SILVERCREST SSM 550 D1 User manual [gr]

BLENDER SSM 550 D1
BLENDER
Operating instructions
BLENDER
Instrucţiuni de utilizare
ΜΠΛΕΝΤΕΡ
IAN 100484
BLENDER
Upute za upotrebu
БЛЕНДЕР
Ръководство за експлоатация
STANDMIXER
Bedienungsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 13 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 25 BG Ръководство за експлоатация Cтраница 37 GR Οδηүίες χρήσης Σελίδα 49 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 61
Content Page
Introduction 2 Intended Use 2 Items supplied 2 Appliance description 2 Technical data 2 Safety Notices 3 Unpacking 5 Preparing for use 5 Operation 5
Filling and mounting the mixer jug..................................................................................................5
Selecting operating speeds.............................................................................................................5
Filling when in use............................................................................................................................6
Removing the mixer..........................................................................................................................6
Useful tips 6 Recipes 7
Banana Shake ..................................................................................................................................7
Vanilla Shake ....................................................................................................................................7
Cappucino Shake.............................................................................................................................7
Tropical Mix .....................................................................................................................................7
Nut-Nougat Shake ...........................................................................................................................7
Carrot Shake.....................................................................................................................................7
Blackcurrant Mix ..............................................................................................................................7
Hawaii Shake....................................................................................................................................8
Fruity Pineapple-Strawberry Mix ....................................................................................................8
Andalusian Cold Soup (Gazpacho) ..............................................................................................8
Cleaning 8
Cleaning the mixer ..........................................................................................................................9
Cleaning the motor block..............................................................................................................10
After cleaning.................................................................................................................................10
Storage 10 Disposal 10 Warranty & Service 10 Importer 11
- 1 -
Blender
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these opera­ting and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of appli­cation. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Intended Use
This appliance is intended for ... – the mixing, blending and stirring of foodstuffs
as well as the crushing of ice cubes,
– exclusively for normal domestic amounts and
only for private use in a domestic environment in dry rooms.
This appliance is not intended for ... – the hacking of hard foodstuffs, such as nuts,
seeds, large kernels or stalks, – the processing of materials that are not foodstuffs, – utilisation for commercial or industrial purposes, – for use in moist environments or outdoors, – processing hot/boiling liquids.
Use only the accessories and spare parts that are specified for this appliance. Other parts are possibly not sufficiently suitable or safe!
Items supplied
After unpacking, check to ensure all items are available. Being supplied are: 1 x Motor block, with power cable and plug 1 x Mixer jug, with permanently assembled cutters 1 x Lid 1 x Filling cap 1 x Operating instruction
Appliance description
Filling cap
q
Cover
w
Mixer jug
e
Cutter
r
Switch
t
Power cable
y
Motor block
u
Cable storage
i
Scale
o
Technical data
Nominal voltage: 220 - 240 V ~, 50 Hz Nominal power consumption: 550 Watt Max. capacity: 1.75 l Protection class: II CO time: 3 Minutes
The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. When the specified C.O. Time has been reached, the appliance must be switched off until the motor has cooled itself down.
- 2 -
Safety Notices
To avoid the risk of a potentially fatal electric shock:
• Ensure that the motor block, the power cable and the power plug are never sub-
mersed in water or other fluids.
• Only use the appliance in dry rooms, never use it outdoors or in moist environ-
ments.
• Make sure that the power cable never becomes wet or damp during operation.
Lay the cable such that it does not get clamped or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as
possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to
avoid the risk of injury.
• Always remove the plug from the power socket after use. Switching off the
appliance is not sufficient because the appliance receives power as long as
the power plug is connected to the socket.
• Check to ensure that the appliance is in a service-able condition before taking it
into use. The appliance may not be used if there is recognisable damage on it,
especially to the motor block and the glass mixing jug.
• Immediately remove the plug from the socket should you hear or smell anything
unexpected from the appliance when it is in use or there is an evident malfunc-
tion.
To avoid overheating and the risk of fire:
• Do not use the appliance in locations with direct sunlight or in the vicinity of
heat generating appliances.
• NEVER fill the mixing jug with boiling fluids or other foods!
Allow these to cool to a handwarm temperature. Otherwise, the appliance
could overheat and/ or the glass of the mixing jug could crack!
• NEVER operate the appliance when it is empty, i.e. without ingredients in the
mixing attachment.
- 3 -
To reduce the risk of fire or injury:
• NEVER insert your hand or fingers in the mixing jug, especially when it is in
use. The cutters are extremely sharp!
