at
and,
- 8 -
Note: For as long as the alarm function remains activated, the appliance will repeat the switch on function every day. Keep this in mind if the appliance is to be left without supervision for an extended period – if you do not, the appliance will continue to run until your return, or until the batteries are exhausted.
Cleaning and storage
• Clean the appliance with a dry or lightly moistened cloth only. To avoid potential damage to the upper surfaces, do not use any detergents or abrasive cleaning agents.
• To protect the appliance against scratches and soiling, store it in the supplied storage bag. If you do not intend to use the appliance for longer than a year, remove the batteries. Store the appliance in a dry location.
Maintenance
• Apart from the battery compartment, NEVER open any of the covers on the device. Arrange for the appliance to be repaired by specialists only.
• The appliance is maintenance-free. No form of maintenance, either on or in the appliance, is intended for execution by the user. In the event of malfunction or apparent damage, make contact with Customer Services.
Interaction with batteries
Leaking batteries can cause damage to the appliance:
• If you do not intend to use the appliance for an extended period, remove the batteries.
• Exchange all of the batteries at the same time. For replacements, always use batteries of the same type.
• In the event of leaking batteries: Wear protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
- 9 -
Troubleshooting
Should the appliance not function as expected, replace the batteries. If the malfunction is not eliminated with this measure, please make contact with Customer Services (see "Warranty and Service).
Disposal
Disposing of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. This appliance is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Disposal of batteries/accumulators
Used batteries/accumulators may not be disposed of in household waste. Every consumer is legally obliged to dispose of batteries at a collection site of his community/city district or at a retail store. The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in a non-polluting manner. Only dispose of batteries when they are fully discharged.
Disposal of packaging
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
- 10 -
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appli­ance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 E-Mail: kompernass@lidl.gb
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,082 EUR/Min., (peak)) (0,064 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
(0.10 £/Min.)
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.cy
- 11 -
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 12 -
Sadr¡zaj Strana
Uporaba u skladu sa namjenom 14 Obim isporuke 14 Tehnièki podaci 15 Opis ureðaja 16 Sigurnosne upute 17 Napajanje strujom 18 Postavljanje 19 Prijemni pogon 19 Toèno vrijeme i funkcija buðenja 20 Èišæenje i èuvanje 21 Održavanje 21 Otklanjanje grešaka 22 Zbrinjavanje 22 Jamstvo i servis 23 Uvoznik 24
Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo proèitajte i saèuvajte ih za kasnije korištenje. Ukoliko ureðaj dajete treæim osobama, priložite i ove upute.
- 13 -
RADIO PRIJEMNIK
Ova dokumentacija zaštiæena je autorskim pravima. Svako umnožavanje odnosno svako naknadno tiskanje, i djelomièno, kao i reprodukcija slika, i u promijenjenom stanju, dopušteno je iskljuèivo uz prethodno pismeno odobrenje proizvoðaèa.
Uporaba u skladu sa namjenom
Ovaj ureðaj je predviðen za prijem opæe odobrenih krugovalnih emisija u svim zemljama (svjetski prijemnik) u okviru privatnog domaæinstva. Drugi naèin uporabe od ovdje opisanog nije dopušten i može dovesti do ošteæenja i ozljeda. Za štete uzrokovane zlouporabnom ili nestruènom upora bom, primjenom sile ili nedopuštenom modifikacijom ureðaja ne preuzimamo odgovornost.
Obim isporuke
1 x Ureðaj 1 x Torba 1 x Slušalica za uho 2 x Baterije Mignon 1,5V tip AA 1 x Upute za rukovanje
• Provjerite, da je proizvod neošteæen, te da su svi dijelovi i ostaci pakiranja odstranjeni sa proizvoda.
Napomena: Mrežni adapter za mrežni pogon nije sadržan u obimu isporuke. Njega možete opcionalno kupiti u struènoj trgovini. Obratite pažnju na navode u tehnièkim podacima za mrežni adapter.
- 14 -
Tehnički podaci
a) Podruèja prijema:
FM (UKW): 87,5 108 MHz AM (MW): 526,5 1606,5 kHz SW 1 7 (KW): 5,95 15,6 MHz
b) Graniène vrijednosti za klimatske zone:
Temperature: 5 +40°C Vlažnost zraka: 20 80% relativna vlažnost
c) Ostalo:
Izlazna snaga: ca. 100 mW +/ 10% Prikljuèak za slušalice: Utikaæ 3,5 mm Maks. izlazni napon utiènice za slušalice: ca. 60 mV Baterije: 2 x 1,5 V tip “AA”Mignon Mrežni adapter: opcionalno, DC 3,6 V / 200 mA Prikljuèak za mrežni adapter:Šuplji utikaè 3,5/1,3mm, plus unutri Dimenzije : 123 x 35 x 75 mm Težina: ca. 150 g (radio ureðaj, bez baterija), 10 g torba
d) Slušalice:
Širokopojasni naznaèni napon (WBCV): 200 mV Tip: SWED100A1E Impedancija: 32
CE-Konformitet
Ovaj ureðaj odgovara osnovnim zahtjevima i drugim relevantnim pro pisima smjernice za elektromagnetnu podnošljivost 2004/108/EC.
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
- 15 -
Opis uređaja
Slika A:
Teleskopna antena Tipka “LIGHT”: Ukljuèivanje osvijetljenja displayaPOWER LED: Svijetli kada je ureðaj ukljuèenPrekidaè za odabir pojasa: Izbor krugovalnog pojasa FM, AM ili SW Display Tipka “MIN”: Podešavanje minutaTipka “POWER OFF”: Iskljuèivanje ureðaja: Tipka “TIME”: Podešavanje toènog vremena Tipka “POWER ON”: Ukljuèivanje ureðajaTipka “HOUR”: Podešavanje satiTipka “ALARM”: Podešavanje vremena za buðenjeTipka “AL. ON/OFF”: Ukljuèivanje/Isklj. funkcije buðenja
Slika B:
Utiènica za prikljuèak slušalicaNapojna utiènica za prikljuèak mrežnog adaptera (opcionalno)Regulator glasnoæe “VOL”
Slika C:
Prekidaè “LOCAL/DX”: Podešavanje osjetljivosti prijemaRegulator “TUNING”
Slika D:
Postavljaè: Postavljanje ureðaja ukosoPretinac za baterije
- 16 -
Sigurnosne upute
• Tehnièke osobine ureðaja omoguæuju podesivo frekvencijsko podruèje izvan dopuštenog podruèja od 87,5 108 MHz, 526,5 1606,5 kHz odnosno 5,95 15,6 MHz. U razlièitim zemljama mogu postojati razlièi te nacionalne regulative u pogledu dodijeljenih krugovalnih frekvencijskih podruèja. Uzmite u obzir, da informacije primljene izvan dodijeljenog kru govalnog frekvencijskog podruèja ne smijete koristiti, prosljeðivati treæim osobama ili zloupotrebljavati suprotno njihovoj namjeni.
• Prijenosni kratkovalni radio prijemnici koriste se u razlièitim klimatskim zonama. Posebno prilikom uporabe ureðaja vani obratite pažnju na to, da klimatske graniène vrijednosti ne budu prekoraèene (vidi poglavlje "Tehnièki podaci"). Uslijed vlage može doæi do ošteæenja elektriènih ureðaja. Ekstremno suhi zrak može dovesti do statiènog naboja, koji može uvjetovati funkcionalne pogreške. Previsoke temperature (na primjer zbog sunèeve energije) i preniske temperature (na primjer tijekom zime vani) mogu dovesti do trajnog crnog obojenja displaya sa tekuæim kristalima.
• Prijenosni ureðaji su posebno ugroženi od nehotiènog ošteæenja. Zaštitite ureðaj od teških optereæenja, od udaraca i ispuštanja. Odaberite mjesto u Vašoj putnoj torbi, na kojem ureðaj ne može biti ošteæen ili nehotièno ukljuèen od strane drugih tvrdih predmeta.
• Zaštitite ureðaj od kapanja ili rasprskavanja vode. Ne stavljajte predmete napunjene vodom, primjerice vaze, na ureðaj ili pokraj njega.
• Ureðaj nikako ne uronite u vodu ili u druge tekuæine. U protivnom može doæi do nepopravljivog ošteæenja ureðaja!
• Baterije ne smiju biti baèene u vatru, ne smiju biti rastavljene ili premoštene kratkim spojem. Nikada ne pokušajte baterije ponovo napuniti. U protivnom one mogu eksplodirati.
• Baterije uvijek èuvajte na mjestu nedostupnom maloj djeci. Ukoliko doðe do gutanja baterije, neizostavno zatražite lijeènièku pomoæ.
- 17 -
• Prije svake uporabe prekontrolirajte besprijekorno stanje ureðaja. Kada su vidljiva ošteæenja ureðaja, isti ne smije više biti korišten. U tom sluèaju ga prvo dajte servisu za kupce radi ispitivanja njegove sigurnosti.
Oprez!
Slušanje glazbe preko slušalica na duže vremensko razdoblje uz punu glasnoæu može dovesti do ošteæenja sluha!
• Koristite iskljuèivo priložene slušalice tipa SWED100A1E. Kod uporabe slušalica dolazi do automatskog iskljuèivanja ugraðenog zvuènika.
Napajanje strujom
a) Umetanje baterija:
• Otvorite pretinac za baterije dvije baterije na naèin prikazan na simbolu utisnutom pokraj pretinca za baterije. Ponovo zatvorite pretinac za baterije. Ureðaj je sada spreman za pogon.
