Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama
uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции
на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες
της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1
HR Upute za upotrebu Stranica 13
RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 25
BG Ръководство за експлоатация Cтраница 37
GR Οδηүίες χρήσης Σελίδα 49
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 61
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality
product. These operating instructions are a part of
this product. They contain important information in
regard to safety, use and disposal. Before using the
product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as
described and only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on, together
with the product, to any future owner.
Intended Use
This appliance is intended for ...
– the mixing, blending and stirring of foodstuffs
as well as the crushing of ice cubes,
– exclusively for normal domestic amounts and
only for private use in a domestic environment
in dry rooms.
This appliance is not intended for ...
– the hacking of hard foodstuffs, such as nuts,
seeds, large kernels or stalks,
– the processing of materials that are not foodstuffs,
– utilisation for commercial or industrial purposes,
– for use in moist environments or outdoors,
– processing hot/boiling liquids.
Use only the accessories and spare parts that are
specified for this appliance. Other parts are possibly
not sufficiently suitable or safe!
Items supplied
After unpacking, check to ensure all items are
available. Being supplied are:
1 x Motor block, with power cable and plug
1 x Mixer jug, with permanently assembled cutters
1 x Lid
1 x Filling cap
1 x Operating instruction
Appliance description
Filling cap
q
Cover
w
Mixer jug
e
Cutter
r
Switch
t
Power cable
y
Motor block
u
Cable storage
i
Scale
o
Technical data
Nominal voltage: 220 - 240 V ~, 50 Hz
Nominal power
consumption:550 Watt
Max. capacity:1.75 l
Protection class:II
CO time:3 Minutes
The C.O. Time (Continuous Operation) details how
long an appliance may be used without the motor
overheating and being damaged. When the specified
C.O. Time has been reached, the appliance must be
switched off until the motor has cooled itself down.
- 2 -
Safety Notices
To avoid the risk of a potentially fatal electric shock:
• Ensure that the motor block, the power cable and the power plug are never sub-
mersed in water or other fluids.
• Only use the appliance in dry rooms, never use it outdoors or in moist environ-
ments.
• Make sure that the power cable never becomes wet or damp during operation.
Lay the cable such that it does not get clamped or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as
possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to
avoid the risk of injury.
• Always remove the plug from the power socket after use. Switching off the
appliance is not sufficient because the appliance receives power as long as
the power plug is connected to the socket.
• Check to ensure that the appliance is in a service-able condition before taking it
into use. The appliance may not be used if there is recognisable damage on it,
especially to the motor block and the glass mixing jug.
• Immediately remove the plug from the socket should you hear or smell anything
unexpected from the appliance when it is in use or there is an evident malfunc-
tion.
To avoid overheating and the risk of fire:
• Do not use the appliance in locations with direct sunlight or in the vicinity of
heat generating appliances.
• NEVER fill the mixing jug with boiling fluids or other foods!
Allow these to cool to a handwarm temperature. Otherwise, the appliance
could overheat and/ or the glass of the mixing jug could crack!
• NEVER operate the appliance when it is empty, i.e. without ingredients in the
mixing attachment.
- 3 -
To reduce the risk of fire or injury:
• NEVER insert your hand or fingers in the mixing jug, especially when it is in
use. The cutters are extremely sharp!
• DO NOT open the cover when the appliance is in operation. Should you do
so, pieces of the foodstuff could be thrown out at high speeds!
• Do not insert cutlery items or mixing tools into the mixing jug when the appliance
is in use. There is a considerable risk of injury should these make contact with
the swiftly rotating cutters!
• In order to be able to react immediately in the event of danger, always have
the appliance under supervision when it is in use.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Never use the appliance for purposes other than those described in these
instructions.
• The appliance should always be disconnected from the mains when not super-
vised and before assembly, disassembly or cleaning.
• This appliance shall not be used by children.
• The appliance and its connecting cable must be kept away from children.
• This appliance may be used by people with reduced physical, sensory or men-
tal capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised
and have been instructed in how to use the appliance safely and have under-
stood the potential risks.
• Children must not play with the appliance.
• Be careful when handling the appliance. The blades are very sharp!
• Take care when emptying the blender jug! The blades are very sharp!
• Take care when cleaning the appliance! The blades are very sharp!
• Switch the appliance off and disconnect the plug from the power supply before
changing accessories or getting hold of parts that move during operation.