• DO NOT open the cover when the appliance is in operation. Should you do
so, pieces of the foodstuff could be thrown out at high speeds!
• Do not insert cutlery items or mixing tools into the mixing jug when the appliance
is in use. There is a considerable risk of injury should these make contact with
the swiftly rotating cutters!
• In order to be able to react immediately in the event of danger, always have
the appliance under supervision when it is in use.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Never use the appliance for purposes other than those described in these
instructions.
• The appliance should always be disconnected from the mains when not super-
vised and before assembly, disassembly or cleaning.
• This appliance shall not be used by children.
• The appliance and its connecting cable must be kept away from children.
• This appliance may be used by people with reduced physical, sensory or men-
tal capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised
and have been instructed in how to use the appliance safely and have under-
stood the potential risks.
• Children must not play with the appliance.
• Be careful when handling the appliance. The blades are very sharp!
• Take care when emptying the blender jug! The blades are very sharp!
• Take care when cleaning the appliance! The blades are very sharp!
• Switch the appliance off and disconnect the plug from the power supply before
changing accessories or getting hold of parts that move during operation.
• Use the mixer jug only with the supplied motor block!
• Always make sure that the blender is switched off before removing the mixer
jug from the motor block!
- 4 -
Unpacking
Operation
• Remove all packaging materials or protective fo-
ils from the appliance. Retain the packaging, so
that you can store the appliance with protection
or send it by post, e.g. should it need repair.
• Before taking the appliance into use, check to
ensure that it is free of damage, check also that
the power cable and plug as well as all accesso-
ries and appliance parts are undamaged.
• Carefully clean all components before
taking the appliance into use for the first time
(see “Cleaning”).
Preparing for use
When all components have been cleaned as described under “Cleaning”:
Position the appliance such that, ...
– that the power cable
cess at the rear of the appliance, – the power plug is immediately accessible, so that
it can be quickly withdrawn in the event of danger, – that it is stable and not liable to slip, and such
that the suction cups find a firm hold so that the
appliance cannot tip over due to vibration, – that the power cable
area and thus not presenting a risk of being inad-
vertently snagged and tipping the appliance
over.
passes through the re-
y
is not in the working
y
Warning!
The motor switches itself off as soon as the mixer jug
is removed from the motor block u. It could
e
then be overlooked that the appliance is still swit­ched on. The motor will thus start of its own accord as soon as the mixer jug
Therefore:
• First insert the power plug into the wall socket when the mixer jug its lid fitted and closed.
• Before mounting the mixing jug always check to see that the appliance is switched off or that the power plug has been removed.
• Before removing the mixer jug pliance off, remove the power plug and wait for the motor to stop revolving.
is replaced on it:
e
is filled and mounted with
e
, switch the ap-
e
Filling and mounting the mixer jug
Take the mixer jug efrom the motor block
and remove the cover w. Fill the mixer jug eand then press the cover
firmly back onto the mixer jug e. Ensure that the pourer nose on the mixer jug Insert the filling cap qinto the lid opening and
secure it by turning it clockwise. Place the ready filled and sealed mixer jug
onto the motor block u. Lightly turn the mixer jug
until you can press it down. The motor
e
can start only when the mixer jug positioned.
is also closed.
e
e
u
w
e
is securely
Selecting operating speeds
When the mixer jug eis filled, completely sealed and securely fitted to the motor block then switch the appliance on.
- 5 -
u
, you can
Place the switch ton ...
Level 1 - 3
for fluid or soft foodstuffs, for mixing, blending and stirring
Level 3 - 5
for firmer foodstuffs or for hacking
Level Ice Crush/Clean
for short, powerful impulse operation, e.g. for crushing icecubes or when cleaning. So as not to overburden the motor, the switch engage in this position. Hence, hold the switch in this position for short periods only.
t
does not
t
Note
Fill the mixer jug ewith a maximum of 180 g of ice cubes. If filled with more than this, the appliance cannot optimally crush them.
Filling when in use
Warning!
Should you wish to insert further foodstuffs during operation, you may ONLY open the filling cap provided for this purpose.
• Under no circumstance should you open the co­ver w. Pieces of the foodstuff could be thrown out at high speeds!
