Silvercrest STV 50 A1 Operating Instructions Manual

DE
NL
GR
DE
GB
NI
FR
NL
BE
FR
DK
GB
NI
IE
BE
GR
TÅRNVENTILATOR
Betjeningsvejledning
TORENVENTILATOR
CY
DK
IE
BE
TURMVENTILATOR
Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
TOWER FAN STV|50|A1
IE
BE
TOWER FAN
Operating instructions
CY
VENTILATEUR COLONNE
Mode d'emploi
ǹȃǼȂǿȈȉdzȇǹȈ
ȅįȘȖȓĮ ȤȡȒıȘȢ
CY
NL
DK
NI
GB
HOYER Handel GmbH
T asköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
Status of information · Informationernes stand · Version des informations
Stand van de informatie · ǾȝİȡȠȝȘȞȓĮ ȑțįȠıȘȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȚȫȞ · Stand de r In f ormationen:
IAN 312846 IAN 312846
English..................................................................................... 2
Dansk.................................................................................... 10
Français................................................................................. 18
Nederlands............................................................................ 28
ƧnjnjLjǎNJNjƽ ............................................................................... 38
Deutsch.................................................................................. 48
Overview / Oversigt / Aperçu de l'appareil / Overzicht /
7
4
11
3
56
21
8
10
9
12
A
11
10
B
1
8
13
9
12
ƧǑNJǔNjǝǑLjǔLj
/
Übersicht
9
Contents
1. Overview ........................................................................................ 2
2. Intended purpose ............................................................................ 3
3. Safety information ........................................................................... 3
4. Items supplied ................................................................................. 5
5. Assemble appliance ......................................................................... 5
6. Operation ................... ....................................... .............................. 5
6.1 Start and switch off the appliance ........................................................... 5
6.2 Set blower setting ................................................................................. 5
6.3 Set running time.................................................................................... 6
6.4 Oscillation function ............................................................................... 6
7. Cleaning .......................................................................................... 6
8. Disposal .......................................................................................... 6
9. Technical specifications .................................................................... 7
10.Warranty of the HOYER Handel GmbH ............................................. 8
1. Overview
1 Tower fan 2 Off button (OFF) 3 Button for oscillation function 4 Button 3: high blower setting 5 Button 2: moderate blower setting 6 Rotary switch and timer 7 Button 1: low blower setting 8 Base 9 Recess for the mains power cable 10 Rear half of base 11 Front half of base 12 Mains power cable and mains plug 13 Knob screw
Not shown: 2 crosshead screws
2
GB
Thank you for your trust!
Congratulations on your new Tower fan. For a safe handling of the device and in or-
der to get to know the entire scope of fea­tures:
Thoroughly read these operat­ing instructions prior to first use.
Above all, observe the safety in­structions!
The device should only be used as described in these operating instructions.
Keep these operating instruc­tions for reference.
If you pass the device on to someone else, please include these operating instructions. The operating instructions are a part of the product.
We hope you enjoy your new Tower fan!
2. Intended purpose
Use this Tower fan to circulate air in dry in­door areas. The device is designed for private, domestic use. The device must only be used indoors. This device must not be used for commer cial purposes.
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be used in these operating instructions:
DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious material damage. CAUTION: low risk: failure to observe this warning may result in minor injury or material damage. NOTE: circumstances and specifics that must be observed when handling the device.
Instructions for safe operation
~
This device can be used by childr en fr om the age of 8 and people with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people without adequate experience and/or understanding, if they are su­pervised or instructed on how to use this device safely and if they are aware of the resulting danger. Childr en must not play with the device. Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless they are supervised.
GB
3
~ If the mains power cable of this device should become damaged,
it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's cus­tomer service department or a similarly qualified specialist, in or­der to avoid any hazards. This device is not inten ded to be oper ated usin g an external tim er
~
clock or a separate remote c ontr ol system.
DANGER! Risk of electric
DANGER for children
~ Packing materials are not children's
toys. Children should not be allowed to play with the plastic bags: there is a risk of suffocation!
~ Keep the device out of the r each of chil-
dren.
DANGER to and from pets and livestock
~ Electrical devices can represent a haz-
ard to pets and livestock. In addition, animals can also cause damage to the device. For this reason you should keep animals away from electrical devices at all times.
DANGER! Risk of electric shock due to moisture
~ The device, the cable and the mains
plug must not be immersed in water or any other liquids.
~ Protect the device from moisture, water
drops and water spray. Failure to ob­serve this instruction may result in an electrical shock hazard.
~ If liquid gets into the device, remove the
mains plug immediately. Have the de­vice checked before reusing.
~ Never touch the device with wet hands. ~ If the device has fallen into water, pull
out the mains plug immediately, and only then remove the device from the water. Do not use the device again, and have it checked by a specialist.
~ Never put the device into operation if
~
~ Ensure that the power cable cannot be
~ When using the device, ensure that the
~ The device is not fully disconnected from
~ When removing the mains plug from the
~ Disconnect the mains plug from the wall
~ To avoid any risk, do not make modifi- ~ Fully unwind the mains cable during u se ~ When using an extension cable, this
shock
there are visible damages to the device or the power cable or if the device has been dropped before. Only connect the mains plug to a proper­ly installed and easily accessible wall socket whose voltage corr esponds to the specifications on the rating plate. The wall socket must continue to be easily ac­cessible after the device is plugged in.
damaged by sharp edges or hot surfac­es.
power cable cannot be trapped or crushed.
the power supply, even after it is switched off. In order to fully disc onnect it, pull out the mains plug.
wall socket, always pull the plug and never the cable.
socket... …if there is a fault, … when you are not using the device, … before you clean the device and … during thunderstorms.
cations to the product. to avoid overheating and scorching. must correspond to the applicable safe-
ty regulations.
4
GB
WARNING! Risk of material damage
~ Never place the device on hot surfaces
(e.g. hob plates) or near heat sources or open fire.
~ Only use the original accessories. ~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
4. Items supplied
1tower fan|1 1 base (consisting of 2 parts)|8 1knob screw|13 2 crosshead screws 1 set of operating instructions
in the base|8 and mount the base on the tower fan|1.
3. Fix the base|8 and the tower fan|1 to-
gether using the supplied knob screw|13. Place the tower fan|1 on its base|8 and ensure it is standing in a stable location.
4. Select a location which complies with
the safety instructions (see “Safety infor­mation” on page 3).
5. Insert the mains plug|12 into a mains
socket corresponding to the te chnical data.
6. Operation
Unpacking
1. Remove all parts from the packaging.
2. Check that all parts are present and in­tact.
5. Assemble appliance
Before the device can be used, the base|8 must be screwed on:
1. Figure A: put the rear half of the base|10 and the front half of the base|11 together. Ensure that the con­nection audibly clicks into place. Fix the two halves from below using the supplied crosshead screws.
NOTES:
The rear half of the base|10 can be
identified by the recess for the mains power cable|9.
Ensure that the mains power cable|12 is
lying in the rec ess for the mains power ca­ble|9.
2. Figure B: fully unscrew the knob screw|13 at the bottom of the fan. Press the mains power cable|12 into the recess for the mains power cable|9
6.1 Start and switch off the appliance
1. Plug the power plug into a power sup-
ply socket which meets the technical data requirements.
2. Switch on the power
supply by turning rota­ry switch|6 to ON. The appliance is now operational.
3. Switch off the power
supply by turning rota­ry switch|6 to OFF.
6.2 Set blower setting
The blower settings are used to select how fast the appliance circulates air in the room. The appliance has three blower settings:
- 1, low: press button|7;
- 2, moderate: press button|5;
- 3, high: press button|4. Press the |2 OFF button to stop the appliance working.
GB
5
6.3 Set running time
7. Cleaning
The device has a timer, which allows you to set the desired running time of up to 120 minutes. A to-the-minute setting is not possi­ble.
1. Switch the timer on by rotating the dial|6 to any position between 0 and 120 minutes.
2. To switch off the timer, set rotary switch|6 to
OFF.
NOTE: If you want the applianc e to operate continuously, set rotary switch|6 to ON.
6.4 Oscillation function
The appliance has an oscillation function. This causes the appliance to move to and fro, distributing the air produced evenly throughout the room.
To ensure your appliance gives you lasting service, you should clean it regularly.
DANGER! Risk of electric shock!
Remove the mains plug before each clean.
~
~ Never immerse the appliance in water. ~ Never allow water or cleaning agent to
run into the appliance.
W ARNING! Risk of material damage!
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
1. Carefully remove major dust deposits with a vacuum cleaner.
2. Clean the outside of the appliance with a damp cloth. You could also use a lit­tle washing-up liquid.
3. Wipe the appliance with a cloth mois­tened with clear water.
4. Do not use the appliance again until it has dried completely.
1. Switch on the oscillation function by pressing button for oscillation func­tion|3.
2. Switch off the oscillation function by pressing button for oscillation func­tion|3 again.
8. Disposal
This product is subject to the provisions of Eur opean Dire c­tive 2012/19/EC. The sym­bol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires sep­arate refuse collection in the European Un­ion. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Prod­ucts identified with this symbol may not be discarded with normal household waste, but must be taken to a collection point for recy­cling electric and electronic appliances. Re­cycling helps to reduce the consumption of raw materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make sure you comply with the environmental re g­ulations applicable in your country.
6
GB
9. Technical
Symbols used
specifications
Model: STV|50|A1 Mains voltage: 220|- 240 V ~ 50/60 Hz Protection class: II Power rating: 50 W
Description
Maximum fan flow rate
Fan power input P 35,44 W Service value SV 0,60 Standby power
consumption Fan sound pow-
er level Maximum air
velocity Measurement
standard for ser­vice value
Sym
bol
F21,18
P
SB
L
WA
c2,50m/s
IEC 60879:1986 +(cor1:1992)
Val-
ue
Ű
0,50
61,33 dB(A)
Unit
3
m
/min
(m3/min)/ W
W
Double insulation
With the CE marking, HOYER|Handel GmbH declares the conformity with EU guide­lines.
This symbol reminds you to dis­pose of the packaging in an envi­ronmentally friendly manner.
Recyclable materials: cardboard (except corrugated cardboard)
Subject to technical modifications.
GB
7
10. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Dear Customer, your device is provided with a 3 year war­ranty starting with the purchase date. In the event of product defects, you are entitled to statutory rights against the vendor. These statutory rights are not restricted by our war­ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the pur chase date. Please keep the original purchase re­ceipt in a safe place. This document is re­quired to verify the purchase. If within three years from the pur chase date of this product a material or factory defect occurs, the product will be repaired or re­placed by us – at our discretion – free of charge to you. This warranty implies that within the period of three years the defective device and the purchase receipt are present­ed, including a brief written description of the defect and the time it occurred. If the defect is covered by our warranty, the repaired or a new product will be returned to you. No new warranty period starts with a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not extended when the warranty has been claimed. T his also ap­plies to replaced and repaired parts. Any damages and defects alread y existing at the time of purchase must be reported immedi­ately upon unpacking. Repairs arising after the expiration of the warranty period are subject to a charge.
Warranty coverage
The device was pr oduced carefully according to strict quality guidelines and tested diligent­ly prior to delivery. The warranty applies to ma terial or factory defects.
Excluded from the warranty are wear parts subject to normal wear and damages to fragile parts, e.g. switches, batteries, lamps or other parts manufactured from glass.
This warranty expires if the product is dam­aged, not used as intended or not serviced. For the pr oper operation of the product, all in­structions listed in the operating instructions must be observed carefully. Any form of use and handling that is advised against in the operating instructio ns or warned agai nst must always be avoided. The product is only intended for priv ate and not for commercial use. In the case of incor­rect and improper tr eatment, use of force and interventions not performed by our author­ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty claim
In order to ensur e prompt processing of your matter, please observe the following notes:
Please keep the article number
IAN: 312846
as a purchase verification for all inquiries.
The article number can be found on the rating plate, an engraving, the title page of your instructions (in the bottom left), or as a label on the rear or under­side of the device.
If faulty operation or other defects occur , first contact the Service Centre listed in the following by telephone or email.
Then, you are able to send a product r e­ported as defective free of charge to the service address specified to you, includ­ing the purchase receipt and the infor­mation on the defect and when it occurred.
Please visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and soft­ware.
and the purchase r eceipt
8
GB
Service Centre
GB
IE
MT
CY
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: hoyer@lidl.ie
Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
Service Cyprus Tel.: 8009 4409 E-Mail: hoyer@lidl.com.cy
IAN: 312846
Supplier
Please note that the following address is no service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre. HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg GERMANY
GB
9
Indhold
1. Oversigt .......................................................................................10
2. Brug i overensstemmelse med formålet ........................................11
3. Sikkerhedsanvisninger .................................................................11
4. Leveringsomfang..........................................................................13
5. Montering af apparatet ............................................ ....................13
6. Betjening ......................................................................................13
6.1 Apparatet tages i brug og slukkes.......................................................13
6.2 Indstilling af blæsetrinnet ...................................................................13
6.3 Indstilling af funktionstid.....................................................................14
6.4 Drejefunktion.................................................................................... 14
7. Rengøring.....................................................................................14
8. Bortskaffelse ................................................................................15
9. Tekniske data...............................................................................15
10.HOYER Handel GmbHs garanti .....................................................16
1. Oversigt
1 Tower-ventilator 2 Off-tast (OFF) 3 Tast drejefunktion 4 Tast 3: kraftigt blæsetrin 5 Tast 2: middelt blæsetrin 6 Drejekontakt og timer 7 Tast 1: svagt blæsetrin 8 Fod 9 Fordybning til nettilslutningsledning 10 Fodens bageste halvdel 11 Fodens forr este halvdel 12 Nettilslutningsledning med netstik 13 Knapskrue
Ikke afbildet: 2 Krydskærvskruer
10
DK
Mange tak for din tillid!
Tillykke med din nye tower-ventilator.
tjeningsvejledning vedlægges. Betjeningsvejledningen er del af produktet.
For at opnå en sikker omgang med appara­tet og for at lære ydelsesomfanget at kende :
Læs denne betjeningsvejledning
grundigt igennem, før apparatet tages i brug første gang.
Følg frem for alt sikkerhedsan-
visningerne!
Apparatet må kun betjenes som
beskrevet i denne betjeningsvej­ledning.
Opbevar denne betjeningsvej-
ledning.
Hvis apparatet gives videre til
anden bruger, bedes denne be-
Vi ønsker dig god fornøjelse med din nye tower-ventilator!
2. Brug i overensstem­melse med formålet
Denne tower-ventilator egnet sig til cirkulati­on af luft i tørre undendørs rum. Apparatet er konstrueret til den private hus­holdning. Apparatet må kun benyttes inden­dørs. Dette apparat må ikke anvendes til erhvervs­mæssige formål.
3. Sikkerhedsanvisninger
Advarselshenvisninger
Hvor det er påkrævet, anvendes følgende advarselshenvisninger i denne betjeningsvejledning:
FARE! Høj risiko: manglende overholdelse af advarslen kan forårsage skader på liv og lemmer.
ADVARSEL! Middel risiko: manglende overholdelse af advarslen kan forårsage kvæstel­ser eller alvorlige materielle skader. FORSIGTIG: lav risiko: manglende overholdelse af advarsle n kan forårs age kvæstelser el­ler alvorlige materielle skader. ANVISNING: forhold og særlige detaljer, som skal overholdes ved brug af apparatet.
Anvisninger om sikker brug
~
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og af personer med indskrænkede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller mang­lende erfaring og/eller manglende viden, hvis disse er under op­syn eller er blevet undervist i en sikker brug af apparatet og har forstået de deraf resulterende far er. Børn må ikke lege med appa­ratet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, undtagen, hvis de er under opsyn.
~
Hvis nettilslutningsledningen på dette apparat bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller hans k undeservice eller af en lignende kvalificeret person for at undgå risici.
DK
11
~
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt sammen med en ekstern timer eller en separat fjernbetjening.
~ Pas på, at netkablet ikke kan blive be-
FARE for børn
~ Emballage er ikke legetøj. Børn må ikke
lege med plastikposerne. Der er fare for at blive kvalt.
~
Opbevar apparatet utilgængeligt for børn.