• Use the mixer jug only with the supplied motor block!
• Always make sure that the blender is switched off before removing the mixer
jug from the motor block!
- 4 -
Unpacking
Operation
• Remove all packaging materials or protective fo-
ils from the appliance. Retain the packaging, so
that you can store the appliance with protection
or send it by post, e.g. should it need repair.
• Before taking the appliance into use, check to
ensure that it is free of damage, check also that
the power cable and plug as well as all accesso-
ries and appliance parts are undamaged.
• Carefully clean all components before
taking the appliance into use for the first time
(see “Cleaning”).
Preparing for use
When all components have been cleaned as described
under “Cleaning”:
Position the appliance such that, ...
➩
– that the power cable
cess at the rear of the appliance,
– the power plug is immediately accessible, so that
it can be quickly withdrawn in the event of danger,
– that it is stable and not liable to slip, and such
that the suction cups find a firm hold so that the
appliance cannot tip over due to vibration,
– that the power cable
area and thus not presenting a risk of being inad-
vertently snagged and tipping the appliance
over.
passes through the re-
y
is not in the working
y
Warning!
The motor switches itself off as soon as the mixer
jug
is removed from the motor block u. It could
e
then be overlooked that the appliance is still switched on. The motor will thus start of its own accord
as soon as the mixer jug
Therefore:
• First insert the power plug into the wall socket
when the mixer jug
its lid fitted and closed.
• Before mounting the mixing jug always check to
see that the appliance is switched off or that the
power plug has been removed.
• Before removing the mixer jug
pliance off, remove the power plug and wait for
the motor to stop revolving.
is replaced on it:
e
is filled and mounted with
e
, switch the ap-
e
Filling and mounting the mixer jug
Take the mixer jug efrom the motor block
➩
and remove the cover w.
Fill the mixer jug eand then press the cover
➩
firmly back onto the mixer jug e. Ensure that the
pourer nose on the mixer jug
Insert the filling cap qinto the lid opening and
➩
secure it by turning it clockwise.
Place the ready filled and sealed mixer jug
➩
onto the motor block u. Lightly turn the mixer
jug
until you can press it down. The motor
e
can start only when the mixer jug
positioned.
is also closed.
e
e
u
w
e
is securely
Selecting operating speeds
When the mixer jug eis filled, completely sealed
and securely fitted to the motor block
then switch the appliance on.
- 5 -
u
, you can
Place the switch ton ...
➩
– Level 1 - 3
for fluid or soft foodstuffs, for mixing, blending
and stirring
– Level 3 - 5
for firmer foodstuffs or for hacking
– Level Ice Crush/Clean
for short, powerful impulse operation, e.g. for
crushing icecubes or when cleaning. So as not
to overburden the motor, the switch
engage in this position. Hence, hold the switch
in this position for short periods only.
t
does not
t
Note
Fill the mixer jug ewith a maximum of 180 g of
ice cubes. If filled with more than this, the appliance
cannot optimally crush them.
Filling when in use
Warning!
Should you wish to insert further foodstuffs during
operation, you may ONLY open the filling cap
provided for this purpose.
• Under no circumstance should you open the cover w. Pieces of the foodstuff could be thrown
out at high speeds!
• Do not insert cutlery items or mixing tools into
the mixer jug
There is a considerable risk of injury should these
make contact with the swiftly rotating cutters
when the apliance is in use.
e
q
r
Removing the mixer
When the processing of the foodstuffs is complete:
Always first place the switch tinto the OFF
➩
position ("OFF") and remove the power plug.
Wait until the motor has come to a complete
➩
standstill before lifting the mixer jug
up. The mixer jug
does not need to be turned.
e
Useful tips
– The best results when blending firm ingredients
are achieved by placing small portions one after
the other into the mixer jug
ting a single large portion.
– When processing firm ingredients, cut them into
small pieces (2-3 cm).
– When mixing liquid ingredients begin first of all
with a small measure of fluids. Gradually add
more fluids to the mixture through the filling cap.
– The appliance can be stabilised by placing your
hand on top of the closed liquidiser during operation.
– For the stirring of firm or very viscous foodstuffs
it can be beneficial to use the impulse-operation,
which helps avoid a blocking of the cutters
Note
Do not use the appliance to crush grains of cooking
salt, refined sugar or white sugar. For example, to
make powdered sugar.