• Do not insert cutlery items or mixing tools into the mixer jug There is a considerable risk of injury should these make contact with the swiftly rotating cutters
when the apliance is in use.
e
q
r
Removing the mixer
When the processing of the foodstuffs is complete:
Always first place the switch tinto the OFF
position ("OFF") and remove the power plug. Wait until the motor has come to a complete
standstill before lifting the mixer jug up. The mixer jug
does not need to be turned.
e
Useful tips
– The best results when blending firm ingredients
are achieved by placing small portions one after the other into the mixer jug ting a single large portion.
– When processing firm ingredients, cut them into
small pieces (2-3 cm).
– When mixing liquid ingredients begin first of all
with a small measure of fluids. Gradually add more fluids to the mixture through the filling cap.
– The appliance can be stabilised by placing your
hand on top of the closed liquidiser during ope­ration.
– For the stirring of firm or very viscous foodstuffs
it can be beneficial to use the impulse-operation, which helps avoid a blocking of the cutters
Note
Do not use the appliance to crush grains of cooking salt, refined sugar or white sugar. For example, to make powdered sugar.
!
instead of inser-
e
e
straight
r
.
To insert something when the appliance is in operation, ...
turn the filling cap qanti-clockwise and remove it.
Fill in the ingredients.
Afterwards, replace the filling cap qinto the lid
and secure it by turning it clockwise.
- 6 -
Recipes
Banana Shake
2 Bananas approx. 2 Tbsp. Sugar (depending on the ripeness of the bananas and personal taste) 1/2 l. Milk 1 Dash of lemon juice
Peel the bananas and liquidise them with Level 2. First gradually add the milk, then the sugar and lemon juice. Continue mixing everything until a smooth and uniform liquid results. Serve the shake chilled.
Vanilla Shake
1/4 l. milk 250 g Vanilla ice cream 125 ml Icecubes 1 1/2 Tsp Sugar
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean. Place the remaining ingredients into the mixer. Mix everything at Level 2 until the liquid has a smooth consistency
Cappucino Shake
65 ml cold Espresso (or a very strong coffee) 65 ml Milk 15 g Sugar 65 ml Vanilla ice cream 100 ml crushed Icecubes
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean. Add the espresso, milk and sugar. Mix everything together with level 2 until the sugar has dissolved. Finally, add the vanilla ice cream and then briefly mix everything together using level 1.
Tropical Mix
125 ml Pineapple juice 60 ml Papaya juice 50 ml Orange juice 1/2 small tin of Peaches with juice 125 ml Icecubes
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean. Place all ingredients into the mixer and blend them together using level 3.
Nut-Nougat Shake
1/2 l. Milk 200 g Nut-Nougat spread 1 ball of Vanilla ice cream 50 ml cream
Combine all ingredients in a mixer and use level 3 until everything is evenly blended together.
Carrot Shake
300 ml Apple juice 500 ml Carrot juice 4 Tbsp Cooking oil (Wheat germ oil or rapeseed oil) 4 Tbsp of Lemon juice Ginger powder Pepper
Place the apple juice, cooking oil and lemon juice into the mixer and blend everything together using level 2. Then, add the carrot juice and mix it all to­gether using level 2. To finish, add the ginger pow­der and pepper to taste.
Blackcurrant Mix
2 Tsp Honey 2 Bananas 1/4 l. Buttermilk 1/4 l. Blackcurrant juice
Place all ingredients into the mixer and blend them together using level 3.
- 7 -
Hawaii Shake
4 Bananas 1/4 l. Pineapple juice 1/2 l. Milk 2 tbsp. Honey 1/4 l. Rum
Peel the bananas and liquidise them using Level 2. Then add the other ingredients and mix everything together using level 1.
Fruity Pineapple-Strawberry Mix
250 ml Pineapple juice 200 g Strawberries 300 ml Apple juice 4 Ice cubes
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean. Wash the strawberries and remove the green parts. Liquidise them using level 2. Then add the remaining ingredients and mix everything together using level 1.
Andalusian Cold Soup (Gazpacho)
1/2 Cucumber 1 Beef tomato 1 Green pepper 1/2 Onion 1 Garlic clove 1/2 White bread roll 1/2 Tsp Salt 1 Tsp Red wine vinegar 1 Tbsp Olive oil
Cut the vegetables into pieces approx. 2 cm
in size. First place the tomatoes and then the cu­cumber into the mixer. Liquidise them using level 3. Add the remaining ingredients and then liquidise/ blend them all together at level 3 until a smooth soup is created. Serve the soup with bread.
Note
These recipes are provided subject to change. All ingredients and preparation information are guiding values. Expand these recipe suggestions based on your personal experiences.
