Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama
uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες
της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1
HR Upute za upotrebu Stranica 13
RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 25
GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 37
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 49
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality
product. These operating instructions are a part of
this product. They contain important information in
regard to safety, use and disposal. Before using
the product, familiarise yourself with all of these
operating and safety instructions. Use the product
only as described and only for the specified areas
of application. Retain these instructions for future
reference. In addition, pass these documents on,
together with the product, to any future owner.
Intended Use
This appliance is intended for baking waffles for
household use. It is not intended for the preparation of other foods nor for commercial or industrial
purposes.
Technical data
Voltage: 220 - 240 V ~/50 Hz
Max. power
consumption: 1200 W
Items supplied
Waffle Maker
Operating manual
After unpacking, remove all packing materials or
protective foils from the appliance.
Appliance description
Operating lamp (red / green)
Hand grip
Control knob
Cable retainer
2
SWE 1200 C3
Page 6
Safety instructions
DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
► Ensure that the appliance never comes into contact with water while the
plug is inserted into a power socket, especially if you are using it in the
kitchen and close to the sink.
► Ensure that the power cable never becomes wet or damp when the
appliance is in use. Route the cable so that it cannot be trapped or
damaged in any way.
► To avoid risks, arrange for defective plugs and/or power cables to
be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service
Department.
► Always disconnect the plug from the mains power socket after use.
Simply switching the appliance off is not sufficient, as it remains under
power for as long as the plug is inserted into the power socket.
► Do not use an external timing switch or a separate remote control
system to operate the appliance.
WARNING – RISK OF INJURY!
► This appliance may be used by children of the age of 8 years or more
and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and/or knowledge if they are being supervised
or have been instructed with regard to the safe use of the appliance
and have understood the potential risks.
GB
► Children must not play with the appliance.
SWE 1200 C3
3
Page 7
GB
WARNING – RISK OF INJURY!
► Very hot steam can escape when opening the lid. It is therefore best to
wear oven mitts when opening the appliance.
► Cleaning and user maintenance should not be performed by children,
unless they are older than 8 years of age and are supervised.
► Children younger than 8 years of age must be kept away from the
appliance and the power cable.
► Parts of the appliance will become hot during operation; you should
hold the appliance only by the grip. The control knob can also become
hot after the appliance has been in operation for a certain amount of
time – therefore, it is best to wear oven mitts.
Caution! Hot surfaces.
ATTENTION! RISK OF FIRE!
► Baked foods can burn! For this reason you should never place the
appliance under flammable objects, especially flammable curtains.
► Never leave appliance unsupervised while it is in use.
4
SWE 1200 C3
Page 8
Preparing the waffle iron
Before taking the appliance into use check to ensure
that the appliance, the power plug and the power
cable are all in a serviceable condition and that all
packaging materials have been removed.
1) First of all, clean the appliance as described in
“Cleaning and Care”.
2) Lightly grease the baking surfaces with oil that
is suitable for baking. This will help better loosen
any production residues perhaps remaining on
the baking surfaces.
3) Heat the appliance briefly to the maximum temperature (Position 5) with the lid closed. For this,
insert the plug into a mains power socket and
slide the control knob all the way to the right.
NOTE
► On this first use the development of a light
odour may occur, caused by production
residues (a slight smoke development is also
possible). This is normal and stops after a
short time. Provide for sufficient ventilation.
Open a window, for example.
The red operating lamp glows all the time when
the plug is connected to a mains power socket.
The green operating lamp glows as soon as the
programmed temperature has been reached.
4) Remove the power plug and, with the lid open,
allow the appliance to cool down.
5) Clean the appliance again as described in
“Cleaning and Care”. The waffle iron is now
ready for use.
Baking waffles
When you have prepared a batter that is intended
for baking in waffle makers:
1) Heat the appliance with the lid closed. For this,
insert the plug into a mains power socket and
slide the control knob to position 3. The further you slide the control knob to the right,
the darker the waffles will be baked.
NOTE
► Should you have prepared a low-fat dough,
such as a quark dough, then lightly grease the
baking surface with butter, margarine or an oil
suitable for baking.
As soon as the green operation lamp glows, the
appliance is hot!
2) Spread the batter evenly across the bottom
baking surface. To determine the correct
amount of batter, fill it with batter until the batter lightly touches the edge of the baking area.
If necessary, increase or decrease the amount
of batter used in the next waffle. Ensure that
the batter does not run over the edge of the
baking surface. Now close the lid.
3) You can open the lid to check the baking result
after 2 minutes at the earliest. Opening the lid
earlier will only tear the waffle.
The waffles are ready after about 3 minutes.
NOTE
► As the ideal level of browning is wholly
dependent on personal taste and the constituency of the batter, the baking time can vary:
Therefore, bake the waffles until your own
desired level of browning has been achieved.
You can determine the level of browning either
by adjusting the control knob or through
the baking time. In this way, the waffles can be
baked from a golden yellow to a crispy brown.
When removing the waffles, be sure not to accidentally damage the coating of the baking surfaces.
If you do, it will be harder to separate the waffles
from the surfaces.
4) After baking the last waffle, remove the plug
from the mains power socket and allow the
appliance to cool with the lid up.
GB
SWE 1200 C3
5
Page 9
Cleaning and care
GB
ATTENTION!
► Never open the casing of the appliance. There
are no user-serviceable elements inside. When
the casing is open, there is the risk of receiving
a fatal electrical shock. Before cleaning the
appliance, remove the power plug from the
wall socket and allow the device to cool down
completely. Risk of injury!
DANGER -
RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
Under no circumstances may the compo-
nents of the appliance be submerged in
water or other liquids! There would be the
risk of a fatal electric shock upon the next
use of the appliance should moisture be
present in the voltage conducting elements.
■ First of all, clean the baking surfaces with a dry
paper towel to soak up the grease residue.
■ Then clean all surfaces and the power cable with
a lightly moistened dish cloth. Always dry the
appliance well before using it again.
ATTENTION!
► Do not use detergents or solvents. These could
not only cause damage to the appliance, they
can also leave traces that could be baked into
the next waffles.
In the case of stubborn residues:
■ NEVER make use of hard objects. These could
damage the coatings of the baking surfaces.
■ It is better to lay a wet dish cloth on the en-
crusted residues in order to soften them.
Storage
Allow the appliance to cool down completely
before putting it into storage.
Wind the power cable around the cable retainer
on the underside of the appliance and secure the
end of the cable with the clip.
Store the appliance in a dry location.
Disposal
Do not, under any circumstan-
ces, dispose of the appliance
with household refuse. This
appliance is subject to the
provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations. In case
of doubt, please contact your waste disposal centre.
The warranty provided for this appliance is 3
years from the date of purchase. This appliance
has been manufactured with care and inspected
meticulously prior to delivery. Please retain your
receipt as proof of purchase. In the event of a
warranty claim, please contact your Customer
Service by telephone. This is the only way to
guarantee free return of your goods.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, not for transport damage,
wearing parts or for damage to fragile components, e.g. switches or batteries. This appliance is
intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty is deemed void if this product has
been subjected to improper or inappropriate handling, abuse or modifications that were not carried
out by one of our authorised service centres.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
made under the warranty. This also applies to
replaced and repaired parts. Damage and defects
present at the time of purchase must be reported
immediately after unpacking, or no later than two
days after the date of purchase. Repairs made
after expiry of the warranty period are chargeable.
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
GB
SWE 1200 C3
7
Page 11
Recipes
GB
Basic batter
For approx. 20 waffles
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Lay the ready waffles on a cake grill.
250 g margarine or butter (soft)
200 g sugar
2 packets of vanilla sugar
5 eggs
500 g flour
5 g baking powder
400 ml milk
Close and heat up the waffle iron.
Scramble the eggs and stir in the sugar and the
margarine or butter to form a smooth dough. Add
the vanilla sugar. Now add the flour and baking
powder, and stir in.
Lastly, add the milk bit by bit and stir in until the
dough has a smooth, soft consistency.
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Lay the ready waffles on a cake grill.
Sour cream waffles
For approx. 8 waffles
Poppy seed and Amaretto waffles
For approx. 8 waffles
150 g soft butter
250 g flour
100 g marzipan
3 eggs
40 g poppy seed mix (ready-to-use product)
50 g sugar
100 ml Amaretto
40 ml cream
Close and heat up the waffle iron.
Whisk the eggs and stir in the sugar and the margarine or butter to form a smooth dough. Add the
remaining ingredients and blend everything well.
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Lay the ready waffles on a cake grill.
Chocolate waffles
For approx. 8 waffles
200 g soft butter
150 g sugar
4 eggs
250 g sour cream or crème fraîche
300 g flour
100 g corn starch
Close and heat up the waffle iron.
Beat the butter, sugar and eggs into a foamy batter.
Cut in the sour cream, then stir in the flour and corn
starch.
8
200 g soft butter
200 g sugar
4 eggs
150 g crème fraîche
80 g chocolate drops
200 g flour
Close and heat up the waffle iron.
SWE 1200 C3
Page 12
Beat the butter with the sugar, eggs and crème
fraîche until creamy. Stir in the chocolate chips
and the flour.
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Lay the ready waffles on a cake grill.
Poppy seed waffles
For approx. 8 waffles
160 g soft butter
130 g sugar
3 eggs
100 g poppy seed mix (ready-to-use product)
200 g flour
5 g baking powder
Close and heat up the waffle iron.
Beat the butter with the sugar, egg and poppy seed
mix to a foamy batter, then stir in the flour and
baking powder.
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Lay the ready waffles on a cake grill.
Hazelnut waffles
For approx. 8 waffles
100 g finely ground hazelnuts
160 g soft butter
3 eggs
200 g flour
120 g sugar
40 ml milk
Stir the butter together with the eggs, milk, hazelnuts
and flour.
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Lay the ready waffles on a cake grill.
Marzipan waffles
For approx. 8 waffles
2 sour apples
120 g marzipan
150 g soft butter
3 eggs
115 g sugar
1 heaped tsp cinnamon
290 g flour
1 tsp of baking powder
1/4 l milk
Icing sugar and cinnamon powder for dusting.
Peel, quarter, core and dice the apples. Cut the
marzipan into small cubes.
Close and heat up the waffle iron.
Stir the butter, eggs, sugar and cinnamon into a
foamy batter. Stir in the apple and marzipan pieces.
Then stir in the flour, baking powder and milk.
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Lay the ready waffles on a cake grill.
Mix some icing sugar and cinnamon and dust the
warm waffles with the cinnamon sugar.
GB
Close and heat up the waffle iron.
SWE 1200 C3
9
Page 13
Honey waffles
For approx. 8 waffles
GB
150 g soft butter
3 eggs
270 g flour
200 g sugar
1 tsp of baking powder
1/4 l milk
6 tbsp honey
1 pinch salt
Icing sugar for dusting.
Close and heat up the waffle iron.
Stir the butter, honey, eggs and salt to a foamy
batter; stir in the milk, then the sugar, flour and
baking powder.
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Place the finished waffles on a cooling rack and
dust them with icing sugar while still warm.
White chocolate waffles
For approx. 8 waffles
150 g soft butter
3 eggs
150 g sugar
100 g grated white chocolate
250 g flour
1 tsp cinnamon
50 ml milk
Close and heat up the waffle iron.
Beat the butter with the sugar, eggs and cinnamon
until creamy. Then stir in the milk, white chocolate
and flour.
Place about 2 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Lay the ready waffles on a cake grill.
Oatmeal waffles
For approx. 8 waffles
150 g soft butter
130 g sugar
3 eggs
100 g sour cream
1 small bottle of rum flavouring
75 g flour
75 g tender oatmeal flakes
Icing sugar for dusting.
Close and heat up the waffle iron.
Beat the butter with the sugar, eggs and sour
cream and the rum flavouring until creamy.
Then stir in the flour and oat flakes.
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Place the finished waffles on a cooling rack and
dust them with icing sugar while still warm.
10
SWE 1200 C3
Page 14
Coconut waffles
For approx. 8 waffles
40 g desiccated coconut
150 g soft butter
180 g sugar
3 eggs
250 g flour
5 g baking powder
150 ml milk
1 g of lemon zest
Close and heat up the waffle iron.
Peel the bananas and cut them into small pieces.
Beat the butter with the sugar and eggs until creamy.
Then mix in the banana pieces, flour and baking
powder.
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Lay the ready waffles on a cake grill.
Cheese waffles
For approx. 8 waffles
GB
Close and heat up the waffle iron.
Beat the butter with the sugar and eggs until creamy.
Then stir in the lemon zest, flour, baking powder,
the desiccated coconut and milk.
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Lay the ready waffles on a cake grill.