!
instead of inser-
e
e
straight
r
.
To insert something when the appliance is in
operation, ...
turn the filling cap qanti-clockwise and remove it.
➩
Fill in the ingredients.
➩
Afterwards, replace the filling cap qinto the lid
➩
and secure it by turning it clockwise.
- 6 -
Recipes
Banana Shake
2 Bananas
approx. 2 Tbsp. Sugar (depending on the ripeness
of the bananas and personal taste)
1/2 l. Milk
1 Dash of lemon juice
Peel the bananas and liquidise them with Level 2.
First gradually add the milk, then the sugar and
lemon juice. Continue mixing everything until a
smooth and uniform liquid results.
Serve the shake chilled.
Vanilla Shake
1/4 l. milk
250 g Vanilla ice cream
125 ml Icecubes
1 1/2 Tsp Sugar
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Place the remaining ingredients into the mixer.
Mix everything at Level 2 until the liquid has a
smooth consistency
Cappucino Shake
65 ml cold Espresso (or a very strong coffee)
65 ml Milk
15 g Sugar
65 ml Vanilla ice cream
100 ml crushed Icecubes
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Add the espresso, milk and sugar. Mix everything
together with level 2 until the sugar has dissolved.
Finally, add the vanilla ice cream and then briefly
mix everything together using level 1.
Tropical Mix
125 ml Pineapple juice
60 ml Papaya juice
50 ml Orange juice
1/2 small tin of Peaches with juice
125 ml Icecubes
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Place all ingredients into the mixer and blend them
together using level 3.
Nut-Nougat Shake
1/2 l. Milk
200 g Nut-Nougat spread
1 ball of Vanilla ice cream
50 ml cream
Combine all ingredients in a mixer and use level 3
until everything is evenly blended together.
Carrot Shake
300 ml Apple juice
500 ml Carrot juice
4 Tbsp Cooking oil (Wheat germ oil or rapeseed oil)
4 Tbsp of Lemon juice
Ginger powder
Pepper
Place the apple juice, cooking oil and lemon juice
into the mixer and blend everything together using
level 2. Then, add the carrot juice and mix it all together using level 2. To finish, add the ginger powder and pepper to taste.
Blackcurrant Mix
2 Tsp Honey
2 Bananas
1/4 l. Buttermilk
1/4 l. Blackcurrant juice
Place all ingredients into the mixer and blend them
together using level 3.
- 7 -
Hawaii Shake
4 Bananas
1/4 l. Pineapple juice
1/2 l. Milk
2 tbsp. Honey
1/4 l. Rum
Peel the bananas and liquidise them using Level 2.
Then add the other ingredients and mix everything
together using level 1.
Fruity Pineapple-Strawberry Mix
250 ml Pineapple juice
200 g Strawberries
300 ml Apple juice
4 Ice cubes
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Wash the strawberries and remove the green parts.
Liquidise them using level 2. Then add the remaining
ingredients and mix everything together using level 1.
Andalusian Cold Soup (Gazpacho)
1/2 Cucumber
1 Beef tomato
1 Green pepper
1/2 Onion
1 Garlic clove
1/2 White bread roll
1/2 Tsp Salt
1 Tsp Red wine vinegar
1 Tbsp Olive oil
Cut the vegetables into pieces approx. 2 cm
in size. First place the tomatoes and then the cucumber into the mixer. Liquidise them using level 3.
Add the remaining ingredients and then liquidise/
blend them all together at level 3 until a smooth
soup is created.
Serve the soup with bread.
Note
These recipes are provided subject to change. All
ingredients and preparation information are guiding
values. Expand these recipe suggestions based on
your personal experiences.
Note
For cases of lactose intolerance, we recommend
you use a lactose-free milk. Keep in mind, however,
that lactose-free milk is a little sweeter.
Cleaning
Caution!
Before starting to clean the liquidiser and its
components:
• Ensure that the motor is switched off and the
power plug removed from the socket.
Under no circumstance may the motor block
be submersed in water or other fluids.This
could result in you receiving a fatal electric
shock and the appliance could be damaged.
• Never open the housing of the appliance. This
brings with it the risk of receiving a fatal electric
shock.
• Never disassemble the cutters
ach into the mixer jug
tremely sharp!
• Do not use solvents or abrasive cleaners on the
plastic surfaces, they could be damaged by them.