FARE for og på grund af kæle- og husdyr
~ Elektriske apparater kan udgøre en fare
for kæle- og husdyr. Desuden kan dyr også forårsage skader på apparatet. Hold derfor principielt dyr væk fra elek­triske apparater.
FARE for elektrisk stød pga. fugtighed
~ Apparatet, ledningen og netstikket må
ikke dyppes i vand eller andre væsker.
~ Beskyt apparatet mod fugt, dråber eller
stænkvand: der er fare for elektris k stød.
~ Hvis væske skulle vær e trængt ind i ap-
paratet, skal netstikket omgående træk­kes ud. F å apparatet k ontroller et, før det tages i brug igen.
~ Brug ikke apparatet med våde hænder. ~ Skulle apparatet alligevel vær e faldet i
vandet, skal du straks trække netstikket ud og først derefter tage apparatet op. Undlad i dette tilfælde at anvende ap­paratet, og lad et autoriser et værksted kontrollere det.
FARE for elektrisk stød
~ Tag ikke apparatet i brug, hvis appara-
tet eller netkablet har synlige skader, el­ler hvis apparatet har været faldet på gulvet.
~ Sæt kun netstikket i en k orrekt installeret,
let tilgængelig stikkontakt, hvis spæn­ding svarer til den på typeskiltet. Stik­kontakten skal også være let tilgængelig efter tilslutningen.
skadiget af skarpe kanter eller meget varme steder.
~ Vær ved brugen af apparatet opmærk-
som på, at tilslutningsledningen ikke kommer i klemme. Apparatet er stadig ikke helt afbrudt fra
~
nettet, efter at det er blevet slukket. For at gøre dette, skal du træk k e netstikk et ud.
~ Træk altid i stikket, aldrig i ledningen,
når du trækker netstikket ud af stikkon­takten.
~ Træk netstikket ud af stikkontakten, ...
… hvis der opstår en fejl, … hvis du ikke bruger apparatet, … før du rengør apparatet og … ved tordenvejr.
~ For at undgå farer må der ikke foreta-
ges ændringer på apparatet.
~ Rul netledningen helt ud ved brug, for at
undgå at ledningen overophedes og brænder over.
~ Ved brug af en forlængerledning skal
denne opfylde de gældende sikkerheds­bestemmelser.
ADVARSEL mod materielle skader
~ Stil aldrig apparatet på varme flader
(f.eks. kogeplader) eller i nærheden af varmekilder eller åben ild.
~ Anvend kun det originale tilbehør. ~ Brug aldrig aggressive eller skurende
rengøringsmidler.
12
DK
4. Leveringsomfang
1 tower-ventilator|1 1 fod (i 2 dele)|8 1Knapskrue|13 2 Krydskærvskruer 1 brugsanvisning
5. Sæt netstikket|12 i en stikkontakt, som
svarer til de tekniske data.
6. Betjening
6.1 Apparatet tages i brug
Udpakning
1. Tag alle dele ud af emballagen.
2. Kontrollér, om alle delene forefinde s og derefter, om delene er ubeskadiget.
5. Montering af
apparatet
Inden apparatet kan tages i brug, skal fo­den|8 skrues på:
1. Fig. A : saml fodens bageste halv­del|10 og fodens forreste halvdel|11. Sørg for, at de klikker hørbart sammen. Fastgør de to halvdele nedenfra med de medfølgende krydskærvskruer.
ANVISNINGER:
Fodens bageste halvdel|10 genkender
du på fordybningen til nettilslutningsled­ningen|9.
Sørg for, at nettilslutningsledningen|12
ligger i fordybningen til nettilslutningsled­ningen|9.
2. Fig. B: drej knapskruen|13 helt af for­neden på ventilatoren. Tryk nettilslut­ningsledningen|12 ind i fordybningen til nettilslutningsledningen|9 på fo­den|8 og sæt foden på tower-ventilato­ren|1.
3. Fastgør foden|8 og tower-ventilato­ren|1 med den medfølgende knap­skrue|13. Sæt tower-ventilatoren|1 på foden|8 og sørg for, at den står sikkert.
4. Vælg en placering, som svarer til sik­kerhedshenvisningerne (se “Sikkerheds­anvisninger” på side 11).
og slukkes
1. Sæt stikket i en stikkontakt, der er i overensstemmelse med de tekniske da­ta.
2. Tænd for strømforsynin­gen ved at stille dreje­kontakten|6ON. Nu er apparatet klart til brug.
3. Sluk for strømforsynin­gen ved at stille dreje­kontakten|6OFF.
6.2 Indstilling af
blæsetrinnet
Med blæsetrinnene vælges, hvor hurtigt ap­paratet opvarmer. Apparatet har tre blæsetrin:
- Trin 1, svagt: Tryk på tast|7;
- Trin 2, middel: Tryk på tast|5;
- Trin 3, stærkt: Tryk på tast|4. Hvis du trykker på OFF-tasten|2 OFF, holder apparatet op med at arbejde.
DK
13
6.3 Indstilling af funktionstid
Apparatet har en timer, hvormed du kan ind­stille den ønskede driftstid op til 120 minut­ter. Det er ikke muligt at indstille på minuttet.
1. Slå timeren til ved at stil-
le drejeknappen|6 på den ønskede position mellem 0 og 120 minut­ter. Samtidig tændes for strømforsyningen.
2. For at slukke for timer en stilles dr ejekon-
takten|6OFF.
7. Rengøring
Hvis du gerne vil have glæde af apparatet i lang tid, bør du rengøre det regelmæssigt.
FARE for elektrisk stød!
~ Træk stikket ud før hver rengøring. ~ Dyp aldrig apparatet i vand. ~ Der må ikke komme vand eller
rengøringsmiddel ind i apparatet.
ADVARSEL mod materielle skader!
~ Brug aldrig aggressive eller skurende
rengøringsmidler.
ANVISNING: Hvis du vil lade apparatet arbejde i konstant drift, skal du stille dreje­kontakt|6ON.
6.4 Drejefunktion
Apparatet har en drejefunktion. Det betyder , at det drejer fra side til side, og at luften dermed fordeles mere ensartet i lo­kalet:
1. Tænd for drejefunktionen ved at trykke
på tasten for drejefunktion|3.
2. Sluk for drejefunktionen ved at trykke
på tasten for drejefunktion|3 igen.
1. Fjern forsigtigt store støvaflejringer med en støvsuger.
2. Apparatet skal rengøres udvendigt med en fugtig klud. Du må gerne bruge lidt opvaskemiddel.
3. Tør efter med en klud vædet med rent vand.
4. T ag først apparatet i brug igen, når det er helt tørt.
14
DK
8. Bortskaffelse
9. Tekniske data
Dette produkt er underlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. S med den overstregede skral­despand på hjul betyder, at produktet inden for den Euro­pæiske Union skal tilføres en separat affald­sindsamling. Det gælder produktet og alt tilbehør, som er markeret med symbolet. Mærkede produkter må ikk e bortskaffes med det normale husholdningsaffald, men skal af­leveres til et modtagelsessted for genbrug af elektriske og elektronisk e apparater. Gen­brug er med til at reducere forbruget af rå­stoffer og aflaste miljøet.
ymbolet
Emballage
Når du vil bortskaffe emballagen, skal du være opmærksom på de tilsvarende miljø­bestemmelser i landet.
Model: STV|50|A1 Netspænding: Beskyttelsesklasse: Effekt: 50 W
Beskrivelse
Maksimal ventila­torluftstrøm
Ventilatorens ef­fektoptag
Nytteværdi SV 0,60 Elforbrug i stand-
bytilstand Ventilatorlydeffekt-
niveau Maksimal luftha-
stighed Målestandard for
nytteværdi
220|- 240 V ~ 50/60 Hz II
Sym-
bol
F 21,18
P 35,44 W
P
SB
L
WA
c2,50m/s IEC 60879:1986
+(cor1:1992)
Vær-
di
Ű
0,50
61,33 dB(A)
Enhed
3
/min
m
(m3/ min)/W
W
DK
15
Anvendte symboler
10. HO YER Handel
Beskyttelsesisolering
Med CE-mærkning erklærer HOYER Handel GmbH EU-konfor­miteten.
Dette symbol minder om, at bort­skaffe emballagen miljøvenligt.
Genbrugelige materialer: pap (undtaget bølgepap)
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
GmbHs garanti
Kære kunde. Du har 3 års garanti fra købsdatoen på det­te apparat. I tilfælde af mangler på dette produkt gælder de lovpligtige rettigheder for dig i forhold til sælgeren af produktet. Disse lovpligtige rettigheder bliver ikke be­grænset af vores i efterfølgende nævnte stil­lede garanti.
Garantibetingelser
Garantifristen starter på købsdatoen. Den originale kvittering bedes opbevaret godt. Dette bilag er nødvendigt for dokumentering af købet. Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen skulle opstå en materiale- eller fabrikationsfejl på dette produkt, vil produktet – ud fra vores vurdering – blive repareret eller udskiftet af os uden udgifter for dig. Denne garantiydel­se forudsætter, at det defekte apparat og købsbilaget (kvitteringen) foreligger inden for den 3-årige tidsfrist, og at det skriftligt bliver kortfattet beskrevet, hvori fejlen be­står, og hvornår denne er opstået. Hvis defekten er dækket af vores garanti, modtager du det reparerede pr odukt retur el­ler et helt nyt produkt. I forbindelse med re­paration eller udskiftning af produktet starter der ikke en ny garantiperiode.
16
Garantiperiode og lovpligtige krav ved fejl
Garantiperioden bliver ikke forlænget som følge af garantiydelsen. Dette gælder også for udskiftede og reparerede dele. Eventuel­le skader og mangler, der allerede forefin­des ved købet, skal omgående meddeles efter udpakningen. Reparationer, der ind­træffer efter garantiperiodens udløb, er for kundens regning.
DK
Garantidækning
DK
Apparatet er blevet omhyggeligt fremstillet ef­ter strenge kvalitetsretningslinjer og kontrolle­ret samvittighedsfuldt inden leveringen. Garantien gælder for materiale- eller fabrika­tionsfej l .
Denne garanti omfatter ikke slidde­le, der er udsat for normalt slid og for skader på skrøbelige dele, f.eks. kontakter, batterier, lyskilder eller dele, der er fremstillet af glas.
Denne garanti dækker ikk e, hvis det besk adi­gede produkt ikke er blevet anvendt til formå­let eller ikke er blevet passet. For at anvende produktet korrekt, skal alle de anførte anvis­ninger i betjeningsvejledningen nøje overhol­des. Anvendelsesformål og handlinger, der frarådes i betjeningsvejledningen, eller som der advares imod, skal ubetinget undgås. Produktet er udelukkende bestemt til privat brug og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misligholdelse og uhensigtsmæssig behand­ling, brug af vold og ved indgreb, som ikke er blevet udført af vores autoriserede service­center, ophører garantien.
med vedhæftning af købsbilaget (kvitte­ringen) og angivelse af, hvori fejlen be­står, samt hvornår denne er opstået.
På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange flere håndbøger, produktvideoer og soft­ware.
Service-center
Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: hoyer@lidl.dk
IAN: 312846
Leverandør
Bemærk venligst, at den følgende adresse ikke er en service-adresse. Kontakt først det ovennævnte service-center.
HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg TYSKLAND
Afvikling af en garantisag
For at sikre en hurtig behandling af dit anlig­gende, bedes du gå frem efter følgende an­visninger:
Hav i forbindelse med alle forespør gsler artikelnummeret ringen som dokumentering for købe t parat.
V arenummeret finder du på typeskiltet, som en gravering, på forsiden af din vejledning (forneden til venstre) eller som etiket appa­ratets bag- eller underside.
Hvis der skulle for ler specielle mangler, skal du først kon­takte efterfølgende nævnte service­center telefonisk eller pr. e-mail.
Et defekt produkt, der er dækket af ga­rantien, kan du derefter portofrit frem­sende til den oplyste service-adresse,
IAN: 312846
ekomme funktionsfejl el-
og kvitte-
DK
17
Sommaire
1. Aperçu de l'appareil ....................................................................18
2. Utilisation conforme .....................................................................19
3. Consignes de sécurité ...................................................................19
4. Éléments livrés ............ ....................... ........................ ..................21
5. Montage de l'appareil .............................. ....................................21
6. Utilisation ....................................................................................22
6.1 Mise en service et à l'arrêt de l'appareil .............................................22
6.2 Réglage de la puissance de ventilation ...............................................22
6.3 Réglage de la durée de fonctionnement .............................................. 22
6.4 Fonction de pivotement ..................................................................... 22
7. Nettoyage ...................................................................................23
8. Mise au rebut ..............................................................................23
9. Caractéristiques techniques ..........................................................24
10.Garantie de HOYER Handel GmbH ...............................................25
1. Aperçu de l'appareil
1 Ventilateur tour 2 Bouton arrêt (OFF) 3 Bouton de la fonction de pivotement 4 Bouton 3|: niveau de ventilation maximal 5 Bouton 2|: niveau de ventilation moyen 6 Bouton rotatif et minuteur 7 Bouton 1|: niveau de ventilation faible Bouton rotatif et minuteur 8 Pied 9 Renfoncement destiné au câble de raccordement au secteur 10 Moitié arrière du pied 11 Moitié avant du pied 12 Câble de raccordement au secteur avec fiche secteur 13 Vis à poignée
Non illustré : 2 vis cruciformes
18
FR
Merci beaucoup pour votre confiance !
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvelle ventilateur tour.
Pour manipuler l'appareil en toute sécurité et vous familiariser avec le volume de livraison :
Si vous transmettez l'appareil à un tiers, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi. Le mode d'emploi fait partie intégrante du produit.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvelle ventilateur tour !
2. Utilisation conforme
Lisez attentivement ce mode d’ em­ploi avant la première utilisation.
Respectez en priorité les consignes de sécurité !
L'appareil ne doit être utilisé qu'aux fins décrites dans ce mode d'emploi.
Conservez ce mode d'emploi.
Ce ventilateur tour est destiné au brassage de l'air dans des espaces fermés secs. L'appareil est conçu pour un usage domes­tique. L'appareil doit être utilisé uniquement à l'intérieur. Cet appareil ne peut pas être utilisé à des fins professionnelles.
3. Consignes de sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent mode d’ emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non-respect de l’avertissement peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-respect de l’avertissement peut provoquer des blessures ou des dommages matériels graves. A TTENTION : risque faible : le non-respect de l’avertissement peut provoquer des bles­sures légères ou entraîner des dommages matériels. REMARQUE : remarques et particularités dont il faut tenir compte en manipulant l’appa­reil.
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
~
Cet appareil peut êtr e utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou men­tales réduites ou un manque d'expérience et/ou de c onnaissance lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été informés de l'utilisation sûre de l'appar eil et ont compris les risques qui en r ésultent. Les en­fants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage et l’ entr etien normal de cet appar eil, sauf sous surveillance.
FR
19
~
Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endom­magé, il faut le faire remplac er par le fabricant, son service après­vente ou une personne ayant une qualification similaire pour éviter les mises en danger.
~
Cet appareil n'est pas conçu pour êtr e utilisé avec une minuterie ex­terne ou un système de commande à distance séparé.
cas, cessez d'utiliser l'appareil, faites-le
DANGER pour les enfants
~ Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer avec les sachets en plastique. Ceux-ci présentent un risque d'asphyxie.
~ Conservez l’appar eil hors de portée des
enfants.
DANGER pour et provoqué par les animaux domestiques et d'élevage
~ Les appareils électriques peuvent pré-
senter des dangers pour les animaux domestiques et d'élevage. De plus, ceux-ci peuvent endommager l'appa­reil. Maintenez par conséquent les ani­maux éloignés des appareils électriques.
DANGER ! Risque d'électrocu­tion en raison de l’humidité
~ Ne plongez pas l'appareil ni la fiche
secteur dans l'eau ou dans un autre li­quide.
~ Protégez l'appar eil contre l'humidité, les
gouttes et les éclaboussures : il e xiste un risque d’électrocution.
~ Si du liquide pénètre dans l'appareil,
débranchez immédiatement la fiche sec­teur. Faites contrôler l'appar eil avant de le remettre en service.