Banana waffles
For approx. 8 waffles
150 g soft butter
100 g sugar
3 eggs
2 bananas
150 g flour
5 g baking powder
80 g soft butter
200 g sour cream
250 g flour
100 g grated Parmesan cheese
200 ml milk
1 pinch salt
Close and heat up the waffle iron.
Knead the butter, sour cream, flour, Parmesan
cheese and some salt into a smooth batter.
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 3 minutes
until golden brown.
Lay the ready waffles on a cake grill.
SWE 1200 C3
11
Page 15
Tomato waffles
For approx. 8 waffles
GB
Potato waffles
For approx. 8 waffles
5 eggs
100 g soft butter
1 tsp salt
8 tbsp butter milk
150 g flour
100 g tomatoes, dried and marinaded in oil
3 stalks of basil
Close and heat up the waffle iron.
First separate the eggs. Beat the whites until stiff.
Beat the yolks with the butter and salt until creamy.
Then blend in the butter milk and the flour.
Drain the tomatoes and cut them into small pieces.
Wash the basil and shake it dry. Pluck off the
leaves and cut into small pieces. Stir the tomatoes
and basil into the mixture, then mix in the egg
white. Stir the batter occasionally so that the
tomato pieces are distributed evenly.
Place about 3 tablespoons of batter into the middle
of each lower baking surface, then close the waffle
iron. Allow each waffle to bake for about 4 minutes
until golden brown.
Lay the ready waffles on a cake grill.
1 kg mealy cooking potatoes
4 eggs
100 g starch
100 g flour
8 tbsp. oatmeal flakes
4 tsp salt
1 sprig of rosemary
Peel, wash and finely grate the potatoes.
Close and heat up the waffle iron.
Stir the potatoes together with the eggs, oatmeal
and some salt in a bowl. Mix in the flour and the
starch. Plug the rosemary needles from the branch,
chop them and stir them into the potato batter.
Place about 5 tablespoons of batter in the middle
of each lower baking surface, and use a spoon to
spread the batter to all sides.
Close the waffle iron. Allow each waffle to bake
for about 5 minutes until golden brown. Lay the
ready waffles on a cake grill.
Srdačno čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja.
Time ste se odlučili za visokovrijedan proizvod.
HR
Upute za rukovanje predstavljaju sastavni dio
ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za
sigurnost, uporabu i zbrinjavanje proizvoda. Prije
korištenja proizvoda se upoznajte sa svim napomenama za rukovanje i sa svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i
u navedenim područjima primjene. Ove upute dobro
sačuvajte. Svu dokumentaciju u slučaju predaje proizvoda trećim osobama priložite i takođe predajte.
Upotrebna namjena
Ovaj uređaj je predviđen za pečenje vafli u kućnoj
upotrebi. On nije predviđen za pripravljanje drugih
namirnica, niti za uporabu u gospodarskim ili industrijskim područjima.
Tehnički podaci
Napon: 220 - 240 V ~/50 Hz
Maks. snaga: 1200 W
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je
na internet stranici www.lidl.hr.
Obim isporuke
Pekač vafli
Upute za uporabu
Nakon raspakiranja odstranite sav materijal ambalaže i sve zaštitne naljepnice sa uređaja.
► Osigurajte da uređaj nikada ne dođe u dodir s vodom dok je utikač
utaknut u utičnicu, posebice ako ga koristite u kuhinji u blizini sudopera.
► Pazite da naponski kabel nikada ne bude vlažan ili mokar dok uređaj
radi. Kabel postavite tako, da se ne može prignječiti ili na drugi način
oštetiti.
► Oštećene mrežne utikače i kabele obavezno dajte zamijeniti od strane
ovlaštenog stručnog osoblja ili od strane servisa za kupce, kako biste
izbjegli nastanak opasnosti.
► Nakon uporabe uređaja uvijek izvucite mrežni utikač iz utičnice. Samo
isključivanje nije dovoljno, jer još uvijek postoji mrežni napon u uređaju,
dok je utikač utaknut u utičnicu.
► Ne koristite vanjski uklopni sat ili posebne daljinske sustave za upravljanje
uređajem.
UPOZORENJE - OPASNOST OD OZLJEDA!
► Djeca od navršenih 8 godina kao i osobe sa smanjenim fizičkim, sen-
zornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i/ili znanja
uređaj smiju koristiti ako su pod nadzorom, ili ako su primile i razumjele
upute o uporabi uređaja, kao i opasnosti koje proizlaze iz uporabe
uređaja.
HR
► Djeca se ne smiju igrati uređajem.
SWE 1200 C3
15
Page 19
HR
UPOZORENJE - OPASNOST OD OZLJEDA!
► Prilikom otvaranja poklopca iz uređaja može izaći vrlo vruća para.
Zbog toga je najbolje da prilikom otvaranja nosite zaštitne rukavice.
► Čišćenje i održavanje od strane korisnika ne smiju obavljati djeca ukoliko
nisu navršila 8 godina starosti i ako nisu pod nadzorom.
► Djecu mlađu od 8 godina treba držati podalje od uređaja i priključnog
voda.
► Tijekom rada uređaja njegovi dijelovi mogu postati vrući, stoga uređaj
držite isključivo za ručku. I gumb za reguliranje može nakon određenog
vremena rada postati vruć - zbog toga radije nosite zaštitne rukavice.
Pozor! Vruća površina.
POZOR! OPASNOST OD POŽARA!
► Peciva se mogu zapaliti! Iz tog razloga uređaj nikada ne postavite
ispod zapaljivih predmeta, pogotovo ne ispod zapaljivih zavjesa.
► Nikada ne ostavite uređaj u pogonu bez nadzora.
16
SWE 1200 C3
Page 20
Pripremanje uređaja za
pečenje vafli
Prije nego što uređaj pustite u pogon, uvjerite se da
su uređaj, utikač i kabel za napajanje u besprijekornom stanju, te da je sav materijal za pakiranje
udaljen od uređaja.
1) Prvo očistite uređaj na način opisan pod “Čišćenje i održavanje”.
2) Površine za pečenje blago namastite sa
maslacem, margarinom ili uljem prikladnim za
pečenje. Na taj način će lakše otpustiti eventualno prisutne tvorničke naslage na površinama
za pečenje.
3) Uređaj sa zatvorenim poklopcem jednom
nakratko zagrijte na maksimalnu temperaturu
(Pozicija 5). U tu svrhu utaknite mrežni utikač u
utičnicu i gurnite regulator sasvim u desnu
stranu.
NAPOMENA
► Prilikom prve uporabe uslijed tvorničkih naslaga
može doći do pojave blagog mirisa (moguća je
i pojava manje količine dima). Ovo je normalna
pojava, koja će nakon kratkog vremena nestati.
Molimo vas, da osigurate dovoljan odvod
zraka. Na primjer otvorite jedan prozor.
Crvena pogonska lampica svijetli, dok je mrežni
utikač utaknut u utičnicu. Zelena pogonska lampica
svijetli, čim se dostigne podešena temperatura.
4) Ponovo izvucite utikač i ostavite uređaj, da se
ohladi sa otvorenim poklopcem.
5) Uređaj još jednom očistite na način opisan pod
“Čišćenje i održavanje”. Nakon toga uređaj
za pečenje vafli je spreman za upotrebu.
Pečenje vafli
Kada ste pripremili tijesto predviđeno za uređaj za
pečenje vafli:
1) Zagrijte uređaj uz zatvoren poklopac. U tu
svrhu mrežni utikač utaknite u utičnicu i okrenite
gumb za reguliranje na poziciju 3. Što
dalje gurnete regulator u desnu stranu, to
će pečene vafle biti tamnije.
NAPOMENA
► Kada ste napravili tijesto sa malim sadržajem
masnoće, na primjer tijesto sa posnim sirom,
onda površine za pečenje lagano namastite
sa maslacem, margarinom ili uljem prikladnim
za pečenje.
Čim zelena pogonska lampica svijetli, uređaj je
zagrijan!
2) Tijesto ravnomjerno rasporedite na donjoj
površini za pečenje. Da biste odredili pravu
količinu tijesta, napunite toliko tijesta, dok ono
blago dotakne rub površine za pečenje. Ako
je potrebno, povećajte ili smanjite količinu
tijesta kod slijedeće vafle. Obratite pažnju na
to, da tijesto ne prelazi preko ruba površine za
pečenje. Zatvorite poklopac.
3) Nakon najmanje 2 minute možete otvoriti poklopac, kako biste pregledali rezultat pečenja.
Ranije otvaranje dovelo bi do kidanja vafle.
Vafle su gotove nakon ca. 3 minute.
NAPOMENA
► Pošto je idealan stupanj rumenila u velikoj
mjeri ovisan o osobnom ukusu i o vrsti tijesta,
vrijeme pečenja može varirati: Vafle pecite
toliko dugo, dok ne postignete željeni stupanj
rumenila. Stupanj rumenila možete odrediti
premještanjem gumba za reguliranje ili
vremenskim trajanjem pečenja. Na taj način
možete ispeći vafle zlatnožute do krckavo
smeđe boje.
Prilikom vađenja vafle obratite pažnju na to, da
ne oštetite nehotično prekrivni sloj površine za
pečenje. U protivnom se vafle neće više toliko lako
dati vaditi.
4) Nakon vađenja zadnje vafle izvucite utikač iz
utičnice, te uređaj u otvorenom stanju ostavite
da se ohladi.
HR
SWE 1200 C3
17
Page 21
Čišćenje i održavanje
PAŽNJA!
► Nikada ne otvarajte kućište uređaja. U njemu
HR
se ne nalaze elementi za posluživanje. Kod
otvorenog kućišta može doći do opasnosti po
život od strujnog udara. Prije nego što čistite
uređaj, izvucite utikač iz utičnice i ostavite
uređaj, da se ohladi. Opasnost od ozljeda!
OPASNOST – STRUJNI UDAR!
Dijelovi uređaja nikako ne smiju biti uronjeni
u ,vodu ili druge tekućine! Može doći do
opasnosti po život uslijed strujnog udara,
ako prilikom ponovnog rada uređaja ostaci
tekućine dospiju na dijelove pod naponom.
■ Površine za pečenje nakon upotrebe najprije
očistite suhim papirnatim ručnikom, pomoću
kojega ćete upiti ostatke masnoće.
■ Nakon toga sve površine i kabel za napajanje
očistite pomoću blago navlažene krpe. Uređaj
dobro osušite prije ponovne upotrebe.
PAŽNJA!
► Ne upotrebljavajte sredstva za čišćenje ili
otapala. Ova sredstva mogu oštetiti uređaj,
te može doći do stvaranja naslaga kod
slijedećih vafli.
Kod zapečenih ostataka:
■ Nikako ne koristite tvrde predmete. Time bi gor-
nji sloj površine za vafle mogao biti oštećen.
■ Radije stavite mokru krpu za suđe na zapečene
dijelove, kako bi ih omekšali.
Čuvanje
Ostavite uređaj da se potpuno ohladi, prije nego
što ga odnesete.
Mrežni kabel namotajte oko namota ispod dna
uređaja i kraj kabela fiksirajte kopčom:
Uređaj držite na suhom mjestu.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u
obično kućno smeće. Ovaj
proizvod podliježe europskoj
smjernici 2012/19/EU.
Uređaj otklonite preko ovlaštenog poduzeća za
otklanjanje otpada ili preko vašeg komunalnog
poduzeća za otklanjanje otpada. Obratite pažnju
na aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe
se povežite sa svojim poduzećem za uklanjanje
otpada.
18
Sve materijale ambalaže zbrinite na
način neškodljiv za okoliš.
SWE 1200 C3
Page 22
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zagreb
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3
godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo
proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran.
Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz
o kupnji. Molimo vas, da se u slučaju garancije
telefonski povežete sa svojom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti
besplatno uručena.
Pravo na jamstvo vrijedi samo za greške materijala i greške u izradi, a ne za transportne štete,
potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na
primjer prekidača. Proizvod je namijenjen isključivo
za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji
nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog
predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša
zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok neće biti produžen korištenjem prava
na jamstvo.
To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelove.
Eventualno već prilikom kupovine postojeće štete i
nedostaci moraju biti dojavljeni neposredno nakon
raspakiranja, najkasnije međutim dva dana nakon
datuma kupovine. Nakon isteka jamstvenog roka
izvršene popravke podliježu obavezi plaćanja.
HR
SWE 1200 C3
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 270288
Dostupnost dežurne telefonske linije:
Ponedjeljak do petak od 8:00 - 20:00 sati (SEV)
19
Page 23
Recepti
Osnovno tijesto
Za oko 20 komada
HR
Umiješati prvo vrhnje, te zatim brašno i škrob.
Na sredinu donje površine za pečenje stavite oko
3 jušne žlice tijesta i zatvorite uređaj za pečenje
vafli. Svaku vaflu pecite otprilike 3 minuta, da
poprimi zlatnosmeđu boju.