• Kada se simbol baterije pojavi u displayu kao što je oznaèeno u tehnièkim podacima. Sa time u vezi obratite pažnju na napomene sadržana u poglavljima "Servisiranje" i "Zbrinjavanje".
smješten na stražnjoj strani ureðaja i umetnite
, uvijek obnovite obje baterije,
Napomena: Ako se simbol baterije displaya više ne može biti ukljuèeno.
b) Prikljuèak mrežnog adaptera:
Mrežni adapter nije sadržan u obimu isporuke. Ako takvim adapterom raspolažete, u skladu sa tehnièkim podacima:
• Prikljuèite mrežni adapter na utiènicu za napajanje strujom umetnute baterije æe time biti stavljene van pogona.
pojavi na displayu, onda osvjetljenje
. Eventualno
- 18 -
Postavljanje
• Rasklopite teleskopnu antenu  prema gore i izvucite je.
• Isklopite postavnik teleskopnu antenu
, ako ureðaj želite koso postaviti. U tom sluèaju
okrenite koso prema gore.
Prijemni pogon
a) Ukljuèivanje/iskljuèivanje ureðaja
• Za ukljuèivanje ureðaja pritisnite tipku “POWER ON”
• Zelena POWER LED
• Za iskljuèivanje ureðaja pritisnite tipku “POWER OFF”
b) Podešavanje prijema
• Ako ste ureðaj ukljuèili uz pomoæ tipke “POWER ON” , prvo izaberite podruèje prijema FM, AM ili SW 1 7. U tu svrhu gurnite prekidaè za odabir pojasa
u odgovarajuæu poziciju.
• Zatim potražite željenu radio postaju polaganim okretanjem regulatora “TUNING” biti prikazana upravo podešena frekvencija, kao i parametar “MHz” (Megahertz) ili “kHz” (Kilohertz).
c) Podešavanje glasnoæe
• Na regulatoru glasnoæe “VOL”
, sve dok ne ostvarite dobar prijem. U displayu æe digitalno
svijetli, dok je ureðaj ukljuèen.
podesite željenu glasnoæu.
.
.
d) Ukljuèivanje osvjetljenja displaya
• Držite tipku “LIGHT” pritisnutu, da biste ukljuèili osvjetljenje displaya.
- 19 -
Točno vrijeme i funkcija buđenja
Ureðaj se može samostalno ukljuèiti, na primjer u okviru funkcije buðenja. Pri tome mora sat biti toèno podešen, vrijeme za buðenje programirano i funkcija buðenja ukljuèena. Osim toga mora biti odabrana radiopostaja i podešen dostatan stupanj glasnoæe. Napomena: Za podešavanje toènog vremena i vremena buðenja ureðaj mora biti iskljuèen.
a) Podešavanje sata
• Za podešavanje prikaza sati držite tipku “TIME” pritisnite tipku “HOUR”
.
• Za podešavanje prikaz minuta držite tipku “TIME” pritisnite tipku “MIN”
.
b) Programiranje vremena buðenja
• Za podešavanje prikaza sati držite tipku “ALARM” pritisnutu i istovremeno pritisnite tipku “HOUR”
.
• Za podešavanje prikaza minuta držite tipku “ALARM” vremeno pritisnite tipku “MIN”
.
c) Ukljuèivanje/iskljuèivanje funkcije buðenja
• Pritisnite tipku “AL. ON/OFF” , da biste ukljuèili funkciju buðenja. U displayu
• Ponovo pritisnite tipku “AL. ON/OFF” iskljuèili. Simbol sata u displayu
se za kontrolu pojavljuje simbol sata.
, da biste funkciju buðenja opet
nestaje.
Kada je sve podešeno prema opisu, ureðaj se u programiranom vremenskom trenutku buðenja automatski ukljuèuje.
• Pritisnite tipku “AL. ON/OFF”
i nakon toga tipku “POWER OFF” ,
da biste iskljuèili radio. Funkcija buðenja ostaje aktivirana.
pritisnutu i istovremeno
pritisnutu i istovremeno
pritisnutu i isto
- 20 -
Napomena: Dok je funkcija buðenja aktivirana, ureðaj svakog dana nanovo ponavlja automatski postupak ukljuèivanja. Vodite raèuna o tome, kada ureðaj primjerice duže vrijeme ostavite bez nadzora u protivnom ureðaj æe ostati ukljuèen do Vašeg povratka ili dok se baterije ne isprazne.
Čišćenje i čuvanje
• Èišæenje ureðaja vršite iskljuèivo pomoæu suhe ili blago navlažene krpe. Ne koristite ribajuæa sredstva ili sredstva za èišæenje, kako ne biste oštetili površine ureðaja.
• Ureðaj èuvajte u priloženoj torbi, da biste ga štitili od ogrebotina i oneèišæenja. Ako ureðaj ne koristite više od godinu dana, izvadite baterije. Ureðaj držite na suhom mjestu.
Održavanje
• Osim pretinca za baterije na ureðaju nikada ne otvarajte nikakve pokrove. Popravke prepustite struènjacima.
• Ureðaj je samoodržavajuæi. Nisu predviðeni nikakvi radovi oko ureðaja od strane korisnika. U sluèaju funkcionalnih smetnji ili vidljivih ošteæenja se obratite servisu za kupce.
Rukovanje sa baterijama
Iscurjele baterije mogu prouzrokovati ošteæenje ureðaja:
• Kada ureðaj ne koristite duže vrijeme, izvadite baterije.
• Zamijenite uvijek sve baterije istovremeno. Koristite uvijek baterije istog tipa kao zamjenu.
• Ako baterije iscure: Navucite zaštitne rukavice i pretinac za baterije oèistite pomoæu suhe krpe.
- 21 -
Otklanjanje grešaka
Ukoliko ureðaj ne funkcionira kako ste oèekivali, obnovite baterije. Ako greš ka nakon toga nije otklonjena, molimo da se obratite servisu za kupce (vidi "Jamstvo i servis").
Zbrinjavanje
Zbrinjavanje ureðaja
Ureðaj nikako ne bacite u obièno kuæno smeæe.
Ureðaj zbrinite preko autoriziranog poduzeæa za zbrinjavanje otpa da ili preko Vaše komunalne ustanove za zbrinjavanje. Ureðaj podli ježe europskoj smjernici 2002/96/EC. Obratite pažnju na aktualno važeæe propise. U sluèaju dvojbe se povežite sa svojim poduzeæem za uklanjanje otpada.
Zbrinjavanje baterija/akumulatora
Baterije/akumulatori ne smiju biti zbrinuti sa kuænim smeæem. Svaki potrošaè ima zakonsku obavezu, da baterije/akumulatore predaje na sabirnom mjestu njegove opæine/njegovog dijela grada ili u trgovini.Ova obaveza služi za to da baterije/akumulatori mogu biti zbrinuti na naèin neškodljiv za okoliš. Baterije/akumulatore vratite iskljuèivo u ispražnjenom stanju.
Zbrinjavanje ambalaže
Sve materijale ambalaže zbrinite na naèin neškodljiv za okoliš.
- 22 -
Jamstvo i servis
Na ovaj ureðaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Ureðaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo saèuvajte blagajnièki raèun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u sluèaju ost varivanja prava na jamstvo telefonski povežete sa Vašom servisnom isposta vom. Samo na taj naèin vaša roba može biti besplatno uruèena. Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili ošteæenja lomljivih dijelova, na primjer prekidaèa ili baterija. Proizvod je namijenjen iskljuèivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu. U sluèaju nestruènog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni ureðaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog pred stavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta. Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove. Eventualno veæ prilikom kupovine prisutna ošteæenja i nedostaci moraju biti javljena neposredno nakon raspa kiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaæanja.
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
E-Mail: kompernass@lidl.hr
- 23 -
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zagreb
Proizvoðaè:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D 44867 BOCHUM, Njemaèka
www.kompernass.com
- 24 -
CCUUPPRRIINNSS PPAAGGIINNAA
Utilizarea conform destinaţiei 26 Furnitura 26 Date tehnice 27 Descrierea aparatului 28 Indicaţii de siguranţă 29 Alimentarea cu energie 30 Amplasarea 31 Recepţionarea posturilor 31 Ora şi funcţia de trezire 32 Curăţarea şi păstrarea 33 Mentenanţa 33 Remedierea defecţiunilor 34 Eliminarea aparatelor uzate 34 Garanţia şi service-ul 35 Importator 36
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de prima utilizare şi păstraţi-le pentru o consultare ulterioară. Dacă înmânaţi aparatul unor terţi, ataşaţi şi instrucţiunile de utilizare.
- 25 -
R
RADIO
Această documentaţie este protejată de legea privind drepturile de autor. Orice multiplicare, resp. retipărire, chiar şi în extras, precum şi reproducerea imaginilor, chiar şi modificate, sunt permise numai cu acordul scris al producătorului.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aparat a fost conceput pentru recepţionarea frecvenţelor radio general permise, din toate ţările (radio universal) şi numai pentru utilizarea perso­nală. Un alt mod de utilizare decât cel descris aici este interzis şi poate provoca deteriorări şi răniri. Nu se acordă garanţie pentru pagubele rezultate în urma manipulării abuzive sau necorespunzătoare, a exercitării forţei asupra apara­tului sau a modificărilor neautorizate.
Furnitura
1 aparat radio 1 husă 1 buc. căşti 2 baterii mici de 1,5V, tip AA 1 exemplar din instrucţiunile de utilizare
• Verificaţi dacă produsul prezintă deteriorări şi asiguraţi-vă că au fost îndepărtate toate componentele şi resturile de ambalaj.
Indicaţie: furnitura nu conţine un adaptor de reţea pentru operarea apara­tului prin conectare la o priză de curent; adaptorul poate fi însă achiziţionat din magazinele de specialitate. Respectaţi specificaţiile pentru adaptor prezentate în capitolul datele tehnice.