. The cutters rare ex-
e
and never re-
r
u
- 8 -
Cleaning the mixer
So that you do not injure yourself on the cut-
➩
ters
, clean the mixer jug eonly with a long
r
handled dishwasher brush.
In a case of stubborn soiling, the mixer jug
➩
can also be cleaned in a dishwasher. For this,
always take the mixer jug
described later.
Clean the cover wand the filling cap qin a
➩
dishwasher or with the normal washing up.
If you clean the liquidiser directly after use, you can
often achieve a satisfactory and hygienic level of
cleaning with the following alternative:
If you clean the liquidiser directly after use, you can
often achieve a satisfactory and hygienic level of
cleaning with the following alternative:
Fill the mixer jug ewith 750 ml of water and
➩
add a few drops of mild detergent. Close the
cover
block
Insert the plug into a mains power socket and
activate the Ice Crush/Clean operation a few times, such that the cutter
water at full speed.
Afterwards, rinse the mixer jug
clean water to ensure that all detergent residues
have been removed.
and fit the mixer jug eonto the motor
w
.
u
apart, as
e
ploughs through the
r
e
e
out with lots of
Should this not dislodge the soiling, you can separate
the lower plastic part of the mixer jug
ters
) from the the glass part of the mixer jug e:
r
(with the cut-
e
Glass element
Sealing ring
Cutting blade
Plastic element
Remove the mixer jug efrom the motor block u.
➩
Turn the plastic element of the mixer jug
➩
anti-clockwise, such that it allows itself to be released from the glass element of the mixer jug
- 9 -
e
e
.
Attention!
Take care with the cutting blades . They are very
sharp. Risk of injury!
Clean both parts thoroughly in a mild soapy
➩
solution or in a dishwasher.
Replace the plastic element of the mixer jug
➩
back onto the glass element . Ensure that the
sealing ring is correctly fitted.
e
Cleaning the motor block
Use a dry cloth or, at the most, a lightly moistened
➩
one for cleaning the plastic surfaces.
At every cleaning check that the contact switch
➩
in the receptor for the mixer jug
ked by soiling residues. If you cannot dislodge
any blockages with the corner of a piece of paper, make contact with Customer Services. Under no circumstances should you use a hard object, this could damage the contact switch.
Remove any possible residues on the underside
➩
of the motor block
stiff bristled brush. Ensure that nothing can enter
through the ventilation opening of the appliance.
only with a dry cloth or a
u
is not blok-
e
After cleaning
Allow all parts to dry well before re-assembling and
re-using the liquidiser.
Storage
If you do not intend to use the liquidiser for an
➩
extended period, clean it thoroughly (see chapter
"Cleaning").
Wrap the power cable yaround the cable sto-
➩
rage
Store the liquidiser at a cool and dry location.
➩
on the base of the motor block u.
i
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please make contact
by telephone with our Service Department. Only in
this way can a post-free despatch for your goods be
assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by
this warranty.
- 10 -
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Uvod14
Uporaba u skladu sa namjenom14
Obim isporuke 14
Opis uređaja14
Tehnički podaci14
Sigurnosne napomene15
Raspakiranje17
Postavljanje17
Rukovanje17
Srdačno čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja.
Time ste se odlučili za visokovrijedan proizvod.
Upute za rukovanje predstavljaju sastavni dio ovog
proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, uporabu i zbrinjavanje proizvoda. Prije korištenja proizvoda se upoznajte sa svim napomenama
za rukovanje i sa svim sigurnosnim napomenama.
Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima primjene. Svu dokumentaciju u
slučaju predaje proizvoda trećim osobama priložite
i takođe predajte.
Uporaba u skladu sa namjenom
Ovaj uređaj je namijenjen...
– za miješanje, piriranje i miksanje namirnica, kao
i usitnjavanje kocki leda (postupak koji se naziva
"crushing"),
– isključivo za preradu količina uobičajenih u do-
maćinstvima, te isključivo za primjenu u privatnim
domaćinstvima i u suhim prostorijama.
Ovaj uređaj nije namijenjen za ...
– usitnjavanje tvrdih sastojaka namirnica, kao što
su lješnjaci, koštice, velika zrna ili peteljke,
– prerađivanje sastojaka, koji ne predstavljaju
namirnice,
– uporabu u gospodarske ili industrijske svrhe,
– korištenje u vlažnom okruženju ili na otvorenom
prostoru,
– preradu vrućih/ključajućih tekućina.