Gotove vafle zatim stavite na rešetku za kolače.
250 g margarina ili maslaca (omekšalog)
200 g šećera
2 paketića vanilin šećera
5 jaja
500 g brašna
5 g praška za pecivo
400 ml mlijeka
Uređaj za pečenje vafla namastite, zatvorite i
zagrijte.
Umutite jaja i zajedno sa šećerom i margarinom/
maslacom umijesite glatku smjesu. Dodajte vanilin
šećer. Dodajte brašno i prašak za pecivo i umiješajte ih.
Na kraju dodajte mlijeko i miješajte sve dok tijesto
ne postigne glatku i meku konzistenciju.
Na sredinu donje površine za pečenje stavite oko
3 velike žlice tijesta i zatvorite uređaj za pečenje
vafli. Svaku vaflu pecite otprilike 3 minuta, da
poprimi zlatnosmeđu boju.
Gotove vafle zatim stavite na rešetku za kolače.
Vafle s vrhnjem
Za oko 8 komada
Vafle s makom i amaretom
Za oko 8 komada
150 g mekog maslaca
250 g brašna
100 g sirovog marcipana
3 jaja
40 g maka za kolače (gotov proizvod)
50 g šećera
100 ml Amaretta
40 ml tučenog vrhnja
Uređaj za pečenje vafli zatvorite i zagrijte.
Umutite jaja i zajedno sa šećerom i maslacom
umijesite glatku smjesu. Dodajte ostale sastojke i
dobro pomiješajte.
Na sredinu donje površine za pečenje stavite oko
3 jušne žlice tijesta i zatvorite uređaj za pečenje
vafli. Svaku vaflu pecite otprilike 3 minute, da
poprimi zlatnosmeđu boju.
Gotove vafle zatim stavite na rešetku za kolače.
Čokoladne vafle
Za oko 8 komada
200 g omekšalog maslaca
150 g šećera
4 jaja
250 g vrhnja ili crème fraîche
300 g brašna
100 g jestivog škrobnog brašna
Uređaj za pečenje vafli zatvorite i zagrijte.
Maslac sa šećerom i jajima izlupati, dok se ne
stvori pjena.
20
200 g omekšalog maslaca
200 g šećera
4 jaja
150 g crème fraîche
80 g čokoladnih kapljica
200 g brašna
Uređaj za pečenje vafli zatvorite i zagrijte.
SWE 1200 C3
Page 24
Maslac sa šećerom, jajima i crème fraîche izlupajte
tako, da nastane pjena. Zatim uz miješanje dodajte
čokoladne kapljice i brašno.
Na sredinu donje površine za pečenje stavite oko
3 jušne žlice tijesta i zatvorite uređaj za pečenje
vafli. Svaku vaflu pecite otprilike 3 minute, da
poprimi zlatnosmeđu boju.
Gotove vafle zatim stavite na rešetku za kolače.
Vafle s makom
Za oko 8 komada
160 g mekog maslaca
130 g šećera
3 jaja
100 g maka za kolače (gotov proizvod)
200 g brašna
5 g praška za pecivo
Uređaj za pečenje vafli zatvorite i zagrijte.
Maslac sa šećerom, jajima i mljevenim makom
pjenasto umutite pa umiješajte brašno i prašak za
pecivo.
Na sredinu donje površine za pečenje stavite oko
3 velike žlice tijesta i zatvorite uređaj za pečenje
vafli. Svaku vaflu pecite otprilike 3 minute, da
poprimi zlatnosmeđu boju.
Gotove vafle zatim stavite na rešetku za kolače.
Vafle s lješnjacima
Za oko 8 komada
100 g fino mljevenih lješnjaka
160 g mekog maslaca
3 jaja
200 g brašna
120 g šećera
40 ml mlijeka
Maslac pomiješajte s jajima, mlijekom, lješnjacima
i brašnom.
Na sredinu donje površine za pečenje stavite oko
3 jušne žlice tijesta i zatvorite uređaj za pečenje
vafli. Svaku vaflu pecite otprilike 3 minute, da
poprimi zlatnosmeđu boju.
Gotove vafle zatim stavite na rešetku za kolače.
Vafle s marcipanom
Za oko 8 komada
2 kiselkaste jabuke
120 g sirovog marcipana
150 g mekog maslaca
3 jaja
115 g šećera
1 vrhom puna čajna žlica cimeta
290 g brašna
1 čajna žličica praška za pecivo
1/4 l mlijeka
Šećer u prahu i cimet u prahu za posipanje.
Jabuke ogulite, narežite na četvrtine, izvadite koštice
i narežite na male kockice. Sirovi marcipan narežite
na sitne kockice.
Uređaj za pečenje vafla zatvorite i zagrijte.
Maslac sa jajima, šećerom i cimetom izlupajte tako,
da nastane pjena. Umiješati kockice od jabuka
i marcipana. Zatim umiješati brašno, prašak za
pecivo i mlijeko.
Na sredinu donje površine za pečenje stavite oko
3 jušne žlice tijesta i zatvorite uređaj za pečenje
vafli. Svaku vaflu pecite otprilike 3 minute, da
poprimi zlatnosmeđu boju.
Gotove vafle zatim stavite na rešetku za kolače.
Malo šećera u prahu pomiješati sa cimetom i tople
vafle posuti šećerom sa cimetom.
HR
Uređaj za pečenje vafli zatvorite i zagrijte.
SWE 1200 C3
21
Page 25
Vafle s medom
Za oko 8 komada
150 g omekšalog maslaca
HR
3 jaja
270 g brašna
200 g šećera
1 čajna žličica praška za pecivo
1/4 l mlijeka
6 jušnih žlica meda
Soli po ukusu
Šećer u prahu za posipanje.
Uređaj za pečenje vafla zatvorite i zagrijte.
Maslac s medom, jajima i soli pjenasto umutite,
umiješajte mlijeko, pa zatim šećer, brašno i prašak
za pecivo.
Na sredinu donje površine za pečenje stavite oko
3 jušne žlice tijesta i zatvorite uređaj za pečenje
vafli. Svaku vaflu pecite otprilike 3 minute, da
poprimi zlatnosmeđu boju.
Gotove vafle zatim postavite na rešetku za kolače
i pospite šećerom u prahu, dok su još tople.
Vafle s bijelom čokoladom
Za oko 8 komada
150 g mekog maslaca
3 jaja
150 g šećera
100 g naribane bijele čokolade
250 g brašna
1 jušna žlica cimeta
50 ml mlijeka
Uređaj za pečenje vafla zatvorite i zagrijte.
Maslac sa jajima, šećerom i cimetom pjenasto
umutite. Nakon toga umiješajte mlijeko, bijelu
čokoladu i brašno.
Na sredinu donje površine za pečenje stavite oko
2 velike žlice tijesta i zatvorite uređaj za pečenje
vafli. Svaku vaflu pecite otprilike 3 minute, da
poprimi zlatnosmeđu boju.
Gotove vafle zatim stavite na rešetku za kolače.
Vafle sa zobenim pahuljicama
Za oko 8 komada
150 g omekšalog maslaca
130 g šećera
3 jaja
100 g vrhnja
1 bočica arome ruma
75 g brašna
75 g sitnih zobenih pahuljica
Šećer u prahu za posipanje.
Uređaj za pečenje vafli zatvorite i zagrijte.
Maslac sa šećerom, jajima, vrhnjem i aromom od
ruma izlupati tako, da nastane pjena. Zatim umiješati
brašno i zobene pahuljice.
Na sredinu donje površine za pečenje stavite oko
3 jušne žlice tijesta i zatvorite uređaj za pečenje
vafli. Svaku vaflu pecite otprilike 3 minute, da
poprimi zlatnosmeđu boju.
Gotove vafle zatim postavite na rešetku za kolače
i pospite šećerom u prahu, dok su još tople.
22
SWE 1200 C3
Page 26
Vafle s kokosom
Za oko 8 komada
40 g Kokosovo brašno
150 g omekšalog maslaca
180 g šećera
3 jaja
250 g brašna
5 g praška za pecivo
150 ml mlijeka
1 g ribane limunove korice (Citro-Back)
Uređaj za pečenje vafli zatvorite i zagrijte.
Banane ogulite i narežite na manje komadiće.
Maslac sa šećerom i jajima izlupati, dok se ne
stvori pjena. Zatim umiješajte banane, brašno i
prašak za pecivo.
Na sredinu donje površine za pečenje stavite oko
3 velike žlice tijesta i zatvorite uređaj za pečenje
vafli. Svaku vaflu pecite otprilike 3 minute, da
poprimi zlatnosmeđu boju.
Gotove vafle zatim stavite na rešetku za kolače.
Vafle sa sirom
Za oko 8 komada
HR
Uređaj za pečenje vafli zatvorite i zagrijte.
Maslac sa šećerom i jajima izlupati, dok se ne stvori
pjena. Zatim umiješajte limunovu koricu, brašno,
prašak za pecivo, kokosovo brašno i mlijeko.
Na sredinu donje površine za pečenje stavite oko
3 jušne žlice tijesta i zatvorite uređaj za pečenje
vafli. Svaku vaflu pecite otprilike 3 minute, da
poprimi zlatnosmeđu boju.
Gotove vafle zatim stavite na rešetku za kolače.
Vafle s bananama
Za oko 8 komada
150 g omekšalog maslaca
100 g šećera
3 jaja
2 banane
150 g brašna
5 g praška za pecivo
80 g omekšalog maslaca
200 g kiselog vrhnja
250 g brašna
100 g ribanog parmezana
200 ml mlijeka
Soli po ukusu
Uređaj za pečenje vafli zatvorite i zagrijte.
Od maslaca, kiselog vrhnja, brašna, parmezana,
mlijeka i malo soli umijesite glatko tijesto.
Na sredinu donje površine za pečenje stavite oko
3 jušne žlice tijesta i zatvorite uređaj za pečenje
vafli. Svaku vaflu pecite otprilike 3 minute, da
poprimi zlatnosmeđu boju.
Gotove vafle zatim stavite na rešetku za kolače.
SWE 1200 C3
23
Page 27
Vafle s rajčicom
Za oko 8 komada
Vafle od krumpira
Za oko 8 komada
5 jaja
HR
100 g omekšalog maslaca
1 male žlice soli
8 jušnih žlica mlaćenice
150 g brašna
100 g sušenih rajčica u ulju
3 stabljike bosiljka
Uređaj za pečenje vafli zatvorite i zagrijte.
Prvo odvojite bjelanjak od žumanjka. Zatim izlupajte
bjelanjak, dok ne očvrsne. Žumanjke sa maslacom
i soli miješajte, dok ne nastane pjena. Zatim umiješajte mlaćenicu i brašno.
Rajčice pustiti da se ocijede i isjeći u sitne komadiće. Bosiljak operite i trešenjem osušite. Otkinite
listiće i usitnite ih. Rajčice i bosiljak umiješajte u
tijesto, zatim dodajte snijeg od jaja. Tijesto povremeno promiješajte, tako da se komadići rajčica
ravnomjerno rasporede.
Na sredinu donje površine za pečenje stavite oko
3 jušne žlice tijesta i zatvorite uređaj za pečenje
vafli. Svaku vaflu pecite otprilike 4 minute, da
poprimi zlatnosmeđu boju.
Gotove vafle zatim stavite na rešetku za kolače.
1 kg kuhanog brašnjavog krumpira
4 jaja
100 g škroba
100 g brašna
8 jušnih žlica zobenih pahuljica
4 jušne žlice soli
1 grančica ružmarina
Ogulite krumpire, operite ih i fino ih naribajte.
Uređaj za pečenje vafli zatvorite i zagrijte.
Krumpire u jednoj zdjeli pomiješajte sa jajima, zobenim pahuljicama i malo soli. Umiješajte brašno
i škrob Iglice ružmarina otkinuti s grančice, usitniti
i umiješati u tijesto od krumpira.
Otprilike 5 jušnih žlica tijesta stavite u sredinu
donje površine za pečenje, te tijesto ravnomjerno
razvucite na sve strane pomoću žlice.
Zatvorite uređaj za pečenje vafli. Svaku vaflu pecite
otprilike 5 minute, da poprimi zlatnosmeđu boju.
Gotove vafle zatim stavite na rešetku za kolače.
Felicitări pentru cumpărarea noului dumneavoastră
aparat!
Acum deţineţi un produs de calitate excepţională.
Instrucţiunile de utilizare sunt parte integrantă a
produsului. Acestea conţin indicaţii importante
RO
privind siguranţa, modul de utilizare şi de eliminare
a aparatelor uzate. Înainte de a utiliza produsul,
familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile de operare şi de
siguranţă. Utilizaţi acest produs numai în modul descris şi doar pentru domeniile de utilizare specificate. Păstraţi bine aceste instrucţiuni. Dacă înmânaţi
produsul altor persoane, predaţi, de asemenea, şi
documentele aferente.