R
- 26 -
Date tehnice
a) Domenii receptor:
FM (UKW): 87,5 - 108 MHz AM (MW): 526,5 - 1606,5 kHz SW 1-7 (KW): 5,95 - 15,6 MHz
b) Valori limită pentru zonele climatice:
Temperaturi: -5 – +40°C Umiditatea aerului: 20 – 80% umiditate relativă
c) Altele:
Putere de ieşire: cca 100 mW +/- 10% Conexiune căşti: mufă 3,5 mm Tensiune max. de ieşire a mufei căştilor: cca 60 mV Baterii: 2 baterii de 1,5 V, tip AA Adaptor de reţea: opţional, c.c. 3,6 V / 200 mA Conexiune pentru adaptor: mufă mamă 3,5/1,3mm, plus interior Dimensiuni: 123 x 35 x 75 mm Greutate: cca 150 g (radio fără baterii), 10 g husa
d) Căşti:
Bandă largă-tensiune de recunoaştere (WBCV): 200 mV Tip: SWED100A1E Impedanţă: 32 Ω
Declaraţia de conformitate CE
Acest aparat corespunde cerinţelor fundamentale şi altor prescripţii relevante ale Directivei CEM 2004/108/EC.
- 27 -
R
Descrierea aparatului
Imaginea A:
Antenă telescopică Tasta “LIGHT”: pornire iluminare ecranPOWER-LED: se aprinde când aparatul este pornitComutator selectare bandă: selectarea frecvenţelor FM, AM sau SW Ecran Tasta “MIN”: setarea minutelorTasta “POWER OFF”: oprirea aparatului Tasta “TIME”: setarea orei Tasta “POWER ON”: pornirea aparatuluiTasta “HOUR”: reglarea oreiTasta “ALARM”: setarea orei de trezireTasta “AL. ON/OFF”: pornire/oprire funcţie de trezire
Imaginea B:
Mufă de conectare căştiMufă de alimentare pentru adaptor (opţional)Buton de reglare a volumului “VOL”
Imaginea C:
Comutator “LOCAL/DX”: setarea recepţieiRegulator “TUNING”
Imaginea D:
Suport de sprijin: aşezarea înclinată a aparatuluiCompartiment de baterii
R
- 28 -
Indicaţii de siguranţă
• Caracteristicile tehnice ale aparatului permit setarea unui domeniu de frecvenţe care depăşeşte domeniul de frecvenţe permis de 87,5–108 MHz, 526,5–1606,5 kHz, resp. 5,95 – 15,6 MHz. În anumite ţări, pot exista diferenţe privind reglementările cu privire la frecvenţele radio. Reţineţi că sunt interzise utilizarea informaţiilor recepţionate în domeniul nepermis, transmiterea acestora către terţi, precum şi folosirea abuzivă a acestora.
• Radiourile portabile universale sunt utilizate în zone în care există condiţii climatice diferite. În special dacă aparatul se utilizează în aer liber, valori­le limite climatice nu trebuie depăşite (a se vedea „Date tehnice“). Apara­tele electronice pot fi deteriorate din cauza umidităţii. Din cauza aerului extrem de uscat pot apărea încărcări statice care generează funcţionări eronate. Din cauza temperaturilor prea ridicate (de ex. în cazul expunerii la radiaţia solară) sau foarte scăzute (de ex. afară, în timpul iernii), ecranele cu cristale lichide devin permanent negre.
• Aparatele portabile pot fi periclitate în special prin deteriorări cauzate de neatenţie. Evitaţi situaţiile solicitante, în special loviturile şi căderile. Căutaţi un loc în bagajul dumneavoastră în care aparatul nu poate fi deteriorat de obiecte tari şi unde nu există posibilitatea să pornească.
• Protejaţi aparatul de picăturile de apă sau de apa pulverizată. Nu aşe­zaţi pe aparat sau lângă acesta recipiente umplute cu apă, de exemplu vaze.
• Nu introduceţi aparatul în apă sau în alte lichide. Altfel, aparatul se poate defecta ireparabil!
• Aruncarea bateriilor în foc, desfacerea acestora şi scurtcircuitarea acesto­ra sunt interzise. De asemenea, nu încercaţi niciodată să reîncărcaţi bate­riile. Altfel, există riscul ca acestea să explodeze.
• Păstraţi întotdeauna bateriile într-un loc inaccesibil copiilor. În cazul în care s-a înghiţit o baterie, consultaţi imediat un medic.
- 29 -
R
• Înainte de fiecare utilizare, controlaţi dacă aparatul se află în stare ire­proşabilă. Dacă se observă deteriorări, punerea în funcţiune a aparatului este interzisă. În aceste cazuri, aparatul trebuie verificat în privinţa siguranţei de către serviciul pentru clienţi.
Atenţie!
Ascultarea muzicii în căşti un timp mai îndelungat, la volum maxim, poate cauza afecţiuni ale urechii interne!
• Utilizaţi numai tipul de căşti livrat - SWED100A1E. Când se utilizează căştile, difuzorul integrat în aparat se opreşte.
Alimentarea cu energie
a) Introducerea bateriilor:
• Deschideţi compartimentul pentru baterii tului şi introduceţi două baterii, în modul indicat de ştanţa de lângă com­partimentul de baterii. Închideţi compartimentul de baterii. Acum puteţi uti­liza aparatul.
• Dacă pe ecran
apare simbolul unei baterii, înlocuiţi ambele baterii, în
modul descris în capitolul date tehnice. Pentru înlocuire, respectaţi indicaţiile din capitolele „Mentenanţa” şi „Eliminarea aparatelor uzate”.
de pe partea din spate a apara-
Indicaţie: dacă apare simbolul bateriei pe ecran
, iluminarea ecranului
nu mai poate fi pornită.
b) Conectarea adaptorului de reţea:
Furnitura nu conţine niciun adaptor de reţea. Dacă deţineţi un adaptor de tipul celui descris în capitolul datele tehnice:
• conectaţi adaptorul la mufa de alimentare
. Bateriile din aparat sunt
decuplate.
R
- 30 -
Amplasarea
• Ridicaţi antena telescopică şi trageţi-o afară.
• Deschideţi suportul de sprijin Apoi, rotiţi antena telescopică
, dacă doriţi să aşezaţi aparatul înclinat.
în sus în poziţie înclinată.
Recepţionarea posturilor
a) Pornirea/oprirea aparatului
• Pentru a porni aparatul apăsaţi tasta “POWER ON”
• Se aprinde POWER-LED
verde şi rămâne aprins atât timp cât aparatul
este pornit.
• Pentru a opri aparatul apăsaţi tasta “POWER OFF”
b) Setarea recepţiei
• După pornirea aparatului de la tasta “POWER ON” , selectaţi frecvenţa FM, AM sau SW 1-7. Pentru aceasta, deplasaţi comutatorul de frecvenţă
în poziţia corespunzătoare.
• Căutaţi apoi postul de radio dorit prin rotire uşoară a comutatorului “TUNING” Pe ecran
, până când obţineţi o recepţie optimă.
, este afişată digital frecvenţa setată, precum şi unitatea
„MHz” (megahertz) sau „kHz” (kilohertz).
c) Setarea volumului
• Setaţi volumul dorit de la butonul de reglare a volumului “VOL”
.
.
.
d) Pornirea iluminării ecranului
• Ţineţi apăsată tasta “LIGHT” , pentru a porni iluminarea ecranului.
- 31 -
R
Ora şi funcţia de trezire
Aparatul poate fi pornit prin comandă temporală, de ex. cu funcţie de deştepta­re. Premisa este setarea corectă a orei, programarea unei ore de trezire şi porni­rea funcţiei de trezire. În plus, trebuie selectat un post de radio şi setat un volum corespunzător. Indicaţie: pentru setarea orei şi orei de trezire aparatul trebuie să fie oprit.
a) Setarea orei
• Pentru a seta ora, ţineţi apăsat tasta “TIME” “HOUR”
.
• Pentru a seta minutele, ţineţi apăsat tasta “TIME” tasta “MIN”
.
b) Programarea orei de trezire
• Pentru a seta ora, ţineţi apăsat tasta “ALARM” şi apăsaţi, simultan,
tasta “HOUR”
.
• Pentru a seta minutele, ţineţi apăsat tasta “ALARM”
tasta “MIN”
.
c) Pornire/oprire funcţie de trezire
• Apăsaţi tasta “AL. ON/OFF” , pentru a porni funcţia de trezire. Pe ecran
apare simbolul unui ceas, pentru control.
• Apăsaţi din nou tasta “AL. ON/OFF” Simbolul ceasului dispare de pe ecran
După realizarea setărilor corecte, aparatul porneşte la ora de trezire programată.
• Apăsaţi tasta “AL. ON/OFF”
şi apoi tasta “POWER OFF” , pentru a
opri aparatul. Funcţia de trezire rămâne activată.
şi apăsaţi, simultan, tasta
şi apăsaţi, simultan,
şi apăsaţi, simultan,
, pentru a opri funcţia de trezire.
.
R
- 32 -
Indicaţie: atât timp cât funcţia de trezire rămâne activă, aparatul repetă zilnic procesul automat de pornire. Gândiţi-vă că în lipsa dumneavoastră aparatul va funcţiona până vă reîntoarceţi sau până la epuizarea bateriilor.
Curăţarea şi păstrarea
• Curăţaţi aparatul numai cu un prosop uscat sau puţin umed. Nu utilizaţi substanţe abrazive sau detergenţi pentru a nu deteriora aparatul.
• Păstraţi aparatul în husa în care a fost livrat pentru a-l proteja de zgârietu­ri şi de murdărie. Dacă nu utilizaţi aparatul un timp mai lung de un an, scoa­teţi bateriile din aparat. Păstraţi aparatul într-un loc uscat.
Mentenanţa
• În afara de compartimentul bateriile, nu deschideţi niciun alt capac al apara­tului. Efectuarea reparaţiiloreste permisă numai unui specialist.
• Aparatul nu necesită mentenanţă. Nu există lucrări la aparat sau în apa­rat care să fie executate de utilizator. În caz de erori de funcţionare sau deteriorări vizibile adresaţi-vă serviciului pentru clienţi.