~ N'utilisez pas l'appareil avec les mains
mouillées.
~
En cas de chute de l'appareil dans l'eau, débranchez immédiatement la fiche sec­teur avant de retirer l'appareil. Dans ce
vérifier par un atelier spécialisé.
DANGER ! Risque d'électrocution
~ Ne mettez pas l’ appareil en service, si
l’appareil ou le câble d’alimentation présente des dommages visibles ou si l’appareil a subi une chute.
~ Raccordez la fiche secteur uniquement
à une prise de courant conforme et faci­lement accessible, dont la tension cor­respond aux indications figurant sur la plaque signalétique. Après avoir bran­ché l'appareil, la prise de courant doit rester facilement accessible.
~ Veillez à ce que le câble d'alimentation
ne soit pas endommagé par les bords coupants ou les zones chaudes.
~ Lors de l'utilisation de l'appareil, le
câble de raccordement ne doit pas être coincé ou écrasé.
~ L’appareil n’est pas complètement isolé
du secteur même après l’avoir éteint avec l’interrupteur marche/arrêt. Pour ce faire, débranchez la fiche secteur.
~ Pour débrancher l'appareil, tirez tou-
jours sur la fiche, jamais sur le câble.
~ Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant, … lorsqu'une panne survient, … quand vous n’utilisez pas l'appareil, … avant de nettoyer l'appareil et …en cas d'orage.
~ Afin d'éviter tout risque d'accident, n'ef-
fectuez aucune modification au niveau de l'article.
20
FR
~ Pendant l'utilisation, déroulez entière-
ment le câble secteur afin d'éviter la sur­chauffe ou la fonte du caoutchouc.
~ Si le câble d'alimentation est endomma-
gé, il doit être remplacé par le fabri­cant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
~ Si vous utilisez une rallonge, cette der-
nière doit être co nforme aux exigences de sécurité en vigueur.
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels
~ Ne placez jamais l'appareil sur des sur-
faces très chaudes (comme les plaques de cuisson) ni à proximité de sourc es de chaleur ou d'un feu ouvert.
~ Utilisez uniquement les accessoires
d’origine.
~ N’utilisez pas de produit de nettoyage
corrosif ou abrasif.
5. Montage de l'appa­reil
Le pied|8 doit être vissé avant que l'appareil ne puisse être mis en service :
1. Figure A : assemblez ensemble la
moitié arrière du pied|10 et la moitié avant du pied|11. Veillez à ce que la connexion s'encrante de façon au­dible. Fixez les deux moitiés par le bas à l'aide des vis cruciformes fournies avec l'appareil.
REMARQUES :
Vous reconnaîtrez la moitié arrière du
pied|10 au renfoncement destiné au câble de raccordement au secteur|9.
Veillez à ce que le câble de raccorde-
ment au secteur|12 repose dans le ren­foncement destiné au câble de raccordement au secteur|9.
4. Éléments livrés
1 ventilateur tour|1 1 pied (composé de 2|parties)|8 1 vis à poignée|13 2 vis cruciformes 1 notice d'utilisation
Déballage de l'appareil
1. Sortez toutes les pièces de l'emballage.
2. Vérifiez que toutes les pièces sont pré­sentes et en bon état.
2. Figure B : dévissez entièrement la vis à poignée|13 se trouvant sur le des- sous du ventilateur. Enfoncez le câble de raccordement au secteur|12 dans l’encoche pour le câble de raccorde­ment au secteur|9 prévue sur le pied|8 et placez le pied sur le ventilateur tour|1.
3. Fixez le pied|8 et le ventilateur tour|1 au moyen de la vis à poignée|13 four­nie avec celui-ci. Placez le ventilateur tour|1 sur le pied|8 et veillez à ce qu’il soit bien stable.
4. Choisissez un emplacement qui satis­fasse les consignes de sécurité (voir « Consignes de sécurité » à la page 19).
5. Branchez la fiche secteur|12 dans une prise de secteur qui correspond aux ca­ractéristiques techniques.
FR
21
6. Utilisation
6.3 Réglage de la durée de fonctionnement
6.1 Mise en service et à l'arrêt de l'appareil
1. Insérer la fiche secteur dans une prise
secteur après vérification des caracté­ristiques techniques.
2. Mettre l'appareil sous
tension en plaçant le bouton rotatif|6 sur ON. L’appareil est à présent opérationnel.
3. Mettre l'appareil hors
tension en plaçant le bouton rotatif|6 sur OFF.
6.2 Réglage de la puissance
L'appareil est muni d'une minuterie avec la­quelle vous pouvez régler la durée de fonc­tionnement que vous souhaitez jusqu'à 120 minutes. Un réglage précis des minutes n'e st pas possible.
1. Réglez la minuterie en tournant le bouton rota­tif|6 sur une position à choisir entre 0 et 120 minutes. L'appareil s'allume au­tomatiquement.
2. Pour désactiver le minuteur, il suffit de mettre le bouton rotatif|6 sur OFF.
REMARQUE|: Si vous souhaitez faire fonc­tionner l'appareil en continu, vous devez mettre le bouton rotatif|6 sur ON.
de ventilation
En choisissant le niveau de ventilation, vous modifiez la vitesse de brassage de l'air dans la pièce. L'appareil possède trois niveaux de ventila­tion|:
- Niveau 1, puissance faible|: Appuyer sur le bouton|7|;
- Niveau 2, puissance moyenne|: Appuyer sur le bouton|5|;
- Niveau 3, puissance forte|: Appuyer sur le bouton|4.
Si vous appuyez sur le bouton d'arrêt|2 OFF, l'appareil arrête de fonctionner.
6.4 Fonction de pivotement
L’appareil possède une fonction de pivote­ment. Elle permet à l'appareil de pivoter et de ré­partir ainsi l'air soufflé de manière homo­gène dans la pièce|:
1. Pour enclencher la fonction de pivote­ment, appuyez sur la touche de fonc­tion de pivotement|3.
2. Pour désactiver la fonction de pivote­ment, appuyez de nouveau sur la touche de fonction de pivotement|3.
22
FR
7. Nettoyage
8. Mise au rebut
Afin que puissiez profiter à long terme de votre appareil, vous devez le nettoyer régu­lièrement.
DANGER ! Risque d'électrocu­tion !
~ Avant chaque nettoyage, débranchez
la fiche secteur.
~ N’immergez jamais l’appareil dans
l’eau.
~ Ne laissez pas pénétrer l’eau ou du pro-
duit de nettoyage dans l’appareil.
AVERTISSEMENT ! Risque de dom­mages matériels !
~ N’utilisez pas de produit de nettoyage
corrosif ou abrasif.
1. Retirez avec précaution les dépôts de poussière importants à l’aide d’un aspi­rateur.
2. Nettoyez l’appareil à l’extérieur avec un chiffon humide. Vous pouvez égale­ment utiliser un peu de produit de vais­selle.
3. Nettoyez l'appareil avec un chiffon hu­midifié à l'eau claire.
4. Ne réutilisez l’appareil qu’une fois ce dernier totalement sec.
Ce produit est soumis aux exigences de la directive 2012/19/UE. de la poubelle sur roues bar­rée signifie que, dans l’Union européenne, le produit doit faire l’objet d’une collecte séparée des dé­chets. Cela s’applique au produit et à tous les accessoires portant ce symbole. Les pro­duits portant ce symbole ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers nor­maux, mais doivent être déposés dans un point de collecte chargé du recyclage des appareils électriques et électroniques. Le re­cyclage contribue à réduire l’utilisation de matières premières et à protéger l’environ­nement. Le produit est r ecyclable, sou­mis à la responsabilité élar­gie du producteur et doit faire l'objet d'un tri sélectif.
Le symbole
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au re­but, respectez les prescriptions environne­mentales correspondantes de votre pays.
FR
23
9. Caractéristiques
Symboles utilisés
techniques
Modèle : STV|50|A1 Tension secteur : Classe de
protection : II Puissance : 50 W
Description
Débit d'air maxi­mal
Puissance absor­bée
Valeur de service
Consommation d'électricité en mode « veille »
Niveau de puis­sance acoustique
Vitesse maximale de l'air
Norme de me­sure de la valeur de service
220|- 240 V ~ 50/60 Hz
Sym-
bole
F21,18
P35,44W
SV 0,60
P
SB
L
WA
c2,50m/s
IEC 60879:1986 +(cor1:1992)
Va-
leur
Ű
0,50
61,33 dB(A)
Unité
3
m
/
min
3
(m
/ min)/ W
W
Isolation de protection
Avec ce marquage CE, la société HOYER Handel GmbH déclare la conformité avec la règlementa­tion de l'Union européenne.
Ce symbole rappelle qu'il faut éli­miner l'emballage en respectant l'environnement.
Matériaux recyclables : carton (hormis le carton ondulé)
Sous réserves de modifications techniques.
24
FR
10. Garantie de HOYER Handel GmbH
Chère cliente, cher client, V ous obtenez pour cet appareil une garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de défauts de ce produit, vous dispos ez de droits légaux contre le vendeur de ce pro­duit. Ces droits ne sont pas limités par notr e garantie présentée par la suite. Indépendamment de la garantie commer­ciale souscrite, le vendeur reste tenu des dé­fauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commer­ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi­tion ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la ga­rantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘interven­tion de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la de­mande d‘intervention.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1. S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description don-
née par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un ache-
teur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le produc­teur ou par son représentant, notam­ment dans la publicité ou l‘étiquetage|;
2. Ou s‘il présente les caractéristique s défi­nies d‘un commun accord par les par­ties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce der­nier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L ‘action r ésultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la déli­vrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘ acheteur ne l‘aurait pas ac­quise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Il répond également des défauts de confor­mité résultant de l‘emballage, des instruc­tions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L ‘action r ésultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
FR
25
Conditions de garantie
Le délai de garantie commenc e à la date d’achat. Conservez le ticket de caisse d’ori­gine. Ce document sert de justificatif d’ achat. Si au cours des trois années suivant la date d’ achat, des défauts de matériel ou de fabri­cation apparaissent sur ce produit, celui-ci vous est, à notre discrétion, réparé ou rem­placé gratuitement. Les conditions pour faire valoir la garantie sont que l’appareil et la preuve d’achat (ticket de caisse) soient pré­sentés dans un délai de trois ans et que le défaut ainsi que le moment où il est survenu soient brièvement décrits par écrit. Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous renvoyons le produit réparé ou neuf. La réparation ou l’ échange du pr oduit ne constitue pas un nouveau commencement de période de la garantie.
Les pièces détachées indispensables à l’utili­sation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
Durée de garantie et requêtes lé­gales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée par son application. Ceci est également va­lable sur les pièces réparées et r emplacées. Les dommages et les vices déjà présents au moment de l’achat doivent être signalés im­médiatement après le déballage. Apr ès l’ex­piration de la garantie, les réparations à effectuer sont payantes.
Etendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des prescrip­tions de qualité rigoureuses et a été vérifié minutieusement avant livraison. La garantie s’ applique aux défauts de maté­riel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces d'usure qui sont soumises à une usure normale et les dommages subis par des pièces fragiles, par ex.
les interrupteurs, batteries, sources d'éclairage ou d'autres pièces en verre.
Cette garantie est perdue si l’ appareil n’ a pas été utilisé ou entretenu de ma nière conforme. Pour une utilisation conforme du produit, r es­pecter précisément toutes les c ons igne s pr é­sentées dans le mode d’emploi. Les fins d’utilisation et les actions contre-indiquées ou déconseillées dans le mode d’ emploi doivent impérativement être évitées. Le produit est exclusivement conçu pour un usage privé non commercial. La manipula­tion non autorisée et non conforme, l'utilisa­tion de force et les interventions non effectuées par notre centr e de service autori­sé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre demande, respectez les éléments suivants :
Pour toute demande, tenez à disposition le numéro d’article IAN : 312846 et le ticket de caisse comme preuve d’achat.
Vou s trouverez les numéros d'article sur la plaque signalétique, une gravure, la page de titre de votre notice (en bas, à gauche) ou sur l'autocollant apposé à l’ arrièr e ou sur le dessous de l'appareil.
En cas d’erreur de fonctionnement ou autres pannes, contactez d’abord par téléphone ou par e-Mail le centre de service cité ci-dessous.
Envoyez ensuite gratuitement à l’ adresse de service qu’on vous a donnée le pro­duit considéré comme défectueux en y joignant la preuve d’achat (ticket de caisse) et l’indication du défaut ainsi que du moment où il est survenu.
Sur www .lidl-service.com, vous pou­vez télécharger ce mode d’emploi ainsi que ceux d’autr es produits, des vidéos sur les produits et des logiciels.
26
FR
Centre de service
FR
BE
Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: hoyer@lidl.fr
Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN : 312846
Fournisseur
Attention ! L’adresse suivante n’est pas une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut. HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg ALLEMAGNE
FR
27
Inhoud
1. Overzicht ..................................................................................... 28
2. Correct gebruik .................................................................. ..........29
3. Veiligheidsinstructies ...................................................................29
4. Levering ......................................................................................31
5. Apparaat monteren .....................................................................31
6. Bediening ....................................................................................32
6.1 Apparaat in werking zetten en uitschakelen ........................................ 32
6.2 Ventilatorstand instellen .................................................................... 32
6.3 Werkingsduur instellen ..................................................................... 32
6.4 Zwenkfunctie................................................................ ....... ....... ..... 32
7. Reiniging .....................................................................................33
8. Weggooien .............. .......................................... ..........................33
9. Technische gegevens ....................................................................34
10.Garantie van HOYER|Handel GmbH ........................... ..................35
1. Overzicht
1 Torenventilator 2 Uit-toets (OFF) 3 Toets zwenkfunctie 4 Toets 3: sterke ventilatorstand 5 Toets 2: middelste ventilatorstand 6 Draaischakelaar en timer 7 Toets 1: zwakke ventilatorstand 8 Standvoet 9 Uitsparing voor netaansluitsnoer 10 Achterste helft standvoet 11 Voorste helft standvoet 12 Netaansluitsnoer met stekker 13 Vierkantmoer
Zonder afbeelding: 2 kruiskopschroeven
28
NL
Hartelijk dank voor uw vertrouwen!
Hartelijk gefeliciteerd met uw nieuwe toren­ventilator.
Wanneer u het apparaat ooit aan iemand doorgeeft, dient u deze handleiding bij te voegen. De handleiding maakt deel uit van het product.
Om het apparaat veilig te gebruiken en om alle functies van het apparaat te leren ken­nen:
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe to­renventilator!
2. Correct gebruik
Dient u deze handleiding vóór de eerste ingebruikname grondig door te lezen.
Neemt u steeds de veiligheidsin­structies in acht!
Het apparaat mag alleen wor­den bediend zoals in deze hand­leiding wordt beschreven.
Bewaar deze handleiding goed.
De torenventilator is geschikt voor het doen circuleren van lucht in droge binnenruimtes. Het apparaat is ontworpen voor particuliere huishoudens. Het apparaat mag uitsluitend binnenshuis worden gebruikt. Dit apparaat mag niet voor commerciële doeleinden worden gebruikt.
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig vindt u de volgende waarschuwingen in deze handleiding:
GEVAAR! Hoog risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan tot letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan ver­wondingen of ernstige materiële schade veroorzaken. LET OP: gering risic o: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan lichte verwondin­gen of materiële schade veroorzaken. AANWIJZING: toedrachten en bijzonderheden waarop tijdens het gebruik van het ap­paraat moet worden gelet.
Instructies voor een veilig gebruik
~
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale ca­paciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan of met betre kking tot het ve ilige gebruik va n het apparaat instructies hebben gekregen en de daaruit voortvloei­ende risico's hebben begrepen. Kinder en mogen niet m et het ap­paraat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinder en uitgevoerd word en, tenzij ze onder toezicht staan.
NL
29
~
Wanneer het netaansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet dit door de fabrikant of diens klantenservice of een gelijk­waardig gekwalific eer de persoon wor den vervangen, om gevaar te voorkomen.