Scopul utilizării
Acest aparat este destinat uzului casnic pentru coacerea vafelor. Nu a fost conceput pentru prepararea
altor alimente şi nici pentru utilizarea profesională
sau industrială.
Caracteristici tehnice
Nennspannung: 220 - 240 V ~/50 Hz
Consum max.: 1200 W
Furnitura
Aparat vafe
Instrucţiuni de utilizare
După despachetare îndepărtaţi toate materialele
de ambalare de pe aparat.
Descrierea aparatului
Bec de control (roşu / verde)
Mâner
Buton de reglare
Mosor cablu
26
SWE 1200 C3
Page 30
Indicaţii de siguranţă
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
► Asiguraţi-vă că aparatul nu va intra niciodată în contact cu apa, atât
timp cât ştecărul se află în priză, în special în cazul în care se utilizează
în bucătărie, în apropierea chiuvetei.
► Nu permiteţi contactul cablului cu lichide sau umezirea acestuia atât
timp cât aparatul este în funcţiune. Ghidaţi cablul astfel încât să nu se
blocheze sau să se deterioreze într-un alt mod.
► Pentru a evita pericolele, solicitaţi imediat înlocuirea ştecărelor sau a
cablurilor de alimentare deteriorate de către personalul de specialitate
autorizat sau de către serviciul clienţi.
► După utilizare, scoateţi totdeauna cablul din priză. Simpla oprire nu
este suficientă deoarece în aparat mai există încă tensiune atât timp
cât ştecărul se află în priză.
► Nu utilizaţi temporizatoare externe sau sisteme separate de comandă
de la distanţă pentru a opera aparatul.
AVERTIZARE – PERICOL DE RĂNIRE!
► Acest aparat poate fi utilizat de copiii începând cu vârsta de 8 ani, cât
şi de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără
experienţă şi/sau fără cunoştinţe necesare, dacă sunt supravegheai sau
dacă au fost instruiţi cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi au
înţeles pericolele cu privire la acesta.
RO
► Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
SWE 1200 C3
27
Page 31
RO
AVERTIZARE – PERICOL DE RĂNIRE!
► La deschiderea capacului se pot degaja aburi extrem de fierbinţi. De
aceea purtaţi cel mai bine mănuşi de bucătărie atunci când îl deschideţi.
► Curăţarea şi întreţinerea de către utilizator nu se vor efectua de către
copii, cu excepţia cazului în care aceştia au vârsta peste 8 ani şi sunt
supravegheaţi.
► Copiii cu vârsta sub 8 ani nu au voie să se afle în apropierea aparatului
şi a cablului de conexiune.
► În timpul operării, componentele aparatului se pot încălzi; de aceea
prindeţi-l numai de mâner. Chiar şi butonul de reglare se poate încălzi
după o anumită durată de funcţionare – de aceea vă recomandăm să
purtaţi mănuşi de bucătărie.
Atenţie! Suprafaţă fierbinte.
ATENŢIE! PERICOL DE INCENDIU!
► Produsele de copt se pot aprinde! De aceea nu amplasaţi niciodată
aparatul sub obiecte inflamabile, mai ales sub draperii.
► Nu lăsaţi niciodată aparatul să funcţioneze nesupravegheat;
28
SWE 1200 C3
Page 32
Pregătirea gaufrierei
Înainte de a pune aparatul în funcţiune, asiguraţi-vă
că acesta, ştecărul şi cablul de alimentare se află
în stare ireproşabilă de funcţionare şi că au fost
îndepărtate toate ambalajele aparatului.
1) Întâi curăţaţi aparatul în modul descris în secţiunea „Curăţarea şi întreţinerea”.
2) Gresaţi uşor plitele cu unt, margarină sau ulei
alimentar. Astfel se îndepărtează mai uşor
resturile din fabricaţie de pe plite.
3) Încălziţi aparatul cu capacul închis la temperatură maximă (Poziţia 5). Pentru aceasta
introduceţi ştecărul în priză şi împingeţi butonul
de reglare până la maxim dreaptă.
INDICAŢIE
► La prima utilizare, din cauza resturilor din
fabricaţie, se poate degaja un miros uşor
(posibilă chiar şi formarea fumului). Acest
lucru este normal şi dispare după scurt timp.
Asiguraţi aerisirea suficientă a încăperii.
Deschideţi, de exemplu, o fereastră.
Becul roşu de control rămâne aprins atât timp
cât ştecărul se află în priză. Becul verde de control
se aprinde când s-a atins temperatura setată.
4) Scoateţi din nou ştecărul din priză şi deschideţi
aparatul pentru a se răci.
5) Curăţaţi din nou aparatul în modul descris în
secţiunea „Curăţarea şi întreţinerea”. După
aceea, gaufriera poate fi din nou folosită.
Coacerea vafelor
Dacă aveţi pregătit aluat pentru gaufrieră:
1) Încălziţi aparatul când capacul este închis.
Pentru aceasta, introduceţi ştecărul în priză şi
rotiţi butonul de reglare în poziţia 3. Cu cât
poziţ ionaţi butonul de reglare mai înspre
dreapta, cu atât gofreurile devin mai închise la
culoare.
INDICAŢIE
► Dacă aţi pregătit un aluat cu un conţinut
redus de grăsime, de exemplu pentru chec,
ungeţi plitele cu unt, margarină sau ulei
adecvat pentru copt.
Când s-a aprins becul verde , aparatul este
fierbinte!
2) Întindeţi uniform aluatul pe plita de jos. Pentru
determinarea cantităţii corecte de aluat, adăugaţi
aluat până ce se atinge uşor marginea plitei. Dacă
este necesar, creşteţi sau reduceţi cantitatea de
aluat la următoarea vafă. Asiguraţi-vă că aluatul
nu curge peste marginea plitei. Închideţi capacul.
3) După cel puţin 2 minute puteţi deschide capacul
pentru a verifica rezultatul. Deschiderea prematură ar duce la ruperea vafei.
După cca 3 minute vafele sunt gata.
INDICAŢIE
► Deoarece gradul de rumenire depinde în
mare măsură de gustul personal şi de tipul
aluatului, timpul de coacere poate varia: coaceţi vafa până obţineţi gradul de rumenire
dorit. Gradul de rumenire poate fi stabilit fie
de la butonul de reglare , fie prin timpul
de coacere reglat. Astfel se pot obţine vafe
galben-aurii sau maronii.
La scoaterea vafei din aparat aveţi grijă să nu
deterioraţi startul de protecţie al plitei. Din locurile
deteriorate, vafele se desprind mai greu.
4) După coacerea ultimei vafe, scoateţi ştecărul
din priză şi lăsaţi aparatul deschis pentru a se
răci.
RO
SWE 1200 C3
29
Page 33
Curăţarea şi îngrijirea
ATENŢIE!
► Nu deschideţi niciodată carcasa aparatu-
lui. În ea nu se găseşte niciun element de
operare. Dacă carcasa este deschisă există
pericol de moarte prin scurtcircuitare. Înainte
de curăţarea aparatului, scoateţi mai întâi
RO
ştecărul din priză şi aşteptaţi până aparatul
s-a răcit. Pericol de rănire!
PERICOL! ELECTROCUTARE!
Componentele aparatului nu trebuie introdu-
se în apă sau alte lichide! Pericol de moarte
prin electrocutare dacă la o nouă utilizare
mai există încă apă pe componentele conducătoare de electricitate din aparat.
■ După utilizare, curăţaţi plitele, mai întâi cu hârtie
de bucătărie, pentru a îndepărta resturile de
grăsimi.
■ După aceea, curăţaţi toate suprafeţele şi cablul
de alimentare cu un prosop uşor umed. Ştergeţ
i bine aparatul de apă înainte de a-l utiliza din
nou.
ATENŢIE!
► Nu utilizaţi detergenţi sau solvenţi. Aceştia nu
numai că deteriorează aparatul, dar se pot şi
infiltra în vafele următoare.
Pentru depuneri persistente:
■ Nu utilizaţi obiecte dure. Utilizarea acestora
poate deteriora plitele.
■ Cel mai bine, aşezaţi un prosop umed pe resturile
întărite pentru a le înmuia.
Depozitarea
Înainte de a-l pune la păstrare aparatul trebuie să
se răcească complet.
Înfășuraşi cablul pe rola de suport aflată sub
baza aparatului şi fixaţi cu clema capătul cablului
de reţea.
Depozitaţi aparatul într-un loc uscat.
Eliminarea aparatelor uzate
Nu aruncaţi în niciun caz
aparatul în gunoiul menajer. Acest produs cade sub
incidenţa Directivei europene
2012/19/EU.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firme autorizate sau prin intermediul centrului local de colectare a deşeurilor. Respectaţi normele actuale în
vigoare. Dacă aveţ i nelămuriri, contactaţi serviciul
dumneavoastră local de eliminare a deşeurilor..
De luni până vineri, între orele 8:00 - 20:00 (CET)
Garanţia şi service-ul
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3
ani începând cu data cumpărării. Aparatul a
fost produs cu grijă şi verificat cu scrupulozitate
înaintea livrării. Păstraţi bonul de casă pentru a
dovedi cumpărarea. Dacă aveţi solicitări privind
garanţia, contactaţi telefonic centrul dumneavoastră de service.
Numai astfel poate fi asigurată o expediere
gratuită a produsului dumneavoastră. Garanţia se
acordă numai pentru defectele de material sau de
fabricaţie, nu şi pentru daune de transport, piese
de uzură sau deteriorări ale componentelor fragile,
de exemplu, întrerupător.
Aparatul este destinat numai pentru uz privat şi nu
pentru o utilizare profesională. În cazul manevrării
abuzive sau necorespunzătoare, uzului de forţă
şi intervenţiilor care nu au fost realizate de către
filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi
pierde valabilitatea.
Drepturile dumneavoastră legale nu sunt limitate
prin această garanţie.
Perioada de garanţie nu este prelungită după realizarea reparaţiilor realizate în perioada garanţie.
Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite
şi reparate. Deteriorările şi deficienţele prezente
deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după
dezambalare sau cel târziu în două zile de la data
cumpărării. Reparaţiile necesare după expirarea
perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
RO
SWE 1200 C3
31
Page 35
Reţete
Aluat de bază
Pentru cca 20 de bucăţi
250 g margarină sau unt (moale)
200 g zahăr
RO
2 pliculeţe de zahăr vanilat
5 ouă
500 g făină
5 g praf de copt
400 ml lapte
Închideţi gaufriera şi încălziţi-o.
Bateţi ouăle şi amestecaţi-le cu zahărul şi margarina /
untul până obţineţi un aluat omogen. Adăugaţi
zahărul vanilat. Adăugaţi apoi făina şi praful de
copt şi amestecaţi.
Apoi adăugaţi treptat laptele şi amestecaţi până
când aluatul are o consistenţă omogenă şi moale.
Turnaţi cca 3 linguri de aluat în mijlocul plitei de jos
şi închideţi. Coaceţi fiecare vafă cca 3 min. până
devine brun-aurie.
Aşezaţi vafele coapte pe un suport pentru prăjituri.
Turnaţi cca 3 linguri de aluat în mijlocul plitei de
jos şi închideţi gaufriera. Coaceţi fiecare vafă cca
3 min. până devine brun-aurie.
Aşezaţi vafele coapte pe un suport pentru prăjituri.
Vafe cu mac şi Amaretto
Pentru cca 8 bucăţi
150 g unt moale
250 g făină
100 g marţipan
3 ouă
40 g pastă de mac (semipreparat)
50 g zahăr
100 ml Amaretto
40 ml frişcă
Închideţi gaufriera şi încălziţi-o.
Bateţi ouăle şi amestecaţi-le cu zahărul şi untul
până obţineţi un aluat omogen. Adăugaţi restul
ingredientelor şi amestecaţi bine întregul conţinut.
Turnaţi cca 3 linguri de aluat în mijlocul plitei de
jos şi închideţi gaufriera. Coaceţi fiecare vafă cca
3 min. până devine brun-aurie.
Aşezaţi vafele coapte pe un suport pentru prăjituri.
Vafe cu smântână grasă
Pentru cca 8 bucăţi
200 g unt moale
150 g zahăr
4 ouă
250 g smântână grasă sau crème fraîche
300 g făină
100 g amidon
Închideţi gaufriera şi încălziţi-o.
Bateţi untul cu zahărul şi ouăle până obţineţi o
pastă spumoasă. Adăugaţi smântâna grasă, iar
apoi făina şi amidonul.