Note
For cases of lactose intolerance, we recommend you use a lactose-free milk. Keep in mind, however, that lactose-free milk is a little sweeter.
Cleaning
Caution!
Before starting to clean the liquidiser and its components:
• Ensure that the motor is switched off and the power plug removed from the socket.
Under no circumstance may the motor block be submersed in water or other fluids.This could result in you receiving a fatal electric shock and the appliance could be damaged.
• Never open the housing of the appliance. This brings with it the risk of receiving a fatal electric shock.
• Never disassemble the cutters ach into the mixer jug tremely sharp!
• Do not use solvents or abrasive cleaners on the plastic surfaces, they could be damaged by them.
. The cutters rare ex-
e
and never re-
r
u
- 8 -
Cleaning the mixer
So that you do not injure yourself on the cut-
ters
, clean the mixer jug eonly with a long
r
handled dishwasher brush. In a case of stubborn soiling, the mixer jug
can also be cleaned in a dishwasher. For this, always take the mixer jug described later.
Clean the cover wand the filling cap qin a
dishwasher or with the normal washing up.
If you clean the liquidiser directly after use, you can often achieve a satisfactory and hygienic level of cleaning with the following alternative: If you clean the liquidiser directly after use, you can often achieve a satisfactory and hygienic level of cleaning with the following alternative:
Fill the mixer jug ewith 750 ml of water and
add a few drops of mild detergent. Close the cover block Insert the plug into a mains power socket and activate the Ice Crush/Clean operation a few ti­mes, such that the cutter water at full speed. Afterwards, rinse the mixer jug clean water to ensure that all detergent residues have been removed.
and fit the mixer jug eonto the motor
w
.
u
apart, as
e
ploughs through the
r
e
e
out with lots of
Should this not dislodge the soiling, you can separate the lower plastic part of the mixer jug ters
) from the the glass part of the mixer jug e:
r
(with the cut-
e
Glass element
Sealing ring
Cutting blade
Plastic element
Remove the mixer jug efrom the motor block u.
Turn the plastic element  of the mixer jug
anti-clockwise, such that it allows itself to be relea­sed from the glass element of the mixer jug
- 9 -
e
e
.
Attention!
Take care with the cutting blades . They are very sharp. Risk of injury!
Clean both parts thoroughly in a mild soapy
solution or in a dishwasher. Replace the plastic element of the mixer jug
back onto the glass element . Ensure that the sealing ring  is correctly fitted.
e
Cleaning the motor block
Use a dry cloth or, at the most, a lightly moistened
one for cleaning the plastic surfaces. At every cleaning check that the contact switch
in the receptor for the mixer jug ked by soiling residues. If you cannot dislodge any blockages with the corner of a piece of pa­per, make contact with Customer Services. Un­der no circumstances should you use a hard ob­ject, this could damage the contact switch. Remove any possible residues on the underside
of the motor block stiff bristled brush. Ensure that nothing can enter through the ventilation opening of the appliance.
only with a dry cloth or a
u
is not blok-
e
After cleaning
Allow all parts to dry well before re-assembling and re-using the liquidiser.
Storage
If you do not intend to use the liquidiser for an
extended period, clean it thoroughly (see chapter "Cleaning"). Wrap the power cable yaround the cable sto-
rage Store the liquidiser at a cool and dry location.
on the base of the motor block u.
i
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
- 10 -
The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 100484
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 11 -
- 12 -
Sadrˇzaj Strana
Uvod 14 Uporaba u skladu sa namjenom 14 Obim isporuke 14 Opis uređaja 14 Tehnički podaci 14 Sigurnosne napomene 15 Raspakiranje 17 Postavljanje 17 Rukovanje 17
Punjenje i montiranje nastavka miksera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Odabir stupnja brzine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Umetanje u pogonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Skidanje nastavka miksera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Korisni savjeti 18 Recepti 19
Shake od banana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Shake od vanilije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Cappucino-Shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Tropski miks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Shake sa lješnjakom i nugatom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Shake od mrkve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Miks od ribizle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Hawaii-Shake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Vośni miks sa ananasom i jagodom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Andaluzijska hladna juha (Gazpacho) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Čišćenje 20
Čišćenje nastavka miksera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Čišćenje bloka motora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Nakon čišćenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Čuvanje uređaja 22 Zbrinjavanje 22 Jamstvo & servis 22 Uvoznik 23
- 13 -
Blender
Uvod
Srdačno čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za visokovrijedan proizvod. Upute za rukovanje predstavljaju sastavni dio ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigur­nost, uporabu i zbrinjavanje proizvoda. Prije koriš­tenja proizvoda se upoznajte sa svim napomenama za rukovanje i sa svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u na­vedenim područjima primjene. Svu dokumentaciju u slučaju predaje proizvoda trećim osobama priložite i takođe predajte.