Koristite samo dijelove opreme i zamjenske dijelove
namijenjene za ovaj uređaj. Drugi dijelovi možda
nisu dovoljno prikladni ili dovoljno sigurni!
Obim isporuke
Nakon raspakiranja provjerite cjelovitost pošiljke.
U obimu isporuke su sadržani:
1 x Blok motora sa mrežnim kabelom i mrežnim
utikačem
1 x Nastavak miksera, sa čvrsto montiranim nožem
1 x Poklopac
1 x Kapa za punjenje
1 x Upute za uporabu
Opis uređaja
Kapa za punjenje
q
Poklopac
w
Nastavak za mikser
e
Nož
r
Prekidač
t
Mrežni kabel
y
Blok motora
u
Namatač za kabel
i
Skala
o
Tehnički podaci
Nominalni napon: 220 - 240 V~, 50 Hz
Nominalna snaga:550 W
Maksimalna
količina punjenja:1,75 l
Zaštitna klasa:II
KB-vrijeme:3 minute
KB-vrijeme (vrijeme kratkotrajnog pogona) označava,
koliko dugo uređaj može biti u pogonu, bez da se
motor pregrije i pretrpi oštećenje. Nakon navedenog
KB-vremena uređaj mora biti isključen toliko dugo,
dok se motor ne ohladi i dostigne sobnu temperaturu.
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je
na internet stranici www.lidl.hr.
- 14 -
Sigurnosne napomene
Da biste izbjegli opasnost po život uslijed strujnog udara:
• Osigurajte da blok motora, mrežni kabel i mrežni utikač nikada ne budu zaronjeni u vodu ili druge tekućine.
• Uređaj koristite isključivo u suhim prostorijama, nikada na otvorenom ili u vlažnom okruženju.
• Obratite pažnju na to, da napojni kabel u pogonu nikada ne bude vlažan ili
mokar. Provodite ga na taj način, da ne može biti ugnječen ili oštećen na drugi
način.
• Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel neizostavno dajte zamijeniti
od strane autorizi-ranog stručnog osoblja ili servisa za kupce, kako biste
izbjegli nastanak opasnosti.
• Nakon upotrebe uvijek izvucite utikač iz utičnice. Samo isključivanje uređaja
nije dovoljno, jer je još uvijek prisutan mrežni napon u uređaju, dok se mrežni
utikač nalazi u utičnici.
• Prije svake uporabe prekontrolirajte besprijekorno stanje uređaja. Uređaj ne smije
biti korišten, ako postoje vidljiva oštećenja, pogotovo na bloku motora ili na
staklenom nastavku miksera.
• Neizostavno izvucite mrežni utikač iz utičnice, kada primijetite nastanak neobičnih zvukova ili mirisa, ili kada dođe do vidne pogreške u funkciji.
Da biste izbjegli pregrijavanje i opasnost od požara:
• Ne koristite uređaj u području neposrednog utjecaja sunčeve svjetlosti, niti u
području djelovanja topline grijačih uređaja.
• Nikada ne umetnite kipuće tekućine u nastavak miksera! Ove tekućine prethodno pustite da se dovoljno ohlade. U protivnom može doći do pregrijavanja uređaja i do prskanja stakla na nastavku miksera!
• Nikada ne radite sa uređajem u praznom stanju, dakle bez sastojaka u nastavku za miksanje.
- 15 -
Da biste izbjegli opasnost od nezgode i ozljeđivanja:
• Nikada rukom ne hvatajte u nastavak miksera, posebno ne dok je mikser u
pogonu. Noževi su krajnje oštri!
• Ne otvarajte poklopac kada je uređaj u pogonu. U protivnom može doći do izbacivanja namirnica iz miksera velikom brzinom!
• Nikada ne umetnite dijelove pribora za jelo ili predmete za miješanje u nastavak miksera, dok je mikser u pogonu. Postoji znatna opasnost od ozljeđivanja,
ako ovi predmeti dodirnu nož koji rotira vrlo velikom brzinom!
• Ne pustite uređaj da radi bez nadzora, kako biste u slučaju opasnosti odmah
mogli reagirati.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osigurano da se ne mogu
igrati ovim uređajem.