32
Vafe cu ciocolată
Pentru cca 8 bucăţi
200 g unt moale
200 g zahăr
4 ouă
150 g crème fraîche
80 g biluţe de ciocolată
200 g făină
Închideţi gaufriera şi încălziţi-o.
SWE 1200 C3
Page 36
Bateţi untul cu zahărul, ouăle şi crème fraîche până
obţineţi o pastă spumoasă. Adăugaţi biluţele de
ciocolată şi făina.
Turnaţi cca 3 linguri de aluat în mijlocul plitei de
jos şi închideţi gaufriera. Coaceţi fiecare vafă cca
3 min. până devine brun-aurie.
Aşezaţi vafele coapte pe un suport pentru prăjituri.
Vafe cu mac
Pentru cca 8 bucăţi
160 g unt moale
130 g zahăr
3 ouă
100 g pastă de mac (semipreparat)
200 g făină
5 g praf de copt
Închideţi gaufriera şi încălziţi-o.
Bateţi untul cu zahărul, ouăle şi pasta de mac
până obţineţi o pastă spumoasă, apoi adăugaţi
făina şi praful de copt.
Turnaţi cca 3 linguri de aluat în mijlocul plitei de
jos şi închideţi. Coaceţi fiecare vafă cca 3 min.
până devine brun-aurie.
Aşezaţi vafele coapte pe un suport pentru prăjituri.
Vafe cu alune
Pentru cca 8 bucăţi
100 g alune măcinate fin
160 g unt moale
3 ouă
200 g făină
120 g zahăr
40 ml lapte
Amestecaţi untul cu ouăle, laptele, alunele şi făina.
Turnaţi cca 3 linguri de aluat în mijlocul plitei de jos
şi închideţi gaufriera. Coaceţi fiecare vafă cca 3
min. până devine brun-aurie.
Aşezaţi vafele coapte pe un suport pentru prăjituri.
Vafe cu marţipan
Pentru cca 8 bucăţi
2 mere acrişoare
120 g marţipan
150 g unt moale
3 ouă
115 g zahăr
1 linguriţă plină de scorţişoară
290 g făină
1 linguriţă de praf de copt
1/4 l lapte
Zahăr pudră şi scorţişoară praf pentru decor.
Curăţaţi merele, tăiaţi-le în patru, scoateţi sâmburii
şi apoi tăiaţi-le cuburi mici. Tăiaţi marţipanul în
bucăţi mici.
Închideţi gaufriera şi încălziţi-o.
Bateţi untul cu ouăle, zahărul şi scorţişoara până
obţineţi o pastă spumoasă. Adăugaţi cuburile de
măr şi de marţipan. Apoi adăugaţi făina, praful de
copt şi laptele.
Turnaţi cca 3 linguri de aluat în mijlocul plitei de
jos şi închideţi gaufriera. Coaceţi fiecare vafă cca
3 min. până devine brun-aurie.
Aşezaţi vafele coapte pe un suport pentru prăjituri.
Amestecaţi zahărul pudră şi scorţişoara şi presăraţi
peste vafele calde.
RO
Închideţi gaufriera şi încălziţi-o.
SWE 1200 C3
33
Page 37
Vafe cu miere
Pentru cca 8 bucăţi
150 g unt moale
3 ouă
270 g făină
200 g zahăr
RO
1 linguriţă de praf de copt
1/4 l lapte
6 linguri de miere
1 priză de sare
Zahăr pudră pentru decor.
Închideţi gaufriera şi încălziţi-o.
Bateţi untul cu mierea, ouăle şi sarea până obţineţi
o pastă spumoasă, adăugaţi laptele şi apoi zahărul,
făina şi praful de copt.
Turnaţi cca 3 linguri de aluat în mijlocul plitei de
jos şi închideţi gaufriera. Coaceţi fiecare vafă cca
3 min. până devine brun-aurie.
Aşezaţi vafele coapte pe un suport pentru prăjituri
şi presăraţi-le cu zahăr pudră cât sunt calde.
Vafe cu ciocolată albă
Pentru cca 8 bucăţi
150 g unt moale
3 ouă
150 g zahăr
100 g ciocolată albă rasă
250 g făină
1 linguriţă de scorţişoară
50 ml lapte
Închideţi gaufriera şi încălziţi-o.
Bateţi untul cu zahărul, ouăle şi scorţişoara până
obţineţi o pastă spumoasă. Apoi amestecaţi laptele,
ciocolata albă şi făina.
Turnaţi cca 2 linguri de aluat în mijlocul plitei de jos
şi închideţi. Coaceţi fiecare vafă cca 3 min. până
devine brun-aurie.
Aşezaţi vafele coapte pe un suport pentru prăjituri.
Vafe cu fulgi de ovăz
Pentru cca 8 bucăţi
150 g unt moale
130 g zahăr
3 ouă
100 g smântână grasă
1 sticluţă de esenţă de rom
75 g făină
75 g fulgi de ovăz fini
Zahăr pudră pentru decor.
Închideţi gaufriera şi încălziţi-o.
Bateţi untul cu zahărul, ouăle, smântâna grasă şi
esenţa de rom până obţineţi o pastă spumoasă.
Adăugaţi apoi făina şi fulgii de ovăz.
Turnaţi cca 3 linguri de aluat în mijlocul plitei de
jos şi închideţi gaufriera. Coaceţi fiecare vafă cca.
3 min. până devine brun-aurie.
Aşezaţi vafele coapte pe un suport pentru prăjituri
şi presăraţi-le cu zahăr pudră cât sunt calde.
34
SWE 1200 C3
Page 38
Vafe cu nucă de cocos
Pentru cca 8 bucăţi
40 g fulgi nuca de cocos
150 g unt moale
180 g zahăr
3 ouă
250 g făină
5 g praf de copt
150 ml lapte
1 g esenţă de lămâie
Închideţi gaufriera şi încălziţi-o.
Curăţaţi bananele de coajă şi tăiaţi-le în cubuleţe
mici.
Bateţi untul cu zahărul şi ouăle până obţineţi o
pastă spumoasă. Apoi amestecaţi banana, făina
şi praful de copt.
Turnaţi cca 3 linguri de aluat în mijlocul plitei de jos
şi închideţi. Coaceţi fiecare vafă cca 3 min. până
devine brun-aurie.
Aşezaţi vafele coapte pe un suport pentru prăjituri.
Vafe cu brânză
Pentru cca 8 bucăţi
RO
Închideţi gaufriera şi încălziţi-o.
Bateţi untul cu zahărul şi ouăle până obţineţi o
pastă spumoasă. Apoi adăugaţi esenţa de lămâie,
fulgi nuca de cocos, făina, praful de copt şi laptele.
Turnaţi cca 3 linguri de aluat în mijlocul plitei de
jos şi închideţi gaufriera. Coaceţi fiecare vafă cca
3 min. până devine brun-aurie.
Aşezaţi vafele coapte pe un suport pentru prăjituri.
Vafe cu banane
Pentru cca 8 bucăţi
150 g unt moale
100 g zahăr
3 ouă
2 banane
150 g făină
5 g praf de copt
80 g unt moale
200 g smântână
250 g făină
100 g parmezan ras
200 ml lapte
1 priză de sare
Închideţi gaufriera şi încălziţi-o.
Amestecaţi untul, smântâna, făina, parmezanul,
laptele şi puţină sare până obţineţi un aluat
omogen.
Turnaţi cca 3 linguri de aluat în mijlocul plitei de jos
şi închideţi gaufriera. Coaceţi fiecare vafă cca 3
min. până devine brun-aurie.
Aşezaţi vafele coapte pe un suport pentru prăjituri.
SWE 1200 C3
35
Page 39
Vafe cu tomate
Pentru cca 8 bucăţi
Vafe cu cartofi
Pentru cca 8 bucăţi
5 ouă
100 g unt moale
1 linguriţă de sare
8 linguri de lapte bătut
RO
150 g făină
100 g tomate uscate, conservate în ulei
3 crenguţe de busuioc
Închideţi gaufriera şi încălziţi-o.
Separaţi mai întâi albuşurile de gălbenuşuri. Apoi
bateţi spumă albuşurile. Amestecaţi gălbenuşurile
cu untul şi cu sarea până obţineţi o pastă spumoasă.
Adăugaţi apoi laptele bătut şi făina.
Lăsaţi tomatele să se scurgă şi tăiaţi-le mărunt.
Spălaţi busuiocul şi scuturaţi-l de apă. Rupeţi
frunzele şi tăiaţi-le mărunt. Amestecaţi tomatele
şi busuiocul în aluat şi adăugaţi albuşurile bătute
spumă. Amestecaţi bine aluatul pentru ca bucăţile
de tomate să fie repartizate uniform.
Turnaţi cca 3 linguri de aluat în mijlocul plitei de jos
şi închideţi gaufriera. Coaceţi fiecare vafă cca 4
min. până devine brun-aurie.
Aşezaţi vafele coapte pe un suport pentru prăjituri.
1 kg cartofi făinoşi
4 ouă
100 g amidon
100 g făină
8 linguri de fulgi de ovăz
4 linguriţe de sare
1 ramură de rozmarin
Curăţaţi, spălaţi şi apoi radeţi fin cartofii. Închideţi
gaufriera şi încălziţi-o.
Amestecaţi cartofii cu ouăle, fulgii de ovăz şi puţină
sare într-un castron. Adăugaţi făina şi amidonul.
Rupeţi acele de rozmarin de pe rămurică, tăiaţi-le
mărunt şi amestecaţi-le în aluatul de cartofi.
Turnaţi cca 5 linguri de aluat în mijlocul plitei de
jos, întindeţi aluatul cu lingura.
Închideţi gaufriera. Coaceţi fiecare vafă cca 5 min.
până devine brun-aurie. Aşezaţi vafele coapte pe
un suport pentru prăjituri.
Αποφασίσατε έτσι την απόκτηση ενός προϊόντος
υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χειρισμού είναι
τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές
υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την
απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος
εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και
GR
ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως
περιγράφεται και για τα αναφερόμενα πεδία χρήσης.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες καλά. Π αραδίδετε
όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του
προϊόντος σε τρίτους.
Σκοπός χρήσης
Αυτή η συσκευή προβλέπεται για το ψήσιμο βάφλας
για την οικιακή χρήση. Δεν προβλέπεται για την
ετοιμασία άλλων τροφίμων και για τη χρήση σε
επαγγελματικά ή βιομηχανικά πεδία.
Τεχνικά στοιχεία
Τάση: 220 - 240 V ~/50 Hz
Μέγ. κατανάλωση
ισχύος: 1200 W
Σύνολο αποστολής
Βαφλιέρα
Οδηγία χρήσης
Απομακρύνετε μετά την αποσυσκευασία όλα τα
υλικά συσκευασίας ή τα αυτοκόλλητα προστασίας
από τη συσκευή.
► Βεβαιώνεστε ότι η συσκευή δεν έρχεται ποτέ σε επαφή με νερό, όσο το
βύσμα είναι συνδεδεμένο στην πρίζα, κυρίως όταν τη χρησιμοποιείτε
σε κουζίνα κοντά στο νεροχύτη.
► Το καλώδιο δεν θα πρέπει να βρέχεται ή να υγραίνεται ποτέ κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας. Να το τοποθετείτε έτσι, ώστε να μην υπάρχει
περίπτωση να μαγκωθεί ή να υποστεί άλλου είδους ζημιά.
► Τα βύσματα ή τα καλώδια που έχουν υποστεί βλάβη πρέπει να αντικαθί-
στανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο προσωπικό ή από
το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
► Μετά τη χρήση τραβάτε πάντα το βύσμα από την πρίζα. Η απενεργο-
ποίηση από μόνη της δεν αρκεί, διότι συνεχίζει να υπάρχει τάση δικτύου στη συσκευή, όσο το βύσμα είναι στην πρίζα.
► Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό τηλεχειριστή-
ριο για να λειτουργήσετε τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Μπορεί να γίνεται χρήση αυτής της συσκευής από παιδιά άνω των
8 ετών, καθώς και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσεων, εφόσον
επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της
συσκευής και έχουν κατανοήσει τους επακόλουθους κινδύνους.
GR
► Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
SWE 1200 C3
39
Page 43
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Κατά το άνοιγμα του καλύμματος ενδέχεται να εξέλθουν πολύ καυτοί
ατμοί. Γι' αυτό, κατά το άνοιγμα προτείνεται η χρήση γαντιών κουζίνας.
► Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται
από παιδιά, εκτός εάν είναι άνω των 8 ετών και επιτηρούνται.
► Παιδιά μικρότερα των 8 ετών πρέπει να παραμένουν μακριά από τη
συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης.