Manipularea bateriilor
Bateriile care se scurg pot provoca defecţiuni ale aparatului:
• dacă nu utilizaţi aparatul un timp mai îndelungat, scoateţi bateriile;
• înlocuiţi întotdeauna toate bateriile. Pentru înlocuire, utilizaţi totdeauna numai baterii de acelaşi tip;
• în cazul în care s-au scurs bateriile: puneţi-vă mănuşile şi curăţaţi comparti­mentul bateriilor cu un prosop uscat.
- 33 -
R
Remedierea defecţiunilor
Dacă aparatul nu funcţionează conform aşteptărilor, înlocuiţi bateriile. Dacă prin înlocuirea bateriilor nu se remediază eroarea, adresaţi-vă serviciului pentru clienţi (a se vedea garanţia şi service-ul).
Eliminarea aparatelor uzate
Eliminarea aparatului
Nu aruncaţi aparatul sub nicio formă în gunoiul menajer obişnuit.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firmei specializate şi autoriza­te sau prin intermediul serviciului local de eliminare a deşeurilor. Apa­ratul cade sub incidenţa Directivei europene 2002/96/EC. Respec­taţi reglementările actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul dumneavoastră local de eliminare a deşeurilor.
Eliminarea bateriilor / acumulatorilor
Bateriile / acumulatori nu se elimină împreună cu resturile menajere. Fiecare utilizator are obligaţia legală de a preda bateriile/acumulatorii la un centru de colectare. Această îndatorire are scopul de a elimina bateriile/acumulato­rii în mod ecologic. Predaţi bateriile / acumulatorii numai dacă sunt descăr­caţi.
Eliminarea ambalajelor
Eliminaţi toate materialele de ambalare într-un mod ecologic.
R
- 34 -
Garanţia şi service-ul
Pentru acest aparat, se acordă o garanţie de 3 ani începând cu data cumpărării. Aparatul a fost produs cu grijă şi verificat cu scrupulozitate înaintea livrării. Păstraţi bonul de casă pentru a dovedi cumpărarea. Dacă aveţi solicitări pri­vind garanţia, contactaţi tele-fonic centrul dumneavoastră de service. Numai astfel poate fi asigurată o expediere gratuită a produsului dumneavoastră. Garanţia acoperă numai defectele de material sau de fabricaţie, nu şi deteri­orările rezultate în urma transportului, piesele de uzură sau deteriorările apărute la componentele fragile, de ex. comutatoare sau acumulatoare. Aparatul este destinat numai pentru uz privat şi nu pentru o utilizare profesio­nală. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, uzului de forţă şi inter­venţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de servi­ce, garanţia îşi pierde valabilitatea. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt limitate prin această garanţie. Perioada de garanţie nu este prelungită după realizarea reparaţiilor realiza­te în perioada garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Deteriorările şi deficienţele prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalare sau cel târziu în două zile de la data cumpărării. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
R
Service Romania
Tel.: 0800896637
E-Mail: kompernass@lidl.ro
- 35 -
R
Importator
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
R
- 36 -
Съдържание Страница
Употреба по предназначение 38 Окомплектовка на доставката 38 Технически характеристики 40 Описание на апарата 42 Указания за безопасност 44 Електрозахранване 46 Инсталиране 48 Режим приемане 48 Функция часовник и будилник 48 Почистване и съхранение 48 Техническа поддръжка 48 Отстраняване на неизправности 48 Изхвърляне 48 Гаранция и сервиз 48 Вносител 48
Прочетете внимателно ръководството за обслужване преди да използвате уреда за първи път и го запазете за по-нататъшна употреба. Когато предавате уреда на трети лица, предайте и това ръководство с него.
- 37 -
Радиоприемник
Тази документация е защитена по Закона за авторското право. Всяко размножаване респ. всяко препечатване, дори само на откъси, както и възпроизвеждането на фигурите, дори в променен вид, е разрешено само с писмено съгласие на производителя.
Употреба по предназначение
Този уред е предвиден за приемане на общо разрешени радиопредавания във всички страни (световен приемник) и само за лична употреба. Друга употреба, различна от тук описаната, не е разрешена и може да доведе до повреди и наранявания. За щети вследствие на неразрешена или неправилна употреба, прилагане на сила или неоторизирани изменения не се поема отговорност.
Окомплектовка на доставката
1 бр. апарат 1 бр. чантичка 1 бр. слушалки 2 бр. батерии Mignon 1,5 V тип AA 1 бр. ръководство за експлоатация
• Проверете дали има повреди по продукта и дали всички части и остатъци от опаковката са отстранени от продукта.
Указание: Мрежовият адаптер за включване към електрическата мрежа не спада към окомплектовката на доставката, а може да се закупи като опция от специализираните магазини. Вземете под внимание данните в Техническите характеристики за мрежовия адаптер.
- 38 -
Технически характеристики
a) Обхвати на радиоприемане:
FM (ÓÊÂ): 87,5 108 MHz AM (ÑÂ): 526,5 1606,5 kHz SW 1 7 (ÊÂ): 5,95 15,6 MHz
б) Гранични стойности за климатични зони:
Температури: 5 +40 °C Влажност на въздуха: 20 80 % относителна влажност
в) Други:
Изходна мощност: около 100 mW +/ 10 % Вход за слушалки: жак 3,5 mm Макс. изходно напрежение на гнездото за слушалките: около 60 mV Батерии: 2 бр. 1,5 V тип “AA” Mignon Мрежов адаптер: като опция, DC 3,6 V/200 mA Вход за мрежовия адаптер: DC конектор мъжки 3,5/1,3 mm, плюс отвътре Размери: 123 x 35 x 75 mm Тегло: около 150 g (радио, без батерии), 10 g
чантичка
г) Слушалки
Сигнално напрежение за широк обхват (WBCV): 200 mV Òèï: SWED100A1E Импеданс: 32
Съответствие с изискванията на ЕО
По отношение на съответствието с основните изисквания и другите съществени разпоредби този апарат отговаря на Директивата за ЕМС 2004/108/ЕC.
- 39 -
Описание на апарата
Фигура A:
Телескопична антенаБутон “LIGHT”: Включване на осветлението на дисплеяPOWER LED: Свети при включен апаратПревключвател за избор на обхвата: Избиране на обхват за
радиоприемане FM, AM или SW
ДисплейБутон “MIN”: Настройка на минутитеБутон “POWER OFF”: Изключване на апаратаБутон “TIME”: Настройка на часаБутон “POWER ON”: Включване на апаратаБутон “HOUR”: Настройка на часоветеБутон “ALARM”: Настройка на времето за събужданеБутон “AL. ON/OFF”: Включване/Изключване на функцията будилник
Фигура B:
Гнездо за включване на слушалкиГнездо за електрозахранване на мрежовия адаптер (опция)Регулатор за силата на звука “VOL”
Фигура C:
Плъзгащ превключвател “LOCAL/DX”: Настройка на чувствителността
на приемане
Регулатор “TUNING”
Фигура D:
Поставка: Поставяне на апарата под наклонГнездо за батериите
- 40 -
Указания за безопасност
• Техническите данни на апарата позволяват настройване на честотен обхват извън разрешения обхват от 87,5 108 MHz, 526,5 1606,5 kHz респ. 5,95 15,6 MHz. В различните страни е възможно да съществуват различаващи се национални регламенти за предоставените за ползване радиочестотни обхвати. Имайте предвид, че не трябва да ползвате, да предавате на трети лица или да употребявате за други незаконни цели приетата извън предоставения с разрешение радиочестотен обхват информация.
• Преносимите световни приемници се използват в най различни климатични зони. Внимавайте, особено при употреба на открито, да не се превишават касаещите климата гранични стойности (виж Технически характеристики). Влагата може да повреди електронните апарати. Екстремно сухият въздух може да причини статично електри чество, което да доведе до неправилно функциониране. Поради твърде високи температури (напр. при излагане на слънчева светлина) или много ниски температури (напр. на открито през зимата) течнокри сталните дисплеи могат да се оцветят трайно в черно.
• Преносимите апарати са застрашени особено от повреда по невни мание. Пазете апарата от силни натоварвания, например вследствие на удари и изпускане. Изберете място в пътническия си багаж, където апаратът не може да бъде повреден или включен от други твърди предмети.
• Пазете апарата от капеща и пръскаща вода. Не поставяйте пълни с вода съдове, като например вази, върху или до апарата.
• В никакъв случай не потапяйте апарата във вода или други течности. В противен случай той може да се повреди непоправимо!
• Батериите не трябва да се изхвърлят на открито, да се разглобяват или свързват накъсо. Никога не се опитвайте да презареждате батериите. В противен случай те могат да експлодират.
- 41 -
• Винаги съхранявайте батериите на място, недостъпно за деца. При поглъщане на батерия веднага потърсете медицинска помощ.
• Преди всяка употреба проверявайте изправното състояние на апарата. Ако по него се виждат повреди, не трябва да използвате повече апарата. Първо го дайте за проверка на безопасността в сервиз.
Внимание!
Слушането на музика със слушалки продължително време при пълна сила на звука може да доведе до увреждане на слуха!
• Използвайте само слушалките тип SWED100A1E от окомплектовката на доставката. Когато се използват слушалките, вграденият високоговорител се изключва.
Електрозахранване
a) Поставяне на батериите:
• Отворете гнездото за батериите поставете две батерии така, както е показано на щампата встрани от гнездото за батериите. Затворете отново гнездото за батериите. Апаратът е готов за работа.
• Ако на дисплея батерии, както е указано в Техническите характеристики. Вземайте под внимание указанията в “Техническа поддръжка” и “Изхвърляне”.
Забележка: Ако символът за батерия се появи на дисплея осветлението на дисплея вече не може да се включва.