• Ne koristite uređaj za druge svrhe od onih koje su opisane u ovim uputama.
• Ovaj uređaj mora biti odvojen od mreže napajanja uvijek kada nije pod nadzorom, prije sklapanja, rastavljanja ili čišćenja.
• Uređaj ne smiju koristiti djeca.
• Uređaj i njegov priključni vod morate držati podalje od djece.
• Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili osobe sa pomanjkanjem iskustva i/ili znanja, ukoliko ih
se prilikom uporabe nadzire ili ukoliko su upućene u sigurno rukovanje
uređajem, te ukoliko su shvatile opasnosti koje iz tog rukovanja proizlaze.
• Djeca se ne smiju igrati uređajem.
• Budite oprezni prilikom rukovanja uređajem. Noževi su vrlo oštri!
• Postupite oprezno prilikom pražnjenja nastavka za miksanje! Noževi su vrlo oštri!
• Postupite oprezno prilikom čišćenja uređaja! Noževi su vrlo oštri!
• Isključite uređaj i izvucite mrežni utikač prije nego vršite zamjenu opreme ili
dodirujete dijelove koji se za vrijeme rada uređaja pokreću.
• Nastavak za mikser koristite isključivo sa zajedno isporučenim blokom motora!
• Osigurajte, da mikser uvijek bude isključen, prije nego podignete nastavak za
mikser s bloka motora!
- 16 -
Raspakiranje
Rukovanje
• Uklonite sve materijale pakiranja i zaštitne folije
sa uređaja. Pakiranje čuvajte, da biste uređaj
mogli zaštićeno uskladištiti ili poslati servisu, na
primjer u slučaju potrebe za popravkom.
• Prije uporabe uređaja provjerite, da li je uređaj
neoštećen, kao i mrežni kabel sa utikačem, te svi
dijelovi opreme i dijelovi uređaja.
• Savjesno očistite sve sastavne dijelove prije prve
uporabe stajaćeg miksera (vidi poglavlje „Čišćenje“).
Postavljanje
Nakon što ste sve dijelove očistili na način opisan
u poglavlju "Čišćenje":
Postavite uređaj tako, ...
➩
– da mrežni kabel
joj strani uređaja,
– da mrežni utikač bude lako dostupan, kako biste
ga u slučaju opasnosti mogli izvući iz utičnice.
– da stoji stabilno i ne klizi i da gumeni čepovi imaju
čvrst oslonac, tako da se kod vibracija uređaj ne
može prevrnuti i pasti.
– da kabel
uređaj ne bi mogao biti prevrnut uslijed nehotičnog povlačenja.
y
prolazi kroz utore na stražn-
y
ne strši u područje rada, kako
Upozorenje!
Motor se automatski isključuje, čim nastavak miksera
uklonimo sa bloka motorau. U tom slučaju mo-
e
žete previdjeti, da je stroj još uvijek uključen. Motor
se može onda neočekivano pokrenuti, čim montirate
nastavak miksera
Zbog toga:
• Mrežni utikač utaknite tek onda u utičnicu, kada
ste nastavak miksera
montirali.
• Prije montiranja uvijek provjerite, da je uređaj
isključen ili mrežni utikač izvučen iz utičnice.
• Prvo isključite uređaj, izvucite mrežni utikač i
pričekajte da motor miruje, a tek onda skinite
nastavak miksera
e
:
napunili i zatvorenog
e
.
e
Punjenje i montiranje nastavka miksera
Skinite nastavak miksera esa bloka motora ui
➩
odstranite poklopac
Napunite nastavak miksera ei nakon toga
➩
poklopac
miksera
odlijevanje na nastavku za miksanje
zatvoren.
Utaknite kapu za punjenjequ otvor poklopca,
➩
a njega nakon toga zatvorite okretanjem u smjeru kazaljke na satu.
Postavite napunjeni i zatvoreni nastavak miksera
➩
na blok motorau. Nastavak mikseraeblago
e
okrenite, dok ga možete pritisnuti prema dolje.
Samo kada je nastavak miksera
jednoj ravni, motor može biti pokrenut.
ponovo čvrsto pritisnite na nastavak
w
. Obratite pažnju i na to, da ispust za
e
w
.
bude
e
postavljen u
e
Odabir stupnja brzine
Kada je nastavak mikseraenapunjen, potpuno
zatvoren i postavljen na blok motora
uključiti uređaj.