► Η θερμοκρασία των εξαρτημάτων της συσκευής ενδέχεται να αυξηθεί
σημαντικά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Ως εκ τούτου, πιάνετε μόνο
τη χειρολαβή. Ακόμα και το κουμπί ρυθμιστή μπορεί μετά από ορισμένη
διάρκεια λειτουργίας να υπερθερμανθεί - γι' αυτό φοράτε καλύτερα
γάντια κουζίνας.
Προσοχή! Καυτή επιφάνεια.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
► Τα προϊόντα ψησίματος μπορεί να καούν! Για το λόγο αυτό, μην τοπο-
θετείτε ποτέ τη συσκευή κάτω από εύφλεκτα αντικείμενα και κυρίως κάτω
από εύφλεκτες κουρτίνες.
► Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή σε λειτουργία χωρίς επιτήρηση.
40
SWE 1200 C3
Page 44
Προετοιμασία βαφλιέρας
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, βεβαιωθείτε
ότι η mσυσκευή, το βύσμα και το καλώδιο δικτύου
είναι σε άψογη κατάσταση και ότι όλα τα υλικά συσκευασίας έχουν απομακρυνθεί από τη συσκευή.
1) Καθαρίζετε πρώτα τη συσκευή όπως περιγράφεται στο σημείο «Καθαρισμός και φροντίδα».
2) Λιπάνετε τις επιφάνειες ψησίματος ελαφρά με
ένα ενδεδειγμένο για ψήσιμο λάδι. Με αυτό
τον τρόπο διαλύονται καλύτερα ενδεχόμενα
υπολείμματα προερχόμενα από την κατασκευή
της συσκευής και τα οποία βρίσκονται επάνω
στις επιφάνειες ψησίματος.
3) Ζεστάνετε τη συσκευή με κλειστό καπάκι μια φορά
για λίγο στη μέγιστη θερμοκρασία (Θέση 5). Για
αυτό εισάγετε το βύσμα στην πρίζα και ωθείτε το
κουμπί ρυθμιστή εντελώς προς τα δεξιά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
► Κατά την πρώτη χρήση μπορεί λόγω υπολειμ-
μάτων από την κατασκευή να δημιουργηθεί
μια ελαφριά οσμή (ίσως και ελάχιστη δημιουργία καπνού). Αυτή είναι συνηθισμένη και
χάνεται μετά από μικρό χρονικό διάστημα.
Παρακαλούμε φροντίστε για επαρκή αερισμό. Ανοίξτε π.χ. ένα παράθυρο.
Η κόκκινη λυχνία λειτουργίας ανάβει, όσο το
φις βρίσκεται στην πρίζα. Η πράσινη λυχνία λειτουργίας ανάβει, μόλις επιτευχθεί η ρυθμισμένη
θερμοκρασία.
4) Τραβήξτε πάλι το βύσμα και αφήστε τη συσκευή ανοιχτή για να κρυώσει.
5) Καθαρίζετε εκ νέου τη συσκευή όπως περιγράφεται στο σημείο «Καθαρισμός και φροντίδα».
Στη συνέχεια η συσκευή είναι έτοιμη προς
λειτουργία.
Πως ψήνονται οι βάφλες
Εάν έχετε προετοιμάσει μια κατάλληλη για τη
βαφλιέρα ζύμη:
1) Ζεσταίνετε τη συσκευή με κλειστό κάλυμμα.
Για αυτό εισάγετε το βύσμα στην πρίζα και περιστρέψτε το κουμπί ρυθμιστή στη θέση 3.
Όσο πιο δεξιά ωθείτε το κουμπί ρύθμισης ,
τόσο πιο σκουρόχρωμες γίνονται οι βάφλες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
► Εάν θέλετε να ετοιμάσετε μια ζύμη χωρίς λιπα-
ρά, όπως για παράδειγμα ζύμη από τυρόπηγμα, λαδώστε τα ταψιά ελαφρώς με κατάλληλο
βούτυρο, μαργαρίνη ή λάδι για ψήσιμο.
Μόλις ανάψει η πράσινη λυχνία λειτουργίας ,
τότε η συσκευή είναι καυτή!
2) Μοιράζετε τη ζύμη ομοιόμορφα στην κάτω επιφάνεια ψησίματος. Για να καθορίσετε τη σωστή
ποσότητα ζύμης, γεμίστε με τόση ζύμη ώστε να
φτάνει πριν το άκρο της επιφάνειας ψησίματος.
Εάν απαιτείται αυξήστε ή μειώστε την ποσότητα
ζύμης στην επόμενη βάφλα. Προσέξτε ώστε η
ζύμη να μην φεύγει έξω από τα άκρα της επιφάνειας ψησίματος. Κλείστε το κάλυμμα.
3) Μετά από το νωρίτερο 2 λεπτά μπορείτε να
ανοίξετε το καπάκι για να ελέγξετε το αποτέλεσμα του ψησίματος. Ένα πρόωρο άνοιγμα θα
σκίσει τη βάφλα.
Οι βάφλες είναι έτοιμες περίπου μετά από 3 λεπτά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
► Επειδή ο ιδανικός βαθμός ροδίσματος
εξαρτάται κατά πολύ από την προσωπική σας
γεύση και από το είδος της ζύμης, μπορεί ο
χρόνος ψησίματος να ποικίλει: Γι’ αυτό ψήνετε
τις βάφλες τόσο έως επιτευχθεί ο επιθυμητός
βαθμός ροδίσματος. Μπορείτε να καθορίσετε
το βαθμό ροδίσματος είτε μέσω μετατόπισης
του κουμπιού ρυθμιστή είτε μέσω του
χρόνου ψησίματος. Έτσι μπορούν να ψηθούν
χρυσοκίτρινες έως τραγανιστές καφέ βάφλες.
Προσέξτε κατά την απομάκρυνση των βαφλών ώστε
να μην καταστραφεί κατά λάθος η επίστρωση των
επιφανειών ψησίματος. Σε άλλη περίπτωση δεν θα
διαλύονται εκεί καλά οι βάφλες.
4) Μετά την τελευταία βάφλα, τραβήξτε το βύσμα
από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει ανοιγμένη.
GR
SWE 1200 C3
41
Page 45
Καθαρισμός και φροντίδα
ΠΡΟΣΟΧΗ!
► Μην ανοίγετε το κάλυμμα της συσκευής. Δεν
υπάρχουν στοιχεία χειρισμού στο εσωτερικό
της. Σε ανοιχτή επικάλυψη ίσως υπάρξει κίνδυνος ζωής μέσω ηλεκτροπληξίας. Προτού
καθαρίσετε τη συσκευή αποσυνδέστε πρώτα
το φις από την πρίζα και αφήστε την να
κρυώσει. Κίνδυνος τραυματισμού!
Διαφύλαξη
Αφήστε πρώτα τη συσκευή να κρυώσει εντελώς,
πριν την απομακρύνετε σε άλλη θέση.
Τυλίγετε το καλώδιο δικτύου γύρω από τη διάταξη
τύλιξης καλωδίου κάτω από το δάπεδο συσκευής
και στερεώστε το άκρο του καλωδίου δικτύου με
την σύσφιξη:
GR
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ!
Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται τα
τμήματα συσκευής να βυθίζονται σε νερό
ή άλλα υγρά! Εδώ μπορεί να υπάρξει
κίνδυνος ζωής από ηλεκτροπληξία όταν σε
εκ νέου λειτουργία φτάσουν υπολείμματα
υγρών σε τμήματα με τάση.
■ Καθαρίζετε τις επιφάνειες ψησίματος μετά τη
χρήση πρώτα με ένα στεγνό χαρτί κουζίνας
ώστε να απορροφήσετε τα υπολείμματα λίπους.
■ Μετά καθαρίζετε όλες τις επιφάνειες και το
καλώδιο δικτύου με ένα ελαφρά νωπό πανί
καθαρισμού. Στεγνώστε τη συσκευή καλά πριν
τη χρησιμοποιήσετε εκ νέου.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
► Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλυτικά
μέσα. Αυτά μπορούν όχι μόνο να οδηγήσουν
σε βλάβες στη συσκευή αλλά και να αφήσουν
υπολείμματα στις επόμενες βάφλες.
Σε υπολείπα πou έχouv ψηθεί πoλύ
■ Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιείτε ως
βοήθεια σκληρά αντικείμενα. Έτσι μπορεί να καταστραφεί η επίστρωση των επιφανειών βαφλών.
■ Καλύτερα τοποθετείτε ένα βρεγμένο πανί καθα-
ρισμού στα ξεροψημένα υπολείμματα ώστε να
τα μαλακώσετε.
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε ένα στεγνό σημείο.
Απομάκρυνση
Σε καμία περίπτωση μην πετά-
ξετε τη συσκευή στα οικιακά
απορρίμματα. Αυτό το προϊόν
υπόκειται στην Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2012/19/EU.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης
επιχείρησης απομάκρυνσης ή μέσω της κοινοτικής
επιχείρησης απομάκρυνσης. Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Επικοινωνήστε σε περίπτωση
αμφιβολιών με την επιχείρηση απομάκρυνσης.
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από
την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την
αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη
ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση
εγγύησης ελάτε σε επικοινωνία με το τμήμα του
σέρβις τηλεφωνικά.
Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν
αποστολή του εμπορεύματός σας. Η απόδοση
εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού
ή κατασκευής, όχι ωστόσο για ζημιές από τη
μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές σε
εύθραυστά εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες. ο προϊόν
προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την
επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι
οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο
μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.Τα
νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω
αυτής της εγγύησης. Ο χρόνος εγγύησης δεν
επεκτείνεται μέσω της εγγύησης.
Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν
αντικατασταθεί και επισκευαστεί.
Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά ζημιές και ελλείψεις πρέπει να ανακοινώνονται αμέσως
μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο
ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Μετά τη λήξη
του χρόνου εγγύησης χρεώνονται οι εμφανιζόμενες επισκευές.
Βάζετε περίπου 3 ΚΣ ζύμη στη μέση της κάτω
επιφάνειας ψησίματος και κλείνετε τη βαφλιέρα.
Ψήνετε κάθε βάφλα περίπου 3 λεπτά έως ότου
πάρει χρώμα χρυσό-καφέ.
Τοποθετείτε στη συνέχεια τις έτοιμες βάφλες σε μία
σχάρα κουζίνας.
Κλείνετε και ζεσταίνετε τη βαφλιέρα.
Χτυπάτε τα αυγά με τη ζάχαρη και τη μαργαρίνη/
το βούτυρο μέχρι να δημιουργηθεί ένα ομοιογενές
μείγμα ζύμης. Προσθέτετε τη ζάχαρη βανίλιας. Προσθέτετε αλεύρι και μπέικιν πάουντερ και ανακατεύετε.
Τέλος ανακατεύετε σιγά σιγά το γάλα ξεκινώντας από
κάτω, έως ότου η ζύμη αποκτήσει λεία και απαλή υφή.
Βάζετε περίπου 3 ΚΣ ζύμη στη μέση της κάτω
επιφάνειας ψησίματος και κλείνετε τη βαφλιέρα.
Ψήνετε κάθε βάφλα περίπου 3 λεπτά έως ότου
πάρει χρώμα χρυσό-καφέ.
Τοποθετείτε στη συνέχεια τις έτοιμες βάφλες σε μία
σχάρα κουζίνας.
Κλείνετε και ζεσταίνετε τη βαφλιέρα.
Χτυπάτε το βούτυρο με τη ζάχαρη και τα αυγά έως
ότου γίνει αφρός. Ανακατεύετε την κρέμα γάλακτος
και μετά το αλεύρι και το κόρν-φλάουρ.
προϊόν)
50 γρ. ζάχαρη
100 ml αμαρέτο
40 ml κρέμα γάλακτος
Κλείνετε και ζεσταίνετε τη βαφλιέρα.
Χτυπάτε τα αυγά με τη ζάχαρη και το βούτυρο μέχρι
να δημιουργηθεί ένα ομοιογενές μείγμα ζύμης. Προσθέτετε τα υπόλοιπα υλικά και ανακατεύετε καλά.
Βάζετε περίπου 3 ΚΣ ζύμη στη μέση της κάτω
επιφάνειας ψησίματος και κλείνετε τη βαφλιέρα.
Ψήνετε κάθε βάφλα περίπου 3 λεπτά έως ότου
πάρει χρώμα χρυσό-καφέ.
Τοποθετείτε στη συνέχεια τις έτοιμες βάφλες σε μία
σχάρα κουζίνας.
Χτυπάτε το βούτυρο με τη ζάχαρη, τα αυγά και την
κρέμα γάλακτος έως ότου γίνουν αφρός. Ανακατεύετε τα κομματάκια σοκολάτας και το αλεύρι.