се появи символ за батерия, винаги сменяйте двете
на задната страна на апарата и
,
б) Свързване на мрежовия адаптер:
Мрежовият адаптер не спада към окомплектовката на доставката. Ако имате на разположение мрежов адаптер, който отговаря на данните в Техническите характеристики:
• Включете мрежовия адаптер към гнездото за електрозахранване Евентуално поставените батерии се изключват.
- 42 -
.
Инсталиране
• Вдигнете телескопичната антена и я изтеглете.
• Отворете поставката След това завъртете телескопичната антена
, ако искате да поставите апарата под наклон.
под наклон нагоре.
Режим приемане
a) Включване/Изключване на апарата
• За да включите апарата, натиснете бутона “POWER ON”
• Зеленият POWER LED
свети, докато е включен апаратът.
• За да изключите апарата, натиснете бутона “POWER OFF”
б) Настройка на приемането
• След като сте включили апарата с бутона “POWER ON” , първо изберете обхвата на приемане FM, AM или SW 1 7. За тази цел поставете превключвателя за избор на обхвата
в съответната
позиция.
• След това потърсете желания радиопредавател с бавно въртене на регулатора “TUNING” На дисплея
се показва настроената честота в цифров формат, а
до добро приемане.
също така единицата “MHz” (мегахерци) или “kHz” (килохерци).
в) Настройка на силата на звука
• С регулатора за силата на звука “VOL”
настройте желаната сила
на звука.
.
.
г) Включване на осветлението на дисплея
• Задръжте натиснат бутона “LIGHT”
, за да включите осветлението
на дисплея.
- 43 -
Функция часовник и будилник
Апаратът може да се включи в определено време, например за функцията будилник. Условие за това е часовникът да е сверен правилно, да е програмирано време за събуждане и да е включена функцията будилник. Освен това трябва са е избран радиопредавател и да е настроена достатъчна сила на звука. Указание: При настройката на часа и времето за събуждане апаратът трябва да е изключен.
a) Сверяване на часовника
• За да настроите показанието за часовете, задръжте натиснат бутона “TIME”
и същевременно натиснете бутона “HOUR” .
• За да настроите показанието за минутите, задръжте натиснат бутона “TIME”
и същевременно натиснете бутона “MIN” .
б) Програмиране на времето за събуждане
• За да настроите показанието за часовете, задръжте натиснат бутона “ALARM”
• За да настроите показанието за минутите, задръжте натиснат бутона “ALARM”
в) Включване/Изключване на функцията будилник
• Натиснете бутона “AL. ON/OFF” , за да включите функцията будилник. На дисплея
• Натиснете още веднъж бутона “AL. ON/OFF” функцията будилник. Символът за часовник на дисплея
Когато всичко е настроено, както е описано, апаратът се включва автоматично в програмираното време за събуждане.
• Натиснете бутона “AL. ON/OFF” за да изключите радиото. Функцията будилник остава активирана.
и същевременно натиснете бутона “HOUR” .
и същевременно натиснете бутона “MIN” .
се появява символ за часовник за проверка.
, за да изключите отново
угасва.
и след това бутона “POWER OFF” ,
- 44 -
Указание: Докато функцията будилник е активирана, апаратът повтаря всеки ден автоматичното включване. Имайте това предвид, ако например не проверявате дълго време апарата в противен случай апаратът работи до връщането ви или докато батериите се изтощят.
Почистване и съхранение
• Почиствайте апарата само със суха или леко навлажнена кърпа. Не използвайте абразивни или почистващи препарати, за да не повредите повърхностите.
• Съхранявайте апарата в чантичката от окомплектовката на доставката, за да го предпазите от драскотини и замърсяване. Ако не използвате апарата по дълго от една година, извадете батериите. Съхранявайте апарата на сухо място.
Техническа поддръжка
• Никога не отваряйте други капаци на апарата, освен този на гнездото за батериите. Ремонтите трябва да се извършват само от специалист.
• Апаратът не се нуждае от поддръжка. Не са предвидени работи за извършване от потребителя по или в апарата. При неправилно функциониране или видими повреди се обръщайте към сервиз.
Работа с батерии
Изтеклите батерии могат да причинят повреди на апарата.
• Ако не използвате апарата дълго време, извадете батериите.
• Винаги сменяйте всички батерии едновременно. За смяна винаги използвайте батерии от един и същ тип.
• При изтекли батерии: Използвайте защитни ръкавици и почиствайте гнездото за батериите със суха кърпа.
- 45 -
Отстраняване на неизправности
Ако апаратът не функционира, както се очаква, сменете батериите. Ако с това не се отстрани неправилното функциониране, се обърнете към сервиз (виж Гаранция и сервиз).
Изхвърляне
Изхвърляне на апарата
В никакъв случай не изхвърляйте апарата с обикновените битови отпадъци.
Изхвърляйте уреда чрез лицензирана фирма за изхвърляне на отпадъци или общинската служба за изхвърляне на отпадъци. Апаратът подлежи на европейската директива 2002/96/ЕC. Спазвайте актуално валидните разпоредби. В случай на съмнение се свържете със службата за изхвърляне на отпадъци.
Изхвърляне на батерии/акумулатори
Батериите/Акумулаторите не трябва да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци. Всеки потребител е длъжен по закон да предава батериите/ акумулаторите в събирателен пункт в общината, квартала или търговската мрежа. Това задължение е в служба на възможността за предаване на батериите/акумулаторите за щадящо околната среда изхвърляне. Връщайте батериите/акумулаторите само в разредено състояние.
Изхвърляне на опаковката
Предавайте опаковъчните материали за екологично изхвърляне.
- 46 -
Гаранция и сервиз
За този уред вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване. Уредът е произведен старателно и е проверен добросъвестно преди доставката. Запазете касовата бележка като доказателство за покупката. В гаранционен случай се свържете по телефона с вашия сервиз. Само по този начин може да се осигури безплатното изпращане на вашата стока. Даването на гаранция важи само за материални или фабрични дефекти, но не и за транспортни щети, износващи се части или при повреда на лесно чупливи части, напр. ключове или акумула торни батерии. Продуктът е предназначен единст вено за домашна, а не за професионална употреба. При непозволена и неправилна употреба, при прилагане на сила или интервенции, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията отпада. Законните ви права не се ограничават от тази гаранция. Гаранционният срок не се удължава от гаранцията. Това важи и за сменени и ремонтирани части. За евентуалните, налични още при закупуването повреди и недостатъци трябва да се съобщи вед нага след разопаковането, но най късно два дена след датата на закупуване. След като изтече гаранционният срок, ремонтите трябва да се заплащат.
Service България
Òåë.: 00800 111 4920 Å ìåéë: kompernass@lidl.bg
- 47 -
Вносител
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 48 -
ΠΠεερριιεεχχόόμμεενναα ΣΣεελλίίδδαα
Σκοπός χρήσης 50 Σύνολο αποστολής 50 Τεχνικές πληροφορίες 51 Περιγραφή συσκευής 52 Υποδείξεις ασφαλείας 53 Παροχή ρεύματος 54 Τοποθέτηση 55 Λειτουργία λήψης 55 Λειτουργία ώρας και αφύπνισης 56 Καθαρισμός και φύλαξη 57 Συντήρηση 57 Αντιμετώπιση σφαλμάτων 58 Απομάκρυνση 58 Εγγύηση και σέρβις πελατών 59 Εισαγωγέας 60
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για μια μελλοντική χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.
- 49 -
Δέκτης παγκοσμίου λήψεως
Αυτή η τεκμηρίωση έχει προστασία πνευματικών δικαιωμάτων. Κάθε αναπαραγωγή ή κάθε ανατύπωση ακόμα και αποσπασματικά όπως και η αναπαραγωγή των απεικονίσεων ακόμα και σε τροποποιημένη κατάσταση, επιτρέπονται μόνο με τη γραπτή άδεια του κατασκευαστή.
Σκοπός χρήσης
Αυτή η συσκευή προβλέπεται για τη λήψη γενικά εγκεκριμένων ραδιοεκπομπών σε όλες τις χώρες (δέκτης παγκόσμιας εμβέλειας) και μόνο για οικιακή χρήση. Μία άλλη χρήση εκτός από αυτήν που περιγράφεται δεν επιτρέπεται και μπορεί να οδηγήσει σε φθορές και τραυματισμούς. Για βλάβες που προκύπτουν από εσφαλμένο ή ακατάλληλο χειρισμό, από βίαιη χρήση ή από μη εξουσιοδοτημένη μετατροπή, δεν αναλαμβάνεται καμία ευθύνη.
Σύνολο αποστολής
1 x Συσκευή 1 x Τσάντα 1 x Ακουστικά 2 x Μπαταρίες Mignon 1,5V τύπου AA 1 x Οδηγία χειρισμού
• Ελέγχετε ότι το προϊόν δεν έχει βλάβες και ότι όλα τα τμήματα και τα υπολείμματα από τη συσκευασία του προϊόντος έχουν απομακρυνθεί.
Υπόδειξη: Ένας προσαρμογέας δικτύου για τη λειτουργία δικτύου δεν ανήκει στο σύνολο αποστολής, αλλά μπορεί προαιρετικά να αποκτηθεί στα ειδικά καταστήματα. Προσέχετε τα στοιχεία στις Τεχνικές πληροφορίες για τον προσαρμογέα δικτύου.