~
Dit apparaat is niet bedoeld om te gebruiken met een externe tijd­schakelklok of een afzonderlijk op afstand bestuurbaar systeem.
het apparaat in dat geval niet meer,
GEVAAR voor kinderen
~ Verpakkingsmateriaal is geen speel-
goed. Kinderen mogen niet met de plas­tic zakken spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar.
~ Bewaar het apparaat buiten bereik van
kinderen.
GEVAAR voor en door huis- en gebruiksdieren
~ Er kunnen gevaren voor huis- en ge-
bruiksdieren van elektrische apparaten uitgaan. Verder kunnen dieren ook schade aan het apparaat veroorzaken. Houd dieren daarom altijd uit de buurt van elektrische apparaten.
GEVAAR van een elektrische schok door vocht
~ Het apparaat, het aansluitsnoer en de
stekker mogen niet in water of andere vloeistoffen worden gedompeld.
~ Bescherm het apparaat tegen vocht,
druppel- of spatwater: anders bestaat er gevaar voor een elektrische schok.
~ Wanneer er vloeistof in het apparaat te-
rechtkomt, moet de stekk er direct uit het stopcontact worden getrokken. Voor een volgende ingebruikname het appa­raat laten controleren.
~ Bedien het apparaat niet met vochtige
handen.
~ Mocht het apparaat toch ooit in het wa-
ter vallen, trek dan onmiddellijk de stek­ker uit het stopcontact en pak daarna het apparaat pas uit het water. Gebruik
maar laat het door een gespecialiseerd bedrijf controleren.
GEVAAR door een elektrische schok
~ Neem het apparaat niet in gebruik,
wanneer het apparaat of het snoer zichtbaar beschadigd is of wanneer het apparaat voorheen is gevallen.
~ Sluit de stekker alleen aan op een op de
juiste wijze geïnstalleerd, gemakkelijk toegankelijk stopcontact, waarvan de spanning overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje. Het stopcontact moet ook na het aansluiten gemakkelijk toegankelijk blijven.
~ Let erop, dat het snoer niet door scher-
pe randen of hete plaatsen kan worden beschadigd.
~ Let er bij gebruik van het apparaat op,
dat het aansluitsnoer niet vastgeklemd wordt of bekneld raakt.
~ De stroomtoevoer naar het apparaat is
ook na het uitschakelen niet volledig on­derbroken. Hiertoe moet u de stekker uit het stopcontact trekken.
~ Trek de stekker altijd aan de stekker uit
het stopcontact en nooit aan het snoer.
~ Trek de stekker uit het stopcontact, ...
… wanneer zich een storing voordoet, … wanneer u het apparaat niet ge-
bruikt, … voordat u het apparaat reinigt en … bij onweer.
~ Om gevaar te voorkomen, brengt u
geen veranderingen aan het artikel aan.
30
NL
~ Wikkel het netsnoer tijdens het gebruik
helemaal af om oververhitting en door­branden te voorkomen.
~ Wanneer een verlengsnoer wordt ge-
bruikt, moet dit voldoen aan de geldige veiligheidsbepalingen.
WAARSCHUWING voor materiële schade
~ Plaats het apparaat nooit op hete op-
pervlakken (bijv. fornuisplaten) of in de buurt van warmtebronnen of open vuur.
~ Gebruik uitsluitend de originele acces-
soires.
~ Gebruik geen scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen.
4. Levering
1 torenventilator|1 1 standvoet (bestaande uit 2 delen)|8 1 vierkantmoer|13 2 kruiskopschroeven 1 gebruiksaanwijzing
Uitpakken
1. Haal alle onderdelen uit de verpakking.
2. Controleer of alle onderdelen volledig zijn en of ze onbeschadigd zijn.
5. Apparaat monteren
Voordat het apparaat in gebruik kan wor­den genomen, moet de standvoet|8 erop worden geschroefd:
1. Afbeelding A: zet de achterste helft van de standvoet|10 en de voorste helft van de standvoet|11 in elkaar. Let erop dat de verbinding hoorbaar vast­klikt. Bevestig de beide helften aan de onderkant met de meegeleverde kruis­kopschroeven.
AANWIJZINGEN:
De achterste helft van de standvoet|10
is te herkennen aan de uitsparing voor het netaansluitsnoer|9.
Let erop dat het netaansluitsnoer|12 in
de uitsparing voor het netaansluitsnoer|9 zit.
2. Afbeelding B: draai de vierkant­moer|13 er aan de onderkant van de ventilator volledig af. Druk het netaan­sluitsnoer|12 in de uitsparing voor het netaansluitsnoer|9 in de standvoet|8 en plaats de standvoet op de torenven­tilator|1.
3. Bevestig de standvoet|8 en de torenven­tilator|1 met de meegeleverde vierkant­moer|13. Plaats de tor enventilator|1 op de standvoet|8 en let erop dat deze sta­biel staat.
4. Kies een standplaats die voldoet aan de veiligheidsinstructies (zie “Veilig­heidsinstructies” op pagina 29).
5. Steek de stekker|12 in een stopcontact dat voldoet aan de technische gege­vens.
NL
31
6. Bediening
6.1 Apparaat in werking zetten en uitschakelen
1. Steek de netstekker in een stopcontact
die voldoet aan de technische gege­vens.
2. Schakel de stroomvoor-
ziening in door de draaischakelaar|6 op ON te zetten. Het apparaat is nu ge­reed voor gebruik.
3. Schakel de stroomvoor-
ziening uit door de draaischakelaar|6 op OFF te zetten.
6.3 Werkingsduur instellen
Het apparaat heeft een timer , waarmee u de gewenste looptijd tot en met 120 minuten kunt instellen. Een instelling tot op de minuut nauwkeurig is niet mogelijk.
1. Schakel de timer in door de draaischakelaar|6 op een gewenste stand tussen 0 en 120 minuten te zetten. Tegelijkertijd wordt de stroomvoorzie­ning ingeschakeld.
2. Om de timer uit te schakelen zet u de draaischakelaar|6 op OFF.
AANWIJZING: wanneer u het apparaat continu wilt laten werken, moet u de draaischakelaar|6 op ON zetten.
6.2 V entilatorstand instellen
Met de ventilatorstanden kiest u hoe snel het apparaat de lucht in de ruimte laat circule­ren. Het apparaat heeft drie ventilatorstanden:
- stand 1, zwak: toets|7 indrukken;
- stand 2, middelst: toets|5 indrukken;
- stand 3, sterk: toets|4 indrukken. W anneer u de Uit-toets|2 OFF indrukt, stopt het apparaat met werken.
6.4 Zwenkfunctie
Het apparaat beschikt over een zwenkfunc­tie. Deze zorgt ervoor dat het apparaat heen en weer zwenkt, zodat de uitgeblazen lucht ge­lijkmatiger over de ruimte wordt verdeeld:
1. Schakel de zwenkfunctie in door de toets voor de zwenkfunctie|3 in te druk- ken.
2. Schakel de zwenkfunctie uit door de toets voor de zwenkfunctie|3 opnieuw in te drukken.
32
NL
7. Reiniging
8. Weggooien
U moet het apparaat regelmatig reinigen om lang plezier van uw apparaat te hebben.
GEV AAR door een elektrische schok!
~ Trek voor elke reiniging de stekker uit
het stopcontact.
~ Dompel het apparaat nooit onder in
water.
~ Laat geen water of reinigingsmiddel in
het apparaat lopen.
WAARSCHUWING voor materiële schade!
~ Gebruik geen scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen.
1. Verwijder grote stofophopingen voor­zichtig met een stofzuiger.
2. Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek. U kunt ook een beetje afwasmiddel nemen.
3. Afvegen met een doek die vochtig werd gemaakt met helder water.
4. Gebruik het apparaat pas opnieuw , als het weer volledig droog is.
Dit product valt onder de Euro­pese richtlijn 2012/19/EU. Het symbool van de doorge­streepte afvalton op wieltjes betekent dat het product in de Europese Unie gescheiden moet worden wegg egooid. Dat geldt voor het product en alle met dit symbool aangeduide accessoires. Aldus aangeduide producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten bij een inname­punt voor recycling van elektrische en elektro­nische apparaten worden afgegeven. Recycling help het verbruik van grondstoffen te reducer e n en het milieu te ontlasten.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt u dan aan de betreffende milieuvoorschrif­ten in uw land.
NL
33
9. Technische gegevens
Gebruikte symbolen
Model: STV|50|A1 Netspanning: 220|- 240 V ~ 50/60 Hz Beschermings-
klasse: II Vermogen: 50 W
Omschrijving
Maximaal ven­tilatordebiet
Opgenomen vermogen
Bedrijfswaarde
Elektriciteitsver­bruik in de stand-by-stand
Geluidsvermo­gensniveau van de ventilator
Maximale luchtsnelheid
Meetnorm voor bedrijfswaarde
Sym-
bool
F 21,18
P 35,44 W
SV 0,60
P
SB
L
WA
c2,50m/s IEC 60879:1986
+(cor1:1992)
Waar-
de
Ű
0,50
61,33 dB(A)
Eenheid
3
/min
m
(m3/min) W
W
Randaarde
Met het CE-keurmerk verklaart HOYER Handel GmbH de EU­conformiteit.
Dit symbool herinnert u eraan om de verpakking op een milieu­vriendelijke manier weg te gooi­en.
Herbruikbare materialen: karton (behalve golfkarton)
Technische wijzigingen voorbehouden.
/
34
NL
10.Garantie van
HOYER|Handel GmbH
Geachte klant, U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie van­af de koopdatum. Wanneer dit product on­volkomenheden vertoont, heeft u wettelijke rechten ten opzichte van de verkoper van het product. Deze wettelijke r echten worden niet beperkt door onze hiernavolgend be­schreven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum. Bewaar de originele kassabon goed. Deze bon is nodig als bewijs dat u het apparaat heeft gekocht. W ann eer zich binnen drie jaar na de koop ­datum van dit product een materiaal- of fabri­cagefout voordoet, wordt het pr oduct door ons – naar onze keus – gratis voor u gerepa­reerd of vervangen. Deze garantie stelt als voorwaarde, dat het defecte apparaat en het koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar wordt overlegd en dat er kort schrif­telijk wordt beschreven, waaruit de onvolko­menheid bestaat en wanneer deze zich heeft voorgedaan. W anneer het defect door onze garantie wordt gedekt, ontvangt u het gerepareer de product terug of u krijgt een nieuw exemplaar . Met reparatie of vervanging van het product begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke garantieaanspraken wegens gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwa­ring niet verlengd. Dat geldt ook voor ver­vangen en gerepareerde onderdelen. Schades en onvolkomenheden die eventueel al bij de koop aanwezig waren, moeten di­rect na het uitpakken worden gemeld. Aan reparaties die zich voordoen na het verstrij­ken van de garantieperiode zijn kosten ver­bonden.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauw­gezet gecontroleerd vóór leveri ng. De garantie geldt voor materiaal- of fabrica­gefouten.
Van de garantie uitgesloten zijn slij­tonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu's, lichtbronnen of andere onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product werd beschadigd of ondeskundig werd ge­bruikt of onderhouden. V oor een juist gebruik van het product moeten alle instructies die in de handleiding staan vermeld, nauwkeurig worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de handleiding worden afgeraden of waarvoor wordt gewaar­schuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bedoeld voor parti­culier gebruik en niet voor commercieel ge­bruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige behandeling, bij gebruikmaking van geweld en bij ingrepen die niet werden uitgevoer d door ons erkende servicecenter, vervalt de garantie.
Afhandeling in geval van garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek te waarborgen, dient u de volgende aanwij­zingen te volgen:
Houd voor alle aanvragen het artikel­nummer IAN: 312846 en de kassa­bon als bewijs voor de koop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het type­plaatje, ingegraveerd, op de tite lpagina van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het apparaat.
NL
35
Wanneer zich functiestoringen of ande-
NL
BE
re onvolkomenheden voordoen, neemt u eerst telefonisch of per e-mail con­tact op met het hierna genoemde ser­vicecenter.
Een product dat geregistreerd staat als defect, kunt u dan met bijvoeging van de aankoopnota (kassabon) en de ver­melding waaruit de onvolkomenheid be­staat en wanneer deze zich heeft voorgedaan, franco naar het ser­viceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en nog veel meer handleidin­gen, productvideo's en software downloaden.
Servicecenters
Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.nl
Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN: 312846
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adr es geen serviceadres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde servicecenter. HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg DUITSLAND
36
NL
NL
37
ȆİȡȚİȤȩȝİȞĮ
1. ǼʌȚıțȩʌȘıȘ ..................................................................................................... 38
2. ȋȡȒıȘ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȞ ʌȡȠȠȡȚıȝȩ............................................................... 39
3. ȅįȘȖȓİȢ ĮıijȐȜİȚĮȢ ........................................................................................... 39
4. ȆİȡȚİȤȩȝİȞĮ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ............................................................................... 41
5. ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ ıȣıțİȣȒȢ .............................................................................. 41
6. ȋİȚȡȚıȝȩȢ........................................................................................................... 42
6.1 ĬȑıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ țĮȚ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ........................... 42
6.2 ȇȪșȝȚıȘ ȕĮșȝȓįĮȢ ĮȑȡĮ............................................................................ 42
6.3 ȇȪșȝȚıȘ įȚȐȡțİȚĮȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ................................................................. 42
6.4 ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ʌİȡȚıIJȡȠijȒȢ ........................................................................... 42
7. ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ ....................................................................................................... 43
8. ǹʌȩȡȡȚȥȘ .......................................................................................................... 43
9. ȉİȤȞȚțȐ įİįȠȝȑȞĮ ............................................................................................. 44
10. ǼȖȖȪȘıȘ IJȘȢ İIJĮȚȡȓĮȢ HOYER Handel GmbH ................................................ 45
1. ǼʌȚıțȩʌȘıȘ
1 ǹȞİȝȚıIJȒȡĮȢ 2 ȆȜȒțIJȡȠ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘȢ (OFF) 3 ȆȜȒțIJȡȠ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ʌİȡȚıIJȡȠijȒȢ 4 ȆȜȒțIJȡȠ 3: ǻȣȞĮIJȒ ȕĮșȝȓįĮ ĮȑȡĮ 5 ȆȜȒțIJȡȠ 2: ȂİıĮȓĮ ȕĮșȝȓįĮ ĮȑȡĮ 6 ȆİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠȢ įȚĮțȩʌIJȘȢ țĮȚ ȤȡȠȞȩȝİIJȡȠ 7 ȆȜȒțIJȡȠ 1: dzʌȚĮ ȕĮșȝȓįĮ ĮȑȡĮ 8 ȆȩįȚ ȑįȡĮıȘȢ 9 ǼıȠȤȒ ȖȚĮ țĮȜȫįȚȠ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ ıȪȞįİıȘȢ 10 ȆȓıȦ ȝȚıȩ ȝȑȡȠȢ ʌȠįȚȠȪ ȑįȡĮıȘȢ 11 ȂʌȡȠıIJȚȞȩ ȝȚıȩ ȝȑȡȠȢ ʌȠįȚȠȪ ȑįȡĮıȘȢ 12 ȀĮȜȫįȚȠ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ ıȪȞįİıȘȢ ȝİ ijȚȢ įȚțIJȪȠȣ 13 ȋİȚȡȩȕȚįĮ
ȋȦȡȓȢ ĮʌİȚțȩȞȚıȘ: 2 ıIJĮȣȡȩȕȚįİȢ
38
GR
ǼȣȤĮȡȚıIJȠȪȝİ ȖȚĮ IJȘȞ İȝʌȚıIJȠıȪȞȘ ıĮȢ!
ȈĮȢ ıȣȖȤĮȓȡȠȣȝİ ȖȚĮ IJȘȞ ĮȖȠȡȐ IJȠȣ ȞȑȠȣ ıĮȢ ĮȞİȝȚıIJȒȡĮ.
ǹȞ ȤȡİȚĮıIJİȓ ȞĮ ʌĮȡĮįȫıİIJİ IJȘ ıȣ­ıțİȣȒ ıİ IJȡȓIJȠȣȢ, ıȣȝʌİȡȚȜȐȕİIJİ țĮȚ IJȚȢ ʌĮȡȠȪıİȢ ȠįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ. ȅȚ ȠįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ ĮʌȠIJİȜȠȪȞ ĮȞĮ­ʌȩıʌĮıIJȠ ȝȑȡȠȢ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ.