Uporaba u skladu sa namjenom
Ovaj uređaj je namijenjen... – za miješanje, piriranje i miksanje namirnica, kao
i usitnjavanje kocki leda (postupak koji se naziva "crushing"),
– isključivo za preradu količina uobičajenih u do-
maćinstvima, te isključivo za primjenu u privatnim domaćinstvima i u suhim prostorijama.
Ovaj uređaj nije namijenjen za ... – usitnjavanje tvrdih sastojaka namirnica, kao što
su lješnjaci, koštice, velika zrna ili peteljke,
– prerađivanje sastojaka, koji ne predstavljaju
namirnice, – uporabu u gospodarske ili industrijske svrhe, – korištenje u vlažnom okruženju ili na otvorenom
prostoru, – preradu vrućih/ključajućih tekućina.
Koristite samo dijelove opreme i zamjenske dijelove namijenjene za ovaj uređaj. Drugi dijelovi možda nisu dovoljno prikladni ili dovoljno sigurni!
Obim isporuke
Nakon raspakiranja provjerite cjelovitost pošiljke. U obimu isporuke su sadržani: 1 x Blok motora sa mrežnim kabelom i mrežnim
utikačem 1 x Nastavak miksera, sa čvrsto montiranim nožem 1 x Poklopac 1 x Kapa za punjenje 1 x Upute za uporabu
Opis uređaja
Kapa za punjenje
q
Poklopac
w
Nastavak za mikser
e
Nož
r
Prekidač
t
Mrežni kabel
y
Blok motora
u
Namatač za kabel
i
Skala
o
Tehnički podaci
Nominalni napon: 220 - 240 V~, 50 Hz Nominalna snaga: 550 W Maksimalna količina punjenja: 1,75 l Zaštitna klasa: II KB-vrijeme: 3 minute
KB-vrijeme (vrijeme kratkotrajnog pogona) označava, koliko dugo uređaj može biti u pogonu, bez da se motor pregrije i pretrpi oštećenje. Nakon navedenog KB-vremena uređaj mora biti isključen toliko dugo, dok se motor ne ohladi i dostigne sobnu temperaturu.
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
- 14 -
Sigurnosne napomene
Da biste izbjegli opasnost po život uslijed strujnog udara:
• Osigurajte da blok motora, mrežni kabel i mrežni utikač nikada ne budu zaron­jeni u vodu ili druge tekućine.
• Uređaj koristite isključivo u suhim prostorijama, nikada na otvorenom ili u vlaž­nom okruženju.
• Obratite pažnju na to, da napojni kabel u pogonu nikada ne bude vlažan ili mokar. Provodite ga na taj način, da ne može biti ugnječen ili oštećen na drugi način.
• Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel neizostavno dajte zamijeniti od strane autorizi-ranog stručnog osoblja ili servisa za kupce, kako biste izbjegli nastanak opasnosti.
• Nakon upotrebe uvijek izvucite utikač iz utičnice. Samo isključivanje uređaja nije dovoljno, jer je još uvijek prisutan mrežni napon u uređaju, dok se mrežni utikač nalazi u utičnici.
• Prije svake uporabe prekontrolirajte besprijekorno stanje uređaja. Uređaj ne smije biti korišten, ako postoje vidljiva oštećenja, pogotovo na bloku motora ili na staklenom nastavku miksera.
• Neizostavno izvucite mrežni utikač iz utičnice, kada primijetite nastanak neobi­čnih zvukova ili mirisa, ili kada dođe do vidne pogreške u funkciji.
Da biste izbjegli pregrijavanje i opasnost od požara:
• Ne koristite uređaj u području neposrednog utjecaja sunčeve svjetlosti, niti u području djelovanja topline grijačih uređaja.
• Nikada ne umetnite kipuće tekućine u nastavak miksera! Ove tekućine pre­thodno pustite da se dovoljno ohlade. U protivnom može doći do pregrija­vanja uređaja i do prskanja stakla na nastavku miksera!
• Nikada ne radite sa uređajem u praznom stanju, dakle bez sastojaka u nastav­ku za miksanje.
- 15 -
Da biste izbjegli opasnost od nezgode i ozljeđivanja:
• Nikada rukom ne hvatajte u nastavak miksera, posebno ne dok je mikser u pogonu. Noževi su krajnje oštri!