- 50 -
Τεχνικές πληροφορίες
α) Πεδία λήψης:
FM (UKW): 87,5 – 108 MHz AM (MW): 526,5 – 1606,5 kHz SW 1-7 (KW): 5,95 – 15,6 MHz
β) Οριακές τιμές για κλιματικές ζώνες:
Θερμοκρασίες: -5 – +40°C Υγρασία: 20 – 80% Σχετική υγρασία
γ) Άλλα:
Απόδοση εξόδου: περ. 100 mW +/- 10% Σύνδεση ακουστικών: Υποδοχή 3,5 mm Μέγ. τάση εξόδου για την υποδοχή ακουστικών: περ. 60 mV Μπαταρίες: 2x 1,5 V τύπου "AA" Mignon Προσαρμογέας δικτύου: προαιρετικά, DC 3,6 V / 200 mA Σύνδεση για προσαρμογέα δικτύου: Κύλινδρος συνδετήρα 3,5/1,3mm, συν εσωτερικά Διαστάσεις: 123 x 35 x 75 mm Βάρος: περ. 150 g (ραδιόφωνο, χωρίς μπαταρίες), 10 g
τσάντα
δ) Ακουστικά:
Χαρακτηριστική τάση ευρείας ζώνης (WBCV): 200 mV Τύπος: SWED100A1E Σύνθετη αντίσταση: 32 Ω
Συμμόρφωση Ε.Κ.
Αυτή η συσκευή ελέγχθηκε και εγκρίθηκε σε συμφωνία με τις βασικές απαιτήσεις και με τις άλλες σχετικές προδιαγραφές της Οδηγίας EMV 2004/108/ΕC.
- 51 -
Περιγραφή συσκευής
Εικόνα Α:
Τηλεσκοπική κεραίαΠλήκτρο “LIGHT”: Ενεργοποίηση φωτισμού οθόνηςPOWER-LED: ανάβει σε ενεργοποιημένη συσκευήΔιακόπτης επιλογής ζώνης: Επιλογή τομέα λήψης FM, AM ή SW Οθόνη Πλήκτρο “MIN”: Ρύθμιση λεπτώνΠλήκτρο “POWER OFF”: Θέτει τη συσκευή εκτός λειτουργίας Πλήκτρο “TIME”: Ρύθμιση της ώρας Πλήκτρο “POWER ON”: Ενεργοποίηση της συσκευήςΠλήκτρο “HOUR”: Ρύθμιση ωρώνΠλήκτρο “ALARM”: Ρύθμιση χρόνου αφύπνισηςΠλήκτρο “AL. ON/OFF”: Ενεργο-/απενεργοποίηση της λειτουργίας αφύπνισης
Εικόνα B:
Υποδοχή σύνδεσης ακουστικώνΥποδοχή παροχής ρεύματος για αντάπτορα δικτύου (προαιρετικό)Ρυθμιστής έντασης “VOL”
Εικόνα C:
Συρόμενος διακόπτης “LOCAL/DX”: Ρύθμιση ευαισθησίας λήψηςΡυθμιστής συντονισμού “TUNING”
Εικόνα D:
Διάταξη τοποθέτησης: Λοξή τοποθέτηση της συσκευήςΘήκη μπαταριών
- 52 -
Υποδείξεις ασφαλείας
• Τα τεχνικά χαρακτηριστικά της συσκευής δίνουν τη δυνατότητα ενός ρυθμιζόμενου πεδίου συχνοτήτων εκτός του επιτρεπόμενου πεδίου των 87,5 – 108 MHz και 526,5 – 1606,5 kHz ή 5,95 – 15,6 MHz. Σε διάφορες χώρες μπορεί να υπάρχουν άλλοι εθνικοί κανονισμοί σχετικά με τους τομείς συχνοτήτων ραδιοφώνου. Προσέχετε ότι δεν επιτρέπεται να εκμεταλλεύεστε, να προωθείτε σε τρίτους ή να χρησιμοποιείτε για άλλο σκοπό, ληφθείσες πληροφορίες εκτός του καθορισμένου πεδίου ραδιοσυχνοτήτων.
• Οι φορητοί δέκτες παγκόσμιας λήψης χρησιμοποιούνται σε διαφορετικές κλιματικές ζώνες. Κυρίως προσέχετε κατά τη χρήση σε εξωτερικό χώρο ότι οι οριακές τιμές του κλίματος δεν πρέπει να υπερβαίνονται (βλέπε Τεχνικές πληροφορίες). Μέσω της υγρασίας μπορεί να προκληθεί ζημιά στις ηλεκτρονικές συσκευές. Μέσω υπερβολικά στεγνού αέρα μπορεί να προκληθούν στατικές φορτίσεις οι οποίες μπορεί να οδηγήσουν σε ελαττωματικές λειτουργίες. Μέσω πολύ υψηλών θερμοκρασιών (π.χ. σε ακτινοβολία του ήλιου) ή σε πολύ χαμηλές θερμοκρασίες (π.χ. το χειμώνα σε εξωτερικούς χώρους) μπορεί οι οθόνες υγρών κρυστάλλων να βαφτούν μαύρες μόνιμα.
• Οι φορητές συσκευές κινδυνεύουν ιδιαίτερα λόγω ακατάλληλης μεταχείρισης. Προστατέψτε τη συσκευή από μεγάλα φορτία, χτυπήματα και πτώσεις. Επιλέξτε ένα χώρο στις αποσκευές σας όπου δεν θα πάθει ζημιά από αλλά σκληρά αντικείμενα ή δεν θα μπορεί να ενεργοποιηθεί.
• Προστατεύετε τη συσκευή από νερό που στάζει και πιτσιλάει. Μην τοποθετείτε γεμάτα δοχεία με νερό όπως βάζα επάνω ή δίπλα στη συσκευή.
• Σε καμία περίπτωση μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά. Αλλιώς μπορεί να πάθει ανεπανόρθωτη βλάβη!
• Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πετιώνται στη φωτιά, να αποσυναρμολογούνται ή να βραχυκυκλώνονται. Επίσης ποτέ μη δοκιμάζετε να επαναφορτίζετε μπαταρίες. Αλλιώς αυτές μπορεί να εκραγούν.
- 53 -
• Φυλάτε τις μπαταρίες πάντα σε ένα σημείο το οποίο δεν θα είναι προσβάσιμο από παιδιά και βρέφη. Εάν γίνει κατάποση μιας μπαταρίας, αναζητήστε αμέσως έναν γιατρό.
• Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη συσκευή για την άψογή της κατάσταση. Όταν βλέπετε αναγνωρίσιμες βλάβες, δεν επιτρέπεται να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Επιτρέψτε πρώτα τον έλεγχο της από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών για λόγους ασφαλείας.
Προσοχή!
Η ακρόαση μουσικής με ακουστικά για μεγάλο χρονικό διάστημα και σε πλήρη ένταση μπορεί να οδηγήσει σε βλάβες της ακοής!
• Χρησιμοποιείτε μόνο τα απεσταλμένα ακουστικά του τύπου SWED100A1E. Κατά τη χρήση των ακουστικών θα απενεργοποιηθεί το ενσωματωμένο ηχείο.
Παροχή ρεύματος
α) Τοποθέτηση μπαταριών:
• Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών τοποθετήστε δύο μπαταρίες όπως φαίνεται στο σχήμα δίπλα στη θήκη μπαταριών. Κλείστε πάλι τη θήκη των μπαταριών. Η συσκευή είναι τώρα έτοιμη για χρήση.
• Όταν εμφανίζεται ένα σύμβολο μπαταρίας στην οθόνη και τις δύο μπαταρίες όπως περιγράφεται στις Τεχνικές πληροφορίες. Εδώ προσέξτε τις υποδείξεις στο κεφάλαιο “Συντήρηση" και "Απομάκρυνση".
Υπόδειξη: Όταν εμφανιστεί το σύμβολο μπαταρίας στην οθόνη ο φωτισμός οθόνης δεν μπορεί πλέον να ενεργοποιηθεί.
στην πίσω πλευρά της συσκευής και
, αντικαθιστάτε πάντα
,
β) Σύνδεση προσαρμογέα δικτύου:
Ο προσαρμογέας δικτύου δεν ανήκει στο σύνολο αποστολής. Όταν διαθέτετε έναν προσαρμογέα που αντιστοιχεί στα στοιχεία στις Τεχνικές πληροφορίες:
• Συνδέστε τον προσαρμογέα δικτύου στην υποδοχή παροχής ρεύματος Ενδεχόμενα ενσωματωμένες μπαταρίες απενεργοποιούνται τότε.
- 54 -
 .
Τοποθέτηση
• Σηκώστε την τηλεσκοπική κεραία και τραβήξτε την έξω.
• Ανοίξτε τη βάση τοποθέτησης Στη συνέχεια περιστρέψτε την τηλεσκοπική κεραία
, εάν θέλετε να τοποθετήσετε τη συσκευή λοξά.
λοξά επάνω.
Λειτουργία λήψης
α) Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση συσκευής
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το πλήκτρο "POWER ΟΝ"
Το πράσινο POWER-LED
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το πλήκτρο "POWER ΟFF"
β) Ρύθμιση λήψης
Εάν έχετε ενεργοποιήσει τη συσκευή μέσω του πλήκτρου “POWER ON” , επιλέξτε πρώτα τον τομέα λήψης FM, AM ή SW 1-7. Για αυτό ωθήστε τον διακόπτη επιλογής ζώνης
• Στη συνέχεια αναζητήστε τον επιθυμητό ραδιοπομπό μέσω αργής περιστροφής στο ρυθμιστή συντονισμού “TUNING” οθόνη
εμφανίζεται ψηφιακά η ήδη ρυθμισμένη συχνότητα, όπως επίσης και η
μονάδα “MHz” (Megahertz) ή “kHz” (Kilohertz).
γ) Ρύθμιση έντασης
• Ρυθμίστε στο ρυθμιστή έντασης “VOL”
ανάβει, όσο η συσκευή είναι ενεργοποιημένη.
στην αντίστοιχη θέση.
, έως ότου έχετε καθαρή λήψη. Στην
την επιθυμητή ένταση.
.
.
δ) Ενεργοποίηση φωτισμού οθόνης
• Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο “LIGHT” , ώστε να ενεργοποιήσετε το φωτισμό οθόνης.