īȚĮ IJȠȞ ĮıijĮȜȒ ȤİȚȡȚıȝȩ țĮȚ ȖȚĮ ȞĮ ȖȞȦȡȓ­ıİIJİ IJȠ ıȪȞȠȜȠ IJȦȞ įȣȞĮIJȠIJȒIJȦȞ IJȘȢ ıȣ­ıțİȣȒȢ:
ǼȣȤȩȝĮıIJİ ȞĮ ĮʌȠȜĮȪıİIJİ IJȠ ȞȑȠ ıĮȢ ĮȞİ­ȝȚıIJȒȡĮ!
2. ȋȡȒıȘ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ
ȆȡȚȞ IJȘȞ ʌȡȫIJȘ șȑıȘ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ, įȚĮȕȐıIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ ĮȣIJȑȢ IJȚȢ ȠįȘ­ȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ.
ȉȘȡȒ ıIJ İ ȠʌȦıįȒʌȠIJİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ĮıijȐȜİȚĮȢ!
Ǿ ȤȡȒıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȝȩȞȠ IJĮȚ ıIJȚȢ ʌĮȡȠȪıİȢ ȠįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ.
ĭȣȜȐȟIJİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ.
ȝİ IJȠȞ IJȡȩʌȠ ʌȠȣ ʌİȡȚȖȡȐijİ-
ȅ ĮȞİȝȚıIJȒȡĮȢ İȓȞĮȚ țĮIJȐȜȜȘȜȠȢ ȖȚĮ IJȘȞ ĮȞĮțȓȞȘıȘ IJȠȣ ĮȑȡĮ ıİ ȟȘȡȠȪȢ İıȦIJİȡȚ­țȠȪȢ ȤȫȡȠȣȢ. Ǿ ıȣıțİȣȒ ʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚ ȝȩȞȠ ȖȚĮ ȚįȚȦIJȚțȒ ȠȚțȚĮțȒ ȤȡȒıȘ. Ǿ ȤȡȒıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ İʌȚ­IJȡȑʌİIJĮȚ ȝȩȞȠ ıİ İıȦIJİȡȚțȠȪȢ ȤȫȡȠȣȢ. ǹʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ Ș ȤȡȒıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ȖȚĮ İʌĮȖȖİȜȝĮIJȚțȠȪȢ ıțȠʌȠȪȢ.
IJȠȞ ʌȡȠȠȡȚıȝȩ
3. ȅįȘȖȓİȢ ĮıijȐȜİȚĮȢ
ȆȡȠİȚįȠʌȠȚȒıİȚȢ
ȈIJȚȢ ʌĮȡȠȪıİȢ ȠįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ȠȚ ĮțȩȜȠȣșİȢ ʌȡȠİȚįȠʌȠȚȒıİȚȢ, ȖȚĮ IJȘȞ ʌİ­ȡȓʌIJȦıȘ ĮȞȐȖțȘȢ:
ȀǿȃǻȊȃȅȈ! ȂİȖȐȜȠȢ țȓȞįȣȞȠȢ: Ș ȝȘ IJȒȡȘıȘ IJȘȢ ʌȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȠįȘ­ȖȒıİȚ ıİ ȕȜȐȕİȢ IJȘȢ ıȦȝĮIJȚțȒȢ ĮțİȡĮȚȩIJȘIJĮȢ țĮȚ IJȘȢ ȗȦȒȢ.
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ! ȂȑIJȡȚȠȢ țȓȞįȣȞȠȢ: Ș ȝȘ IJȒȡȘıȘ IJȘȢ ʌȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȠįȘ­ȖȒıİȚ ıİ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪȢ Ȓ ıİ ıȠȕĮȡȑȢ ȣȜȚțȑȢ ȗȘȝȚȑȢ. ȆȇȅȈȅȋǾ: ȝȚțȡȩȢ țȓȞįȣȞȠȢ: Ș ȝȘ IJȒȡȘıȘ IJȘȢ ʌȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȠįȘȖȒıİȚ İȜĮijȡȠȪȢ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪȢ Ȓ ȣȜȚțȑȢ ȗȘȝȚȑȢ. ȊȆȅǻǼǿȄǾ: ʌİȡȚıIJĮIJȚțȐ țĮȚ ȚįȚĮȚIJİȡȩIJȘIJİȢ ʌȠȣ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȜȐȕİIJİ ȣʌȩȥȘ ȩIJĮȞ ȤİȚȡȓȗİıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ.
ıİ
ȅįȘȖȓİȢ ȖȚĮ IJȘȞ ĮıijĮȜȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
~
Ǿ ıȣıțİȣȒ ĮȣIJȒ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓ Įʌȩ ʌĮȚįȚȐ ȘȜȚțȓĮȢ ȐȞȦ IJȦȞ 8 İIJȫȞ, țĮșȫȢ țĮȚ Įʌȩ ȐIJȠȝĮ ȝİ ȝİȚȦȝȑȞİȢ ıȦȝĮIJȚțȑȢ, ĮȚıșȘIJȒȡȚİȢ Ȓ įȚĮȞȠȘIJȚțȑȢ ȚțĮȞȩIJȘIJİȢ Ȓ/țĮȚ Įʌȩ ȐIJȠȝĮ ȤȦȡȓȢ İȝʌİȚȡȓĮ Ȓ/țĮȚ ȖȞȫıȘ ȝȩȞȠ İȐȞ İʌȚȕȜȑʌȠȞIJĮȚ Ȓ țĮșȠįȘȖȠȪȞIJĮȚ ȖȚĮ IJȘȞ ĮıijĮȜȒ ȤȡȒıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ țĮȚ ȑȤȠȣȞ țĮIJĮȞȠȒıİȚ IJȠȣȢ țȚȞ­įȪȞȠȣȢ ʌȠȣ İȞȑȤİȚ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ Įʌȩ IJĮ ʌĮȚįȚȐ ȦȢ ʌĮȚȤȞȓįȚ. ȅȅ țĮ-
Ș ȤȡȒıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ĮȣIJȒȢ. Ǿ ıȣıțİȣȒ įİȞ
GR
39
șĮȡȚıȝȩȢ țĮȚ Ș ıȣȞIJȒȡȘıȘ ȤȡȒıIJȘ įİȞ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ įȚİȟȐȖȠȞIJĮȚ Įʌȩ ʌĮȚįȚȐ, İțIJȩȢ țĮȚ ĮȞ ĮȣIJȐ İʌȚIJȘȡȠȪȞIJĮȚ.
~
ǵIJĮȞ ȣʌȠıIJİȓ ȕȜȐȕȘ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ ıȪȞįİıȘȢ IJȘȢ ıȣ­ıțİȣȒȢ ĮȣIJȒȢ, ĮʌĮȚIJİȓIJĮȚ Ș ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ Įʌȩ IJȠȞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ Ȓ Įʌȩ IJȠ ȀȑȞIJȡȠ ȈȑȡȕȚȢ Ȓ Įʌȩ țȐʌȠȚȠ ȐIJȠȝȠ ȝİ ʌĮȡȩȝȠȚĮ ʌȡȠıȩ­ȞIJĮ, ȫıIJİ ȞĮ ĮʌȠijİȣȤșȠȪȞ ȠȚ țȓȞįȣȞȠȚ.
~
Ǿ ıȣıțİȣȒ ĮȣIJȒ įİȞ ʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚ ȖȚĮ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ İȟȦIJİȡȚțȩ ȤȡȠȞȠįȚĮțȩʌIJȘ Ȓ ȝİ ȟİȤȦȡȚıIJȩ ıȪıIJȘȝĮ IJȘȜİȤİȚȡȚıȝȠȪ.
IJȠ ijȚȢ įȚțIJȪȠȣ țĮȚ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ ȕȖȐȜIJİ
ȀǿȃǻȊȃȅȈ ȖȚĮ ʌĮȚįȚȐ
~ ȉĮ ȣȜȚțȐ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ įİȞ İȓȞĮȚ ʌĮȚȤȞȓ-
įȚĮ ȖȚĮ ʌĮȚįȚȐ. ȉĮ ʌĮȚįȚȐ ĮʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ ȞĮ ʌĮȓȗȠȣȞ ȝİ IJȚȢ ʌȜĮıIJȚțȑȢ ıĮțȠȪȜİȢ. ȊijȓıIJĮIJĮȚ țȓȞįȣȞȠȢ ĮıijȣȟȓĮȢ.
~ ĭȣȜȐȟIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȝĮțȡȚȐ Įʌȩ IJĮ
ʌĮȚįȚȐ.
ȀǿȃǻȊȃȅȈ ȖȚĮ țĮȚ Įʌȩ țĮIJȠȚțȓįȚĮ ȗȫĮ țĮȚ ȗȫ Į İțȝİIJȐȜȜİȣıȘȢ
~ ȅȚ ȘȜİțIJȡȚțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ
ĮʌȠIJİȜȑıȠȣȞ ʌȘȖȒ țȚȞįȪȞȦȞ ȖȚĮ țĮIJȠȚ­țȓįȚĮ ȗȫĮ țĮȚ ȗȫĮ İțȝİIJȐȜȜİȣıȘȢ. Ǽʌȓ­ıȘȢ, IJĮ ȗȫĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ ȗȘȝȚȐ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ. īȚĮ IJȠ ȜȩȖȠ ĮȣIJȩ ʌȡȑʌİȚ ȖİȞȚțȐ ȞĮ ʌĮȡĮȝȑȞȠȣȞ ȝĮțȡȚȐ Įʌȩ ȘȜİțIJȡȚțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ.
ȀǿȃǻȊȃȅȈ ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ ȜȩȖȦ ȣȖȡĮıȓĮȢ
~ ǹʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ Ș ȕȪșȚıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ,
IJȠȣ țĮȜȦįȓȠȣ țĮȚ IJȠȣ ijȚȢ įȚțIJȪȠȣ ıİ Ȟİȡȩ Ȓ ȐȜȜĮ ȣȖȡȐ.
~ ȆȡȠıIJĮIJȑȥIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ Įʌȩ ȣȖȡĮıȓĮ
țĮȚ Ȟİȡȩ ʌȠȣ ıIJȐȗİȚ Ȓ ȥİțȐȗİIJĮȚ: ȣijȓ­ıIJĮIJĮȚ țȓȞįȣȞȠȢ ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ.
~
Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ İȚıȤȦȡȒıİȚ ȣȖȡȩ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ, ĮijĮȚȡȑıIJİ ĮȝȑıȦȢ IJȠ ijȚȢ įȚțIJȪ­Ƞȣ. ȆȡȚȞ Įʌȩ IJȘȞ İț ȞȑȠȣ șȑıȘ ıİ ȜİȚIJȠȣȡ­ȖȓĮ ĮȞĮșȑıIJİ IJȠȞ ȑȜİȖȤȠ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ.
~ ȂȘ ȤİȚȡȓȗİıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȝİ ȕȡİȖȝȑȞĮ
ȤȑȡȚĮ.
~ Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ Ș ıȣıțİȣȒ ʌȑıİȚ
ȝȑıĮ ıIJȠ Ȟİȡȩ, ĮʌȠıȣȞįȑıIJİ ĮȝȑıȦȢ
IJȘ ıȣıțİȣȒ Įʌȩ IJȠ Ȟİȡȩ. ǹȞ ıȣȝȕİȓ țȐIJȚ IJȑIJȠȚȠ, ȝȘȞ ȟĮȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ, ʌĮȡȐ įȫıIJİ IJȘ ȖȚĮ ȑȜİȖȤȠ ıİ ȑȞĮ İȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ ıȣȞİȡȖİȓȠ.
ȀǿȃǻȊȃȅȈ ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ
~ ȂȘ șȑIJİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ, ĮȞ
Ș ȓįȚĮ Ș ıȣıțİȣȒ Ȓ IJȠ țĮȜȫįȚȠ įȚțIJȪȠȣ ʌĮȡȠȣıȚȐȗȠȣȞ İȝijĮȞİȓȢ ȗȘȝȚȑȢ Ȓ ĮȞ Ș ıȣıțİȣȒ ȑȤİȚ ʌȡȠȘȖȠȣȝȑȞȦȢ ʌȑıİȚ țȐ­IJȦ.
~
ȈȣȞįȑıIJİ IJȠ ijȚȢ įȚțIJȪȠȣ ȝȩȞȠ ıİ ʌȡȓȗĮ ʌȠȣ ȑȤİȚ İȖțĮIJĮıIJĮșİȓ țĮȞȠȞȚțȐ, İȓȞĮȚ İȪ­țȠȜĮ ʌȡȠıȕȐıȚȝȘ țĮȚ Ș IJȐıȘ IJȘȢ ĮȞIJȚıIJȠȚ­Ȥİȓ ıIJȘȞ IJȐıȘ IJȘȢ ʌȚȞĮțȓįĮȢ IJȪʌȠȣ. Ǿ ʌȡȓȗĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıȣȞİȤȓıİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ İȪțȠȜĮ ʌȡȠıȕȐıȚȝȘ țĮȚ ȝİIJȐ IJȘ ıȪȞįİıȘ.
~ ĭȡȠȞIJȓıIJİ ȫıIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ įȚțIJȪȠȣ ȞĮ
ȝȘȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȣʌȠıIJİȓ ȗȘȝȚȑȢ Įʌȩ ĮȚȤ­ȝȘȡȑȢ ĮțȝȑȢ Ȓ țĮȣIJȑȢ ʌİȡȚȠȤȑȢ. ȀĮIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ʌȡȠıȑȤİIJİ
~
ȫıIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ ıȪȞįİıȘȢ ȞĮ ȝȘȞ İȓȞĮȚ ȝĮȖțȦȝȑȞȠ Ȓ ʌȚİıȝȑȞȠ.
~ ǹțȩȝȘ țĮȚ ȝİIJȐ IJȘȞ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ Ș
ıȣıțİȣȒ įİȞ İȓȞĮȚ İȞIJİȜȫȢ ĮʌȠȝȠȞȦ­ȝȑȞȘ Įʌȩ IJȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ įȓțIJȣȠ. īȚĮ ȞĮ IJȠ İʌȚIJȪȤİIJİ ĮȣIJȩ, ȕȖȐȜIJİ IJȠ ijȚȢ įȚțIJȪȠȣ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȓȗĮ.
~ īȚĮ ȞĮ ȕȖȐȜİIJİ IJȠ ijȚȢ įȚțIJȪȠȣ Įʌȩ IJȘȞ
ʌȡȓȗĮ, IJȡĮȕȐIJİ ʌȐȞIJĮ Įʌȩ IJȠ ijȚȢ, ʌȠIJȑ Įʌȩ IJȠ țĮȜȫįȚȠ.
40
GR
~
ǺȖȐȗİIJİ IJȠ ijȚȢ įȚțIJȪȠȣ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȓȗĮ,… … ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ İȝijĮȞȚıIJİȓ ȕȜȐȕȘ, … ȩIJĮȞ įİ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ, … ʌȡȚȞ IJȠȞ țĮșĮȡȚıȝȩ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ țĮIJĮȚȖȓįĮȢ.
~ ȆȡȠȢ ĮʌȠijȣȖȒ țȚȞįȪȞȦȞ, ȝȘȞ ʌȡĮȖȝĮ-
IJȠʌȠȚİȓIJİ ĮȜȜĮȖȑȢ ıIJȠ ʌȡȠȧȩȞ.
~ ȀĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȟİIJȣȜȓȖİIJİ IJİȜİȓȦȢ
IJȠ țĮȜȫįȚȠ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ, ʌȡȠȢ ĮʌȠijȣ­ȖȒ ȣʌİȡșȑȡȝĮȞıȘȢ țĮȚ țĮȥȓȝĮIJȠȢ.
~ ȀĮIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ ȝȚĮȢ ʌȡȠȑțIJĮıȘȢ țĮȜȦ-
įȓȠȣ, Ș ʌȡȠȑțIJĮıȘ ĮȣIJȒ șĮ ʌȡȑʌİȚ ĮȞIJĮʌȠțȡȓȞİIJĮȚ ıIJȚȢ ȚıȤȪȠȣıİȢ įȚĮIJȐ­ȟİȚȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ.