• Ne otvarajte poklopac kada je uređaj u pogonu. U protivnom može doći do izba­civanja namirnica iz miksera velikom brzinom!
• Nikada ne umetnite dijelove pribora za jelo ili predmete za miješanje u nasta­vak miksera, dok je mikser u pogonu. Postoji znatna opasnost od ozljeđivanja, ako ovi predmeti dodirnu nož koji rotira vrlo velikom brzinom!
• Ne pustite uređaj da radi bez nadzora, kako biste u slučaju opasnosti odmah mogli reagirati.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
• Ne koristite uređaj za druge svrhe od onih koje su opisane u ovim uputama.
• Ovaj uređaj mora biti odvojen od mreže napajanja uvijek kada nije pod nad­zorom, prije sklapanja, rastavljanja ili čišćenja.
• Uređaj ne smiju koristiti djeca.
• Uređaj i njegov priključni vod morate držati podalje od djece.
• Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mental­nim sposobnostima ili osobe sa pomanjkanjem iskustva i/ili znanja, ukoliko ih se prilikom uporabe nadzire ili ukoliko su upućene u sigurno rukovanje uređajem, te ukoliko su shvatile opasnosti koje iz tog rukovanja proizlaze.
• Djeca se ne smiju igrati uređajem.
• Budite oprezni prilikom rukovanja uređajem. Noževi su vrlo oštri!
• Postupite oprezno prilikom pražnjenja nastavka za miksanje! Noževi su vrlo oštri!
• Postupite oprezno prilikom čišćenja uređaja! Noževi su vrlo oštri!
• Isključite uređaj i izvucite mrežni utikač prije nego vršite zamjenu opreme ili dodirujete dijelove koji se za vrijeme rada uređaja pokreću.
• Nastavak za mikser koristite isključivo sa zajedno isporučenim blokom motora!
• Osigurajte, da mikser uvijek bude isključen, prije nego podignete nastavak za mikser s bloka motora!
- 16 -
Raspakiranje
Rukovanje
• Uklonite sve materijale pakiranja i zaštitne folije sa uređaja. Pakiranje čuvajte, da biste uređaj mogli zaštićeno uskladištiti ili poslati servisu, na primjer u slučaju potrebe za popravkom.
• Prije uporabe uređaja provjerite, da li je uređaj neoštećen, kao i mrežni kabel sa utikačem, te svi dijelovi opreme i dijelovi uređaja.
• Savjesno očistite sve sastavne dijelove prije prve uporabe stajaćeg miksera (vidi poglavlje „Čiš­ćenje“).
Postavljanje
Nakon što ste sve dijelove očistili na način opisan u poglavlju "Čišćenje":
Postavite uređaj tako, ...
– da mrežni kabel
joj strani uređaja,
– da mrežni utikač bude lako dostupan, kako biste
ga u slučaju opasnosti mogli izvući iz utičnice.
– da stoji stabilno i ne klizi i da gumeni čepovi imaju
čvrst oslonac, tako da se kod vibracija uređaj ne može prevrnuti i pasti.
– da kabel
uređaj ne bi mogao biti prevrnut uslijed nehotič­nog povlačenja.
y
prolazi kroz utore na stražn-
y
ne strši u područje rada, kako
Upozorenje!
Motor se automatski isključuje, čim nastavak miksera
uklonimo sa bloka motorau. U tom slučaju mo-
e
žete previdjeti, da je stroj još uvijek uključen. Motor se može onda neočekivano pokrenuti, čim montirate nastavak miksera
Zbog toga:
• Mrežni utikač utaknite tek onda u utičnicu, kada ste nastavak miksera montirali.
• Prije montiranja uvijek provjerite, da je uređaj isključen ili mrežni utikač izvučen iz utičnice.
• Prvo isključite uređaj, izvucite mrežni utikač i pričekajte da motor miruje, a tek onda skinite nastavak miksera
e
:
napunili i zatvorenog
e
.
e
Punjenje i montiranje nastavka miksera
Skinite nastavak miksera esa bloka motora ui
odstranite poklopac
Napunite nastavak miksera ei nakon toga
poklopac miksera odlijevanje na nastavku za miksanje zatvoren.