- 55 -
Λειτουργία ώρας και αφύπνισης
Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιείται με χρονικό έλεγχο, π.χ. ως λειτουργία αφύπνισης. Προϋπόθεση είναι ότι το ρολόι έχει ρυθμιστεί σωστά, έχει προγραμματιστεί μια ώρα αφύπνισης και ότι η λειτουργία αφύπνισης έχει ενεργοποιηθεί. Εκτός αυτού πρέπει να έχει επιλεγεί ένας ραδιοπομπός και μια επαρκής ένταση. Υπόδειξη: Για τη ρύθμιση της ώρας και του χρόνου αφύπνισης πρέπει η συσκευή να είναι απενεργοποιημένη.
α) Ρύθμιση ώρας
• Για να ρυθμίσετε την ένδειξη ωρών, κρατήστε το πλήκτρο “TIME” και ταυτόχρονα πατήστε στο πλήκτρο “HOUR”
.
• Για να ρυθμίσετε την ένδειξη λεπτών, κρατήστε το πλήκτρο “TIME” και ταυτόχρονα πατήστε στο πλήκτρο “MIN”
.
β) Προγραμματισμός χρόνου αφύπνισης
• Για να ρυθμίσετε την ένδειξη ωρών, κρατήστε το πλήκτρο “ALARM” πατημένο και ταυτόχρονα πατήστε στο πλήκτρο “HOUR”
.
• Για να ρυθμίσετε την ένδειξη λεπτών, κρατήστε το πλήκτρο “ALARM” πατημένο και ταυτόχρονα πατήστε στο πλήκτρο “MIN” .
γ) Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση λειτουργίας αφύπνισης
• Πατήστε στο πλήκτρο “AL. ON/OFF” , ώστε να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αφύπνισης. Στην οθόνη
• Πατήστε εκ νέου στο πλήκτρο “AL. ON/OFF”
εμφανίζεται ένα σύμβολο ρολογιού για τον έλεγχο.
, ώστε να απενεργοποιήσετε
πάλι τη λειτουργία αφύπνισης. Το σύμβολο ρολογιού στην οθόνη
Όταν έχουν γίνει όλες οι ρυθμίσεις, όπως περιγράφηκε, τότε ενεργοποιείται αυτόματα η συσκευή στον προγραμματισμένο χρόνο αφύπνισης.
• Πιέστε το πλήκτρο “AL. ON/OFF” “POWER OFF”
, για να απενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο. Η λειτουργία
και στη συνέχεια το πλήκτρο
αφύπνισης παραμένει ενεργοποιημένη.
- 56 -
πατημένο
πατημένο
σβήνει.
Υπόδειξη: Όσο η λειτουργία αφύπνισης παραμένει ενεργοποιημένη, η συσκευή επαναλαμβάνει κάθε μέρα εκ νέου την αυτόματη διαδικασία ενεργοποίησης. Θυμηθείτε τι πρέπει να κάνετε όταν για παράδειγμα πρόκειται να μην παρακολουθείτε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα – αλλιώς η συσκευή θα λειτουργεί έως την επιστροφή σας ή έως ότου αδειάσουν οι μπαταρίες.
Καθαρισμός και φύλαξη
• Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο με ένα στεγνό ή ελαφρά νωπό πανί. Μη χρησιμοποιείτε τριβικά ή καθαριστικά μέσα ώστε να μη χαλάσετε τις επιφάνειες.
• Φυλάτε τη συσκευή στην απεσταλμένη τσάντα ώστε να την προστατεύετε από γδαρσίματα και βρομιές. Εάν δε χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για περισσότερο από ένα χρόνο, απομακρύνετε τις μπαταρίες. Αποθηκεύστε τη συσκευή σε ένα στεγνό σημείο.
Συντήρηση
• Εκτός από τη θήκη των μπαταριών μην ανοίγετε ποτέ οποιαδήποτε άλλα καλύμματα της συσκευής. Οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται μόνο από έναν ειδικό.
• Η συσκευή δε χρειάζεται συντήρηση. Δεν προβλέπονται κανενός είδους εργασίες στη συσκευή μέσω του χρήστη. Απευθύνεστε σε περίπτωση ελαττωματικών λειτουργιών ή αναγνωρίσιμων βλαβών στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Μεταχείριση των μπαταριών
Οι μπαταρίες με διαρροή μπορεί να προκαλέσουν βλάβες στη συσκευή.
• Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, απομακρύνετε τις μπαταρίες. Αλλάζετε πάντα όλες τις μπαταρίες ταυτόχρονα. Χρησιμοποιείτε πάντα μπαταρίες του ίδιου τύπου για αντικατάσταση.
• Σε περίπτωση μπαταριών με διαρροή: Φορέστε γάντια προστασίας και καθαρίστε τη θήκη μπαταριών με ένα στεγνό πανί.
- 57 -
Αντιμετώπιση σφαλμάτων
Εάν η συσκευή δε λειτουργήσει όπως αναμένεται, τότε αντικαταστήστε τις μπαταρίες. Εάν η εσφαλμένη λειτουργία δεν αντιμετωπιστεί έτσι, τότε απευθυνθείτε παρακαλούμε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών (βλέπε Εγγύηση και σέρβις).
Απομάκρυνση
Απόρριψη συσκευής
Σε καμία περίπτωση μη πετάξετε τη συσκευή στα φυσιολογικά οικιακά απορρίμματα.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απομάκρυνσης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απομάκρυνσης. Η συσκευή υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕC. Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Απομάκρυνση μπαταριών/ συσσωρευτών
Οι μπαταρίες/ συσσωρευτές δεν επιτρέπεται να απομακρύνονται μέσω των οικιακών απορριμμάτων. Κάθε χρήστης είναι νομικά υποχρεωμένος να παραδίδει τις μπαταρίες / επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σε ένα σημείο συγκέντρωσης της κοινότητας / της πόλης του ή στο εμπόριο. Αυτή η υποχρέωση εξυπηρετεί στο να απομακρύνονται οι μπαταρίες / συσσωρευτές με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο. Επιστρέφετε τις μπαταρίες/ τους συσσωρευτές μόνο σε εκφορτισμένη κατάσταση.
Απομάκρυνση της συσκευασίας
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών φιλικά προς το περιβάλλον.
- 58 -
Εγγύηση και σέρβις πελατών
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας. Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης. Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
Service Greece
Tel.: 801 5000 019 E-Mail: kompernass@lidl.gr
(0,031 EUR/Min.)
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.cy
- 59 -
Εισαγωγέας
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 60 -
IINNHHAALLTTSSVVEERRZZEEIICCHHNNIISS SSEEIITTEE
Bestimmungsgemäße Verwendung 62 Lieferumfang 62 Technische Daten 63 Gerätebeschreibung 64 Sicherheitshinweise 65 Stromversorgung 66 Aufstellen 67 Empfangsbetrieb 67 Uhrzeit und Weckfunktion 68 Reinigung und Aufbewahrung 69 Wartung 69 Fehlerbeseitigung 70 Entsorgen 70 Garantie und Service 71 Importeur 72
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 61 -
WELTEMPFÄNGER
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist vorgesehen für den Empfang von allgemein genehmigten Rundfunksendungen in allen Ländern (Weltempfänger) und nur im privaten Gebrauch. Eine andere Verwendung als hier beschrieben ist nicht zulässig und kann zu Beschädigungen und Verletzungen führen. Für Schäden die von missbräuchli­cher oder unsachgemäßer Behandlung, von Gewaltanwendung oder unautorisierter Modifikation herrühren, wird keine Haftung übernommen.
Lieferumfang
1 x Gerät 1 x Tasche 1 x Ohrhörer 2 x Batterien Mignon 1,5V Typ AA 1 x Bedienungsanleitung
• Überprüfen Sie, dass das Produkt unbeschädigt ist und alle Teile und Reste von der Verpackung vom Produkt entfernt sind.
Hinweis: Ein Netz-Adapter für Netzbetrieb gehört nicht zum Lieferumfang, sondern kann im Fachhandel optional erworben werden. Beachten Sie die Angaben in den Technischen Daten für den Netz-Adapter.
- 62 -
Technische Daten
a) Empfangsbereiche:
FM (UKW): 87,5 – 108 MHz AM (MW): 526,5 – 1606,5 kHz SW 1-7 (KW): 5,95 – 15,6 MHz
b) Grenzwerte für Klimazonen:
Temperaturen: -5 – +40°C Luftfeuchtigkeit: 20 – 80% relative Feuchte
c) Sonstiges:
Ausgangsleistung: ca. 100 mW +/- 10% Kopfhörer-Anschluss: Klinkenbuchse 3,5 mm Max. Ausgangsspannung der Kopfhörerbuchse: ca. 60 mV Batterien: 2 x 1,5 V Typ “AA”Mignon Netz-Adapter: optional, DC 3,6 V / 200 mA Anschluss f. Netz-Adapter: Hohlstecker 3,5/1,3mm, Plus innen Abmessungen: 123 x 35 x 75 mm Gewicht: ca. 150 g (Radio, ohne Batterien), 10 g Tasche
d) Kopfhörer:
Breitband-Kennungs­spannung (WBCV): 200 mV Typ: SWED100A1E Impedanz: 32 Ω
CE-Konformität
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/EC.