ȞĮ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ ȖȚĮ ȣȜȚțȑȢ ȗȘȝȚȑȢ
~ ȂȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ʌȠIJȑ
ʌȐȞȦ ıİ țĮȣIJȑȢ İʌȚijȐȞİȚİȢ (ʌ.Ȥ. İıIJȓİȢ țȠȣȗȓȞĮȢ) Ȓ țȠȞIJȐ ıİ ʌȘȖȑȢ șİȡȝȩIJȘIJĮȢ Ȓ ĮȞȠȚȤIJȒ ijȦIJȚȐ.
~ ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȝȩȞȠ ĮȣșİȞIJȚțȐ ĮȞIJĮȜ-
ȜĮțIJȚțȐ.
~ ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȚıȤȣȡȐ ȝȑıĮ țĮșĮ-
ȡȚıȝȠȪ Ȓ ȝȑıĮ țĮșĮȡȚıȝȠȪ ʌȠȣ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȖȡĮIJȗȠȣȞȓıȠȣȞ IJȘȞ İʌȚijȐȞİȚĮ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ.
4. ȆİȡȚİȤȩȝİȞĮ
ıȣıțİȣĮıȓĮȢ
1 ĮȞİȝȚıIJȒȡĮȢ 1 1 ʌȩįȚ ȑįȡĮıȘȢ (ĮʌȠIJİȜİȓIJĮȚ Įʌȩ 2 ȝȑȡȘ) 8 1 ȤİȚȡȩȕȚįĮ 13 2 ıIJĮȣȡȩȕȚįİȢ 1 ȠįȘȖȓİȢ ȤİȚȡȚıȝȠȪ
ǹijĮȓȡİıȘ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ
1. ǹijĮȚȡȑıIJİ ȩȜĮ IJĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ Įʌȩ IJȘ
ıȣıțİȣĮıȓĮ.
2. ǼȜȑȖȟIJİ ĮȞ ʌĮȡĮȜȐȕĮIJİ ȩȜĮ IJĮ IJȝȒȝĮ-
IJĮ țĮȚ ĮȞ ȩȜĮ IJĮ IJȝȒȝĮIJĮ İȓȞĮȚ ıİ ȐȥȠ­ȖȘ țĮIJȐıIJĮıȘ.
5. ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ
ıȣıțİȣȒȢ
ȆȡȚȞ ȝʌȠȡȑıİȚ Ș ıȣıțİȣȒ ȞĮ IJİșİȓ ıİ ȜİȚ­IJȠȣȡȖȓĮ, ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȕȚįȦșİȓ IJȠ ʌȩįȚ ȑįȡĮ­ıȘȢ 8:
1. ǼȚțȩȞĮ A: IJȠʌȠșİIJȒıIJİ ȝĮȗȓ IJȠ ʌȓıȦ ȝȚıȩ ʌȠįȚȠȪ ȑįȡĮıȘȢ 10 țĮȚ IJȠ ȝʌȡȠ­ıIJȚȞȩ ȝȚıȩ ʌȠįȚȠȪ ȑįȡĮıȘȢ 11. ĭȡȠ­ȞIJȓıIJİ ȫıIJİ Ș ıȪȞįİıȘ ȞĮ ĮıijĮȜȓıİȚ țȐȞȠȞIJĮȢ șȩȡȣȕȠ. ȈIJİȡİȫıIJİ IJĮ įȪȠ ȝȚıȐ Įʌȩ țȐIJȦ ȝİ ıIJĮȣȡȩȕȚįİȢ.
ȊȆȅǻǼǿȄǼǿȈ:
ȉȠ ʌȓıȦ ȝȚıȩ ʌȠįȚȠȪ ȑįȡĮıȘȢ 10 IJȠ
ĮȞĮȖȞȦȡȓȗİIJİ Įʌȩ IJȘȞ İıȠȤȒ ȖȚĮ țĮȜȫ­įȚȠ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ ıȪȞįİıȘȢ 9.
ĭȡȠȞIJȓıIJİ ȫıIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ȘȜİțIJȡȚ-
țȒȢ ıȪȞįİıȘȢ 12 ȞĮ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıIJȘȞ İıȠ­ȤȒ ȖȚĮ țĮȜȫįȚȠ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ ıȪȞįİıȘȢ 9.
2. ǼȚțȩȞĮ B: ȟİȕȚįȫıIJİ IJİȜİȓȦȢ IJȘ ȤİȚȡȩ- ȕȚįĮ 13 țȐIJȦ Įʌȩ IJȠȞ ĮȞİȝȚıIJȒȡĮ. ȆȚȑıIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ ıȪȞįİ­ıȘȢ 12 ıIJȘȞ țȠȚȜȩIJȘIJĮ ȖȚĮ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ ıȪȞįİıȘȢ 9 ıIJȠ ʌȩįȚ ȑįȡĮ­ıȘȢ 8 țĮȚ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ʌȩįȚ ȑįȡĮ­ıȘȢ ıIJȠȞ ĮȞİȝȚıIJȒȡĮ 1.
3. ȈIJİȡİȫıIJİ IJȠ ʌȩįȚ ȑįȡĮıȘȢ ĮȞİȝȚıIJȒȡĮ 1 ȝİ IJȘ ȤİȚȡȩȕȚįĮ 13 ʌȠȣ ȣʌȐȡȤİȚ ıIJȘ ıȣıțİȣĮıȓĮ. ȉȠʌȠ șİ IJȒ ­ıIJİ IJȠȞ ĮȞİȝȚıIJȒȡĮ 1 ıIJȠ ʌȩįȚ ȑįȡĮ­ıȘȢ 8 țĮȚ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ ȑȤİȚ țĮȜȒ İȣıIJȐșİȚĮ.
4. ǼʌȚȜȑȟIJİ ȑȞĮ ȝȑȡȠȢ ʌȠȣ ȞĮ ĮȞIJĮʌȠțȡȓ­ȞİIJĮȚ ıIJȚȢ ȣʌȠįİȓȟİȚȢ ĮıijȐȜİȚĮȢ (ȕȜȑ­ʌİ “ȅįȘȖȓİȢ ĮıijȐȜİȚĮȢ” ıİȜȓįĮ 39).
5. ǼȚıȐȖİIJİ IJȠ ijȚȢ įȚțIJȪȠȣ 12 ıİ ȗĮ įȚțIJȪȠȣ ʌȠȣ ĮȞIJĮʌȠțȡȓȞİIJĮȚ ıIJĮ IJİ­ȤȞȚțȐ įİįȠȝȑȞĮ.
IJȚȢ ĮʌİıIJĮȜȝȑȞİȢ
8 țĮȚ IJȠȞ
ȝȚĮ ʌȡȓ-
GR
41
6. ȋİȚȡȚıȝȩȢ
6.3 ȇȪșȝȚıȘ įȚȐȡțİȚĮȢ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ
6.1 ĬȑıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ țĮȚ
ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ
1. ǼȚıȐȖİIJİ IJȠ ȕȪıȝĮ ıİ ȘȜİțIJȡȚțȒ ʌȡȓȗĮ,
Ș ȠʌȠȓĮ ĮȞIJĮʌȠțȡȓȞİIJĮȚ ıIJĮ IJİȤȞȚțȐ įİįȠȝȑȞĮ.
2. ǼȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJİ IJȘȞ IJȡȠ-
ijȠįȠıȓĮ ȡİȪȝĮIJȠȢ ȝİ­IJĮțȚȞȫȞIJĮȢ IJȠȞ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠ įȚĮțȩ­ʌIJȘ 6 ıIJȘ șȑıȘ ON. ȈIJȠ ıȘȝİȓȠ ĮȣIJȩ, Ș ıȣ­ıțİȣȒ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıİ țĮIJȐıIJĮıȘ ȜİȚ­IJȠȣȡȖȚțȒȢ İIJȠȚȝȩIJȘIJĮȢ.
3. ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJİ IJȘȞ
IJȡȠijȠįȠıȓĮ ȡİȪȝĮIJȠȢ ȝİIJĮțȚȞȫȞIJĮȢ IJȠȞ ʌİȡȚ­ıIJȡİijȩȝİȞȠ įȚĮțȩʌIJȘ 6 ıIJȘ șȑıȘ OFF.
6.2 ȇȪșȝȚıȘ ȕĮșȝȓįĮȢ ĮȑȡĮ
Ǿ ıȣıțİȣȒ įȚĮșȑIJİȚ ȑȞĮ ȤȡȠȞȩȝİIJȡȠ, ȝİ IJȠ ȠʌȠȓȠ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȡȣșȝȓȗİIJİ IJȘȞ İʌȚșȣȝȘIJȒ įȚȐȡțİȚĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȑȦȢ țĮȚ 120 ȜİʌIJȐ. Ǿ ȡȪșȝȚıȘ ȝİ ĮțȡȓȕİȚĮ ȜİʌIJȠȪ įİȞ İȓȞĮȚ įȣȞĮ­IJȒ.
1. ǼȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȠȞ ȤȡȠȞȠįȚĮțȩʌIJȘ, șȑIJȠ­ȞIJĮȢ IJȠȞ ʌİȡȚıIJȡȠijȚțȩ įȚĮțȩʌIJȘ 6 ıİ ȩʌȠȚĮ șȑıȘ İʌȚșȣȝİȓIJİ ȝİIJĮȟȪ 0 țĮȚ 120 ȜİʌIJȫȞ. ȉĮȣ ­IJȩȤȡȠȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ Ș ȘȜİțIJȡȚțȒ IJȡȠijȠįȠıȓĮ. īȚĮ IJȘȞ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ IJȠȣ ȤȡȠȞȠȝȑ-
2.
IJȡȠȣ, ȡȣșȝȓıIJİ IJȠȞ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠ įȚĮțȩʌIJȘ 6 ıIJȘ șȑıȘ OFF.
ȊȆOǻǼǿȄǾ: ǼȐȞ İʌȚșȣȝİȓIJİ ȞĮ ȡȣșȝȓıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ įȚĮȡțİȓĮȢ, ʌȡȑ­ʌİȚ ȞĮ ȡȣșȝȓıİIJİ IJȠȞ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠ įȚĮ­țȩʌIJȘ 6 ıIJȘ șȑıȘ ON.
Ȃİ IJȚȢ ȕĮșȝȓįİȢ ĮȑȡĮ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ ʌȩıȠ ȖȡȒȖȠȡĮ șĮ ĮȜȜȐȗİȚ Ș ıȣıțİȣȒ IJȠȞ ĮȑȡĮ ȝȑıĮ ıİ ȑȞĮ ȤȫȡȠ. Ǿ ıȣıțİȣȒ įȚĮșȑIJİȚ IJȡİȚȢ ȕĮșȝȓįİȢ ĮȑȡĮ:
- ǺĮșȝȓįĮ 1, ȒʌȚĮ: ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒ­țIJȡȠ 7.
- ǺĮșȝȓįĮ 2, ȝİıĮȓĮ: ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒ­țIJȡȠ 5.
- ǺĮșȝȓįĮ 3, įȣȞĮIJȒ: ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒ­țIJȡȠ 4.
ǵIJĮȞ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ıȘȢ 2 OFF, ıIJĮȝĮIJȐİȚ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ıȣ­ıțİȣȒȢ.
ʌȜȒțIJȡȠ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘ-
6.4 ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ ʌİȡȚıIJȡȠijȒȢ
Ǿ ıȣıțİȣȒ įȚĮșȑIJİȚ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ʌİȡȚıIJȡȠ­ijȒȢ. Ǿ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮȣIJȒ ijȡȠȞIJȓȗİȚ ȖȚĮ IJȘȞ ʌİȡȚ­ıIJȡȠijȒ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ țĮȚ ıȣȞİʌȫȢ ȖȚĮ IJȘȞ ȠȝȠȚȩȝȠȡijȘ țĮIJĮȞȠȝȒ IJȠȣ İȟİȡȤȩȝİȞȠȣ ĮȑȡĮ ȝȑıĮ ıIJȠ ȤȫȡȠ:
1. ǼȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ʌİȡȚ­ıIJȡȠijȒȢ, ʌȚȑȗȠȞIJĮȢ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȜİȚ­IJȠȣȡȖȓĮȢ ʌİȡȚıIJȡȠijȒȢ 3.
2. ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ʌİȡȚ­ıIJȡȠijȒȢ, ʌȚȑȗȠȞIJĮȢ İț ȞȑȠȣ IJȠ ʌȜȒ țIJȡȠ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ʌİȡȚıIJȡȠijȒȢ 3.
-
42
GR
7. ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ
8. ǹʌȩȡȡȚȥȘ
īȚĮ ȞĮ ȤĮȡİȓIJİ ʌȠȜȜȐ ȤȡȩȞȚĮ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıĮȢ, șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȘȞ țĮșĮȡȓȗİIJİ IJĮțIJȚțȐ.
ȀǿȃǻȊȃȅȈ ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ!
~ ǹʌȠıȣȞįȑİIJİ ʌȡȚȞ Įʌȩ țȐșİ țĮșĮȡȚ-
ıȝȩ IJȠ ȕȪıȝĮ.
~ ȂȘȞ ȕȣșȓȗİIJİ ʌȠIJȑ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȝȑıĮ ıİ
Ȟİȡȩ.
~ ȂȘȞ ĮijȒȞİIJİ ȞĮ İȚıȤȦȡİȓ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ
Ȟİȡȩ Ȓ ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȐ.
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ ȖȚĮ ȣȜȚțȑȢ ȗȘȝȚȑȢ!
~ ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȚıȤȣȡȐ ȝȑıĮ țĮșĮ-
ȡȚıȝȠȪ Ȓ ȝȑıĮ țĮșĮȡȚıȝȠȪ ʌȠȣ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȖȡĮIJȗȠȣȞȓıȠȣȞ IJȘȞ İʌȚijȐȞİȚĮ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ.
1. ǹʌȠȝĮțȡȪȞİIJİ ȝİȖȐȜİȢ ĮʌȠșȑıİȚȢ ıțȩȞȘȢ ʌȡȠıİțIJȚțȐ ȝİ ȘȜİțIJȡȚțȒ ıțȠȪʌĮ.
2. ȀĮșĮȡȓȗİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ İȟȦIJİȡȚțȐ ȝİ ȑȞĮ ȞȦʌȩ ʌĮȞȓ. ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠ­ʌȠȚȒıİIJİ İʌȓıȘȢ țĮȚ ȜȓȖȠ ĮʌȠȡȡȣʌĮ­ȞIJȚțȩ ʌȚȐIJȦȞ.
3. ȀĮșĮȡȓıIJİ ȝİ ȑȞĮ ʌĮȞȓ, IJȠ ȠʌȠȓȠ ȑȤİIJİ ȣȖȡȐȞİȚ ȝİ țĮșĮȡȩ Ȟİȡȩ.
4. ĬĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȘ ıȣ­ıțİȣȒ ȟĮȞȐ, ȝȩȞȠ ȩIJĮȞ ıIJİȖȞȫȞİȚ İȞIJİȜȫȢ.
ȉȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȠ ȣʌȩțİȚIJĮȚ ıIJȘȞ ǼȣȡȦʌĮȧțȒ ȅįȘȖȓĮ 2012/19/EǼ. ȉȠ ıȪȝȕȠȜȠ ȝİ IJȠ įȚĮȖȡĮȝȝȑȞȠ țȐįȠ ĮʌȠȡ­ȡȚȝȝȐIJȦȞ ʌȐȞȦ ıİ IJȡȠȤȠȪȢ ıȘȝĮȓȞİȚ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ʌȡȑ­ʌİȚ ȞĮ ȠįȘȖȘșİȓ ıİ ȟİȤȦȡȚıIJȒ ıȣȜȜȠȖȒ ĮʌȠȡȡȚȝȝȐIJȦȞ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȘȞ ǼȣȡȦʌĮȧ­țȒ DzȞȦıȘ. ȉȠ ȓįȚȠ ȚıȤȪİȚ ȖȚĮ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ țĮȚ ȩȜĮ IJĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ ȝİ IJȠ ıȪȝȕȠȜȠ İʌȚıȘȝĮıȝȑȞĮ ʌȡȠȧȩȞIJĮ ĮʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ ȞĮ ĮʌȠȡȡȚijșȠȪȞ ȝĮȗȓ ȝİ IJĮ ȠȚțȚĮțȐ ĮʌȠȡȡȓȝ­ȝĮIJĮ, ĮȜȜȐ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌĮȡĮįȠșȠȪȞ ıİ ȝȓĮ șȑıȘ ıȣȜȜȠȖȒȢ ȖȚĮ IJȘȞ ĮȞĮțȪțȜȦıȘ ȘȜİ­țIJȡȚțȫȞ țĮȚ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȫȞ ıȣıțİȣȫȞ. Ǿ ĮȞĮțȪțȜȦıȘ ıȣȝȕȐȜȜİȚ ıIJȘ ȝİȓȦıȘ țĮIJĮ­ȞȐȜȦıȘȢ ʌȡȫIJȦȞ ȣȜȫȞ țĮȚ ıIJȘȞ ʌȡȠıIJĮ­ıȓĮ IJȠȣ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ.
ĮȣIJȩ. ȉĮ
ȈȣıțİȣĮıȓĮ
ǵIJĮȞ șİȜȒıİIJİ ȞĮ ĮʌȠȡȡȓȥİIJİ IJȘ ıȣıțİȣĮ­ıȓĮ, ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȜȐȕİIJİ ȣʌȩȥȘ ıĮȢ IJȚȢ ĮȞIJȓ­ıIJȠȚȤİȢ ʌİȡȚȕĮȜȜȠȞIJȚțȑȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ IJȘȢ ȤȫȡĮȢ ıĮȢ.
GR
43
9. ȉİȤȞȚțȐ įİįȠȝȑȞĮ
ȈȪȝȕȠȜĮ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ
ȂȠȞIJȑȜȠ:STV 50 A1 ȉȐıȘ įȚțIJȪȠȣ: 220 - 240 V ~ 50/60 Hz ȀĮIJȘȖȠȡȓĮ
ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ: II ǹʌȩįȠıȘ:50W
ȆİȡȚȖȡĮijȒ
ȈȪȝ-
ȕȠȜȠ
ȉȚȝȒ
ȂȠȞȐ-
įĮ
ȂȑȖȚıIJȘ ʌĮȡȠȤȒ ĮȑȡĮ Įʌȩ ĮȞİȝȚ-
F 21,18
m
3
/min
ıIJȒȡĮ
ǿıȤȪȢ İȚıȩįȠȣ
ĮȞİȝȚıIJȒȡĮ
ȉȚȝȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ SV 0,60
P35,44W
3
/
(m min)/W
ȀĮIJĮȞȐȜȦıȘ ȚıȤȪȠȢ ıİ țĮIJȐ-
P
SB
0,50
W
ıIJĮıȘ ĮȞĮȝȠȞȒȢ ȈIJȐșȝȘ ȘȤȘIJȚțȒȢ
ȚıȤȪȠȢ ĮȞİȝȚıIJȒȡĮ ȂȑȖȚıIJȘ IJĮȤȪIJȘIJĮ
ĮȑȡĮ
ȆȡȩIJȣʌȠ ȝȑIJȡȘ­ıȘȢ IJȘȢ IJȚȝȒȢ ȜİȚ-
IJȠȣȡȖȓĮȢ
L
WA
61,33 dB(A)
c2,50m/s
IEC 60879:1986 +(cor1:1992)
ȆȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȒ ȝȩȞȦıȘ
Ȃİ IJȘ ıȒȝĮȞıȘ CE Ș HOYER Handel GmbH įȘȜȫȞİȚ IJȘ ıȣȝȝȩȡijȦıȒ IJȘȢ ȝİ IJȘȞ ǼǼ.
ǹȣIJȩ IJȠ ıȪȝȕȠȜȠ ıĮȢ ȣʌİȞșȣȝȓ­ȗİȚ ȞĮ ĮʌȠȡȡȓȥİIJİ IJȘ ıȣıțİȣĮ­ıȓĮ ȝİ IJȡȩʌȠ ijȚȜȚțȩ ʌȡȠȢ IJȠ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ.
ǹȞĮțȣțȜȫıȚȝĮ ȣȜȚțȐ: ȤĮȡIJȩȞȚ (ʌȜȘȞ țȣȝĮIJȠİȚįȠȪȢ ȤĮȡIJȠȞȚȠȪ)
ǻȚĮIJȘȡȠȪȝİ IJȠ įȚțĮȓȦȝĮ IJİȤȞȚțȫȞ ĮȜȜĮȖȫȞ.
44
GR
10. ǼȖȖȪȘıȘ IJȘȢ İIJĮȚȡȓĮȢ
HOYER Handel GmbH
ǹȟȚȩIJȚȝȘ ʌİȜȐIJȚııĮ, ĮȟȚȩIJȚȝİ ʌİȜȐIJȘ, ȖȚĮ IJȘ ıȣıțİȣȒ ĮȣIJȒ ȜĮȝȕȐȞİIJİ İȖȖȪȘıȘ 3 İIJȫȞ Įʌȩ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ĮȖȠȡȐȢ. Ȉİ ʌİ­ȡȓʌIJȦıȘ İȜĮIJIJȫȝĮIJȠȢ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ Įȣ­IJȠȪ ȑȤİIJİ ȞȠȝȚțȐ įȚțĮȚȫȝĮIJĮ ȑȞĮȞIJȚ IJȠȣ ʌȦȜȘIJȒ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ. ǹȣIJȐ IJĮ ȞȠȝȚțȐ įȚ­țĮȚȫȝĮIJĮ įİȞ ʌİȡȚȠȡȓȗȠȞIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ İȖȖȪȘ­ıȘ ʌȠȣ ʌĮȡȠȣıȚȐȗİIJĮȚ ʌĮȡĮțȐIJȦ.
ǵȡȠȚ İȖȖȪȘıȘȢ
Ǿ ʌȡȠșİıȝȓĮ IJȘȢ İȖȖȪȘıȘȢ ȟİțȚȞȐ ȝİ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ĮȖȠȡȐȢ. ȆĮȡĮțĮȜȠȪȝİ, ijȣȜȐȟ­IJİ țĮȜȐ IJȘȞ ʌȡȦIJȩIJȣʌȘ ĮʌȩįİȚȟȘ ĮȖȠȡȐȢ. ȉȠ ȑȖȖȡĮijȠ ĮȣIJȩ İȓȞĮȚ ĮʌĮȡĮȓIJȘIJȠ ȦȢ ĮʌȠ­įİȚțIJȚțȩ ıIJȠȚȤİȓȠ ĮȖȠȡȐȢ. ǹȞ İȞIJȩȢ IJȦȞ IJȡȚȫȞ İIJȫȞ Įʌȩ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ĮȖȠȡȐȢ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ĮȣIJȠȪ İȝijĮȞȚıIJİȓ İȜȐIJ­IJȦȝĮ ʌȠȣ ȠijİȓȜİIJĮȚ ıIJȠ ȣȜȚțȩ Ȓ IJȘȞ țĮIJĮ­ıțİȣȒ, șĮ İʌȚıțİȣȐıȠȣȝİ Ȓ șĮ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıȠȣȝİ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ – țĮIJȐ IJȘȞ țȡȓıȘ ȝĮȢ – įȦȡİȐȞ. ȆȡȠȨʌȩșİıȘ ȖȚĮ IJȘȞ ʌĮȡȠȤȒ İȖȖȪȘıȘȢ İȓȞĮȚ ʌȦȢ İȞIJȩȢ IJȘȢ ʌȡȠșİıȝȓĮȢ IJȦȞ IJȡȚȫȞ İIJȫȞ IJȠ İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȩ ʌȡȠȧȩȞ ʌĮȡȠȣıȚĮıIJİȓ ıȣȞȠįİȣȩȝİȞȠ Įʌȩ IJȘȞ ĮʌȩįİȚ­ȟȘ ĮȖȠȡȐȢ, țĮȚ ʌȦȢ Ƞ ʌİȜȐIJȘȢ șĮ įȫıİȚ ıȪ­ȞIJȠȝȘ ȖȡĮʌIJȒ ʌİȡȚȖȡĮijȒ IJȠȣ İȓįȠȣȢ IJȘȢ ȕȜȐȕȘȢ țĮȚ IJȘȢ ȤȡȠȞȚțȒȢ ıIJȚȖȝȒȢ ʌȠȣ ʌĮȡȠȣ­ıȚȐıIJȘțİ. ǹȞ IJȠ İȜȐIJIJȦȝĮ țĮȜȪʌIJİIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ İȖȖȪȘıȒ ȝĮȢ, IJȠ ʌȡȠȧȩȞ șĮ ıȐȢ İʌȚıIJȡĮijİȓ İʌȚıțİȣĮ­ıȝȑȞȠ Ȓ șĮ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJĮșİȓ. Ǿ İʌȚıțİȣȒ Ȓ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ įİ ıȣȞİʌȐȖİIJĮȚ ĮȞĮȞȑȦıȘ IJȠȣ ȤȡȩȞȠȣ İȖȖȪȘıȘȢ.
ȋȡȩȞȠȢ İȖȖȪȘıȘȢ țĮȚ ȞȠȝȚțȑȢ ĮȟȚȫ­ıİȚȢ ȑȞĮȞIJȚ İȜĮIJIJȫȝĮIJȠȢ
ȅ ȤȡȩȞȠȢ İȖȖȪȘıȘȢ įİȞ ʌĮȡĮIJİȓȞİIJĮȚ ȝȑıȦ IJȘȢ İȣșȪȞȘȢ IJȠȣ ʌȦȜȘIJȒ. ȉĮ ʌĮȡĮʌȐȞȦ ȚıȤȪ­ȠȣȞ țĮȚ ȖȚĮ IJĮ IJİȝȐȤȚĮ ʌȠȣ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȐșȘțĮȞ Ȓ İʌȚıțİȣȐıIJȘțĮȞ. ȉȣȤȩ Ȟ ȗȘȝȚȑȢ țĮȚ İȜĮIJIJȫ­ȝĮIJĮ ʌȠȣ ȣijȓıIJĮȞIJĮȚ țĮIJȐ IJȘȞ ĮȖȠȡȐ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ įȘȜȫȞȠȞIJĮȚ ĮȝȑıȦȢ ȝİIJȐ IJȘȞ ĮijĮȓȡİıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ. ǼʌȚıțİȣȑȢ ʌȠȣ İțIJİȜȠȪȞIJĮȚ ȝİIJȐ IJȘ ȜȒȟȘ IJȘȢ İȖȖȪȘıȘȢ İȓȞĮȚ ʌȜȘȡȦIJȑİȢ
șĮ
Ș
.
ǼȪȡȠȢ İȖȖȪȘıȘȢ
Ǿ ıȣıțİȣȒ ĮȣIJȒ țĮIJĮıțİȣȐıIJȘțİ ıȪȝijȦ­ȞĮ ȝİ ĮȣıIJȘȡȠȪȢ țĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ ʌȠȚȩIJȘIJĮȢ țĮȚ ȣʌȠȕȜȒșȘțİ ıİ ıȤȠȜĮıIJȚțȩ ȑȜİȖȤȠ ʌȡȚȞ IJȘȞ ʌĮȡȐįȠıȘ. Ǿ İȖȖȪȘıȘ ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİȚ İȜĮIJIJȫȝĮIJĮ ʌȠȣ ȠijİȓȜȠȞIJĮȚ IJȩıȠ ıIJȠ ȣȜȚțȩ, ȩıȠ țĮȚ ıIJȘȞ țĮ­IJĮıțİȣȒ.
ȈIJȘȞ İȖȖȪȘıȘ įİȞ ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞȠȞIJĮȚ ĮȞĮȜȫıȚȝĮ IJȝȒȝĮIJĮ ʌȠȣ ȣʌȩțİȚȞIJĮȚ ıİ ijȣıȚȠȜȠȖȚțȒ ijșȠȡȐ țĮȚ ȗȘȝȚȑȢ ʌȠȣ ʌȡȠ­țȜȒșȘțĮȞ ıİ İȪșȡĮȣıIJĮ IJȝȒȝĮIJĮ įȚĮțȩʌIJİȢ, ıȣııȦȡİȣIJȑȢ, ijȦIJȚıIJȚțȐ ȝȑıĮ Ȓ ȐȜȜĮ ȖȣȐȜȚȞĮ IJİȝȐȤȚĮ.
Ǿ İȖȖȪȘıȘ ĮȣIJȒ İțʌȓʌIJİȚ, ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ȣʌȑıIJȘ ȗȘȝȚȐ Įʌȩ ĮʌȡȠıİ­ȟȓĮ, ĮțĮIJȐȜȜȘȜȘ ȤȡȒıȘ Ȓ ıȣȞIJȒȡȘıȘ ȝİ ʌȡȦIJȠȕȠȣȜȓĮ IJȠȣ ĮȖȠȡĮıIJȒ. īȚĮ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ ıȦıIJȒ ȤȡȒıȘ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȘ­ȡȠȪȞIJĮȚ ȩȜİȢ ȠȚ ȣʌȠįİȓȟİȚȢ ʌȠȣ ĮȞĮijȑȡȠ­ȞIJĮȚ ıIJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȤİȚȡȚıȝȠȪ. ǹʌȠijİȪȖİIJİ ȠʌȦıįȒʌȠIJİ ȤȡȒıİȚȢ țĮȚ ȤİȚȡȚıȝȠȪȢ, ȖȚĮ IJĮ ȠʌȠȓĮ ȠȚ ȠįȘȖȓİȢ ȤİȚȡȚıȝȠȪ ʌȡȠİȚįȠʌȠȚȠȪȞ ʌȦȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮʌȠijİȪȖȠȞIJĮȚ. ȉȠ ʌȡȠȧȩȞ ʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚ ȝȩȞȠ ȖȚĮ ȚįȚȦIJȚțȒ țĮȚ ȩȤȚ ȖȚĮ İʌĮȖȖİȜȝĮIJȚțȒ ȤȡȒıȘ. Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦ­ıȘ țĮțȠȪ țĮȚ ĮțĮIJȐȜȜȘȜȠȣ ȤİȚȡȚıȝȠȪ țĮȚ ȤȡȒıȘȢ ȕȓĮȢ, țĮșȫȢ țĮȚ ıIJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ İʌȑȝȕĮıȘȢ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ, Ș ȠʌȠȓĮ įİ įȚİȟȒ­ȤșȘ Įʌȩ IJȠ įȚĮʌȚıIJİȣȝȑȞȠ țȑȞIJȡȠ ıȑȡȕȚȢ ȝĮȢ, Ș İȖȖȪȘıȘ İțʌȓʌIJİȚ.
, ʌ.Ȥ.
ǻȚĮįȚțĮıȓĮ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮȟȓȦıȘȢ
İȖȖȪȘıȘȢ
īȚĮ ȞĮ ȝʌȠȡȑıȠȣȝİ ȞĮ İʌİȟİȡȖĮıIJȠȪȝİ IJȠ ĮȓIJȘȝȐ ıĮȢ IJȠ ıȣȞIJȠȝȩIJİȡȠ įȣȞĮIJȩ, ʌĮȡĮ­țĮȜȠȪȝİ, ĮțȠȜȠȣșȒıIJİ IJȚȢ ʌĮȡĮțȐIJȦ ȣʌȠ­įİȓȟİȚȢ:
DzȤİIJİ ʌȐȞIJĮ įȚĮșȑıȚȝĮ, ȖȚĮ ȩʌȠIJİ ıĮȢ ȗȘIJȘșȠȪȞ, IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ IAN: 312846 țĮȚ IJȘȞ ĮʌȩįİȚȟȘ ȦȢ ĮʌȠįİȚțIJȚțȩ ıIJȠȚȤİȓȠ ĮȖȠȡȐȢ.