Utaknite kapu za punjenjequ otvor poklopca,
a njega nakon toga zatvorite okretanjem u smje­ru kazaljke na satu. Postavite napunjeni i zatvoreni nastavak miksera
na blok motorau. Nastavak mikseraeblago
e
okrenite, dok ga možete pritisnuti prema dolje. Samo kada je nastavak miksera jednoj ravni, motor može biti pokrenut.
ponovo čvrsto pritisnite na nastavak
w
. Obratite pažnju i na to, da ispust za
e
w
.
bude
e
postavljen u
e
Odabir stupnja brzine
Kada je nastavak mikseraenapunjen, potpuno zatvoren i postavljen na blok motora uključiti uređaj.
- 17 -
u
, možete
Postavite prekidačtna ...
Stupanj 1-3
za tekuće ili srednje čvrste namirnice, za miješ­anje i piriranje
Stupanj 3-5
za čvršće namirnice ili za usitnjavanje
Stupanj Ice Crush/Clean
rövid, erőteljes impulzus üzemmódhoz, pl. jégkocka aprításához vagy tisztításhoz. Prekidač motor ne bi bio preopterećen. Prekidač toga držite samo kratko u položaju za pogon.
u tom položaju ne može ostati, kako
t
t
zbog
Napomena
Nastavak za miksanje enapunite sa maksimalno 180 g kocki leda. U protivnom uređaj ne može na optimalan način usitniti kocke leda.
Umetanje u pogonu
Upozorenje!
Ako za vrijeme pogona želite umetnuti namirnice, smijete otvoriti isključivo za to predviđenu kapu za umetanje
• Nikako ne otvarajte poklopac se dogoditi, da namirnice budu izbačene iz uređaja velikom brzinom!
• Nikada ne umetnite dijelove pribora za jelo ili predmete za miješanje u nastavak miksera dok je mikser u pogonu. Postoji znatna opasnost od ozljeđivanja, ako ovi predmeti dodirnu nož
r
.
q
w
koji rotira vrlo velikom brzinom!
. Moglo bi
e
Skidanje nastavka miksera
Kada je obrada umetnutih namirnica okončana:
Prekidačtuvijek postavite u položaj "Isklj"
(„OFF“) izvucite mrežni utikač. Pričekajte dok se motor ne umiri, prije nego što
nastavak miksera vak miksera
izdignete prema gore. Nasta-
e
pritom ne morate okretati.
e
Korisni savjeti
– Da biste prilikom piriranja čvrstih namirnica ost-
varili bolje rezultate, redom umetnite tek male porcije u nastavak miksera nom umetnete jednu veliku količinu.
– Kada prerađujete čvrste sastojke, prethodno ih
izrežite u male komadiće (2-3 cm).
– Prilikom miksanja tekućih namirnica započnite
sa malom količinom. Zatim polako dodajte sve veću količinu tekućine kroz otvor poklopca.
– Kada za vrijeme pogona uređaja postavite ruku
na gornju stranu stajaćeg miksera, možete na taj način dobro stabilizirati uređaj.
– Za miješanje čvrstih ili vrlo gustih tečnih namirnica
može biti korisna uporaba pulsnog pogona, kako biste izbjegli zastajanje noža
Napomena
Ne koristite uređaj za promjenu zrnatog svojstva kuhinjske soli, rafiniranog ili bijelog šećera. Na
,
primjer za izradu šećera u prahu.
, umjesto da odjed-
e
r
.
Da biste mogli vršiti umetanje za vrijeme pogona, ...
Kapu za punjenjeqodvrnite okretanjem u smje-
ru protivnom kazaljci na satu, te je izvadite. Ispunite sastojke.
Nakon toga ponovo umetnite kapu za punjenje
u otvor poklopca, te je zavrnite u smjeru kazalj-
q
ke na satu.
- 18 -
Recepti
Shake od banana
2 banane ca. 2 velike žlice šečera (ovisno o zrelosti banana i osobnom ukusu) 1/2 litre mlijeka 1 mala količina limunovog soka
Ogulite banane i pirirajte ih na stupnju 2. Postupno dodajte mlijeko, šečer i na koncu limunov sok. Sve zajedno miješajte tako dugo, dok ne nastane ujed­načeno izmiješana tekučina. Poslužite shake u rashlađenom stanju.
Shake od vanilije
1/4 litre mlijeka 250 g sladoleda od vanilije 125 ml kockice leda 1 1/2 male žlice šečera
Usitnite kocke leda na stupnju Ice Crush/Clean. Um­etnite ostale sastojke u mikser. Miješajte sve zajed­no na stupnju 2, sve dok ne nastane ravnomjerna tekućina.