- 63 -
Gerätebeschreibung
Bild A:
Teleskop-Antenne Taste “LIGHT”: Displaybeleuchtung einschaltenPOWER-LED: leuchtet bei eingeschaltetem GerätBandwahl-Schalter: FM-, AM- oder SW-Empfangsbereich wählen Display Taste “MIN”: Minuten einstellenTaste “POWER OFF”: Gerät ausschalten Taste “TIME”: Uhrzeit einstellen Taste “POWER ON”: Gerät einschaltenTaste “HOUR”: Stunden einstellenTaste “ALARM”: Weckzeit einstellenTaste “AL. ON/OFF”: Weckfunktion ein-/ausschalten
Bild B:
Kopfhörer-AnschlussbuchseStromversorgungs-Buchse für Netz-Adapter (optional)Lautstärkeregler “VOL”
Bild C:
Schiebeschalter “LOCAL/DX”: Empfangsempfindlichkeit einstellenAbstimmregler “TUNING”
Bild D:
Aufsteller: Gerät schräg stellenBatteriefach
- 64 -
Sicherheitshinweise
• Die technischen Gegebenheiten des Gerätes ermöglichen einen einstell­baren Frequenzbereich außerhalb des zulässigen Bereiches von 87,5–108 MHz, 526,5–1606,5 kHz bzw. 5,95 – 15,6 MHz. In verschiedenen Ländern können abweichende nationale Regelungen zu den zugewiesenen Rundfunkfrequenzbereichen bestehen. Beachten Sie, dass Sie die außerhalb des zugewiesenen Rundfunkfrequenzbereiches empfangenen Informationen nicht verwerten, an Dritte weiterleiten oder zweckentfremdet missbräuchlich verwenden dürfen.
• Transportable Weltempfänger werden in den unterschiedlichsten Klimazo­nen eingesetzt. Beachten Sie insbesondere bei Verwendung im Freien, dass die Klima-Grenzwerte nicht überschritten werden (siehe Technische Daten). Durch Feuchtigkeit können elektronische Geräte beschädigt werden. Durch extrem trockene Luft können statische Aufladungen entstehen, die zu Fehlfunktionen führen können. Durch zu hohe Temperaturen (z.B. bei Sonneneinstrahlung) oder sehr niedrige Temperaturen (z.B. im Winter draußen) können sich Flüssigkristall-Displays dauerhaft schwarz färben.
• Transportable Geräte sind besonders gefährdet vor unachtsamer Beschä­digung. Schützen Sie das Gerät vor harten Belastungen, wie Stößen und Fallenlassen. Wählen Sie einen Platz in Ihrem Reisegepäck, wo es nicht durch andere harte Gegenstände beschädigt oder eingeschaltet werden kann.
• Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und Spritzwasser. Stellen Sie keine mit Wasser gefüllten Behälter wie zum Beispiel Vasen auf oder neben das Gerät.
• Tauchen Sie das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Ansonsten kann es irreparabel beschädigt werden!
• Batterien dürfen nicht ins Feuer geworfen, auseinander genommen oder kurzgeschlossen werden. Versuchen Sie auch niemals, Batterien wieder­aufzuladen. Andernfalls können diese explodieren.
- 65 -
• Bewahren Sie die Batterien immer an einem Ort auf, der für Kinder und Kleinkinder unzugänglich ist. Sollte eine Batterie verschluckt werden, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
• Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung das Gerät auf einwandfreien Zustand. Wenn Schäden daran erkennbar sind, dürfen Sie das Gerät nicht weiter einsetzen. Lassen Sie es dann erst vom Kundendienst auf Sicherheit überprüfen.
Achtung!
Das Musikhören mit Kopfhörern über einen längeren Zeitraum und mit voller Lautstärke kann zu Gehörschäden führen!
• Verwenden Sie nur den mitgelieferten Kopfhörer Typ SWED100A1E. Bei Verwendung des Kopfhörers wird der eingebaute Lautsprecher abgeschaltet.
Stromversorgung
a) Batterien einsetzen:
• Öffnen Sie das Batteriefach zwei Batterien ein, wie es auf der Prägung im Batteriefach ersichtlich ist. Schließen Sie das Batteriefach wieder. Das Gerät ist nun einsatzbereit.
• Wenn ein Batterie-Symbol im Display Batterien durch den gleichen Typ, wie in den Technischen Daten angege­ben. Beachten Sie hierzu die Hinweise unter “Wartung” und “Entsorgen”.
auf der Geräterückseite und setzen Sie
erscheint, ersetzen Sie stets beide
Hinweis: Wenn das Batterie-Symbol im Display Displaybeleuchtung nicht mehr einschalten.
b) Netz-Adapter anschließen:
Ein Netz-Adapter gehört nicht zum Lieferumfang. Wenn Sie einen solchen gemäß den Angaben in den Technischen Daten zur Verfügung haben:
• Schließen Sie den Netz-Adapter an die Stromversorgungs-Buchse Eventuell eingesetzte Batterien werden dabei abgeschaltet.
- 66 -
erscheint, lässt sich die
an.
Aufstellen
• Klappen Sie die Teleskop-Antenne hoch und ziehen Sie diese heraus.
• Klappen Sie den Aufsteller wollen. Drehen Sie dann die Teleskop-Antenne
aus, wenn Sie das Gerät schräg aufstellen
nach schräg oben.
Empfangsbetrieb
a) Gerät ein- / ausschalten
• Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die Taste “POWER ON”
• Die grüne POWER-LED
• Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die Taste “POWER OFF”
b) Empfang einstellen
• Wenn Sie das Gerät über die Taste “POWER ON” eingeschaltet haben, wählen Sie zunächst den Empfangsbereich FM, AM oder SW 1-7. Schieben Sie hierzu den Bandwahl-Schalter Position.
• Suchen Sie dann den gewünschten Radiosender durch langsames Drehen am Abstimmregler “TUNING” Im Display ebenso die Einheit “MHz” (Megahertz) oder “kHz” (Kilohertz).
c) Lautstärke einstellen
• Stellen Sie am Lautstärkeregler “VOL”
wird die gerade eingestellte Frequenz digital angezeigt,
leuchtet, solange das Gerät eingeschaltet ist.
in die entsprechende
, bis Sie einen guten Empfang haben.
die gewünschte Lautstärke ein.
.
.
d) Displaybeleuchtung einschalten
• Halten Sie die Taste “LIGHT” gedrückt, um die Displaybeleuchtung einzuschalten.
- 67 -
Uhrzeit und Weckfunktion
Das Gerät kann sich zeitgesteuert einschalten, z.B. als Weckfunktion. Voraus­setzung ist, dass die Uhr richtig gestellt, eine Weckzeit programmiert und die Weckfunktion eingeschaltet ist. Außerdem sollte ein Radiosender gewählt und eine ausreichende Lautstärke eingestellt sein. Hinweis: Zur Einstellung von Uhr- und Weckzeit muss das Gerät ausgeschaltet sein.
a) Uhr stellen
• Um die Stundenanzeige zu verstellen, halten Sie die Taste “TIME” gedrückt und drücken zugleich auf die Taste “HOUR” .
• Um die Minutenanzeige zu verstellen, halten Sie die Taste “TIME” gedrückt und drücken zugleich auf die Taste “MIN” .
b) Weckzeit programmieren
• Um die Stundenanzeige zu verstellen, halten Sie die Taste “ALARM” gedrückt und drücken zugleich auf die Taste “HOUR” .
• Um die Minutenanzeige zu verstellen, halten Sie die Taste “ALARM” gedrückt und drücken zugleich auf die Taste “MIN” .
c) Weckfunktion ein- / ausschalten
• Drücken Sie auf die Taste “AL. ON/OFF” , um die Weckfunktion einzu­schalten. Im Display
• Drücken Sie erneut auf die Taste “AL. ON/OFF” wieder auszuschalten. Das Uhrensymbol im Display
erscheint ein Uhrensymbol zur Kontrolle.
, um die Weckfunktion
erlischt.
Wenn alles eingestellt ist, wie beschrieben, schaltet sich das Gerät zu der programmierten Weckzeit automatisch ein.
• Drücken Sie die Taste “AL. ON/OFF” “POWER OFF”
, um das Radio auszuschalten. Die Weckfunktion bleibt
und anschließend die Taste
aktiviert.
- 68 -
Hinweis: Solange die Weckfunktion aktiviert bleibt, wiederholt das Gerät jeden Tag neu den automatischen Einschaltvorgang. Denken Sie daran, wenn Sie das Gerät z.B. längere Zeit nicht beaufsichtigen – andernfalls läuft das Gerät bis zu Ihrer Rückkehr, oder bis die Batterien leer sind.
Reinigung und Aufbewahrung
• Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen oder leicht befeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine Scheuer- oder Reinigungsmittel, um die Ober­flächen nicht zu beschädigen.
• Bewahren Sie das Gerät in der mitgelieferten Tasche auf, um es gegen Kratzer und Verschmutzung zu schützen. Wenn Sie das Gerät länger als ein Jahr nicht verwenden, entnehmen Sie die Batterien. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Wartung
• Öffnen Sie außer dem Batteriefach niemals irgendwelche Abdeckungen an dem Gerät. Lassen Sie Reparaturen nur durch einen Fachmann durchführen.
• Das Gerät ist wartungsfrei. Es sind keinerlei Arbeiten am oder im Gerät durch den Verwender vorgesehen. Wenden Sie sich bei Fehlfunktionen oder erkennbaren Schäden an den Kundendienst.
Umgang mit Batterien
Auslaufende Batterien können Beschädigungen am Gerät verursachen:
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterien.
• Tauschen Sie immer alle Batterien gleichzeitig aus. Verwenden Sie stets Batterien des gleichen Typ als Ersatz.
• Bei ausgelaufenen Batterien: Ziehen Sie Schutzhandschuhe an und reinigen Sie das Batteriefach mit einem trockenen Tuch.
- 69 -
Fehlerbeseitigung
Wenn das Gerät nicht wie erwartet funktionieren sollte, erneuern Sie die Batterien. Sollte die Fehlfunktion damit nicht beseitigt sein, wenden Sie sich bitte an den Kundenservice (siehe Garantie und Service).
Entsorgen
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Das Gerät unter­liegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Batterien / Akkus entsorgen
Batterien / Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien / Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien / Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien / Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
Verpackung entsorgen
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 70 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechli­chen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 01805772033 E-Mail: kompernass@lidl.de
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,145346 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Switzerland
Tel.: 0842 665566 E-Mail: kompernass@lidl.ch
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
- 71 -
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 72 -
Loading...