Βάζετε περίπου 3 ΚΣ ζύμη στη μέση της κάτω
επιφάνειας ψησίματος και κλείνετε τη βαφλιέρα.
Ψήνετε κάθε βάφλα περίπου 3 λεπτά έως ότου
πάρει χρώμα χρυσό-καφέ.
Τοποθετείτε στη συνέχεια τις έτοιμες βάφλες σε μία
σχάρα κουζίνας.
Κλείνετε και ζεσταίνετε τη βαφλιέρα.
Χτυπάτε σε αφρό το βούτυρο με τη ζάχαρη, τα
αυγά και το σπόρο παπαρούνας και στη συνέχεια
ανακατεύετε το αλεύρι και το μπέικιν πάουντερ.
Βάζετε περίπου 3 ΚΣ ζύμη στη μέση της κάτω
επιφάνειας ψησίματος και κλείνετε τη βαφλιέρα.
Ψήνετε κάθε βάφλα περίπου 3 λεπτά έως ότου
πάρει χρώμα χρυσό-καφέ.
Τοποθετείτε στη συνέχεια τις έτοιμες βάφλες σε μία
σχάρα κουζίνας.
Βάφλες με φουντούκι
Για περ. 8 τεμάχια
100 γρ. λεπτοαλεσμένη φουντουκόψιχα
160 γρ. μαλακό βούτυρο
3 αυγά
200 γρ. αλεύρι
120 γρ. ζάχαρη
40 ml γάλα
Κλείνετε και ζεσταίνετε τη βαφλιέρα.
Ανακατεύετε το βούτυρο με τα αυγά, το γάλα, τα
φουντούκια και το αλεύρι.
Βάζετε περίπου 3 ΚΣ ζύμη στη μέση της κάτω
επιφάνειας ψησίματος και κλείνετε τη βαφλιέρα.
Ψήνετε κάθε βάφλα περίπου 3 λεπτά έως ότου
πάρει χρώμα χρυσό-καφέ.
Τοποθετείτε στη συνέχεια τις έτοιμες βάφλες σε μία
σχάρα κουζίνας.
Ξεφλουδίζετε τα μήλα, τα κόβετε στα τέσσερα,
βγάζετε τα κουκούτσια και τα κόβετε σε μικρά
κυβάκια. Κόβετε τη μεικτή μάζα μάρτσιπαν σε
μικρά κυβάκια.
Κλείνετε και ζεσταίνετε τη βαφλιέρα.
Χτυπάτε το βούτυρο με τα αυγά, τη ζάχαρη και την
κανέλα ώστε να γίνει αφρός. Αναμιγνύετε τους κύβους μήλου και μάρτσιπαν. Στη συνέχεια ανακατεύετε και το αλεύρι, το μπέικιν πάουντερ και το γάλα.
Βάζετε περίπου 3 ΚΣ ζύμη στη μέση της κάτω
επιφάνειας ψησίματος και κλείνετε τη βαφλιέρα.
Ψήνετε κάθε βάφλα περίπου 3 λεπτά έως ότου
πάρει χρώμα χρυσό-καφέ.
Τοποθετείτε στη συνέχεια τις έτοιμες βάφλες σε μία
σχάρα κουζίνας.
Ανακατεύετε λίγο ζάχαρη άχνη με κανέλα και πασπαλίζετε τις ζεστές βάφλες με τη ζάχαρη κανέλας.
Κλείνετε και ζεσταίνετε τη βαφλιέρα.
Χτυπάτε το βούτυρο με τη ζάχαρη, τα αυγά και την
κανέλα έως ότου γίνουν αφρός. Στη συνέχεια αναμιγνύετε το γάλα, τη λευκή σοκολάτα και το αλεύρι.
Βάζετε περίπου 2 ΚΣ ζύμη στη μέση της κάτω
επιφάνειας ψησίματος και κλείνετε τη βαφλιέρα.
Ψήνετε κάθε βάφλα περίπου 3 λεπτά έως ότου
πάρει χρώμα χρυσό-καφέ.
Τοποθετείτε στη συνέχεια τις έτοιμες βάφλες σε μία
σχάρα κουζίνας.
Βάφλες με νιφάδες βρώμης
Για περ. 8 τεμάχια
Κλείνετε και ζεσταίνετε τη βαφλιέρα.
Ανακατεύετε σε αφρό το βούτυρο με το μέλι, τα
αυγά και το αλάτι, προσθέτετε το γάλα και στη
συνέχεια τη ζάχαρη, το αλεύρι και το μπέικιν
πάουντερ.
Βάζετε περίπου 3 ΚΣ ζύμη στη μέση της κάτω
επιφάνειας ψησίματος και κλείνετε τη βαφλιέρα.
Ψήνετε κάθε βάφλα περίπου 3 λεπτά έως ότου
πάρει χρώμα χρυσό-καφέ.
Τοποθετείτε τις έτοιμες βάφλες σε μια σχάρα κουζίνας και πασπαλίζετε με ζάχαρη άχνη όσο είναι
ακόμα ζεστές.
Κλείνετε και ζεσταίνετε τη βαφλιέρα.
Χτυπάτε το βούτυρο με τη ζάχαρη, τα αυγά, την
κρέμα γάλακτος και το άρωμα ρούμι έως ότου
γίνουν αφρός. Στη συνέχεια ανακατεύετε και το
αλεύρι με τις νιφάδες βρώμης.
Βάζετε περίπου 3 ΚΣ ζύμη στη μέση της κάτω
επιφάνειας ψησίματος και κλείνετε τη βαφλιέρα.
Ψήνετε κάθε βάφλα περίπου 3 λεπτά έως ότου
πάρει χρώμα χρυσό-καφέ.
Τοποθετείτε τις έτοιμες βάφλες σε μια σχάρα κουζίνας και πασπαλίζετε με ζάχαρη άχνη όσο είναι
ακόμα ζεστές.
Κλείνετε και ζεσταίνετε τη βαφλιέρα.
Ξεφλουδίζετε τις μπανάνες και τις κόβετε σε μικρά
κομματάκια.
Χτυπάτε το βούτυρο με τη ζάχαρη και τα αυγά έτσι
ώστε να γίνει αφρός. Στη συνέχεια προσθέτετε την
μπανάνα, το αλεύρι και το μπέικιν πάουντερ.
Βάζετε περίπου 3 ΚΣ ζύμη στη μέση της κάτω
επιφάνειας ψησίματος και κλείνετε τη βαφλιέρα.
Ψήνετε κάθε βάφλα περίπου 3 λεπτά έως ότου
πάρει χρώμα χρυσό-καφέ.
Τοποθετείτε στη συνέχεια τις έτοιμες βάφλες σε μία
σχάρα κουζίνας.
GR
Κλείνετε και ζεσταίνετε τη βαφλιέρα.
Χτυπάτε το βούτυρο με τη ζάχαρη και τα αυγά έτσι
ώστε να γίνει αφρός. Στη συνέχεια ανακατεύετε την
ύλη λεμονιού, το αλεύρι, το μπέικιν πάουντερ, την
καρύδα και το γάλα.
Βάζετε περίπου 3 ΚΣ ζύμη στη μέση της κάτω
επιφάνειας ψησίματος και κλείνετε τη βαφλιέρα.
Ψήνετε κάθε βάφλα περίπου 3 λεπτά έως ότου
πάρει χρώμα χρυσό-καφέ.
Τοποθετείτε στη συνέχεια τις έτοιμες βάφλες σε μία
σχάρα κουζίνας.
Κλείνετε και ζεσταίνετε τη βαφλιέρα.
Ζυμώνετε το βούτυρο, την κρέμα γάλατος, το αλεύρι,
την παρμεζάνα, το γάλα και λίγο αλάτι σε μια λεία
ζύμη.
Βάζετε περίπου 3 ΚΣ ζύμη στη μέση της κάτω
επιφάνειας ψησίματος και κλείνετε τη βαφλιέρα.
Ψήνετε κάθε βάφλα περίπου 3 λεπτά έως ότου
πάρει χρώμα χρυσό-καφέ.
Τοποθετείτε στη συνέχεια τις έτοιμες βάφλες σε μία
σχάρα κουζίνας.
Κλείνετε και ζεσταίνετε τη βαφλιέρα.
Πρώτα χωρίζετε τα αυγά. Μετά χτυπάτε γερά το
ασπράδι. Χτυπάτε τους κρόκους με το βούτυρο και
το αλάτι έως ότου γίνουν αφρός. Μετά ανακατεύετε το βουτυρόγαλα και το αλεύρι.
Αφήνετε τις ντομάτες να στραγγίξουν και τις κόβετε
σε μικρά κομμάτια. Πλένετε το βασιλικό και τον
τινάζετε έως ότου στεγνώσει. Μαδάτε τα φυλλαράκια και τα κόβετε σε μικρά κομμάτια. Ανακατεύετε
τις ντομάτες και το βασιλικό μέσα στη ζύμη και
προσθέτετε το ασπράδι. Ανακατεύετε ενδιάμεσα τη
ζύμη ώστε τα κομμάτια ντομάτας να κατανεμηθούν
ομοιόμορφα.
Βάζετε περίπου 3 ΚΣ ζύμη στη μέση της κάτω
επιφάνειας ψησίματος και κλείνετε τη βαφλιέρα.
Ψήνετε κάθε βάφλα περίπου 4 λεπτά έως ότου
πάρει χρώμα χρυσό-καφέ.
Τοποθετείτε στη συνέχεια τις έτοιμες βάφλες σε μία
σχάρα κουζίνας.
Ξεφλουδίζετε, πλένετε και τρίβετε λεπτές τις πατάτες.
Κλείνετε και ζεσταίνετε τη βαφλιέρα.
Ανακατεύετε τις πατάτες με τα αυγά, τις νιφάδες
βρώμης και λίγο αλάτι σε ένα μπολ. Ανακατεύετε το
αλεύρι και το νισεστέ. Μαδάτε τις βελόνες δενδρολίβανου, τις ψιλοκόβετε και τις αναμιγνύετε με τη
ζύμη της πατάτας.
Βάζετε περίπου 5 ΚΣ ζύμη στη μέση της κάτω
επιφάνειας ψησίματος, μοιράζετε τη ζύμη με το
κουτάλι σε όλες τις μεριές.
Κλείνετε τη βαφλιέρα. Ψήνετε κάθε βάφλα περίπου
5 λεπτά έως ότου πάρει χρώμα χρυσό-καφέ.
Τοποθετείτε στη συνέχεια τις έτοιμες βάφλες σε μία
σχάρα κουζίνας.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
DE
Dritte mit aus.
AT
CH
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen zum Backen von
Waffeln für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht
vorgesehen für die Zubereitung anderer Lebensmittel
und nicht zur Verwendung in gewerblichen oder
industriellen Bereichen.
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V ~/50 Hz
max. Leistungsaufnahme: 1200 W
Lieferumfang
Waffeleisen
Bedienungsanleitung
Entfernen Sie nach dem Auspacken jegliches
Verpackungsmaterial oder Schutzaufkleber vom
Gerät.
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in Berührung
kommt, solange der Netzstecker in der Steckdose ist, insbesondere wenn
Sie es in einer Küche in Nähe der Spüle verwenden.
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder
feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisier-
tem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung
im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
► Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksys-
tem, um das Gerät zu betreiben.
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
DE
AT
CH
SWE 1200 C3
51
Page 55
DE
AT
CH
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
► Beim Öffnen des Deckels können sehr heiße Dampfschwaden entwei-
chen. Tragen Sie beim Öffnen daher besser Topf-Handschuhe.
► Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
► Kinder jünger als 8 Jahre sind von dem Gerät und der Anschlussleitung
fernzuhalten.
► Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden, fassen Sie daher nur
den Handgriff an. Auch der Reglerknopf kann nach einer gewissen Betriebsdauer heiß werden – tragen Sie deshalb besser Topf-Handschuhe.
Achtung! Heiße Oberfläche.
ACHTUNG! BRANDGEFAHR!
► Backwaren können brennen! Stellen Sie das Gerät deshalb niemals in
der Nähe von brennbaren Gegenständen ab, insbesondere nicht unter
brennbaren Gardinen.
► Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt arbeiten.
52
SWE 1200 C3
Page 56
Waffeleisen vorbereiten
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen
Sie sich davon, dass das Gerät, Netzstecker und
Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und alle
Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind.
1) Reinigen Sie zunächst das Gerät, wie unter
„Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
2) Fetten Sie die Backflächen leicht mit zum
Backen geeignetem Öl ein. So lösen sich
eventuelle fertigungsbedingte Rückstände an
den Backflächen besser.
3) Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem
Deckel einmal kurz auf maximale Temperatur
(Position 5) auf. Hierzu stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schieben Sie den
Reglerknopf ganz nach rechts.