- 17 -
u
, možete
Postavite prekidačtna ...
➩
– Stupanj 1-3
za tekuće ili srednje čvrste namirnice, za miješanje i piriranje
– Stupanj 3-5
za čvršće namirnice ili za usitnjavanje
– Stupanj Ice Crush/Clean
rövid, erőteljes impulzus üzemmódhoz, pl.
jégkocka aprításához vagy tisztításhoz.
Prekidač
motor ne bi bio preopterećen. Prekidač
toga držite samo kratko u položaju za pogon.
u tom položaju ne može ostati, kako
t
t
zbog
Napomena
Nastavak za miksanje enapunite sa maksimalno
180 g kocki leda. U protivnom uređaj ne može na
optimalan način usitniti kocke leda.
Umetanje u pogonu
Upozorenje!
Ako za vrijeme pogona želite umetnuti namirnice,
smijete otvoriti isključivo za to predviđenu kapu za
umetanje
• Nikako ne otvarajte poklopac
se dogoditi, da namirnice budu izbačene iz
uređaja velikom brzinom!
• Nikada ne umetnite dijelove pribora za jelo ili
predmete za miješanje u nastavak miksera
dok je mikser u pogonu. Postoji znatna opasnost
od ozljeđivanja, ako ovi predmeti dodirnu nož
r
.
q
w
koji rotira vrlo velikom brzinom!
. Moglo bi
e
Skidanje nastavka miksera
Kada je obrada umetnutih namirnica okončana:
Prekidačtuvijek postavite u položaj "Isklj"
➩
(„OFF“) izvucite mrežni utikač.
Pričekajte dok se motor ne umiri, prije nego što
➩
nastavak miksera
vak miksera
izdignete prema gore. Nasta-
e
pritom ne morate okretati.
e
Korisni savjeti
– Da biste prilikom piriranja čvrstih namirnica ost-
varili bolje rezultate, redom umetnite tek male
porcije u nastavak miksera
nom umetnete jednu veliku količinu.
– Kada prerađujete čvrste sastojke, prethodno ih
izrežite u male komadiće (2-3 cm).
– Prilikom miksanja tekućih namirnica započnite
sa malom količinom. Zatim polako dodajte sve
veću količinu tekućine kroz otvor poklopca.
– Kada za vrijeme pogona uređaja postavite ruku
na gornju stranu stajaćeg miksera, možete na taj
način dobro stabilizirati uređaj.
– Za miješanje čvrstih ili vrlo gustih tečnih namirnica
može biti korisna uporaba pulsnog pogona,
kako biste izbjegli zastajanje noža
Napomena
Ne koristite uređaj za promjenu zrnatog svojstva
kuhinjske soli, rafiniranog ili bijelog šećera. Na
,
primjer za izradu šećera u prahu.
, umjesto da odjed-
e
r
.
Da biste mogli vršiti umetanje za vrijeme pogona, ...
Kapu za punjenjeqodvrnite okretanjem u smje-
➩
ru protivnom kazaljci na satu, te je izvadite.
Ispunite sastojke.
➩
Nakon toga ponovo umetnite kapu za punjenje
➩
u otvor poklopca, te je zavrnite u smjeru kazalj-
q
ke na satu.
- 18 -
Recepti
Shake od banana
2 banane
ca. 2 velike žlice šečera
(ovisno o zrelosti banana i osobnom ukusu)
1/2 litre mlijeka
1 mala količina limunovog soka
Ogulite banane i pirirajte ih na stupnju 2. Postupno
dodajte mlijeko, šečer i na koncu limunov sok. Sve
zajedno miješajte tako dugo, dok ne nastane ujednačeno izmiješana tekučina.
Poslužite shake u rashlađenom stanju.
Shake od vanilije
1/4 litre mlijeka
250 g sladoleda od vanilije
125 ml kockice leda
1 1/2 male žlice šečera
Usitnite kocke leda na stupnju Ice Crush/Clean. Umetnite ostale sastojke u mikser. Miješajte sve zajedno na stupnju 2, sve dok ne nastane ravnomjerna
tekućina.
Cappucino-Shake
65 ml hladne espresso-kave (ili vrlo jake kave)
65 ml mlijeka
15 g šeśera
65 ml sladoleda od vanilije
100 ml usitnjene kocke leda
Usitnite kocke leda na stupnju Ice Crush/Clean. Dodajte espresso-kavu, mlijeko i šeśer. Miješajte sve
zajedno na stupnju 2, sve dok se šeśer ne istopi.