Cappucino-Shake
65 ml hladne espresso-kave (ili vrlo jake kave) 65 ml mlijeka 15 g šeśera 65 ml sladoleda od vanilije 100 ml usitnjene kocke leda
Usitnite kocke leda na stupnju Ice Crush/Clean. Do­dajte espresso-kavu, mlijeko i šeśer. Miješajte sve zajedno na stupnju 2, sve dok se šeśer ne istopi. Na koncu dodajte sladoled od vanilije i sve zajed­no kratko promiješajte na stupnju 1.
Tropski miks
125 ml soka od ananasa 60 ml soka od papaje 50 ml soka od naranče 1/2 mala limenka bresaka u soku 125 ml kockice leda
Usitnite kocke leda na stupnju Ice Crush/Clean. Umetnite sve sastojke u mikser i sve zajedno promi­ješajte na stupnju 3.
Shake sa lješnjakom i nugatom
1/2 litre mlijeka 200 g kreme od lješnjaka i nugata 1 kugla sladoleda od vanilije 50 ml tučenog vrhnja
Miješajte sve sastojke zajedno u mikseru na stupnju 3, sve dok ne nastane ujednačena mješavina.
Shake od mrkve
300 ml soka od jabuke 500 ml soka od mrkve 4 velike žlice ulja (od pšeničnih klica ili repice) 4 velike žlice soka od limuna -umbir u prahu đumbir u prahu Papar
Dodajte sok od jabuke, ulje i sok od limuna u mikser i sve zajedno miješajte na stupnju 2. Nakon toga dodajte sok od mrkve i još jednom promiješajte sve na stupnju 2. Zatim po ukusu u shake dodajte đum­bir u prahu i papar.
Miks od ribizle
2 male žlice meda 2 banane 1/4 litre mlaśenice 1/4 litre soka od ribizle (crne)
Umetnite sve sastojke u mikser i sve zajedno promi­ješajte na stupnju 3.
- 19 -
Hawaii-Shake
4 banane 1/4 litre soka od ananasa 1/2 litre mlijeka 2 velike žlice meda 1/4 litre ruma
Ogulite banane i pirirajte ih na stupnju 2. Dodajte ostale sastojke i sve zajedno pomiješajte na stupnju 1.
Vośni miks sa ananasom i jagodom
250 ml soka od ananasa 200 g jagoda 300 ml soka od jabuke 4 kocke leda
Usitnite kocke leda na stupnju Ice Crush/Clean. Operite jagode i odstranite zelene dijelove i listove. Pirirajte plodove na stupnju 2. Zatim dodajte ostale sastojke i sve zajedno miješajte na stupnju 1.
Andaluzijska hladna juha (Gazpacho)
1/2 krastavca 1 mesnata rajčica 1 zelena paprika 1/2 Luk 1 češanj češnjaka 1/2 bijele žemlje 1/2 male žlice soli 1 mala žlica vinskog octa 1 velika žlica maslinovog ulja
Napomena
Recepti bez jamstva. Svi podaci glede sastojaka i pripremanja su okvirni podaci. Dopunite ove prijed­loge recepata svojim osobnim iskustvima.
Napomena
Za osobe koje ne podnose laktozu preporučujemo korištenje mlijeka bez sadržaja laktoze. Molimo vo­dite pritom računa o tome, da je mlijeko bez lakto­ze nešto slađe od običnog mlijeka.
Čišćenje
Oprez!
Prije čišćenja stajaćeg miksera i njegovih dijelova:
• Osigurajte da uređaj bude isključen, a mrežni utikač izvučen.
Niukom slučaju ne smijete blok motora niti u vodu ili u neku drugu tekućinu. Na taj način može doći do opasnosti po život uslijed strujnog udara, a i uređaj može biti oštećen.
• Nikada ne otvorite kućište uređaja. U protivnom može doći do opasnosti po život uslijed strujnog udara.
• Nikada ne demontirajte noževe tajte rukom u nastavak miksera krajnje oštri!
• Ne koristite otapala ili ribajuća sredstva za plastične površine, koje bi na taj način mogle biti oštećene.
; nikada ne hva-
r
. Noževirsu
e
u
uro-
Povrśe narežite u ca. 2 cm velike komade. U mikser umetnite prvo rajčice, a zatim krastavce. Pirirajte povrśe na stupnju 3. Dodajte ostale sastojke i piriraj­te/pomiješajte sve zajedno na stupnju 3, dok ne na­stane homogena juha. Juhu poslužite sa kruhom.
- 20 -
Loading...
+ 52 hidden pages