HINWEIS
► Beim ersten Gebrauch kann durch fertigungs-
bedingte Rückstände ein leichter Geruch entstehen (auch geringe Rauchentwicklung möglich). Dieser ist normal und verliert sich nach
kurzer Zeit. Sorgen Sie bitte für ausreichende
Entlüftung. Öffnen Sie z. B. ein Fenster.
Die rote Betriebslampe leuchtet, solange
der Netzstecker in der Steckdose ist. Die grüne
Betriebslampe leuchtet, sobald die eingestellte
Temperatur erreicht ist.
4) Ziehen Sie wieder den Netzstecker und lassen
Sie das Gerät aufgeklappt auskühlen.
5) Reinigen Sie das Gerät erneut, wie unter
„Reinigen und Pflegen“ beschrieben. Danach
ist das Waffeleisen betriebsbereit.
Waffeln backen
Wenn Sie einen für Waffeleisen vorgesehenen Teig
vorbereitet haben:
1) Heizen Sie das Gerät bei geschlossenem
Deckel auf. Hierzu stecken Sie den Netzstecker
in die Steckdose und schieben den Reglerknopf auf die Position 3. Je weiter Sie den
Reglerknopf nach rechts schieben, umso
dunkler werden die Waffeln gebacken.
HINWEIS
► Wenn Sie einen fettarmen Teig zubereitet ha-
ben, wie zum Beispiel Quarkteig, dann fetten
Sie die Backflächen leicht mit zum Backen
geeigneter Butter, Margarine oder Öl ein.
Sobald die grüne Betriebslampe leuchtet, sind
die Backflächen heiß!
2) Verteilen Sie den Teig gleichmäßig auf der
unteren Backfläche. Um die richtige Teigmenge
zu bestimmen, füllen Sie soviel Teig ein, bis
der Rand der Backfläche leicht berührt wird.
Falls nötig, vergrößern oder verringern Sie die
Teigmenge bei der nächsten Waffel. Achten
Sie darauf, dass der Teig nicht über den Rand
der Backfläche läuft. Schließen Sie den Deckel.
3) Nach frühestens 2 Minuten können Sie den
Deckel öffnen, um das Backergebnis zu kontrollieren. Ein frühzeitigeres Öffnen würde nur die
Waffel aufreißen.
Die Waffeln sind nach ca. 3 Minuten fertig.
HINWEIS
► Da der ideale Bräunungsgrad stark vom per-
sönlichen Geschmack und der Art des Teiges
abhängig ist, kann die Backzeit variieren: Backen Sie daher die Waffeln so lange, bis der
gewünschte Bräunungsgrad erreicht ist. Den
Bräunungsgrad können Sie entweder durch
Verstellen des Reglerknopfs oder durch die
Backzeit bestimmen. So lassen sich goldgelbe
bis knusperbraune Waffeln backen.
Achten Sie beim Herausnehmen der Waffel darauf,
dass nicht versehentlich die Antihaft-Beschichtung
der Backflächen beschädigt wird. Andernfalls lassen
sich dort die Waffeln nicht mehr so gut lösen.
4) Nach der letzten Waffel ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose und lassen das
Gerät aufgeklappt abkühlen.
DE
AT
CH
SWE 1200 C3
53
Page 57
Reinigen und Pflegen
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes.
Es befinden sich keinerlei Bedienelemente
darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bestehen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie erst
den Netzstecker aus der Steckdose und lassen
Sie das Gerät abkühlen. Verletzungsgefahr!
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen,
bevor Sie es wegstellen.
Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung unter dem Geräteboden und fixieren Sie
das Ende des Netzkabels mit der Klammer:
DE
AT
CH
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht
werden! Hier kann Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag entstehen, wenn bei
erneutem Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
■ Reinigen Sie die Backflächen nach Gebrauch
zunächst mit einem trockenen Papier-Küchentuch,
um die Fettrückstände aufzusaugen.
■ Reinigen Sie danach alle Flächen und das Netz-
kabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
Trocken Sie das Gerät gut ab, bevor Sie es erneut
verwenden.
ACHTUNG!
► Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Löse-
mittel. Diese können nicht nur zu Schäden am
Gerät führen, sondern auch zu Rückständen in
den nächsten Waffeln.
Bei festgebackenen Rückständen:
■ Nehmen Sie auf keinen Fall harte Gegenstände
zu Hilfe. Hierdurch kann die Antihaft-Beschichtung der Backflächen beschädigt werden.
■ Legen Sie lieber ein nasses Spültuch auf die fest-
gebackenen Rückstände, um diese aufzuweichen.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen
Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als
Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich
im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch
in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrech lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von
8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
DE
AT
CH
SWE 1200 C3
55
Page 59
Rezepte
Basisteig
Für ca. 20 Stück
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
250 g Margarine oder Butter (weich)
200 g Zucker
2 Päckchen Vanillezucker
5 Eier
500 g Mehl
5 g Backpulver
DE
400 ml Milch
AT
CH
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
Die Eier verquirlen und mit dem Zucker und der
Margarine/Butter zu einem glatten Teig verrühren.
Vanillezucker hinzufügen. Mehl und Backpulver
dazugeben und verrühren.
Zuletzt die Milch nach und nach unterrühren, bis
der Teig eine glatte und weiche Konsistenz hat.
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
Schmandwaffeln
Für ca. 8 Stück
200 g weiche Butter
150 g Zucker
4 Eier
250 g Schmand oder Crème fraîche
300 g Mehl
100 g Speisestärke
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit Zucker und den Eiern schaumig
schlagen. Den Schmand untermischen und danach
Mehl und Speisestärke unterrühren.
Mohn-Amaretto-Waffeln
Für ca. 8 Stück
150 g weiche Butter
250 g Mehl
100 g Marzipan-Rohmasse
3 Eier
40 g Mohnback (Fertigprodukt)
50 g Zucker
100 ml Amaretto
40 ml Sahne
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
Die Eier verquirlen und mit dem Zucker und der But-
ter zu einem glatten Teig verrühren. Die restlichen
Zutaten hinzugeben und alles gut vermengen.
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
Schokowaffeln
Für ca. 8 Stück
200 g weiche Butter
200 g Zucker
4 Eier
150 g Crème fraîche
80 g Schokotröpfchen
200 g Mehl
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
56
56
SWE 1200 C3
Page 60
Die Butter mit dem Zucker, den Eiern und der
Crème fraîche schaumig schlagen. Die Schokotröpfchen und das Mehl unterrühren.
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
Mohnwaffeln
Für ca. 8 Stück
160 g weiche Butter
130 g Zucker
3 Eier
100 g Mohnback (Fertigprodukt)
200 g Mehl
5 g Backpulver
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit dem Zucker, den Eiern und dem
Mohnback schaumig schlagen, anschließend das
Mehl und das Backpulver unterrühren.
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
Haselnusswaffeln
Für ca. 8 Stück
100 g fein gemahlene Haselnusskerne
160 g weiche Butter
3 Eier
200 g Mehl
120 g Zucker
40 ml Milch
Die Butter mit den Eiern, der Milch, den Haselnüssen und dem Mehl verrühren.
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
Marzipanwaffeln
Für ca. 8 Stück
2 säuerliche Äpfel
120 g Marzipanrohmasse
150 g weiche Butter
3 Eier
115 g Zucker
1 gehäufter TL Zimt
290 g Mehl
1 TL Backpulver
1/4 L Milch
Puderzucker und Zimtpulver zum Bestäuben.
Äpfel schälen, vierteln, entkernen und in kleine
Würfel schneiden. Die Marzipanrohmasse in kleine
Würfel schneiden.
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit den Eiern, dem Zucker und dem Zimt
schaumig rühren. Die Apfel- und Marzipanwürfel
untermischen. Dann das Mehl, das Backpulver und
die Milch unterrühren.
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
Etwas Puderzucker mit Zimt verrühren und die warmen Waffeln mit dem Zimtzucker bestäuben.
DE
AT
CH
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
SWE 1200 C3
57
Page 61
Honigwaffeln
Für ca. 8 Stück
150 g weiche Butter
3 Eier
270 g Mehl
200 g Zucker
1 TL Backpulver
1/4 L Milch
6 EL Honig
1 Prise Salz
DE
Puderzucker zum Bestäuben.
AT
CH
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit dem Honig, den Eiern und dem
Salz schaumig rühren, die Milch untermischen und
dann den Zucker, das Mehl und das Backpulver
unterrühren.
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen und noch warm mit Puderzucker
bestäuben.
Weiße-Schokoladen-Waffeln
Für ca. 8 Stück
150 g weiche Butter
3 Eier
150 g Zucker
100 g geriebene weiße Schokolade
250 g Mehl
1 TL Zimt
50 ml Milch
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit dem Zucker, den Eiern und dem Zimt
schaumig schlagen. Anschließend die Milch, die
weiße Schokolade und das Mehl unterrühren.
Jeweils etwa 2 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
Haferflockenwaffeln
Für ca. 8 Stück
150 g weiche Butter
130 g Zucker
3 Eier
100 g Schmand
1 Fläschchen Rum-Aroma
75 g Mehl
75 g blütenzarte Haferflocken
Puderzucker zum Bestäuben.
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit dem Zucker, den Eiern, dem Schmand
und dem Rum-Aroma schaumig schlagen. Dann
das Mehl und die Haferflocken unterrühren.
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen und noch warm mit Puderzucker
bestäuben.
58
SWE 1200 C3
Page 62
Kokoswaffeln
Für ca. 8 Stück
40 g Kokosraspeln
150 g weiche Butter
180 g Zucker
3 Eier
250 g Mehl
5 g Backpulver
150 ml Milch
1 g Citro-Back
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
Die Butter mit dem Zucker und den Eiern schau-
mig schlagen. Dann das Citro-Back, das Mehl,
das Backpulver, die Kokosraspeln und die Milch
unterrühren.
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
Bananenwaffeln
Für ca. 8 Stück
150 g weiche Butter
100 g Zucker
3 Eier
2 Bananen
150 g Mehl
5 g Backpulver
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
Bananen schälen und in kleine Stücke schneiden.
Die Butter mit dem Zucker und den Eiern schaumig
schlagen. Dann die Banane, das Mehl und das
Backpulver untermischen.
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
Käsewaffeln
Für ca. 8 Stück
80 g weiche Butter
200 g saure Sahne
250 g Mehl
100 g geriebener Parmesan
200 ml Milch
1 Prise Salz
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
Die Butter, die saure Sahne, das Mehl, den Parme-
san, die Milch und etwas Salz zu einem glatten
Teig verkneten.
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 3 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
DE
AT
CH
SWE 1200 C3
59
Page 63
Tomatenwaffeln
Für ca. 8 Stück
Kartoffelwaffeln
Für ca. 8 Stück
5 Eier
100 g weiche Butter
1 TL Salz
8 El Buttermilch
150 g Mehl
100 g getrocknete, in Öl eingelegte Tomaten
3 Stängel Basilikum
DE
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
AT
Zuerst die Eier trennen. Dann die Eiweiße steif
CH
schlagen. Die Eigelbe mit der Butter und dem Salz
schaumig rühren. Dann die Buttermilch und das
Mehl unterrühren.
Die Tomaten abtropfen lassen und klein schneiden.
Das Basilikum waschen und trockenschütteln. Die
Blättchen abzupfen und klein schneiden. Die Tomaten und das Basilikum unter den Teig rühren, dann
den Eischnee unterheben. Den Teig zwischendurch
umrühren, damit sich die Tomatenstücke gleichmäßig
verteilen.
Jeweils etwa 3 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben und das Waffeleisen schließen.
Jede Waffel etwa 4 Min. goldbraun backen.
Die anschließend fertigen Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
1 kg mehlig kochende Kartoffeln
4 Eier
100 g Stärke
100 g Mehl
8 EL Haferflocken
4 TL Salz
1 Zweig Rosmarin
Die Kartoffeln schälen, waschen und fein reiben.
Das Waffeleisen zuklappen und aufheizen.
Die Kartoffeln mit Eiern, Haferflocken und etwas
Salz in einer Schüssel verrühren. Das Mehl und die
Stärke untermischen. Die Rosmarinnadeln vom Zweig
zupfen, klein schneiden und unter den Kartoffelteig
rühren.
Jeweils etwa 5 EL Teig in die Mitte der unteren
Backfläche geben, den Teig mit dem Löffel zu allen
Seiten hin verteilen.
Das Waffeleisen schließen. Jede Waffel etwa 5 Min.
goldbraun backen. Die anschließend fertigen
Waffeln auf ein Kuchengitter legen.
60
SWE 1200 C3
Page 64
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stanje informacija · Versiunea informaţiilor
Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen:
06 / 2015 · Ident.-No.: SWE1200C3-052015-1
IAN 270288
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.