Na koncu dodajte sladoled od vanilije i sve zajedno kratko promiješajte na stupnju 1.
Tropski miks
125 ml soka od ananasa
60 ml soka od papaje
50 ml soka od naranče
1/2 mala limenka bresaka u soku
125 ml kockice leda
Usitnite kocke leda na stupnju Ice Crush/Clean.
Umetnite sve sastojke u mikser i sve zajedno promiješajte na stupnju 3.
Shake sa lješnjakom i nugatom
1/2 litre mlijeka
200 g kreme od lješnjaka i nugata
1 kugla sladoleda od vanilije
50 ml tučenog vrhnja
Miješajte sve sastojke zajedno u mikseru na stupnju
3, sve dok ne nastane ujednačena mješavina.
Shake od mrkve
300 ml soka od jabuke
500 ml soka od mrkve
4 velike žlice ulja (od pšeničnih klica ili repice)
4 velike žlice soka od limuna -umbir u prahu
đumbir u prahu
Papar
Dodajte sok od jabuke, ulje i sok od limuna u mikser
i sve zajedno miješajte na stupnju 2. Nakon toga
dodajte sok od mrkve i još jednom promiješajte sve
na stupnju 2. Zatim po ukusu u shake dodajte đumbir u prahu i papar.
Miks od ribizle
2 male žlice meda
2 banane
1/4 litre mlaśenice
1/4 litre soka od ribizle (crne)
Umetnite sve sastojke u mikser i sve zajedno promiješajte na stupnju 3.
- 19 -
Hawaii-Shake
4 banane
1/4 litre soka od ananasa
1/2 litre mlijeka
2 velike žlice meda
1/4 litre ruma
Ogulite banane i pirirajte ih na stupnju 2. Dodajte
ostale sastojke i sve zajedno pomiješajte na
stupnju 1.
Vośni miks sa ananasom i jagodom
250 ml soka od ananasa
200 g jagoda
300 ml soka od jabuke
4 kocke leda
Usitnite kocke leda na stupnju Ice Crush/Clean.
Operite jagode i odstranite zelene dijelove i listove.
Pirirajte plodove na stupnju 2. Zatim dodajte ostale
sastojke i sve zajedno miješajte na stupnju 1.
Andaluzijska hladna juha (Gazpacho)
1/2 krastavca
1 mesnata rajčica
1 zelena paprika
1/2 Luk
1 češanj češnjaka
1/2 bijele žemlje
1/2 male žlice soli
1 mala žlica vinskog octa
1 velika žlica maslinovog ulja
Napomena
Recepti bez jamstva. Svi podaci glede sastojaka i
pripremanja su okvirni podaci. Dopunite ove prijedloge recepata svojim osobnim iskustvima.
Napomena
Za osobe koje ne podnose laktozu preporučujemo
korištenje mlijeka bez sadržaja laktoze. Molimo vodite pritom računa o tome, da je mlijeko bez laktoze nešto slađe od običnog mlijeka.
Čišćenje
Oprez!
Prije čišćenja stajaćeg miksera i njegovih dijelova:
• Osigurajte da uređaj bude isključen, a mrežni
utikač izvučen.
Niukom slučaju ne smijete blok motora
niti u vodu ili u neku drugu tekućinu. Na taj
način može doći do opasnosti po život uslijed
strujnog udara, a i uređaj može biti oštećen.
• Nikada ne otvorite kućište uređaja. U protivnom
može doći do opasnosti po život uslijed strujnog
udara.
• Nikada ne demontirajte noževe
tajte rukom u nastavak miksera
krajnje oštri!
• Ne koristite otapala ili ribajuća sredstva za plastične
površine, koje bi na taj način mogle biti oštećene.
; nikada ne hva-
r
. Noževirsu
e
u
uro-
Povrśe narežite u ca. 2 cm velike komade. U mikser
umetnite prvo rajčice, a zatim krastavce. Pirirajte
povrśe na stupnju 3. Dodajte ostale sastojke i pirirajte/pomiješajte sve zajedno na stupnju 3, dok ne nastane homogena juha. Juhu poslužite sa kruhom.
- 20 -
Loading...
+ 52 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.