ĬĮ ȕȡİȓIJİ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ıIJȘȞ ʌȚȞĮțȓįĮ IJȪʌȠȣ, ıİ țȐʌȠȚĮ İȖȤȐȡĮȟȘ, ıIJȠ İȟȫijȣȜȜȠ
IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ ȤİȚȡȚıȝȠȪ
GR
45
(țȐIJȦ ĮȡȚıIJİȡȐ) Ȓ ȦȢ ĮȣIJȠțȩȜȜȘIJȠ
GR
CY
ıIJȘȞ ʌȓıȦ Ȓ țȐIJȦ ʌȜİȣȡȐ IJȘȢ ıȣıțİȣ­ȒȢ.
ǹȞ İȝijĮȞȚıIJȠȪȞ ȜİȚIJȠȣȡȖȚțȑȢ ȕȜȐȕİȢ Ȓ ȐȜȜĮ İȜĮIJIJȫȝĮIJĮ, İʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİ ʌȡȫ­IJĮ ȝİ IJȠ ĮțȩȜȠȣșȠ țȑȞIJȡȠ ıȑȡȕȚȢ IJȘȜİ-
ijȦȞȚțȐ Ȓ ȝİ email.
ȈIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ, țĮȚ İijȩıȠȞ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ șİ-
ȦȡȘșİȓ İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȩ, ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ IJȠ ĮʌȠıIJİȓȜİIJİ ıIJȘ įȚİȪșȣȞıȘ ʌȠȣ įȩșȘțİ, İȜİȪșİȡȠ Įʌȩ IJĮȤȣįȡȠȝȚțȐ IJȑ­ȜȘ, ıȣȞȠįİȣȩȝİȞȠ Įʌȩ IJȘȞ ĮʌȩįİȚȟȘ ĮȖȠȡȐȢ țĮȚ ȑȞĮ ıȘȝİȓȦȝĮ ıȤİIJȚțȐ ȝİ IJȠ İȓįȠȢ IJȘȢ ȕȜȐȕȘȢ țĮȚ IJȘ ȤȡȠȞȚțȒ ıIJȚȖȝȒ ʌȠȣ İȝijĮȞȓıIJȘțİ.
ȈIJȘȞ ȚıIJȠıİȜȓįĮ www.lidl-service.com ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȜȐȕİIJİ IJȠ ʌĮȡȩȞ İȖȤİȚȡȓ­įȚȠ, țĮșȫȢ țĮȚ ʌȠȜȜȐ ʌİȡĮȚIJȑȡȦ İȖ­ȤİȚȡȓįȚĮ, ȕȓȞIJİȠ țĮȚ ȜȠȖȚıȝȚțȩ.
ıĮȢ
ȀȑȞIJȡȠ ıȑȡȕȚȢ
ȈȑȡȕȚȢ ǼȜȜȐįĮ Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.gr
ȈȑȡȕȚȢ ȀȪʌȡȠȢ Tel.: 8009 4409 E-Mail: hoyer@lidl.com.cy
IAN: 312846
ȆȡȠȝȘșİȣIJȒȢ
ȆĮȡĮțĮȜȠȪȝİ, ȜȐȕİIJİ ȣʌȩȥȘ ıĮȢ ʌȦȢ Ș ĮțȩȜȠȣșȘ įȚİȪșȣȞıȘ įİȞ İȓȞĮȚ įȚİȪșȣȞıȘ ıȑȡȕȚȢ. ǼʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİ ʌȡȫIJĮ ȝİ IJȠ țȑ­ȞIJȡȠ ıȑȡȕȚȢ ʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ ʌĮȡĮʌȐȞȦ.
HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg īǼȇȂǹȃIǹ
46
GR
GR
47
Inhalt
1. Übersicht ....................................................................................... 48
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................... 49
3. Sicherheitshinweise ....................................................................... 49
4. Lieferumfang ................................................................................. 51
5. Gerät montieren ............................................................................ 51
6. Bedienen ....................................................................................... 52
6.1 Gerät in Betrieb nehmen und ausschalten ............................................... 52
6.2 Gebläsestufe einstellen .................... ....... ....... ........ .............................. 52
6.3 Laufdauer einstellen ............................................................................. 52
6.4 Schwenkfunktion ................................................................................. 52
7. Reinigen ........................................................................................ 52
8. Entsorgen ...................................................................................... 53
9. Technische Daten ........................................................................... 53
10.Garantie der HOYER|Handel GmbH ................................................ 54
1. Übersicht
1 Tower-Ventilator 2 Aus-Taste (OFF) 3 Taste Schwenkfunktio n 4 Taste 3: starke Gebläsestufe 5 Taste 2: mittlere Gebläsestufe 6 Drehschalter und Timer 7 Taste 1: schwache Gebläsestufe 8 Standfuß 9 Vertiefung für Netzanschlussleitung 10 Hintere Hälfte Standfuß 11 Vordere Hälfte Standfuß 12 Netzanschlussleitung mit Netzstecker 13 Knaufschraube
Ohne Abbildung: 2 Kreuzschlitzschrauben
48
DE
Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen!
Bedienungsanleitung dazu. Die Bedienungsanleitung ist Be­standteil des Produktes.
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen T ower ­Ventilator.
Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät und um den ganzen Leistungsumfang ken­nenzulernen:
Lesen Sie vor der ersten Inbe­triebnahme diese Bedienungsan­leitung gründlich durch.
Befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise!
Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser Bedie­nungsanleitung beschrieben.
Bewahren Sie diese Bedienungs­anleitung auf.
Falls Sie das Gerät einmal wei­tergeben, legen Sie bitte diese
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Tower-Ventilator!
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Tower-Ventilator eignet sich für das Um­wälzen von Luft in trockenen Innenräumen. Das Gerät ist für den privaten Haushalt kon­zipiert. Das Gerät darf nur in Innenräumen benutzt werden. Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, wer d en fo lgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der W arnung kann Schaden für Leib und Le­ben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der W arnung kann V erletzungen oder schwer e Sachschäden verursachen. VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der W arnung kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen. HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet wer­den sollten.
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8|Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigk eiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebr auches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultier enden
DE
49
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-W artung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
~
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen K undendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetz t wer d en, um G efähr dun gen zu vermeiden.
~
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeitschalt­uhr oder einem separaten F ernwirksystem betrieben zu wer d en.
~ Sollte das Gerät doch einmal ins Was-
GEFAHR für Kinder
~ Verpackungsmaterial ist kein Kinder-
spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er­stickungsgefahr.
~ Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
GEFAHR für und durch Haus- und Nutztiere
~ V on Elektrogeräten k önnen Gefahren für
Haus- und Nutztiere ausgehen. Des Weiteren können Tiere auch einen Schaden am Gerät verursachen. Halten Sie deshalb Tiere grundsätzlich von Elektrogeräten fern.
GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit
~ Das Gerät, die Netzanschlussleitung
und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ge­taucht werden.
~ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtig-
keit, Tropf- oder Spritzwasser: Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
~ Sollte Flüssigkeit in das Gerät gelangen,
sofort den Netzstecker ziehen. V or einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät prü­fen lassen.
~ Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuch-
ten Händen.
ser gefallen sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker und nehmen Sie erst da­nach das Gerät heraus. Benutzen Sie das Gerät in diesem Fall nicht mehr, sondern lassen Sie es von einer Fach­werkstatt überprüfen.
GEFAHR durch Stromschlag
~ Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn das Gerät oder die Netzan­schlussleitung sichtbare Schäden auf­weist oder wenn das Gerät zuvor fallen gelassen wurde.
~ Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, leicht zugängliche Steckdose an, deren Span­nung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin leicht zugänglich sein.
~ Achten Sie darauf, dass die Netzan-
schlussleitung nicht durch scharfe Kan­ten oder heiße Stellen beschädigt werden kann.
~ Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes
darauf, dass die Netzanschlussleitung nicht eingeklemmt oder gequetscht wird.
~ Das Gerät ist auch nach Ausschalten
nicht vollständig vom Netz getrennt. Um dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker.
50
DE
~ Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Stecker, nie am Kabel ziehen.
~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, ... … wenn eine Störung auftritt, … wenn Sie das Gerät nicht benutzen, … bevor Sie das Gerät reinigen und … bei Gewitter.
~ Um Gefährdungen zu vermeiden, neh-
men Sie keine Veränderungen am Arti­kel vor.
~ Wickeln Sie die Netzanschlussleitung
im Betrieb vollständig ab, um eine Über­hitzung und Durchschmoren zu verhin­dern.
~ Bei Verwendung eines V erlängerungska-
bels muss dieses den gültigen Sicher­heitsbestimmungen entsprechen.
WARNUNG vor Sachschäden
~ Stellen Sie das Gerät niemals auf heiße
Oberflächen (z. B. Herdplatten) oder in die Nähe von Wärmequellen oder offe­nem Feuer. Verwenden Sie nur das Originalzubehör.
~
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
4. Lieferumfang
1 Tower-Ventilator|1 1 Standfuß (bestehend aus 2 Teilen)|8 1 Knaufschraube|13 2 Kreuzschlitzschrauben 1 Bedienungsanleitung
Auspacken
1. Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpa­ckung.
2. Prüfen Sie die Teile auf Vollständigkeit und darauf, ob alle Teile unversehrt sind.
5. Gerät montieren
Bevor das Gerät in Betrieb genommen werden kann, muss der Standfuß|8 ange­schraubt werden:
1. Bild A: Setzen Sie die hintere Hälfte des Standfußes|10 sowie die vordere Hälfte des Standfußes|11 zusammen. Achten Sie darauf, dass die Verbin­dung hörbar einrastet. Fixieren Sie die beiden Hälften von unten mit den mit­gelieferten Kreuzschlitzschrauben.
HINWEISE:
Die hintere Hälfte des Standfußes|10
erkennen Sie an der Vertiefung für die Netzanschlussleitung|9.
Achten Sie darauf, dass die Netzan-
schlussleitung|12 in der V ertiefung für die Netzanschlussleitung|9 liegt.
2. Bild B: Drehen Sie die Knaufschrau­be|13 unten am V e ntilator komplett ab. Drücken Sie die Netzanschlusslei­tung|12 in die Vertiefung für die Net­zanschlussleitung|9 am Standfuß|8 und setzen Sie den Standfuß auf den Tower Ventilator|1.
3. Fixieren Sie den Standfuß|8 und den Tower Ventilator|1 mit der mitgeliefer­ten Knaufschraube|13. Stellen Sie den Tower Ventilator|1 auf den Standfuß|8 und achten Sie auf einen sicheren Stand.
4. Wählen Sie einen Standort, der den Si­cherheitshinweisen entspricht (siehe “Sicherheitshinweise” auf Seite 49).
5. Stecken Sie den Netzstecker|12 in eine Netzsteckdose, die den technischen Daten entspricht.
DE
51
6. Bedienen
2. Um den Timer auszuschalten, stellen Sie den Drehschalter|6 auf OFF.
6.1 Gerät in Betrieb neh­men und ausschalten
1. Stecken Sie den Netzstecker in eine
Netzsteckdose, die den technischen Daten entspricht.
2. Schalten Sie die Strom-
versorgung ein, indem Sie den Drehschalter|6 auf ON stellen. Das Gerät ist nun be­triebsbereit.
3. Schalten Sie die Strom-
versorgung aus, indem Sie den Drehschalter|6 auf OFF stellen.
6.2 Gebläsestufe einstellen
HINWEIS: Wenn Sie das Ger ät im Dauer­betrieb arbeiten lassen wollen, müssen Sie den Drehschalter|6 auf ON stellen.
6.4 Schwenkfunktion
Das Gerät besitzt eine Schwenkfunktion. Diese bewirkt, dass das Gerät hin und her schwenkt und dadurch die austretende Luft gleichmäßiger im Raum verteilt wird:
1. Schalten Sie die Schwenkfunktion ein, indem Sie die Taste für die Schwenk­funktion|3 drücken.
2. Schalten Sie die Schwenkfunktion aus, indem Sie die Taste für die Schwenk­funktion|3 erneut drücken.
Mit den Gebläsestufen wählen Sie, wie schnell das Gerät die Luft im Raum umwälzt. Das Gerät besitzt drei Gebläsestufen:
- Stufe 1, schwach: Taste|7 drücken;
- Stufe 2, mittel: Taste|5 drücken;
- Stufe 3, stark: Taste|4 drücken. Wenn Sie die Aus-Taste|2 (OFF) drücken, hört das Gerät auf, zu arbeiten.
6.3 Laufdauer einstellen
Das Gerät besitzt einen Timer, mit dem Sie die gewünschte Laufdauer bis zu 120 Minu­ten einstellen können. Eine minutengenaue Einstellung ist nicht möglich.
1. Schalten Sie den Timer
ein, indem Sie den Drehschalter|6 auf eine beliebige Position zwi­schen 0 und 120 Minu­ten stellen. Gleichzeitig wird die Stromversorgung eingeschal­tet.
7. Reinigen
Damit Sie lange Freude an Ihrem Gerät ha­ben, sollten Sie es regelmäßig reinigen.
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Ziehen Sie vor jeder Reinigung den
Netzstecker.
~ Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser. ~ Lassen Sie kein Wasser oder
Reinigungsmittel in das Gerät laufen.
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
1. Entfernen Sie grobe Staubablagerun­gen vorsichtig mit einem Staubsauger.
2. Reinigen Sie das Gerät außen mit ei­nem feuchten Lappen. Sie können auch etwas Spülmittel nehmen.
3. Wischen Sie mit einem Lappen, der mit klarem Wasser angefeuchtet ist, nach.
52
DE
4. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es vollständig getrocknet ist.
9. Technische Daten
Modell: STV|50|A1
8. Entsorgen
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol der durchgestrichenen Ab­falltonne auf Rädern bedeu­tet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müll­sammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekenn­zeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, son­dern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektroni­schen Geräten abgegeben werden. Recy­cling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. In­formationen zur Entsorgung und der Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z.|B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch­ten, achten Sie auf die entsprechenden Um­weltvorschriften in Ihrem Land.
Netzspannung: 220|- 240 V ~ 50/60 Hz Schutzklasse: II Leistung: 50 W
Bezeich-
nung
Maximaler Volumenstrom
Ventilator Leistungsauf­nahme
Servicever­hältnis
Leistungsauf­nahme im Bereitschafts­zustand
Ventilator Schallleis­tungspegel
Maximale Luftgeschwin­digkeit
Messnorm für Ermittlung Service­verhältnis
Sym-
bol
F 21,18
P 35,44 W
SV 0,60
P
SB
L
WA
c2,50m/s
IEC 60879:1986 +(cor1:1992)
Wert Einheit
3
m
/min
3
(m
/min)/W
Ű
0,50
61,33 dB(A)
W
DE
53
Verwendete Symbole
10. Garantie der
Schutzisolierung
Mit der CE-Kennzeichnung erklärt die HOYER Handel GmbH die EU-Konformität.
Dieses Symbol erinnert daran, die V erpackung umweltfreundlich zu entsorgen.
Wiederverwertbare Materialien: Pappe (außer Wellpappe)
Technische Änderungen vorbehalten.
HOYER|Handel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3|Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Pr odukts stehen Ihnen gegen den Ver­käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden dur ch un­sere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wir d das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahres­frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz be­schrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. W enn der Defekt von unserer Garantie ge­deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit R epar atur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
54
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewä hrleis­tung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetz­te und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs­sen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal­lende Reparaturen sind kostenp ƃichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Aus­lieferung gewissenhaft geprüft.
DE
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
DE
AT
CH
Fabrikationsfehler.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Verschleißteile, die norma ler Abnutzung ausgesetzt sind und Be­schädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Leuchtmittel oder andere Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be­nutzung des Produkts sind alle in der Bedie­nungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedie­nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch be­stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge­mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserem autori­sierten Service-Center vorgenommen wur­den, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:|312846 und de n Kassenbon als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer finden Sie auf dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Ti­telblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unter­seite des Gerätes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män-
gel auftreten, kontaktier en Sie zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbe­legs (Kassenbon) und der Angabe, wor­in der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift über­senden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbü­cher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service-Center
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei) E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 312846
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An­schrift Kontaktieren Sie zunächst das genannte Service-Center.
HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg DEUTSCHLAND
keine Serviceanschrift
ist.
DE
55
Loading...